]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
43311a1b0a62a1071f67f364d85b79a5fee2d61b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese (日本語)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Fryed-peach
6 # Author: Sonoda
7 # Author: Whym
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 23:15+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 23:16:01+0000\n"
17 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73168); Translate extension (2010-08-20)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ja\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 1284-49-48 10::+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "アクセス"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "サイトアクセス設定"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "登録"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "プライバシー"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "招待のみ登録する"
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "招待のみ"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "新規登録を無効。"
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "閉じられた"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "アクセス設定の保存"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page."
83 msgstr "そのようなタグはありません。"
84
85 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
86 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
91 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
93 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
94 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
95 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
97 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
98 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
106 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 msgid "No such user."
108 msgstr "そのようなユーザはいません。"
109
110 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
111 #: actions/all.php:90
112 #, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
117 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
119 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
120 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s と友人"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:107
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:116
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:125
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:138
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
150
151 #: actions/all.php:143
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
158 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:146
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
165 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
168 "ください!"
169
170 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to them."
175 msgstr ""
176 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
177 "してください!"
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:182
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "あなたと友人"
183
184 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
185 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
186 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
187 #: actions/apitimelinehome.php:122
188 #, php-format
189 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
190 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
191
192 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
193 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
194 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
197 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
198 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
199 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
201 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
202 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
203 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
204 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
205 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
206 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
207 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
208 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
209 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
210 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
211 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
212 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
213 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
214 msgid "API method not found."
215 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
216
217 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
218 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
224 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
225 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
227 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
228 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
229 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
234 msgid "Could not update user."
235 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
241 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
242 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
243 #: lib/profileaction.php:84
244 msgid "User has no profile."
245 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
248 msgid "Could not save profile."
249 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
253 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
254 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
255 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
256 #: lib/designsettings.php:283
257 #, php-format
258 msgid ""
259 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
260 "current configuration."
261 msgstr ""
262 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
263 "できませんでした。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
269 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
270 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
271 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
272 msgid "Unable to save your design settings."
273 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
277 msgid "Could not update your design."
278 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:106
281 msgid "You cannot block yourself!"
282 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:127
285 msgid "Block user failed."
286 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
287
288 #: actions/apiblockdestroy.php:115
289 msgid "Unblock user failed."
290 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:89
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages from %s"
295 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:93
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent from %s"
300 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:101
303 #, php-format
304 msgid "Direct messages to %s"
305 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:105
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent to %s"
310 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
313 msgid "No message text!"
314 msgstr "メッセージの本文がありません!"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
317 #, php-format
318 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
319 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
322 msgid "Recipient user not found."
323 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
326 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
327 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
330 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
331 msgid "No status found with that ID."
332 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:121
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
337
338 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
339 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
340 msgid "Could not create favorite."
341 msgstr "お気に入りを作成できません。"
342
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
344 msgid "That status is not a favorite."
345 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
346
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
348 msgid "Could not delete favorite."
349 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
352 msgid "Could not follow user: profile not found."
353 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
354
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
356 #, php-format
357 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
358 msgstr ""
359 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
363 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:212
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 msgstr ""
382 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
383 "できません。"
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:215
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "有効なニックネームではありません。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:224
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:227
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "記述が長すぎます。(最長%d字)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:234
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
438
439 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
440 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
441 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
442 msgid "Group not found."
443 msgstr "見つかりません。"
444
445 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
446 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
449
450 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
451 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
454
455 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
456 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
457 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
458 #, php-format
459 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
460 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
461
462 #: actions/apigroupleave.php:116
463 msgid "You are not a member of this group."
464 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
465
466 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
467 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
468 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
469 #: lib/command.php:401
470 #, php-format
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
473
474 #. TRANS: %s is a user name
475 #: actions/apigrouplist.php:98
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "%s のグループ"
479
480 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
481 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
482 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr "%s グループ"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:96
488 #, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "%s 上のグループ"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "不正なトークン。"
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:214
531 #, php-format
532 msgid ""
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 "token."
535 msgstr ""
536 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
537 "さい。"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:227
540 #, php-format
541 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
542 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
543
544 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
545 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
546 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571
572 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
574 msgid "Account"
575 msgstr "アカウント"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
579 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:132
582 msgid "Nickname"
583 msgstr "ニックネーム"
584
585 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
587 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
588 msgid "Password"
589 msgstr "パスワード"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 msgid "Deny"
593 msgstr "拒絶"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 msgid "Allow"
597 msgstr "許可"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
602
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
606
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
610
611 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
615
616 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
617 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
620
621 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
622 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:139
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "ステータスを削除しました。"
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:145
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:222
635 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
636 msgstr ""
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
639 #: lib/mailhandler.php:60
640 #, php-format
641 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
642 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
645 msgid "Not found."
646 msgstr "見つかりません。"
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
649 #, php-format
650 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
651 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
652
653 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
654 msgid "Unsupported format."
655 msgstr "サポート外の形式です。"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
660 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
665 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:118
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:131
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
678 #, php-format
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
683 #, php-format
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "皆からの %s アップデート!"
686
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 #, php-format
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "%s への返信"
691
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 #, php-format
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "%s の返信"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
698 #, php-format
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
703 #, php-format
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
706
707 #: actions/apitrends.php:87
708 msgid "API method under construction."
709 msgstr "API メソッドが工事中です。"
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "そのような添付はありません。"
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "ニックネームがありません。"
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "サイズがありません。"
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "不正なサイズ。"
729
730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
733 msgid "Avatar"
734 msgstr "アバター"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:78
737 #, php-format
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
739 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
743 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
744 msgid "User without matching profile."
745 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:254
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "アバター設定"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
754 msgid "Original"
755 msgstr "オリジナル"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
759 msgid "Preview"
760 msgstr "プレビュー"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
764 msgid "Delete"
765 msgstr "削除"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
768 msgid "Upload"
769 msgstr "アップロード"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
772 msgid "Crop"
773 msgstr "切り取り"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:332
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:370
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "アバターが更新されました。"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:373
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:397
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "アバターが削除されました。"
794
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
798
799 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
800 msgid "Block user"
801 msgstr "ユーザをブロック"
802
803 #. TRANS: Button label on the user block form.
804 #. TRANS: Button label on the delete application form.
805 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
806 #. TRANS: Button label on the delete user form.
807 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
808 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
809 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
810 #: actions/groupblock.php:178
811 msgctxt "BUTTON"
812 msgid "No"
813 msgstr "ノート"
814
815 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
817 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
818 msgid "Do not block this user"
819 msgstr "このユーザをアンブロックする"
820
821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
822 #. TRANS: Submit button title.
823 #. TRANS: Description of the form to block a user.
824 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "このユーザをブロックする"
827
828 #: actions/block.php:187
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
831
832 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
835 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
836 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
837 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
838 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
840 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
841 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
842 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
844 #: lib/command.php:383
845 msgid "No such group."
846 msgstr "そのようなグループはありません。"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:97
849 #, php-format
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:100
854 #, php-format
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:115
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:288
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
865
866 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "アンブロック"
870
871 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
873 msgid "Unblock this user"
874 msgstr "このユーザをアンブロックする"
875
876 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
877 #: actions/bookmarklet.php:51
878 #, php-format
879 msgid "Post to %s"
880 msgstr "%s 上のグループ"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:75
883 msgid "No confirmation code."
884 msgstr "確認コードがありません。"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:80
887 msgid "Confirmation code not found."
888 msgstr "確認コードが見つかりません。"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:85
891 msgid "That confirmation code is not for you!"
892 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
893
894 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
895 #: actions/confirmaddress.php:96
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
898
899 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
901 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
902 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
903 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
904 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
905 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
906 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
907 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
909 #: actions/smssettings.php:464
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "ユーザを更新できません"
912
913 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
914 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
915 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
916 #: actions/smssettings.php:422
917 msgid "Couldn't delete email confirmation."
918 msgstr "メール承認を削除できません"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:146
921 msgid "Confirm address"
922 msgstr "アドレスの確認"
923
924 #: actions/confirmaddress.php:161
925 #, php-format
926 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
927 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
928
929 #: actions/conversation.php:99
930 msgid "Conversation"
931 msgstr "会話"
932
933 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
934 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
935 msgid "Notices"
936 msgstr "つぶやき"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:63
939 msgid "You must be logged in to delete an application."
940 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
950
951 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1315
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "アプリケーション削除"
961
962 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
963 #: actions/deleteapplication.php:158
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
966
967 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
968 #: actions/deleteapplication.php:164
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "このアプリケーションを削除"
971
972 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
973 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
974 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
975 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
976 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
977 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
978 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
979 #: lib/settingsaction.php:72
980 msgid "Not logged in."
981 msgstr "ログインしていません。"
982
983 #: actions/deletenotice.php:71
984 msgid "Can't delete this notice."
985 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
986
987 #: actions/deletenotice.php:103
988 msgid ""
989 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
990 "be undone."
991 msgstr ""
992 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
993 "すことはできません。"
994
995 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
996 msgid "Delete notice"
997 msgstr "つぶやき削除"
998
999 #: actions/deletenotice.php:144
1000 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1001 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1002
1003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1004 #: actions/deletenotice.php:151
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1007
1008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1009 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "このつぶやきを削除"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "ユーザを削除できません"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgid "Delete user"
1023 msgstr "ユーザ削除"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1026 msgid ""
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1029 msgstr ""
1030 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1031 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1032
1033 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1034 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1035 msgid "Delete this user"
1036 msgstr "このユーザを削除"
1037
1038 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1039 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1040 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1041 msgid "Design"
1042 msgstr "デザイン"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:74
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:318
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "不正なロゴ URL"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:322
1053 #, php-format
1054 msgid "Theme not available: %s."
1055 msgstr "IM が利用不可。"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:426
1058 msgid "Change logo"
1059 msgstr "ロゴの変更"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:431
1062 msgid "Site logo"
1063 msgstr "サイトロゴ"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:443
1066 msgid "Change theme"
1067 msgstr "テーマ変更"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:460
1070 msgid "Site theme"
1071 msgstr "サイトテーマ"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:461
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "サイトのテーマ"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:471
1078 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1086 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgid "Background"
1088 msgstr "バックグラウンド"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:496
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1094 "$s."
1095 msgstr ""
1096 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1097 "イズは %1$s。"
1098
1099 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1100 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1101 msgid "On"
1102 msgstr "オン"
1103
1104 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1105 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1106 msgid "Off"
1107 msgstr "オフ"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1110 msgid "Turn background image on or off."
1111 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1114 msgid "Tile background image"
1115 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1118 msgid "Change colours"
1119 msgstr "色の変更"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1122 msgid "Content"
1123 msgstr "内容"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1126 msgid "Sidebar"
1127 msgstr "サイドバー"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1130 msgid "Text"
1131 msgstr "テキスト"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1134 msgid "Links"
1135 msgstr "リンク"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:651
1138 msgid "Advanced"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:655
1142 msgid "Custom CSS"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1146 msgid "Use defaults"
1147 msgstr "デフォルトを使用"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1150 msgid "Restore default designs"
1151 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1154 msgid "Reset back to default"
1155 msgstr "デフォルトへリセットする"
1156
1157 #. TRANS: Submit button title.
1158 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1159 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1160 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1162 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1163 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "保存"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1169 msgid "Save design"
1170 msgstr "デザインの保存"
1171
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1175
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "お気に入りに加える"
1179
1180 #: actions/doc.php:158
1181 #, php-format
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1184
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "アプリケーション編集"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1192
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "名前は必須です。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1213
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "概要が必要です。"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "ソースURLが不正です。"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "組織が必要です。"
1229
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1241
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1245
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:56
1251 #, php-format
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "%s グループを編集"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1258
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1267
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 #, php-format
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1274 #, php-format
1275 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1276 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1277
1278 #: actions/editgroup.php:258
1279 msgid "Could not update group."
1280 msgstr "グループを更新できません。"
1281
1282 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1283 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1284 msgid "Could not create aliases."
1285 msgstr "別名を作成できません。"
1286
1287 #: actions/editgroup.php:280
1288 msgid "Options saved."
1289 msgstr "オプションが保存されました。"
1290
1291 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1292 #: actions/emailsettings.php:61
1293 msgid "Email settings"
1294 msgstr "メール設定"
1295
1296 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1297 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1298 #: actions/emailsettings.php:76
1299 #, php-format
1300 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1301 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1302
1303 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1304 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1305 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1306 msgid "Email address"
1307 msgstr "メールアドレス"
1308
1309 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1310 #: actions/emailsettings.php:112
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1313
1314 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1315 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1316 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1317 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1318 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1319 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1320 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1321 #: actions/smssettings.php:180
1322 msgctxt "BUTTON"
1323 msgid "Remove"
1324 msgstr "回復"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:122
1327 msgid ""
1328 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1329 "a message with further instructions."
1330 msgstr ""
1331 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1332 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1333
1334 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1335 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1336 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1337 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1338 #. TRANS: organization.
1339 #: actions/emailsettings.php:139
1340 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1341 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1342
1343 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1344 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1345 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1346 msgid "Incoming email"
1347 msgstr "入ってくるメール"
1348
1349 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1350 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1351 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1354
1355 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1356 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1357 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1358 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1359 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1360
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1362 #: actions/emailsettings.php:178
1363 msgid "Email preferences"
1364 msgstr "メールアドレス"
1365
1366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1367 #: actions/emailsettings.php:184
1368 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1369 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1370
1371 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1372 #: actions/emailsettings.php:190
1373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1374 msgstr ""
1375 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1376
1377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1378 #: actions/emailsettings.php:197
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr ""
1381 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1382 "い。"
1383
1384 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1385 #: actions/emailsettings.php:203
1386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1387 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1388
1389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1390 #: actions/emailsettings.php:209
1391 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1392 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1393
1394 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1395 #: actions/emailsettings.php:216
1396 msgid "I want to post notices by email."
1397 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1398
1399 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1400 #: actions/emailsettings.php:223
1401 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1402 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1403
1404 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1405 #: actions/emailsettings.php:357
1406 msgid "No email address."
1407 msgstr "メールアドレスがありません。"
1408
1409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1410 #: actions/emailsettings.php:365
1411 msgid "Cannot normalize that email address"
1412 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1413
1414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1415 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1416 #: actions/siteadminpanel.php:144
1417 msgid "Not a valid email address."
1418 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1419
1420 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1421 #: actions/emailsettings.php:374
1422 msgid "That is already your email address."
1423 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1424
1425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1426 #: actions/emailsettings.php:378
1427 msgid "That email address already belongs to another user."
1428 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1429
1430 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1434 #: actions/smssettings.php:373
1435 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1436 msgstr "承認コードを追加できません"
1437
1438 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1439 #: actions/emailsettings.php:402
1440 msgid ""
1441 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1442 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1443 msgstr ""
1444 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1445 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1446 "ださい。"
1447
1448 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1449 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1450 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1451 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1452 #: actions/smssettings.php:408
1453 msgid "No pending confirmation to cancel."
1454 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1455
1456 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1457 #: actions/emailsettings.php:442
1458 msgid "Email confirmation cancelled."
1459 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1460
1461 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1462 #. TRANS: registered for the active user.
1463 #: actions/emailsettings.php:462
1464 msgid "That is not your email address."
1465 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1466
1467 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1468 #: actions/emailsettings.php:483
1469 msgid "The email address was removed."
1470 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1473 msgid "No incoming email address."
1474 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1475
1476 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1477 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1478 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1479 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1480 msgid "Couldn't update user record."
1481 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1482
1483 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1484 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1485 msgid "Incoming email address removed."
1486 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1487
1488 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1489 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1490 msgid "New incoming email address added."
1491 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1492
1493 #: actions/favor.php:79
1494 msgid "This notice is already a favorite!"
1495 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1496
1497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1498 msgid "Disfavor favorite"
1499 msgstr "お気に入りをやめる"
1500
1501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1502 #: lib/publicgroupnav.php:93
1503 msgid "Popular notices"
1504 msgstr "人気のつぶやき"
1505
1506 #: actions/favorited.php:67
1507 #, php-format
1508 msgid "Popular notices, page %d"
1509 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1510
1511 #: actions/favorited.php:79
1512 msgid "The most popular notices on the site right now."
1513 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1514
1515 #: actions/favorited.php:150
1516 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1517 msgstr ""
1518 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1519 "ん。"
1520
1521 #: actions/favorited.php:153
1522 msgid ""
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1525 msgstr ""
1526 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1527 "加える最初になってください。"
1528
1529 #: actions/favorited.php:156
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1533 "notice to your favorites!"
1534 msgstr ""
1535 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1536 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1537
1538 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1539 #: lib/personalgroupnav.php:115
1540 #, php-format
1541 msgid "%s's favorite notices"
1542 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1543
1544 #: actions/favoritesrss.php:115
1545 #, php-format
1546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1547 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1548
1549 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1550 #: lib/publicgroupnav.php:89
1551 msgid "Featured users"
1552 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1553
1554 #: actions/featured.php:71
1555 #, php-format
1556 msgid "Featured users, page %d"
1557 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1558
1559 #: actions/featured.php:99
1560 #, php-format
1561 msgid "A selection of some great users on %s"
1562 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1563
1564 #: actions/file.php:34
1565 msgid "No notice ID."
1566 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1567
1568 #: actions/file.php:38
1569 msgid "No notice."
1570 msgstr "つぶやきがありません。"
1571
1572 #: actions/file.php:42
1573 msgid "No attachments."
1574 msgstr "そのような添付はありません。"
1575
1576 #: actions/file.php:51
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1585 msgid "User being listened to does not exist."
1586 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1589 msgid "You can use the local subscription!"
1590 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1594 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1595
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1597 msgid "You are not authorized."
1598 msgstr "認証されていません。"
1599
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1601 msgid "Could not convert request token to access token."
1602 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1603
1604 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1605 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1606 msgstr ""
1607 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1608
1609 #: actions/getfile.php:79
1610 msgid "No such file."
1611 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1612
1613 #: actions/getfile.php:83
1614 msgid "Cannot read file."
1615 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1616
1617 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1618 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1622 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1623 #: lib/profileformaction.php:79
1624 msgid "No profile specified."
1625 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1626
1627 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1628 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1629 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1630 msgid "No profile with that ID."
1631 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1634 #: actions/makeadmin.php:81
1635 msgid "No group specified."
1636 msgstr "グループ記述がありません。"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:91
1639 msgid "Only an admin can block group members."
1640 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:95
1643 msgid "User is already blocked from group."
1644 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:100
1647 msgid "User is not a member of group."
1648 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1649
1650 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1651 msgid "Block user from group"
1652 msgstr "グループからユーザをブロック"
1653
1654 #: actions/groupblock.php:160
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1658 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1659 "the group in the future."
1660 msgstr ""
1661 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1662 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1665 #: actions/groupblock.php:182
1666 msgid "Do not block this user from this group"
1667 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1668
1669 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1670 #: actions/groupblock.php:189
1671 msgid "Block this user from this group"
1672 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1673
1674 #: actions/groupblock.php:206
1675 msgid "Database error blocking user from group."
1676 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1677
1678 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1679 msgid "No ID."
1680 msgstr "ID がありません。"
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1683 msgid "You must be logged in to edit a group."
1684 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1687 msgid "Group design"
1688 msgstr "グループデザイン"
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1691 msgid ""
1692 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1693 "palette of your choice."
1694 msgstr ""
1695 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1696 "タマイズしてください。"
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1699 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1700 msgid "Couldn't update your design."
1701 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1702
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1704 msgid "Design preferences saved."
1705 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1708 msgid "Group logo"
1709 msgstr "グループロゴ"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:153
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1715 msgstr ""
1716 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1717 "%s。"
1718
1719 #: actions/grouplogo.php:365
1720 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1721 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1722
1723 #: actions/grouplogo.php:399
1724 msgid "Logo updated."
1725 msgstr "ロゴが更新されました。"
1726
1727 #: actions/grouplogo.php:401
1728 msgid "Failed updating logo."
1729 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1730
1731 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1732 #. TRANS: %s is the name of the group.
1733 #: actions/groupmembers.php:102
1734 #, php-format
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "%s グループメンバー"
1737
1738 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1739 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1740 #: actions/groupmembers.php:107
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1743 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:122
1746 msgid "A list of the users in this group."
1747 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:186
1750 msgid "Admin"
1751 msgstr "管理者"
1752
1753 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1754 #: actions/groupmembers.php:399
1755 msgctxt "BUTTON"
1756 msgid "Block"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:498
1760 msgid "Make user an admin of the group"
1761 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1762
1763 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1764 #: actions/groupmembers.php:533
1765 msgctxt "BUTTON"
1766 msgid "Make Admin"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Submit button title.
1770 #: actions/groupmembers.php:537
1771 msgctxt "TOOLTIP"
1772 msgid "Make this user an admin"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1776 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1777 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1778 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1779 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1780 #, php-format
1781 msgid "%s timeline"
1782 msgstr "%s のタイムライン"
1783
1784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1785 #: actions/grouprss.php:142
1786 #, php-format
1787 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1788 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1789
1790 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1791 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1792 msgid "Groups"
1793 msgstr "グループ"
1794
1795 #: actions/groups.php:64
1796 #, php-format
1797 msgid "Groups, page %d"
1798 msgstr "グループ、ページ %d"
1799
1800 #: actions/groups.php:90
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1804 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1805 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1806 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1807 "%%%%)"
1808 msgstr ""
1809 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1810 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1811 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1812 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1813 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1814
1815 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1816 msgid "Create a new group"
1817 msgstr "新しいグループを作成"
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:52
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1823 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1824 msgstr ""
1825 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1826 "り。3字以上。"
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:58
1829 msgid "Group search"
1830 msgstr "グループの検索"
1831
1832 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1833 #: actions/peoplesearch.php:83
1834 msgid "No results."
1835 msgstr "結果なし。"
1836
1837 #: actions/groupsearch.php:82
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1841 "newgroup%%) yourself."
1842 msgstr ""
1843 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1844 "action.newgroup%%)できます。"
1845
1846 #: actions/groupsearch.php:85
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1850 "action.newgroup%%) yourself!"
1851 msgstr ""
1852 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1853 "%%) しないのか!"
1854
1855 #: actions/groupunblock.php:91
1856 msgid "Only an admin can unblock group members."
1857 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1858
1859 #: actions/groupunblock.php:95
1860 msgid "User is not blocked from group."
1861 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1862
1863 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1864 msgid "Error removing the block."
1865 msgstr "ブロックの削除エラー"
1866
1867 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1868 #: actions/imsettings.php:60
1869 msgid "IM settings"
1870 msgstr "IM設定"
1871
1872 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1873 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1874 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1875 #: actions/imsettings.php:74
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1879 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1880 msgstr ""
1881 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1882 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1883
1884 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1885 #: actions/imsettings.php:94
1886 msgid "IM is not available."
1887 msgstr "IM が利用不可。"
1888
1889 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1890 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1891 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1892 msgid "IM address"
1893 msgstr "IMアドレス"
1894
1895 #: actions/imsettings.php:113
1896 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1897 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1898
1899 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1900 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1901 #: actions/imsettings.php:124
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1905 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1906 msgstr ""
1907 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1908 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1909
1910 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1911 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1912 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1913 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1914 #. TRANS: person or organization.
1915 #: actions/imsettings.php:143
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1919 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1920 msgstr ""
1921 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1922 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1923
1924 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1925 #: actions/imsettings.php:158
1926 msgid "IM preferences"
1927 msgstr "設定が保存されました。"
1928
1929 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1930 #: actions/imsettings.php:163
1931 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1932 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1933
1934 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1935 #: actions/imsettings.php:169
1936 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1937 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1938
1939 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1940 #: actions/imsettings.php:175
1941 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1942 msgstr ""
1943 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1944 "い。"
1945
1946 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1947 #: actions/imsettings.php:182
1948 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1949 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1950
1951 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1952 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1953 msgid "Preferences saved."
1954 msgstr "設定が保存されました。"
1955
1956 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1957 #: actions/imsettings.php:312
1958 msgid "No Jabber ID."
1959 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1960
1961 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1962 #: actions/imsettings.php:320
1963 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1964 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1965
1966 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1967 #: actions/imsettings.php:325
1968 msgid "Not a valid Jabber ID"
1969 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1970
1971 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1972 #: actions/imsettings.php:329
1973 msgid "That is already your Jabber ID."
1974 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1975
1976 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1977 #: actions/imsettings.php:333
1978 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1979 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1980
1981 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1982 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1983 #: actions/imsettings.php:361
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1987 "s for sending messages to you."
1988 msgstr ""
1989 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1990 "ようにするには%sを承認してください。"
1991
1992 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1993 #: actions/imsettings.php:391
1994 msgid "That is the wrong IM address."
1995 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1996
1997 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1998 #: actions/imsettings.php:405
1999 msgid "IM confirmation cancelled."
2000 msgstr "確認コードがありません。"
2001
2002 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2003 #. TRANS: registered for the active user.
2004 #: actions/imsettings.php:427
2005 msgid "That is not your Jabber ID."
2006 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2007
2008 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2009 #: actions/imsettings.php:450
2010 msgid "The IM address was removed."
2011 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2012
2013 #: actions/inbox.php:59
2014 #, php-format
2015 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2016 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2017
2018 #: actions/inbox.php:62
2019 #, php-format
2020 msgid "Inbox for %s"
2021 msgstr "%s の受信箱"
2022
2023 #: actions/inbox.php:115
2024 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2025 msgstr ""
2026 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2027
2028 #: actions/invite.php:39
2029 msgid "Invites have been disabled."
2030 msgstr "招待は無効にされました。"
2031
2032 #: actions/invite.php:41
2033 #, php-format
2034 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2035 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2036
2037 #: actions/invite.php:72
2038 #, php-format
2039 msgid "Invalid email address: %s"
2040 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2041
2042 #: actions/invite.php:110
2043 msgid "Invitation(s) sent"
2044 msgstr "招待を送りました。"
2045
2046 #: actions/invite.php:112
2047 msgid "Invite new users"
2048 msgstr "新しいユーザを招待"
2049
2050 #: actions/invite.php:128
2051 msgid "You are already subscribed to these users:"
2052 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2053
2054 #. TRANS: Whois output.
2055 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2056 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s (%2$s)"
2059 msgstr "%1$s (%2$s)"
2060
2061 #: actions/invite.php:136
2062 msgid ""
2063 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2064 msgstr ""
2065 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2066 "た:"
2067
2068 #: actions/invite.php:144
2069 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2070 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2071
2072 #: actions/invite.php:150
2073 msgid ""
2074 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2075 "on the site. Thanks for growing the community!"
2076 msgstr ""
2077 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2078 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2079
2080 #: actions/invite.php:162
2081 msgid ""
2082 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2083 msgstr ""
2084 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2085
2086 #: actions/invite.php:187
2087 msgid "Email addresses"
2088 msgstr "メールアドレス"
2089
2090 #: actions/invite.php:189
2091 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2092 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2093
2094 #: actions/invite.php:192
2095 msgid "Personal message"
2096 msgstr "パーソナルメッセージ"
2097
2098 #: actions/invite.php:194
2099 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2100 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2101
2102 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2103 #: actions/invite.php:228
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2106 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2107
2108 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2109 #: actions/invite.php:231
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2113 "\n"
2114 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2115 "you know and people who interest you.\n"
2116 "\n"
2117 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2118 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2119 "share your interests.\n"
2120 "\n"
2121 "%1$s said:\n"
2122 "\n"
2123 "%4$s\n"
2124 "\n"
2125 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2126 "\n"
2127 "%5$s\n"
2128 "\n"
2129 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2130 "invitation.\n"
2131 "\n"
2132 "%6$s\n"
2133 "\n"
2134 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2135 "time.\n"
2136 "\n"
2137 "Sincerely, %2$s\n"
2138 msgstr ""
2139 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2140 "\n"
2141 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2142 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2143 "\n"
2144 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2145 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2146 "優れたサービスです。\n"
2147 "\n"
2148 "%1$s の言葉:\n"
2149 "\n"
2150 "%4$s\n"
2151 "\n"
2152 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2153 "\n"
2154 "%5$s\n"
2155 "\n"
2156 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2157 "ださい。\n"
2158 "\n"
2159 "%6$s\n"
2160 "\n"
2161 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2162 "がとうございました。\n"
2163 "\n"
2164 "%2$s\n"
2165
2166 #: actions/joingroup.php:60
2167 msgid "You must be logged in to join a group."
2168 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2169
2170 #: actions/joingroup.php:141
2171 #, php-format
2172 msgid "%1$s joined group %2$s"
2173 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2174
2175 #: actions/leavegroup.php:60
2176 msgid "You must be logged in to leave a group."
2177 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2178
2179 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2180 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2181 msgid "You are not a member of that group."
2182 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2183
2184 #: actions/leavegroup.php:137
2185 #, php-format
2186 msgid "%1$s left group %2$s"
2187 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2188
2189 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2190 msgid "Already logged in."
2191 msgstr "既にログインしています。"
2192
2193 #: actions/login.php:148
2194 msgid "Incorrect username or password."
2195 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2196
2197 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2198 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2199 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2200
2201 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2202 msgid "Login"
2203 msgstr "ログイン"
2204
2205 #: actions/login.php:249
2206 msgid "Login to site"
2207 msgstr "サイトへログイン"
2208
2209 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2210 msgid "Remember me"
2211 msgstr "ログイン状態を保持"
2212
2213 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2214 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2215 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2216
2217 #: actions/login.php:269
2218 msgid "Lost or forgotten password?"
2219 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2220
2221 #: actions/login.php:288
2222 msgid ""
2223 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2224 "changing your settings."
2225 msgstr ""
2226 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2227 "て下さい。"
2228
2229 #: actions/makeadmin.php:92
2230 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2231 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2232
2233 #: actions/makeadmin.php:96
2234 #, php-format
2235 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2236 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2237
2238 #: actions/makeadmin.php:133
2239 #, php-format
2240 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2241 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2242
2243 #: actions/makeadmin.php:146
2244 #, php-format
2245 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2246 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2247
2248 #: actions/microsummary.php:69
2249 msgid "No current status."
2250 msgstr "結果なし。"
2251
2252 #: actions/newapplication.php:52
2253 msgid "New Application"
2254 msgstr "新しいアプリケーション"
2255
2256 #: actions/newapplication.php:64
2257 msgid "You must be logged in to register an application."
2258 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2259
2260 #: actions/newapplication.php:143
2261 msgid "Use this form to register a new application."
2262 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2263
2264 #: actions/newapplication.php:176
2265 msgid "Source URL is required."
2266 msgstr "ソースURLが必要です。"
2267
2268 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2269 msgid "Could not create application."
2270 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2271
2272 #: actions/newgroup.php:53
2273 msgid "New group"
2274 msgstr "新しいグループ"
2275
2276 #: actions/newgroup.php:110
2277 msgid "Use this form to create a new group."
2278 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2279
2280 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2281 msgid "New message"
2282 msgstr "新しいメッセージ"
2283
2284 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2285 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2286 msgid "You can't send a message to this user."
2287 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2288
2289 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2291 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2292 #: lib/command.php:582
2293 msgid "No content!"
2294 msgstr "コンテンツがありません!"
2295
2296 #: actions/newmessage.php:158
2297 msgid "No recipient specified."
2298 msgstr "受取人が書かれていません。"
2299
2300 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2301 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2302 msgid ""
2303 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2304 msgstr ""
2305 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2306
2307 #: actions/newmessage.php:181
2308 msgid "Message sent"
2309 msgstr "メッセージを送りました"
2310
2311 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2312 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2313 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2314 #, php-format
2315 msgid "Direct message to %s sent."
2316 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2317
2318 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2319 msgid "Ajax Error"
2320 msgstr "Ajax エラー"
2321
2322 #: actions/newnotice.php:69
2323 msgid "New notice"
2324 msgstr "新しいつぶやき"
2325
2326 #: actions/newnotice.php:227
2327 msgid "Notice posted"
2328 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2329
2330 #: actions/noticesearch.php:68
2331 #, php-format
2332 msgid ""
2333 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2334 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2335 msgstr ""
2336 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2337
2338 #: actions/noticesearch.php:78
2339 msgid "Text search"
2340 msgstr "テキスト検索"
2341
2342 #: actions/noticesearch.php:91
2343 #, php-format
2344 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2345 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2346
2347 #: actions/noticesearch.php:121
2348 #, php-format
2349 msgid ""
2350 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2351 "status_textarea=%s)!"
2352 msgstr ""
2353 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2354 "ください!"
2355
2356 #: actions/noticesearch.php:124
2357 #, php-format
2358 msgid ""
2359 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2360 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2361 msgstr ""
2362 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2363 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2364
2365 #: actions/noticesearchrss.php:96
2366 #, php-format
2367 msgid "Updates with \"%s\""
2368 msgstr "%s で更新"
2369
2370 #: actions/noticesearchrss.php:98
2371 #, php-format
2372 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2373 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2374
2375 #: actions/nudge.php:94
2376 msgid "Nudge sent"
2377 msgstr "合図を送った"
2378
2379 #: actions/nudge.php:97
2380 msgid "Nudge sent!"
2381 msgstr "合図を送った!"
2382
2383 #: actions/oauthappssettings.php:59
2384 msgid "You must be logged in to list your applications."
2385 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2386
2387 #: actions/oauthappssettings.php:74
2388 msgid "OAuth applications"
2389 msgstr "OAuth アプリケーション"
2390
2391 #: actions/oauthappssettings.php:85
2392 msgid "Applications you have registered"
2393 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2394
2395 #: actions/oauthappssettings.php:135
2396 #, php-format
2397 msgid "You have not registered any applications yet."
2398 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2399
2400 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2401 msgid "Connected applications"
2402 msgstr "接続されたアプリケーション"
2403
2404 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2405 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2406 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2407
2408 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2409 msgid "You are not a user of that application."
2410 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2411
2412 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2413 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2414 msgstr ""
2415 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2416 "ません。"
2417
2418 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2419 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2420 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2421
2422 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2423 msgid "Notice has no profile."
2424 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
2425
2426 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2427 #, php-format
2428 msgid "%1$s's status on %2$s"
2429 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2430
2431 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2432 #: actions/oembed.php:163
2433 #, php-format
2434 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2438 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2439 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2440 msgid "Not a supported data format."
2441 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2442
2443 #: actions/opensearch.php:64
2444 msgid "People Search"
2445 msgstr "ピープル検索"
2446
2447 #: actions/opensearch.php:67
2448 msgid "Notice Search"
2449 msgstr "つぶやき検索"
2450
2451 #: actions/othersettings.php:60
2452 msgid "Other settings"
2453 msgstr "その他の設定"
2454
2455 #: actions/othersettings.php:71
2456 msgid "Manage various other options."
2457 msgstr "他のオプションを管理。"
2458
2459 #: actions/othersettings.php:108
2460 msgid " (free service)"
2461 msgstr "(フリーサービス)"
2462
2463 #: actions/othersettings.php:116
2464 msgid "Shorten URLs with"
2465 msgstr "URLを短くします"
2466
2467 #: actions/othersettings.php:117
2468 msgid "Automatic shortening service to use."
2469 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2470
2471 #: actions/othersettings.php:122
2472 msgid "View profile designs"
2473 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2474
2475 #: actions/othersettings.php:123
2476 msgid "Show or hide profile designs."
2477 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2478
2479 #: actions/othersettings.php:153
2480 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2481 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2482
2483 #: actions/otp.php:69
2484 msgid "No user ID specified."
2485 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2486
2487 #: actions/otp.php:83
2488 msgid "No login token specified."
2489 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2490
2491 #: actions/otp.php:90
2492 msgid "No login token requested."
2493 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2494
2495 #: actions/otp.php:95
2496 msgid "Invalid login token specified."
2497 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2498
2499 #: actions/otp.php:104
2500 msgid "Login token expired."
2501 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2502
2503 #: actions/outbox.php:58
2504 #, php-format
2505 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2506 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2507
2508 #: actions/outbox.php:61
2509 #, php-format
2510 msgid "Outbox for %s"
2511 msgstr "%s の送信箱"
2512
2513 #: actions/outbox.php:116
2514 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2515 msgstr ""
2516 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2517 "す。"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:58
2520 msgid "Change password"
2521 msgstr "パスワードの変更"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:69
2524 msgid "Change your password."
2525 msgstr "パスワードを変更します。"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2528 msgid "Password change"
2529 msgstr "パスワード変更"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:104
2532 msgid "Old password"
2533 msgstr "古いパスワード"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2536 msgid "New password"
2537 msgstr "新しいパスワード"
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:109
2540 msgid "6 or more characters"
2541 msgstr "6文字以上"
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2544 #: actions/register.php:440
2545 msgid "Confirm"
2546 msgstr "パスワード確認"
2547
2548 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2549 msgid "Same as password above"
2550 msgstr "上と同じパスワード"
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:117
2553 msgid "Change"
2554 msgstr "変更"
2555
2556 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2557 msgid "Password must be 6 or more characters."
2558 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2559
2560 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2561 msgid "Passwords don't match."
2562 msgstr "パスワードが一致しません。"
2563
2564 #: actions/passwordsettings.php:165
2565 msgid "Incorrect old password"
2566 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2567
2568 #: actions/passwordsettings.php:181
2569 msgid "Error saving user; invalid."
2570 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2571
2572 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2573 msgid "Can't save new password."
2574 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2575
2576 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2577 msgid "Password saved."
2578 msgstr "パスワードが保存されました。"
2579
2580 #. TRANS: Menu item for site administration
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2582 msgid "Paths"
2583 msgstr "パス"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2586 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2587 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2590 #, php-format
2591 msgid "Theme directory not readable: %s."
2592 msgstr "テーマディレクトリ"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2595 #, php-format
2596 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2597 msgstr "アバターディレクトリ"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2600 #, php-format
2601 msgid "Background directory not writable: %s."
2602 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2605 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2606 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2609 msgid "Site"
2610 msgstr "サイト"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2613 msgid "Server"
2614 msgstr "サーバー"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2617 msgid "Site's server hostname."
2618 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2621 msgid "Path"
2622 msgstr "パス"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2625 msgid "Site path"
2626 msgstr "サイトパス"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2629 msgid "Path to locales"
2630 msgstr "ロケールのパス"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2633 msgid "Directory path to locales"
2634 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2637 msgid "Fancy URLs"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2641 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2642 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2645 msgid "Theme"
2646 msgstr "テーマ"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2649 msgid "Theme server"
2650 msgstr "テーマサーバー"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2653 msgid "Theme path"
2654 msgstr "テーマパス"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2657 msgid "Theme directory"
2658 msgstr "テーマディレクトリ"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2661 msgid "Avatars"
2662 msgstr "アバター"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2665 msgid "Avatar server"
2666 msgstr "アバターサーバー"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2669 msgid "Avatar path"
2670 msgstr "アバターパス"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2673 msgid "Avatar directory"
2674 msgstr "アバターディレクトリ"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2677 msgid "Backgrounds"
2678 msgstr "バックグラウンド"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2681 msgid "Background server"
2682 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2685 msgid "Background path"
2686 msgstr "バックグラウンドパス"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2689 msgid "Background directory"
2690 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2693 msgid "SSL"
2694 msgstr "SSL"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2697 msgid "Never"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2701 msgid "Sometimes"
2702 msgstr "ときどき"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2705 msgid "Always"
2706 msgstr "いつも"
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2709 msgid "Use SSL"
2710 msgstr "SSL 使用"
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2713 msgid "When to use SSL"
2714 msgstr "SSL 使用時"
2715
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2717 msgid "SSL server"
2718 msgstr "SSLサーバ"
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2721 msgid "Server to direct SSL requests to"
2722 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2725 msgid "Save paths"
2726 msgstr "保存パス"
2727
2728 #: actions/peoplesearch.php:52
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2732 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2733 msgstr ""
2734 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2735 "上。"
2736
2737 #: actions/peoplesearch.php:58
2738 msgid "People search"
2739 msgstr "ピープルサーチ"
2740
2741 #: actions/peopletag.php:68
2742 #, php-format
2743 msgid "Not a valid people tag: %s."
2744 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2745
2746 #: actions/peopletag.php:142
2747 #, php-format
2748 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2749 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2750
2751 #: actions/postnotice.php:95
2752 msgid "Invalid notice content."
2753 msgstr "不正なトークン。"
2754
2755 #: actions/postnotice.php:101
2756 #, php-format
2757 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2758 msgstr ""
2759 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:60
2762 msgid "Profile settings"
2763 msgstr "プロファイル設定"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:71
2766 msgid ""
2767 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2768 msgstr ""
2769 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2770 "す。"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:99
2773 msgid "Profile information"
2774 msgstr "プロファイル情報"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2777 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2778 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2781 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2782 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2783 msgid "Full name"
2784 msgstr "フルネーム"
2785
2786 #. TRANS: Form input field label.
2787 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2788 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2789 msgid "Homepage"
2790 msgstr "ホームページ"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2793 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2794 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2797 #, php-format
2798 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2799 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2802 msgid "Describe yourself and your interests"
2803 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2806 msgid "Bio"
2807 msgstr "自己紹介"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2810 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2811 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2812 #: lib/userprofile.php:165
2813 msgid "Location"
2814 msgstr "場所"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2817 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2818 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:138
2821 msgid "Share my current location when posting notices"
2822 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2825 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2826 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2827 msgid "Tags"
2828 msgstr "タグ"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:147
2831 msgid ""
2832 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2833 msgstr ""
2834 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2835 "りで"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:151
2838 msgid "Language"
2839 msgstr "言語"
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:152
2842 msgid "Preferred language"
2843 msgstr "ご希望の言語"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:161
2846 msgid "Timezone"
2847 msgstr "タイムゾーン"
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:162
2850 msgid "What timezone are you normally in?"
2851 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:167
2854 msgid ""
2855 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2856 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2859 #, php-format
2860 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2861 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2864 msgid "Timezone not selected."
2865 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:241
2868 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2869 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2872 #, php-format
2873 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2874 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:306
2877 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2878 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:363
2881 msgid "Couldn't save location prefs."
2882 msgstr "場所情報を保存できません。"
2883
2884 #: actions/profilesettings.php:375
2885 msgid "Couldn't save profile."
2886 msgstr "プロファイルを保存できません"
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:383
2889 msgid "Couldn't save tags."
2890 msgstr "タグを保存できません。"
2891
2892 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2893 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2894 msgid "Settings saved."
2895 msgstr "設定が保存されました。"
2896
2897 #: actions/public.php:92
2898 msgid "Could not retrieve public stream."
2899 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2900
2901 #: actions/public.php:130
2902 #, php-format
2903 msgid "Public timeline, page %d"
2904 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2905
2906 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2907 msgid "Public timeline"
2908 msgstr "パブリックタイムライン"
2909
2910 #: actions/public.php:160
2911 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2912 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2913
2914 #: actions/public.php:164
2915 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2916 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2917
2918 #: actions/public.php:168
2919 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2920 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2921
2922 #: actions/public.php:188
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2926 "yet."
2927 msgstr ""
2928 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2929 "せん。"
2930
2931 #: actions/public.php:191
2932 msgid "Be the first to post!"
2933 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2934
2935 #: actions/public.php:195
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2939 msgstr ""
2940 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2941 "してください!"
2942
2943 #: actions/public.php:242
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2947 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2948 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2949 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2950 msgstr ""
2951 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2952 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2953 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2954 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2955 "%))"
2956
2957 #: actions/public.php:247
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2961 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2962 "tool."
2963 msgstr ""
2964 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2965 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2966 "blogging) サービス。"
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:57
2969 msgid "Public tag cloud"
2970 msgstr "パブリックタグクラウド"
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:63
2973 #, php-format
2974 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2975 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2976
2977 #: actions/publictagcloud.php:69
2978 #, php-format
2979 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2980 msgstr ""
2981 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2982
2983 #: actions/publictagcloud.php:72
2984 msgid "Be the first to post one!"
2985 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2986
2987 #: actions/publictagcloud.php:75
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2991 "one!"
2992 msgstr ""
2993 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2994 "してください!"
2995
2996 #: actions/publictagcloud.php:134
2997 msgid "Tag cloud"
2998 msgstr "タグクラウド"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:36
3001 msgid "You are already logged in!"
3002 msgstr "既にログイン済みです。"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:62
3005 msgid "No such recovery code."
3006 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:66
3009 msgid "Not a recovery code."
3010 msgstr "回復コードではありません。"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:73
3013 msgid "Recovery code for unknown user."
3014 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:86
3017 msgid "Error with confirmation code."
3018 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:97
3021 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3022 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:111
3025 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3026 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:152
3029 msgid ""
3030 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3031 "the email address you have stored in your account."
3032 msgstr ""
3033 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3034 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:158
3037 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3038 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:188
3041 msgid "Password recovery"
3042 msgstr "パスワード回復"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:191
3045 msgid "Nickname or email address"
3046 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:193
3049 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3050 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3053 msgid "Recover"
3054 msgstr "回復"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:208
3057 msgid "Reset password"
3058 msgstr "パスワードをリセット"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:209
3061 msgid "Recover password"
3062 msgstr "パスワードを回復"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3065 msgid "Password recovery requested"
3066 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:213
3069 msgid "Unknown action"
3070 msgstr "不明なアクション"
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:236
3073 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3074 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:243
3077 msgid "Reset"
3078 msgstr "リセット"
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:252
3081 msgid "Enter a nickname or email address."
3082 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:282
3085 msgid "No user with that email address or username."
3086 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:299
3089 msgid "No registered email address for that user."
3090 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:313
3093 msgid "Error saving address confirmation."
3094 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:338
3097 msgid ""
3098 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3099 "address registered to your account."
3100 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:357
3103 msgid "Unexpected password reset."
3104 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:365
3107 msgid "Password must be 6 chars or more."
3108 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:369
3111 msgid "Password and confirmation do not match."
3112 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3115 msgid "Error setting user."
3116 msgstr "ユーザ設定エラー"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:395
3119 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3120 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3121
3122 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3123 msgid "Sorry, only invited people can register."
3124 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3125
3126 #: actions/register.php:99
3127 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3128 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3129
3130 #: actions/register.php:119
3131 msgid "Registration successful"
3132 msgstr "登録成功"
3133
3134 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3135 msgid "Register"
3136 msgstr "登録"
3137
3138 #: actions/register.php:142
3139 msgid "Registration not allowed."
3140 msgstr "登録は許可されていません。"
3141
3142 #: actions/register.php:205
3143 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3144 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3145
3146 #: actions/register.php:219
3147 msgid "Email address already exists."
3148 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3149
3150 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3151 msgid "Invalid username or password."
3152 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3153
3154 #: actions/register.php:432
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3156 msgstr ""
3157 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3158
3159 #: actions/register.php:437
3160 msgid "6 or more characters. Required."
3161 msgstr "6文字以上。必須です。"
3162
3163 #: actions/register.php:441
3164 msgid "Same as password above. Required."
3165 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3166
3167 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3168 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3169 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3170 msgid "Email"
3171 msgstr "メール"
3172
3173 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3174 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3175 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3176
3177 #: actions/register.php:457
3178 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3179 msgstr "長い名前"
3180
3181 #: actions/register.php:518
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/register.php:528
3188 #, php-format
3189 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3193 #: actions/register.php:532
3194 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3198 #: actions/register.php:535
3199 msgid "All rights reserved."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/register.php:583
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3206 "want to...\n"
3207 "\n"
3208 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3209 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3210 "notices through instant messages.\n"
3211 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3212 "share your interests. \n"
3213 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3214 "others more about you. \n"
3215 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3216 "missed. \n"
3217 "\n"
3218 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3219 msgstr ""
3220 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3221 "始めることができます。\n"
3222 "\n"
3223 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3224 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3225 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3226 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3227 "peoplesearch%%%%) する\n"
3228 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3229 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3230 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3231 "\n"
3232 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3233 "で使ってくれることを願っています。"
3234
3235 #: actions/register.php:607
3236 msgid ""
3237 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3238 "to confirm your email address.)"
3239 msgstr ""
3240 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3241 "ようにしてください)"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:98
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3247 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3248 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3249 msgstr ""
3250 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3251 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3252 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3253 "い."
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:112
3256 msgid "Remote subscribe"
3257 msgstr "リモートフォロー"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:124
3260 msgid "Subscribe to a remote user"
3261 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:129
3264 msgid "User nickname"
3265 msgstr "ユーザのニックネーム"
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:130
3268 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3269 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:133
3272 msgid "Profile URL"
3273 msgstr "プロファイルURL"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:134
3276 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3277 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3278
3279 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3280 #: lib/userprofile.php:406
3281 msgid "Subscribe"
3282 msgstr "フォロー"
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:159
3285 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3286 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3287
3288 #: actions/remotesubscribe.php:168
3289 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3290 msgstr ""
3291 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3292 "な XRDS 定義)"
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:176
3295 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3296 msgstr ""
3297 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3298
3299 #: actions/remotesubscribe.php:183
3300 msgid "Couldn’t get a request token."
3301 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3302
3303 #: actions/repeat.php:57
3304 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3305 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3306
3307 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3308 msgid "No notice specified."
3309 msgstr "つぶやきがありません。"
3310
3311 #: actions/repeat.php:76
3312 msgid "You can't repeat your own notice."
3313 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3314
3315 #: actions/repeat.php:90
3316 msgid "You already repeated that notice."
3317 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3318
3319 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3320 msgid "Repeated"
3321 msgstr "繰り返された"
3322
3323 #: actions/repeat.php:119
3324 msgid "Repeated!"
3325 msgstr "繰り返されました!"
3326
3327 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3328 #: lib/personalgroupnav.php:105
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies to %s"
3331 msgstr "%s への返信"
3332
3333 #: actions/replies.php:128
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3336 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3337
3338 #: actions/replies.php:145
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3341 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3342
3343 #: actions/replies.php:152
3344 #, php-format
3345 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3346 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3347
3348 #: actions/replies.php:159
3349 #, php-format
3350 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3351 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3352
3353 #: actions/replies.php:199
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3357 "notice to them yet."
3358 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3359
3360 #: actions/replies.php:204
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3364 "[join groups](%%action.groups%%)."
3365 msgstr ""
3366 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3367 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3368
3369 #: actions/replies.php:206
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3373 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3374 msgstr ""
3375 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3376 "ください!"
3377
3378 #: actions/repliesrss.php:72
3379 #, php-format
3380 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3381 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3382
3383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3384 msgid "StatusNet"
3385 msgstr "StatusNet"
3386
3387 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3388 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3389 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3390
3391 #: actions/sandbox.php:72
3392 msgid "User is already sandboxed."
3393 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3394
3395 #. TRANS: Menu item for site administration
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3397 #: lib/adminpanelaction.php:379
3398 msgid "Sessions"
3399 msgstr "セッション"
3400
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3402 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3403 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3404
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3406 msgid "Handle sessions"
3407 msgstr "セッションの扱い"
3408
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3410 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3411 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3412
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3414 msgid "Session debugging"
3415 msgstr "セッションデバッグ"
3416
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3418 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3419 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3420
3421 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3422 #: actions/useradminpanel.php:294
3423 msgid "Save site settings"
3424 msgstr "サイト設定の保存"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:82
3427 msgid "You must be logged in to view an application."
3428 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:157
3431 msgid "Application profile"
3432 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3433
3434 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3436 msgid "Icon"
3437 msgstr "アイコン"
3438
3439 #. TRANS: Form input field label for application name.
3440 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3441 #: lib/applicationeditform.php:190
3442 msgid "Name"
3443 msgstr "名前"
3444
3445 #. TRANS: Form input field label.
3446 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3447 msgid "Organization"
3448 msgstr "組織"
3449
3450 #. TRANS: Form input field label.
3451 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3452 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3453 msgid "Description"
3454 msgstr "概要"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3457 #: lib/profileaction.php:187
3458 msgid "Statistics"
3459 msgstr "統計データ"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:203
3462 #, php-format
3463 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/showapplication.php:213
3467 msgid "Application actions"
3468 msgstr "アプリケーションアクション"
3469
3470 #: actions/showapplication.php:236
3471 msgid "Reset key & secret"
3472 msgstr "key と secret のリセット"
3473
3474 #: actions/showapplication.php:261
3475 msgid "Application info"
3476 msgstr "アプリケーション情報"
3477
3478 #: actions/showapplication.php:263
3479 msgid "Consumer key"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showapplication.php:268
3483 msgid "Consumer secret"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/showapplication.php:273
3487 msgid "Request token URL"
3488 msgstr "リクエストトークンURL"
3489
3490 #: actions/showapplication.php:278
3491 msgid "Access token URL"
3492 msgstr "アクセストークンURL"
3493
3494 #: actions/showapplication.php:283
3495 msgid "Authorize URL"
3496 msgstr "承認URL"
3497
3498 #: actions/showapplication.php:288
3499 msgid ""
3500 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3501 "signature method."
3502 msgstr ""
3503 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3504 "ポートしません。"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:79
3507 #, php-format
3508 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3509 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:132
3512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3513 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:171
3516 #, php-format
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3519
3520 #: actions/showfavorites.php:178
3521 #, php-format
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:185
3526 #, php-format
3527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3528 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3529
3530 #: actions/showfavorites.php:206
3531 msgid ""
3532 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3533 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3534 msgstr ""
3535 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3536 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3537 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:212
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3543 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3544 "their favorites :)"
3545 msgstr ""
3546 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
3547 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
3548
3549 #: actions/showfavorites.php:243
3550 msgid "This is a way to share what you like."
3551 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:82
3554 #, php-format
3555 msgid "%s group"
3556 msgstr "%s グループ"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:84
3559 #, php-format
3560 msgid "%1$s group, page %2$d"
3561 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:227
3564 msgid "Group profile"
3565 msgstr "グループプロファイル"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3568 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3569 msgid "URL"
3570 msgstr "URL"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3573 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3574 msgid "Note"
3575 msgstr "ノート"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3578 msgid "Aliases"
3579 msgstr "別名"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:302
3582 msgid "Group actions"
3583 msgstr "グループアクション"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:338
3586 #, php-format
3587 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3588 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:344
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3593 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:350
3596 #, php-format
3597 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3598 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:355
3601 #, php-format
3602 msgid "FOAF for %s group"
3603 msgstr "%s グループの FOAF"
3604
3605 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3606 msgid "Members"
3607 msgstr "メンバー"
3608
3609 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3610 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3611 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3612 msgid "(None)"
3613 msgstr "(なし)"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:404
3616 msgid "All members"
3617 msgstr "全てのメンバー"
3618
3619 #: actions/showgroup.php:439
3620 msgid "Created"
3621 msgstr "作成日"
3622
3623 #: actions/showgroup.php:455
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3627 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3628 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3629 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3630 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3631 msgstr ""
3632 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3633 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3635 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3636 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3637
3638 #: actions/showgroup.php:461
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3644 "their life and interests. "
3645 msgstr ""
3646 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3647 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3648 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3649 "する短いメッセージを共有します。"
3650
3651 #: actions/showgroup.php:489
3652 msgid "Admins"
3653 msgstr "管理者"
3654
3655 #: actions/showmessage.php:81
3656 msgid "No such message."
3657 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3658
3659 #: actions/showmessage.php:98
3660 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3661 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3662
3663 #: actions/showmessage.php:108
3664 #, php-format
3665 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3666 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3667
3668 #: actions/showmessage.php:113
3669 #, php-format
3670 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3671 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3672
3673 #: actions/shownotice.php:90
3674 msgid "Notice deleted."
3675 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3676
3677 #: actions/showstream.php:73
3678 #, php-format
3679 msgid " tagged %s"
3680 msgstr "タグ付けされた %s"
3681
3682 #: actions/showstream.php:79
3683 #, php-format
3684 msgid "%1$s, page %2$d"
3685 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3686
3687 #: actions/showstream.php:122
3688 #, php-format
3689 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3690 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3691
3692 #: actions/showstream.php:129
3693 #, php-format
3694 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3695 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3696
3697 #: actions/showstream.php:136
3698 #, php-format
3699 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3700 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3701
3702 #: actions/showstream.php:143
3703 #, php-format
3704 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3705 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3706
3707 #: actions/showstream.php:148
3708 #, php-format
3709 msgid "FOAF for %s"
3710 msgstr "%s の FOAF"
3711
3712 #: actions/showstream.php:200
3713 #, php-format
3714 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3715 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3716
3717 #: actions/showstream.php:205
3718 msgid ""
3719 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3720 "would be a good time to start :)"
3721 msgstr ""
3722 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3723 "いまは始める良い時でしょう:)"
3724
3725 #: actions/showstream.php:207
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3729 "%?status_textarea=%2$s)."
3730 msgstr ""
3731 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3732 "ください!"
3733
3734 #: actions/showstream.php:243
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3739 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3740 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3741 msgstr ""
3742 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3743 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3744 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3745 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3746 "help%%%%))"
3747
3748 #: actions/showstream.php:248
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3752 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3753 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3754 msgstr ""
3755 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3756 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3758
3759 #: actions/showstream.php:305
3760 #, php-format
3761 msgid "Repeat of %s"
3762 msgstr "%s の繰り返し"
3763
3764 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3765 msgid "You cannot silence users on this site."
3766 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3767
3768 #: actions/silence.php:72
3769 msgid "User is already silenced."
3770 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:69
3773 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3774 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:133
3777 msgid "Site name must have non-zero length."
3778 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:141
3781 msgid "You must have a valid contact email address."
3782 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:159
3785 #, php-format
3786 msgid "Unknown language \"%s\"."
3787 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:221
3790 msgid "General"
3791 msgstr "一般"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:224
3794 msgid "Site name"
3795 msgstr "サイト名"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:225
3798 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3799 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:229
3802 msgid "Brought by"
3803 msgstr "持って来られます"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:230
3806 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3807 msgstr ""
3808 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3809 "す。"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:234
3812 msgid "Brought by URL"
3813 msgstr "URLで、持って来られます"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:235
3816 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3817 msgstr ""
3818 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:239
3821 msgid "Contact email address for your site"
3822 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:245
3825 msgid "Local"
3826 msgstr "ローカル"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:256
3829 msgid "Default timezone"
3830 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:257
3833 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3834 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:262
3837 msgid "Default language"
3838 msgstr "ご希望の言語"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:263
3841 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:271
3845 msgid "Limits"
3846 msgstr "制限"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:274
3849 msgid "Text limit"
3850 msgstr "テキスト制限"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:274
3853 msgid "Maximum number of characters for notices."
3854 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:278
3857 msgid "Dupe limit"
3858 msgstr "デュープ制限"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:278
3861 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3862 msgstr ""
3863 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3864 "いか。"
3865
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3867 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3871 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Title for SMS settings.
3875 #: actions/smssettings.php:59
3876 msgid "SMS settings"
3877 msgstr "SMS 設定"
3878
3879 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3880 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3881 #: actions/smssettings.php:74
3882 #, php-format
3883 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3884 msgstr ""
3885 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3886
3887 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3888 #: actions/smssettings.php:97
3889 msgid "SMS is not available."
3890 msgstr "SMS は利用できません。"
3891
3892 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3893 #: actions/smssettings.php:120
3894 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3895 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3896
3897 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3898 #: actions/smssettings.php:133
3899 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3900 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3901
3902 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3903 #: actions/smssettings.php:142
3904 msgid "Confirmation code"
3905 msgstr "確認コード"
3906
3907 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3908 #: actions/smssettings.php:144
3909 msgid "Enter the code you received on your phone."
3910 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3911
3912 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3913 #: actions/smssettings.php:153
3914 msgid "SMS phone number"
3915 msgstr "SMS 電話番号"
3916
3917 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3918 #: actions/smssettings.php:156
3919 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3920 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3921
3922 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3923 #: actions/smssettings.php:195
3924 msgid "SMS preferences"
3925 msgstr "設定が保存されました。"
3926
3927 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3928 #: actions/smssettings.php:201
3929 msgid ""
3930 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3931 "from my carrier."
3932 msgstr ""
3933 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3934 "るかもしれないのを理解しています。"
3935
3936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3937 #: actions/smssettings.php:338
3938 msgid "No phone number."
3939 msgstr "電話番号がありません。"
3940
3941 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3942 #: actions/smssettings.php:344
3943 msgid "No carrier selected."
3944 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3945
3946 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3947 #: actions/smssettings.php:352
3948 msgid "That is already your phone number."
3949 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3950
3951 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3952 #: actions/smssettings.php:356
3953 msgid "That phone number already belongs to another user."
3954 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3955
3956 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3957 #: actions/smssettings.php:384
3958 msgid ""
3959 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3960 "for the code and instructions on how to use it."
3961 msgstr ""
3962 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3963 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3964
3965 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3966 #: actions/smssettings.php:413
3967 msgid "That is the wrong confirmation number."
3968 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3969
3970 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3971 #: actions/smssettings.php:427
3972 msgid "SMS confirmation cancelled."
3973 msgstr "SMS確認"
3974
3975 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3976 #. TRANS: registered for the active user.
3977 #: actions/smssettings.php:448
3978 msgid "That is not your phone number."
3979 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3980
3981 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3982 #: actions/smssettings.php:511
3983 msgid "Mobile carrier"
3984 msgstr "携帯電話会社"
3985
3986 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3987 #: actions/smssettings.php:516
3988 msgid "Select a carrier"
3989 msgstr "キャリア選択"
3990
3991 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3992 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3993 #: actions/smssettings.php:525
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3997 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3998 msgstr ""
3999 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4000 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4001 "ください。"
4002
4003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4004 #: actions/smssettings.php:548
4005 msgid "No code entered"
4006 msgstr "コードが入力されていません"
4007
4008 #. TRANS: Menu item for site administration
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4010 #: lib/adminpanelaction.php:395
4011 msgid "Snapshots"
4012 msgstr "スナップショット"
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4015 msgid "Manage snapshot configuration"
4016 msgstr "セッション設定"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4019 msgid "Invalid snapshot run value."
4020 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4023 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4024 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4025
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4027 msgid "Invalid snapshot report URL."
4028 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4029
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4031 msgid "Randomly during web hit"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4035 msgid "In a scheduled job"
4036 msgstr "予定されているジョブで"
4037
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4039 msgid "Data snapshots"
4040 msgstr "データスナップショット"
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4043 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4044 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4045
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4047 msgid "Frequency"
4048 msgstr "頻度"
4049
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4051 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4052 msgstr "レポート URL"
4053
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4055 msgid "Report URL"
4056 msgstr "レポート URL"
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4059 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4060 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4061
4062 #: actions/subedit.php:70
4063 msgid "You are not subscribed to that profile."
4064 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4065
4066 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4067 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4068 msgid "Could not save subscription."
4069 msgstr "フォローを保存できません。"
4070
4071 #: actions/subscribe.php:77
4072 msgid "This action only accepts POST requests."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/subscribe.php:145
4076 msgid "Subscribed"
4077 msgstr "フォローしている"
4078
4079 #: actions/subscribers.php:50
4080 #, php-format
4081 msgid "%s subscribers"
4082 msgstr "フォローされている"
4083
4084 #: actions/subscribers.php:52
4085 #, php-format
4086 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4087 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4088
4089 #: actions/subscribers.php:63
4090 msgid "These are the people who listen to your notices."
4091 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:67
4094 #, php-format
4095 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4096 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:108
4099 msgid ""
4100 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4101 "return the favor"
4102 msgstr ""
4103 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4104 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:110
4107 #, php-format
4108 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4109 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4110
4111 #: actions/subscribers.php:114
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4115 "%) and be the first?"
4116 msgstr ""
4117 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4118 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4119
4120 #: actions/subscriptions.php:52
4121 #, php-format
4122 msgid "%s subscriptions"
4123 msgstr "%s フォローしている"
4124
4125 #: actions/subscriptions.php:54
4126 #, php-format
4127 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4128 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4129
4130 #: actions/subscriptions.php:65
4131 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4132 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:69
4135 #, php-format
4136 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4137 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:126
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4143 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4144 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4145 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4146 "automatically subscribe to people you already follow there."
4147 msgstr ""
4148 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4149 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4150 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4151 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4152 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4153 "ローできます。"
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4156 #, php-format
4157 msgid "%s is not listening to anyone."
4158 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4159
4160 #: actions/subscriptions.php:208
4161 msgid "Jabber"
4162 msgstr "Jabber"
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4165 msgid "SMS"
4166 msgstr "SMS"
4167
4168 #: actions/tag.php:69
4169 #, php-format
4170 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4171 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4172
4173 #: actions/tag.php:87
4174 #, php-format
4175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4176 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4177
4178 #: actions/tag.php:93
4179 #, php-format
4180 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4181 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4182
4183 #: actions/tag.php:99
4184 #, php-format
4185 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4186 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4187
4188 #: actions/tagother.php:39
4189 msgid "No ID argument."
4190 msgstr "ID引数がありません。"
4191
4192 #: actions/tagother.php:65
4193 #, php-format
4194 msgid "Tag %s"
4195 msgstr "タグ %s"
4196
4197 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4198 msgid "User profile"
4199 msgstr "ユーザプロファイル"
4200
4201 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4202 #: lib/userprofile.php:103
4203 msgid "Photo"
4204 msgstr "写真"
4205
4206 #: actions/tagother.php:141
4207 msgid "Tag user"
4208 msgstr "タグユーザ"
4209
4210 #: actions/tagother.php:151
4211 msgid ""
4212 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4213 "separated"
4214 msgstr ""
4215 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4216
4217 #: actions/tagother.php:193
4218 msgid ""
4219 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4220 msgstr ""
4221 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4222 "ローされているか。"
4223
4224 #: actions/tagother.php:200
4225 msgid "Could not save tags."
4226 msgstr "タグをを保存できません。"
4227
4228 #: actions/tagother.php:236
4229 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4230 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4231
4232 #: actions/tagrss.php:35
4233 msgid "No such tag."
4234 msgstr "そのようなタグはありません。"
4235
4236 #: actions/unblock.php:59
4237 msgid "You haven't blocked that user."
4238 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4239
4240 #: actions/unsandbox.php:72
4241 msgid "User is not sandboxed."
4242 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4243
4244 #: actions/unsilence.php:72
4245 msgid "User is not silenced."
4246 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4247
4248 #: actions/unsubscribe.php:77
4249 msgid "No profile ID in request."
4250 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
4251
4252 #: actions/unsubscribe.php:98
4253 msgid "Unsubscribed"
4254 msgstr "フォロー解除済み"
4255
4256 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4260 msgstr ""
4261 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4262 "りません。"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:70
4265 msgid "User settings for this StatusNet site."
4266 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:149
4269 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4270 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:155
4273 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4274 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:165
4277 #, php-format
4278 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4279 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4280
4281 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4282 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4283 #: lib/personalgroupnav.php:109
4284 msgid "Profile"
4285 msgstr "プロファイル"
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:222
4288 msgid "Bio Limit"
4289 msgstr "自己紹介制限"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:223
4292 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4293 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:231
4296 msgid "New users"
4297 msgstr "新しいユーザ"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:235
4300 msgid "New user welcome"
4301 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:236
4304 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4305 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:241
4308 msgid "Default subscription"
4309 msgstr "デフォルトフォロー"
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:242
4312 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4313 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:251
4316 msgid "Invitations"
4317 msgstr "招待"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:256
4320 msgid "Invitations enabled"
4321 msgstr "招待が可能"
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:258
4324 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4325 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:105
4328 msgid "Authorize subscription"
4329 msgstr "フォローを承認"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:110
4332 msgid ""
4333 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4334 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4335 "click “Reject”."
4336 msgstr ""
4337 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4338 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4341 msgid "License"
4342 msgstr "ライセンス"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:217
4345 msgid "Accept"
4346 msgstr "承認"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4349 #: lib/subscribeform.php:139
4350 msgid "Subscribe to this user"
4351 msgstr "このユーザーをフォロー"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:219
4354 msgid "Reject"
4355 msgstr "拒否"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:220
4358 msgid "Reject this subscription"
4359 msgstr "このフォローを拒否"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:232
4362 msgid "No authorization request!"
4363 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:254
4366 msgid "Subscription authorized"
4367 msgstr "フォローが承認されました"
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:256
4370 msgid ""
4371 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4372 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4373 "subscription. Your subscription token is:"
4374 msgstr ""
4375 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4376 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4377 "あなたのフォロートークンは:"
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:266
4380 msgid "Subscription rejected"
4381 msgstr "フォローが拒否"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:268
4384 msgid ""
4385 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4386 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4387 "subscription."
4388 msgstr ""
4389 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4390 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4391 "さい。"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:303
4394 #, php-format
4395 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4396 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:308
4399 #, php-format
4400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4401 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:314
4404 #, php-format
4405 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4406 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:329
4409 #, php-format
4410 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4411 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:345
4414 #, php-format
4415 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4416 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:350
4419 #, php-format
4420 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4421 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:355
4424 #, php-format
4425 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4426 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4427
4428 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4429 msgid "Profile design"
4430 msgstr "プロファイルデザイン"
4431
4432 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4433 msgid ""
4434 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4435 "palette of your choice."
4436 msgstr ""
4437 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4438 "方法をカスタマイズしてください。"
4439
4440 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4441 #: actions/usergroups.php:66
4442 #, php-format
4443 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4444 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:132
4447 msgid "Search for more groups"
4448 msgstr "もっとグループを検索"
4449
4450 #: actions/usergroups.php:159
4451 #, php-format
4452 msgid "%s is not a member of any group."
4453 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:164
4456 #, php-format
4457 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4458 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4459
4460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4462 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4464 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4465 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4466 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4467 #, php-format
4468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4469 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4470
4471 #: actions/version.php:75
4472 #, php-format
4473 msgid "StatusNet %s"
4474 msgstr "StatusNet %s"
4475
4476 #: actions/version.php:155
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4480 "Inc. and contributors."
4481 msgstr ""
4482 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4483 "Inc. and contributors."
4484
4485 #: actions/version.php:163
4486 msgid "Contributors"
4487 msgstr "コントリビュータ"
4488
4489 #: actions/version.php:170
4490 msgid ""
4491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4494 "any later version. "
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/version.php:176
4498 msgid ""
4499 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4500 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4501 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4502 "for more details. "
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/version.php:182
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4509 "along with this program.  If not, see %s."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: actions/version.php:191
4513 msgid "Plugins"
4514 msgstr "プラグイン"
4515
4516 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4517 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4518 msgid "Version"
4519 msgstr "バージョン"
4520
4521 #: actions/version.php:199
4522 msgid "Author(s)"
4523 msgstr "作者"
4524
4525 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4526 #: classes/File.php:143
4527 #, php-format
4528 msgid "Cannot process URL '%s'"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4532 #: classes/File.php:175
4533 msgid "Robin thinks something is impossible."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4537 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4538 #: classes/File.php:202
4539 #, php-format
4540 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4541 msgstr ""
4542 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4543
4544 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4545 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4546 #: classes/File.php:211
4547 #, php-format
4548 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4549 msgstr ""
4550 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4551
4552 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4553 #: classes/Group_member.php:42
4554 msgid "Group join failed."
4555 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4556
4557 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4558 #: classes/Group_member.php:55
4559 msgid "Not part of group."
4560 msgstr "グループの一部ではありません。"
4561
4562 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4563 #: classes/Group_member.php:63
4564 msgid "Group leave failed."
4565 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4566
4567 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4568 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4569 #: classes/Login_token.php:78
4570 #, php-format
4571 msgid "Could not create login token for %s"
4572 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4573
4574 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4575 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4576 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4580 #: classes/Message.php:46
4581 msgid "You are banned from sending direct messages."
4582 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4583
4584 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4585 #: classes/Message.php:63
4586 msgid "Could not insert message."
4587 msgstr "メッセージを追加できません。"
4588
4589 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4590 #: classes/Message.php:74
4591 msgid "Could not update message with new URI."
4592 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4593
4594 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4595 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4596 #: classes/Notice.php:98
4597 #, php-format
4598 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4602 #: classes/Notice.php:193
4603 #, php-format
4604 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4605 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
4606
4607 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4608 #: classes/Notice.php:265
4609 msgid "Problem saving notice. Too long."
4610 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4611
4612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4613 #: classes/Notice.php:270
4614 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4615 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4616
4617 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4618 #: classes/Notice.php:276
4619 msgid ""
4620 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4621 msgstr ""
4622 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4623
4624 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4625 #: classes/Notice.php:283
4626 msgid ""
4627 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4628 "few minutes."
4629 msgstr ""
4630 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4631 "い。"
4632
4633 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4634 #: classes/Notice.php:291
4635 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4636 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4637
4638 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4639 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4640 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4641 msgid "Problem saving notice."
4642 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4643
4644 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4645 #: classes/Notice.php:899
4646 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4650 #: classes/Notice.php:998
4651 msgid "Problem saving group inbox."
4652 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4653
4654 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4655 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4656 #: classes/Notice.php:1759
4657 #, php-format
4658 msgid "RT @%1$s %2$s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4662 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4663 #: classes/Profile.php:737
4664 #, php-format
4665 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4669 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4670 #: classes/Profile.php:746
4671 #, php-format
4672 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4676 #: classes/Status_network.php:339
4677 msgid "Unable to save tag."
4678 msgstr "タグをを保存できません。"
4679
4680 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4681 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4682 msgid "You have been banned from subscribing."
4683 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4684
4685 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4686 #: classes/Subscription.php:80
4687 msgid "Already subscribed!"
4688 msgstr "すでにフォローしています!"
4689
4690 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4691 #: classes/Subscription.php:85
4692 msgid "User has blocked you."
4693 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4694
4695 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4696 #: classes/Subscription.php:171
4697 msgid "Not subscribed!"
4698 msgstr "フォローしていません!"
4699
4700 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4701 #: classes/Subscription.php:178
4702 msgid "Could not delete self-subscription."
4703 msgstr "フォローを保存できません。"
4704
4705 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4706 #: classes/Subscription.php:206
4707 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4708 msgstr "フォローを保存できません。"
4709
4710 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4711 #: classes/Subscription.php:218
4712 msgid "Could not delete subscription."
4713 msgstr "フォローを保存できません。"
4714
4715 #. TRANS: Notice given on user registration.
4716 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4717 #: classes/User.php:365
4718 #, php-format
4719 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4720 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4721
4722 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4723 #: classes/User_group.php:496
4724 msgid "Could not create group."
4725 msgstr "グループを作成できません。"
4726
4727 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4728 #: classes/User_group.php:506
4729 msgid "Could not set group URI."
4730 msgstr "グループを作成できません。"
4731
4732 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4733 #: classes/User_group.php:529
4734 msgid "Could not set group membership."
4735 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4736
4737 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4739 msgid "Change your profile settings"
4740 msgstr "プロファイル設定の変更"
4741
4742 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4744 msgid "Upload an avatar"
4745 msgstr "アバターのアップロード"
4746
4747 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4748 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4749 msgid "Change your password"
4750 msgstr "パスワードの変更"
4751
4752 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4754 msgid "Change email handling"
4755 msgstr "メールの扱いを変更"
4756
4757 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4758 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4759 msgid "Design your profile"
4760 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4761
4762 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4763 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4764 msgid "Other options"
4765 msgstr "その他のオプション"
4766
4767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4768 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4769 msgid "Other"
4770 msgstr "その他"
4771
4772 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4773 #: lib/action.php:148
4774 #, php-format
4775 msgid "%1$s - %2$s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4779 #: lib/action.php:164
4780 msgid "Untitled page"
4781 msgstr "名称未設定ページ"
4782
4783 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4784 #: lib/action.php:449
4785 msgid "Primary site navigation"
4786 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4789 #: lib/action.php:460
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4792 msgstr "パスワードの変更"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4795 #: lib/action.php:465
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Connect to services"
4798 msgstr "接続"
4799
4800 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4801 #: lib/action.php:468
4802 msgid "Connect"
4803 msgstr "接続"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4806 #: lib/action.php:471
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Change site configuration"
4809 msgstr "基本サイト設定"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4812 #: lib/action.php:487
4813 msgctxt "TOOLTIP"
4814 msgid "Logout from the site"
4815 msgstr "サイトのテーマ"
4816
4817 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4818 #: lib/action.php:490
4819 msgctxt "MENU"
4820 msgid "Logout"
4821 msgstr "ロゴ"
4822
4823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4824 #: lib/action.php:495
4825 msgctxt "TOOLTIP"
4826 msgid "Create an account"
4827 msgstr "新しいグループを作成"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4830 #: lib/action.php:507
4831 msgctxt "TOOLTIP"
4832 msgid "Help me!"
4833 msgstr "ヘルプ"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4836 #: lib/action.php:513
4837 msgctxt "TOOLTIP"
4838 msgid "Search for people or text"
4839 msgstr "もっとグループを検索"
4840
4841 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4842 #. TRANS: Menu item for site administration
4843 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4844 msgid "Site notice"
4845 msgstr "サイトつぶやき"
4846
4847 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4848 #: lib/action.php:605
4849 msgid "Local views"
4850 msgstr "ローカルビュー"
4851
4852 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4853 #: lib/action.php:675
4854 msgid "Page notice"
4855 msgstr "ページつぶやき"
4856
4857 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4858 #: lib/action.php:778
4859 msgid "Secondary site navigation"
4860 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4861
4862 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4863 #: lib/action.php:784
4864 msgid "Help"
4865 msgstr "ヘルプ"
4866
4867 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4868 #: lib/action.php:787
4869 msgid "About"
4870 msgstr "About"
4871
4872 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4873 #: lib/action.php:790
4874 msgid "FAQ"
4875 msgstr "よくある質問"
4876
4877 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4878 #: lib/action.php:795
4879 msgid "TOS"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4883 #: lib/action.php:799
4884 msgid "Privacy"
4885 msgstr "プライバシー"
4886
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4888 #: lib/action.php:802
4889 msgid "Source"
4890 msgstr "ソース"
4891
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4893 #: lib/action.php:808
4894 msgid "Contact"
4895 msgstr "連絡先"
4896
4897 #: lib/action.php:810
4898 msgid "Badge"
4899 msgstr "バッジ"
4900
4901 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4902 #: lib/action.php:839
4903 msgid "StatusNet software license"
4904 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4905
4906 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4907 #: lib/action.php:849
4908 #, php-format
4909 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4910 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
4911
4912 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4913 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4914 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4915 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4916 #: lib/action.php:856
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4920 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4921 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4922 msgstr ""
4923 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4924 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4925 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4926
4927 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4928 #: lib/action.php:872
4929 msgid "Site content license"
4930 msgstr "サイト内容ライセンス"
4931
4932 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4933 #. TRANS: %1$s is the site name.
4934 #: lib/action.php:879
4935 #, php-format
4936 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4940 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4941 #: lib/action.php:886
4942 #, php-format
4943 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4947 #: lib/action.php:890
4948 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: license message in footer.
4952 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4953 #: lib/action.php:904
4954 #, php-format
4955 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4959 #: lib/action.php:1243
4960 msgid "Pagination"
4961 msgstr "ページ化"
4962
4963 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4964 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4965 #: lib/action.php:1254
4966 msgid "After"
4967 msgstr "<<後"
4968
4969 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4970 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4971 #: lib/action.php:1264
4972 msgid "Before"
4973 msgstr "前>>"
4974
4975 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4976 #: lib/activity.php:122
4977 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4981 #: lib/activityutils.php:203
4982 msgid "Can't handle remote content yet."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4986 #: lib/activityutils.php:240
4987 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4991 #: lib/activityutils.php:245
4992 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4996 #: lib/adminpanelaction.php:96
4997 msgid "You cannot make changes to this site."
4998 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4999
5000 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5001 #: lib/adminpanelaction.php:108
5002 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5003 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5004
5005 #. TRANS: Client error message.
5006 #: lib/adminpanelaction.php:222
5007 msgid "showForm() not implemented."
5008 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5009
5010 #. TRANS: Client error message
5011 #: lib/adminpanelaction.php:250
5012 msgid "saveSettings() not implemented."
5013 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5014
5015 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5016 #. TRANS: the admin panel Design.
5017 #: lib/adminpanelaction.php:274
5018 msgid "Unable to delete design setting."
5019 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5020
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:337
5023 msgid "Basic site configuration"
5024 msgstr "基本サイト設定"
5025
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:345
5028 msgid "Design configuration"
5029 msgstr "デザイン設定"
5030
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:353
5033 msgid "User configuration"
5034 msgstr "ユーザ設定"
5035
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5038 msgid "User"
5039 msgstr "ユーザ"
5040
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:361
5043 msgid "Access configuration"
5044 msgstr "アクセス設定"
5045
5046 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5047 #: lib/adminpanelaction.php:369
5048 msgid "Paths configuration"
5049 msgstr "パス設定"
5050
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:377
5053 msgid "Sessions configuration"
5054 msgstr "セッション設定"
5055
5056 #. TRANS: Client error 401.
5057 #: lib/apiauth.php:111
5058 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5059 msgstr ""
5060 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5061 "いません。"
5062
5063 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5064 #: lib/apiauth.php:175
5065 msgid "No application for that consumer key."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5069 #: lib/apiauth.php:212
5070 msgid "Bad access token."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5074 #: lib/apiauth.php:217
5075 msgid "No user for that token."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5079 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5080 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5081 msgid "Could not authenticate you."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5085 #: lib/apioauthstore.php:178
5086 msgid "Tried to revoke unknown token."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Form legend.
5090 #: lib/applicationeditform.php:129
5091 msgid "Edit application"
5092 msgstr "アプリケーション編集"
5093
5094 #. TRANS: Form guide.
5095 #: lib/applicationeditform.php:178
5096 msgid "Icon for this application"
5097 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5098
5099 #. TRANS: Form input field instructions.
5100 #: lib/applicationeditform.php:200
5101 #, php-format
5102 msgid "Describe your application in %d characters"
5103 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5104
5105 #. TRANS: Form input field instructions.
5106 #: lib/applicationeditform.php:204
5107 msgid "Describe your application"
5108 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5109
5110 #. TRANS: Form input field instructions.
5111 #: lib/applicationeditform.php:215
5112 msgid "URL of the homepage of this application"
5113 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5114
5115 #. TRANS: Form input field label.
5116 #: lib/applicationeditform.php:217
5117 msgid "Source URL"
5118 msgstr "ソース URL"
5119
5120 #. TRANS: Form input field instructions.
5121 #: lib/applicationeditform.php:224
5122 msgid "Organization responsible for this application"
5123 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5124
5125 #. TRANS: Form input field instructions.
5126 #: lib/applicationeditform.php:233
5127 msgid "URL for the homepage of the organization"
5128 msgstr "組織のホームページのURL"
5129
5130 #. TRANS: Form input field instructions.
5131 #: lib/applicationeditform.php:242
5132 msgid "URL to redirect to after authentication"
5133 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5134
5135 #. TRANS: Radio button label for application type
5136 #: lib/applicationeditform.php:269
5137 msgid "Browser"
5138 msgstr "ブラウザ"
5139
5140 #. TRANS: Radio button label for application type
5141 #: lib/applicationeditform.php:286
5142 msgid "Desktop"
5143 msgstr "デスクトップ"
5144
5145 #. TRANS: Form guide.
5146 #: lib/applicationeditform.php:288
5147 msgid "Type of application, browser or desktop"
5148 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5149
5150 #. TRANS: Radio button label for access type.
5151 #: lib/applicationeditform.php:311
5152 msgid "Read-only"
5153 msgstr "リードオンリー"
5154
5155 #. TRANS: Radio button label for access type.
5156 #: lib/applicationeditform.php:330
5157 msgid "Read-write"
5158 msgstr "リードライト"
5159
5160 #. TRANS: Form guide.
5161 #: lib/applicationeditform.php:332
5162 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5163 msgstr ""
5164 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5165 "ライト"
5166
5167 #. TRANS: Submit button title.
5168 #: lib/applicationeditform.php:349
5169 msgid "Cancel"
5170 msgstr "中止"
5171
5172 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5173 #: lib/applicationlist.php:143
5174 #, php-format
5175 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Button label
5179 #: lib/applicationlist.php:158
5180 msgctxt "BUTTON"
5181 msgid "Revoke"
5182 msgstr "回復"
5183
5184 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5185 #: lib/attachmentlist.php:88
5186 msgid "Attachments"
5187 msgstr "添付"
5188
5189 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5190 #: lib/attachmentlist.php:265
5191 msgid "Author"
5192 msgstr "作者"
5193
5194 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5195 #: lib/attachmentlist.php:279
5196 msgid "Provider"
5197 msgstr "プロバイダ"
5198
5199 #. TRANS: Title.
5200 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5201 msgid "Notices where this attachment appears"
5202 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5203
5204 #. TRANS: Title.
5205 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5206 msgid "Tags for this attachment"
5207 msgstr "この添付のタグ"
5208
5209 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5210 msgid "Password changing failed"
5211 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5212
5213 #: lib/authenticationplugin.php:236
5214 msgid "Password changing is not allowed"
5215 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5216
5217 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5218 #: lib/blockform.php:70
5219 msgid "Block"
5220 msgstr "ブロック"
5221
5222 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5223 msgid "Command results"
5224 msgstr "コマンド結果"
5225
5226 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5227 msgid "Command complete"
5228 msgstr "コマンド完了"
5229
5230 #: lib/channel.php:240
5231 msgid "Command failed"
5232 msgstr "コマンド失敗"
5233
5234 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5235 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5236 #: lib/command.php:150
5237 #, php-format
5238 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5242 #: lib/command.php:185
5243 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5244 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5245
5246 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5247 #: lib/command.php:231
5248 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5249 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5250
5251 #. TRANS: User statistics text.
5252 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5253 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5254 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5255 #: lib/command.php:270
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "Subscriptions: %1$s\n"
5259 "Subscribers: %2$s\n"
5260 "Notices: %3$s"
5261 msgstr ""
5262 "フォローしている: %1$s\n"
5263 "フォローされている: %2$s\n"
5264 "つぶやき: %3$s"
5265
5266 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5267 #: lib/command.php:314
5268 msgid "Notice marked as fave."
5269 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5270
5271 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5272 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5273 #: lib/command.php:360
5274 #, php-format
5275 msgid "%1$s joined group %2$s."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5279 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5280 #: lib/command.php:408
5281 #, php-format
5282 msgid "%1$s left group %2$s."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5286 #: lib/command.php:434
5287 #, php-format
5288 msgid "Fullname: %s"
5289 msgstr "フルネーム: %s"
5290
5291 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5292 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5293 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5294 #, php-format
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "場所: %s"
5297
5298 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5299 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5300 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5301 #, php-format
5302 msgid "Homepage: %s"
5303 msgstr "ホームページ: %s"
5304
5305 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5306 #: lib/command.php:446
5307 #, php-format
5308 msgid "About: %s"
5309 msgstr "About: %s"
5310
5311 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5312 #: lib/command.php:474
5313 #, php-format
5314 msgid ""
5315 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5316 "same server."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Message given if content is too long.
5320 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5321 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5322 #, php-format
5323 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5324 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5325
5326 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5327 #: lib/command.php:517
5328 msgid "Error sending direct message."
5329 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5330
5331 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5332 #: lib/command.php:557
5333 msgid "Error repeating notice."
5334 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5335
5336 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5337 #: lib/command.php:606
5338 msgid "Error saving notice."
5339 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5340
5341 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5342 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5343 #: lib/command.php:672
5344 #, php-format
5345 msgid "Subscribed to %s."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5349 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5350 #: lib/command.php:705
5351 #, php-format
5352 msgid "Unsubscribed from %s."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5356 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5357 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5358 msgid "Command not yet implemented."
5359 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5360
5361 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5362 #: lib/command.php:728
5363 msgid "Notification off."
5364 msgstr "通知オフ。"
5365
5366 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5367 #: lib/command.php:731
5368 msgid "Can't turn off notification."
5369 msgstr "通知をオフできません。"
5370
5371 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5372 #: lib/command.php:754
5373 msgid "Notification on."
5374 msgstr "通知オン。"
5375
5376 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5377 #: lib/command.php:757
5378 msgid "Can't turn on notification."
5379 msgstr "通知をオンできません。"
5380
5381 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5382 #. TRANS: %s is a logon link..
5383 #: lib/command.php:784
5384 #, php-format
5385 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5389 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5390 #: lib/command.php:813
5391 #, php-format
5392 msgid "Unsubscribed %s."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5396 #: lib/command.php:831
5397 msgid "You are not subscribed to anyone."
5398 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5399
5400 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5401 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5402 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5403 #: lib/command.php:836
5404 msgid "You are subscribed to this person:"
5405 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5406 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5407
5408 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5409 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5410 #: lib/command.php:858
5411 msgid "No one is subscribed to you."
5412 msgstr "誰もフォローしていません。"
5413
5414 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5415 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5416 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5417 #: lib/command.php:863
5418 msgid "This person is subscribed to you:"
5419 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5420 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5421
5422 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5423 #. TRANS: any group subscriptions.
5424 #: lib/command.php:885
5425 msgid "You are not a member of any groups."
5426 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5427
5428 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5429 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5430 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5431 #: lib/command.php:890
5432 msgid "You are a member of this group:"
5433 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5434 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5435
5436 #. TRANS: Help text for commands.
5437 #: lib/command.php:905
5438 msgid ""
5439 "Commands:\n"
5440 "on - turn on notifications\n"
5441 "off - turn off notifications\n"
5442 "help - show this help\n"
5443 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5444 "groups - lists the groups you have joined\n"
5445 "subscriptions - list the people you follow\n"
5446 "subscribers - list the people that follow you\n"
5447 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5448 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5449 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5450 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5451 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5452 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5453 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5454 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5455 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5456 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5457 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5458 "join <group> - join group\n"
5459 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5460 "drop <group> - leave group\n"
5461 "stats - get your stats\n"
5462 "stop - same as 'off'\n"
5463 "quit - same as 'off'\n"
5464 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5465 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5466 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5467 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5468 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5469 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5470 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5471 "track <word> - not yet implemented.\n"
5472 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5473 "track off - not yet implemented.\n"
5474 "untrack all - not yet implemented.\n"
5475 "tracks - not yet implemented.\n"
5476 "tracking - not yet implemented.\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/common.php:135
5480 msgid "No configuration file found. "
5481 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5482
5483 #: lib/common.php:136
5484 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5485 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5486
5487 #: lib/common.php:138
5488 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5489 msgstr ""
5490 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5491 "ん。"
5492
5493 #: lib/common.php:139
5494 msgid "Go to the installer."
5495 msgstr "インストーラへ。"
5496
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5498 msgid "IM"
5499 msgstr "IM"
5500
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5502 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5503 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5504
5505 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5506 msgid "Updates by SMS"
5507 msgstr "SMSでの更新"
5508
5509 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5510 msgid "Connections"
5511 msgstr "接続"
5512
5513 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5514 msgid "Authorized connected applications"
5515 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5516
5517 #: lib/dberroraction.php:60
5518 msgid "Database error"
5519 msgstr "データベースエラー"
5520
5521 #: lib/designsettings.php:105
5522 msgid "Upload file"
5523 msgstr "ファイルアップロード"
5524
5525 #: lib/designsettings.php:109
5526 msgid ""
5527 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5528 msgstr ""
5529 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5530 "す。"
5531
5532 #: lib/designsettings.php:418
5533 msgid "Design defaults restored."
5534 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5535
5536 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5537 msgid "Disfavor this notice"
5538 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5539
5540 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5541 msgid "Favor this notice"
5542 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5543
5544 #: lib/favorform.php:140
5545 msgid "Favor"
5546 msgstr "お気に入り"
5547
5548 #: lib/feed.php:85
5549 msgid "RSS 1.0"
5550 msgstr "RSS 1.0"
5551
5552 #: lib/feed.php:87
5553 msgid "RSS 2.0"
5554 msgstr "RSS 2.0"
5555
5556 #: lib/feed.php:89
5557 msgid "Atom"
5558 msgstr "Atom"
5559
5560 #: lib/feed.php:91
5561 msgid "FOAF"
5562 msgstr "FOAF"
5563
5564 #: lib/feedlist.php:64
5565 msgid "Export data"
5566 msgstr "データのエクスポート"
5567
5568 #: lib/galleryaction.php:121
5569 msgid "Filter tags"
5570 msgstr "タグのフィルター"
5571
5572 #: lib/galleryaction.php:131
5573 msgid "All"
5574 msgstr "全て"
5575
5576 #: lib/galleryaction.php:139
5577 msgid "Select tag to filter"
5578 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5579
5580 #: lib/galleryaction.php:140
5581 msgid "Tag"
5582 msgstr "タグ"
5583
5584 #: lib/galleryaction.php:141
5585 msgid "Choose a tag to narrow list"
5586 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5587
5588 #: lib/galleryaction.php:143
5589 msgid "Go"
5590 msgstr "移動"
5591
5592 #: lib/grantroleform.php:91
5593 #, php-format
5594 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/groupeditform.php:163
5598 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5599 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5600
5601 #: lib/groupeditform.php:168
5602 msgid "Describe the group or topic"
5603 msgstr "グループやトピックを記述"
5604
5605 #: lib/groupeditform.php:170
5606 #, php-format
5607 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5608 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5609
5610 #: lib/groupeditform.php:179
5611 msgid ""
5612 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5613 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5614
5615 #: lib/groupeditform.php:187
5616 #, php-format
5617 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5618 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5619
5620 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5621 #: lib/groupnav.php:86
5622 msgctxt "MENU"
5623 msgid "Group"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5627 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5628 #: lib/groupnav.php:89
5629 #, php-format
5630 msgctxt "TOOLTIP"
5631 msgid "%s group"
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5635 #: lib/groupnav.php:95
5636 msgctxt "MENU"
5637 msgid "Members"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5642 #: lib/groupnav.php:98
5643 #, php-format
5644 msgctxt "TOOLTIP"
5645 msgid "%s group members"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5649 #: lib/groupnav.php:108
5650 msgctxt "MENU"
5651 msgid "Blocked"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5655 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5656 #: lib/groupnav.php:111
5657 #, php-format
5658 msgctxt "TOOLTIP"
5659 msgid "%s blocked users"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5663 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5664 #: lib/groupnav.php:120
5665 #, php-format
5666 msgctxt "TOOLTIP"
5667 msgid "Edit %s group properties"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5671 #: lib/groupnav.php:126
5672 msgctxt "MENU"
5673 msgid "Logo"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5678 #: lib/groupnav.php:129
5679 #, php-format
5680 msgctxt "TOOLTIP"
5681 msgid "Add or edit %s logo"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5685 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5686 #: lib/groupnav.php:138
5687 #, php-format
5688 msgctxt "TOOLTIP"
5689 msgid "Add or edit %s design"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5693 msgid "Groups with most members"
5694 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5695
5696 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5697 msgid "Groups with most posts"
5698 msgstr "投稿が多いグループ"
5699
5700 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5701 #, php-format
5702 msgid "Tags in %s group's notices"
5703 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5704
5705 #. TRANS: Client exception 406
5706 #: lib/htmloutputter.php:104
5707 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5708 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5709
5710 #: lib/imagefile.php:72
5711 msgid "Unsupported image file format."
5712 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5713
5714 #: lib/imagefile.php:88
5715 #, php-format
5716 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5717 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5718
5719 #: lib/imagefile.php:93
5720 msgid "Partial upload."
5721 msgstr "不完全なアップロード。"
5722
5723 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5724 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5725 msgid "System error uploading file."
5726 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5727
5728 #: lib/imagefile.php:109
5729 msgid "Not an image or corrupt file."
5730 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5731
5732 #: lib/imagefile.php:122
5733 msgid "Lost our file."
5734 msgstr "ファイルを紛失。"
5735
5736 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5737 msgid "Unknown file type"
5738 msgstr "不明なファイルタイプ"
5739
5740 #: lib/imagefile.php:244
5741 msgid "MB"
5742 msgstr "MB"
5743
5744 #: lib/imagefile.php:246
5745 msgid "kB"
5746 msgstr "kB"
5747
5748 #: lib/jabber.php:387
5749 #, php-format
5750 msgid "[%s]"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/jabber.php:567
5754 #, php-format
5755 msgid "Unknown inbox source %d."
5756 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5757
5758 #: lib/joinform.php:114
5759 msgid "Join"
5760 msgstr "参加"
5761
5762 #: lib/leaveform.php:114
5763 msgid "Leave"
5764 msgstr "離れる"
5765
5766 #: lib/logingroupnav.php:80
5767 msgid "Login with a username and password"
5768 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5769
5770 #: lib/logingroupnav.php:86
5771 msgid "Sign up for a new account"
5772 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5773
5774 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5775 #: lib/mail.php:174
5776 msgid "Email address confirmation"
5777 msgstr "メールアドレス確認"
5778
5779 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5780 #: lib/mail.php:177
5781 #, php-format
5782 msgid ""
5783 "Hey, %s.\n"
5784 "\n"
5785 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5786 "\n"
5787 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5788 "\n"
5789 "\t%s\n"
5790 "\n"
5791 "If not, just ignore this message.\n"
5792 "\n"
5793 "Thanks for your time, \n"
5794 "%s\n"
5795 msgstr ""
5796 "こんにちは、%s\n"
5797 "\n"
5798 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5799 "\n"
5800 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5801 "\n"
5802 "%s\n"
5803 "\n"
5804 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5805 "\n"
5806 "ありがとうございます。\n"
5807 "%s\n"
5808
5809 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5810 #: lib/mail.php:243
5811 #, php-format
5812 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5813 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5814
5815 #: lib/mail.php:248
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5819 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5823 #: lib/mail.php:274
5824 #, php-format
5825 msgid "Bio: %s"
5826 msgstr "自己紹介: %s"
5827
5828 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5829 #: lib/mail.php:304
5830 #, php-format
5831 msgid "New email address for posting to %s"
5832 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5833
5834 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5835 #: lib/mail.php:433
5836 #, php-format
5837 msgid "%s status"
5838 msgstr "%s の状態"
5839
5840 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5841 #: lib/mail.php:460
5842 msgid "SMS confirmation"
5843 msgstr "SMS確認"
5844
5845 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5846 #: lib/mail.php:484
5847 #, php-format
5848 msgid "You've been nudged by %s"
5849 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5850
5851 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5852 #: lib/mail.php:536
5853 #, php-format
5854 msgid "New private message from %s"
5855 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5856
5857 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5858 #: lib/mail.php:589
5859 #, php-format
5860 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5861 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5862
5863 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5864 #: lib/mail.php:651
5865 #, php-format
5866 msgid ""
5867 "The full conversation can be read here:\n"
5868 "\n"
5869 "\t%s"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/mail.php:657
5873 #, php-format
5874 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5875 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5876
5877 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5878 #: lib/mail.php:660
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5882 "\n"
5883 "The notice is here:\n"
5884 "\n"
5885 "\t%3$s\n"
5886 "\n"
5887 "It reads:\n"
5888 "\n"
5889 "\t%4$s\n"
5890 "\n"
5891 "%5$sYou can reply back here:\n"
5892 "\n"
5893 "\t%6$s\n"
5894 "\n"
5895 "The list of all @-replies for you here:\n"
5896 "\n"
5897 "%7$s\n"
5898 "\n"
5899 "Faithfully yours,\n"
5900 "%2$s\n"
5901 "\n"
5902 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/mailbox.php:89
5906 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5907 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5908
5909 #: lib/mailbox.php:139
5910 msgid ""
5911 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5912 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5913 msgstr ""
5914 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5915 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5916 "メッセージを送ることができます。"
5917
5918 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5919 msgid "from"
5920 msgstr "from"
5921
5922 #: lib/mailhandler.php:37
5923 msgid "Could not parse message."
5924 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5925
5926 #: lib/mailhandler.php:42
5927 msgid "Not a registered user."
5928 msgstr "登録ユーザではありません。"
5929
5930 #: lib/mailhandler.php:46
5931 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5932 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5933
5934 #: lib/mailhandler.php:50
5935 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5936 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5937
5938 #: lib/mailhandler.php:228
5939 #, php-format
5940 msgid "Unsupported message type: %s"
5941 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5942
5943 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5944 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5945 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5946 msgstr ""
5947 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5948 "てください。"
5949
5950 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5951 #: lib/mediafile.php:145
5952 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5953 msgstr ""
5954 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5955 "超えています。"
5956
5957 #. TRANS: Client exception.
5958 #: lib/mediafile.php:151
5959 msgid ""
5960 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5961 "the HTML form."
5962 msgstr ""
5963 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5964 "ティブを超えています。"
5965
5966 #. TRANS: Client exception.
5967 #: lib/mediafile.php:157
5968 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5969 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5970
5971 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5972 #: lib/mediafile.php:165
5973 msgid "Missing a temporary folder."
5974 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5975
5976 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5977 #: lib/mediafile.php:169
5978 msgid "Failed to write file to disk."
5979 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5980
5981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5982 #: lib/mediafile.php:173
5983 msgid "File upload stopped by extension."
5984 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5985
5986 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5987 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5988 msgid "File exceeds user's quota."
5989 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5992 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5993 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5994 msgid "File could not be moved to destination directory."
5995 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5998 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5999 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6000 msgid "Could not determine file's MIME type."
6001 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6002
6003 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6004 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6005 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6006 #: lib/mediafile.php:340
6007 #, php-format
6008 msgid ""
6009 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6010 "format."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6014 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6015 #: lib/mediafile.php:345
6016 #, php-format
6017 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/messageform.php:120
6021 msgid "Send a direct notice"
6022 msgstr "直接つぶやきを送る"
6023
6024 #: lib/messageform.php:146
6025 msgid "To"
6026 msgstr "To"
6027
6028 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6029 msgid "Available characters"
6030 msgstr "利用可能な文字"
6031
6032 #: lib/noticeform.php:160
6033 msgid "Send a notice"
6034 msgstr "つぶやきを送る"
6035
6036 #: lib/noticeform.php:174
6037 #, php-format
6038 msgid "What's up, %s?"
6039 msgstr "最近どう %s?"
6040
6041 #: lib/noticeform.php:193
6042 msgid "Attach"
6043 msgstr "添付"
6044
6045 #: lib/noticeform.php:197
6046 msgid "Attach a file"
6047 msgstr "ファイル添付"
6048
6049 #: lib/noticeform.php:213
6050 msgid "Share my location"
6051 msgstr "あなたの場所を共有する"
6052
6053 #: lib/noticeform.php:216
6054 msgid "Do not share my location"
6055 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6056
6057 #: lib/noticeform.php:217
6058 msgid ""
6059 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6060 "try again later"
6061 msgstr ""
6062 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6063 "度試みてください"
6064
6065 #: lib/noticelist.php:444
6066 #, php-format
6067 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/noticelist.php:453
6071 msgid "at"
6072 msgstr "at"
6073
6074 #: lib/noticelist.php:502
6075 msgid "web"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/noticelist.php:568
6079 msgid "in context"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/noticelist.php:603
6083 msgid "Repeated by"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/noticelist.php:630
6087 msgid "Reply to this notice"
6088 msgstr "このつぶやきへ返信"
6089
6090 #: lib/noticelist.php:631
6091 msgid "Reply"
6092 msgstr "返信"
6093
6094 #: lib/noticelist.php:675
6095 msgid "Notice repeated"
6096 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6097
6098 #: lib/nudgeform.php:116
6099 msgid "Nudge this user"
6100 msgstr "このユーザへ合図"
6101
6102 #: lib/nudgeform.php:128
6103 msgid "Nudge"
6104 msgstr "合図"
6105
6106 #: lib/nudgeform.php:128
6107 msgid "Send a nudge to this user"
6108 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6109
6110 #: lib/oauthstore.php:283
6111 msgid "Error inserting new profile."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/oauthstore.php:291
6115 msgid "Error inserting avatar."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/oauthstore.php:311
6119 msgid "Error inserting remote profile."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6123 #: lib/oauthstore.php:346
6124 msgid "Duplicate notice."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/oauthstore.php:491
6128 msgid "Couldn't insert new subscription."
6129 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6130
6131 #: lib/personalgroupnav.php:99
6132 msgid "Personal"
6133 msgstr "パーソナル"
6134
6135 #: lib/personalgroupnav.php:104
6136 msgid "Replies"
6137 msgstr "返信"
6138
6139 #: lib/personalgroupnav.php:114
6140 msgid "Favorites"
6141 msgstr "お気に入り"
6142
6143 #: lib/personalgroupnav.php:125
6144 msgid "Inbox"
6145 msgstr "受信箱"
6146
6147 #: lib/personalgroupnav.php:126
6148 msgid "Your incoming messages"
6149 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6150
6151 #: lib/personalgroupnav.php:130
6152 msgid "Outbox"
6153 msgstr "送信箱"
6154
6155 #: lib/personalgroupnav.php:131
6156 msgid "Your sent messages"
6157 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6158
6159 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6160 #, php-format
6161 msgid "Tags in %s's notices"
6162 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6163
6164 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6165 #: lib/plugin.php:116
6166 msgid "Unknown"
6167 msgstr "不明"
6168
6169 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6170 msgid "Subscriptions"
6171 msgstr "フォロー"
6172
6173 #: lib/profileaction.php:126
6174 msgid "All subscriptions"
6175 msgstr "すべてのフォロー"
6176
6177 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6178 msgid "Subscribers"
6179 msgstr "フォローされている"
6180
6181 #: lib/profileaction.php:161
6182 msgid "All subscribers"
6183 msgstr "すべてのフォローされている"
6184
6185 #: lib/profileaction.php:191
6186 msgid "User ID"
6187 msgstr "ユーザID"
6188
6189 #: lib/profileaction.php:196
6190 msgid "Member since"
6191 msgstr "利用開始日"
6192
6193 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6194 #: lib/profileaction.php:235
6195 msgid "Daily average"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/profileaction.php:264
6199 msgid "All groups"
6200 msgstr "全てのグループ"
6201
6202 #: lib/profileformaction.php:123
6203 msgid "Unimplemented method."
6204 msgstr "未実装のメソッド。"
6205
6206 #: lib/publicgroupnav.php:78
6207 msgid "Public"
6208 msgstr "パブリック"
6209
6210 #: lib/publicgroupnav.php:82
6211 msgid "User groups"
6212 msgstr "ユーザグループ"
6213
6214 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6215 msgid "Recent tags"
6216 msgstr "最近のタグ"
6217
6218 #: lib/publicgroupnav.php:88
6219 msgid "Featured"
6220 msgstr "フィーチャーされた"
6221
6222 #: lib/publicgroupnav.php:92
6223 msgid "Popular"
6224 msgstr "人気"
6225
6226 #: lib/redirectingaction.php:95
6227 msgid "No return-to arguments."
6228 msgstr "return-to 引数がありません。"
6229
6230 #: lib/repeatform.php:107
6231 msgid "Repeat this notice?"
6232 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6233
6234 #: lib/repeatform.php:132
6235 msgid "Yes"
6236 msgstr "Yes"
6237
6238 #: lib/repeatform.php:132
6239 msgid "Repeat this notice"
6240 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6241
6242 #: lib/router.php:709
6243 msgid "No single user defined for single-user mode."
6244 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6245
6246 #: lib/sandboxform.php:67
6247 msgid "Sandbox"
6248 msgstr "サンドボックス"
6249
6250 #: lib/sandboxform.php:78
6251 msgid "Sandbox this user"
6252 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6253
6254 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6255 #: lib/searchaction.php:121
6256 msgid "Search site"
6257 msgstr "サイト検索"
6258
6259 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6260 #. TRANS: for searching can be entered.
6261 #: lib/searchaction.php:129
6262 msgid "Keyword(s)"
6263 msgstr "キーワード"
6264
6265 #: lib/searchaction.php:130
6266 msgctxt "BUTTON"
6267 msgid "Search"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6271 #: lib/searchaction.php:170
6272 msgid "Search help"
6273 msgstr "ヘルプ検索"
6274
6275 #: lib/searchgroupnav.php:80
6276 msgid "People"
6277 msgstr "人々"
6278
6279 #: lib/searchgroupnav.php:81
6280 msgid "Find people on this site"
6281 msgstr "このサイトの人々を探す"
6282
6283 #: lib/searchgroupnav.php:83
6284 msgid "Find content of notices"
6285 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6286
6287 #: lib/searchgroupnav.php:85
6288 msgid "Find groups on this site"
6289 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6290
6291 #: lib/section.php:89
6292 msgid "Untitled section"
6293 msgstr "名称未設定のセクション"
6294
6295 #: lib/section.php:106
6296 msgid "More..."
6297 msgstr "さらに..."
6298
6299 #: lib/silenceform.php:67
6300 msgid "Silence"
6301 msgstr "サイレンス"
6302
6303 #: lib/silenceform.php:78
6304 msgid "Silence this user"
6305 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6306
6307 #: lib/subgroupnav.php:83
6308 #, php-format
6309 msgid "People %s subscribes to"
6310 msgstr "人々 %s はフォロー"
6311
6312 #: lib/subgroupnav.php:91
6313 #, php-format
6314 msgid "People subscribed to %s"
6315 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6316
6317 #: lib/subgroupnav.php:99
6318 #, php-format
6319 msgid "Groups %s is a member of"
6320 msgstr "グループ %s はメンバー"
6321
6322 #: lib/subgroupnav.php:105
6323 msgid "Invite"
6324 msgstr "招待"
6325
6326 #: lib/subgroupnav.php:106
6327 #, php-format
6328 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6329 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6330
6331 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6332 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6333 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6334 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6335
6336 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6337 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6338 msgid "People Tagcloud as tagged"
6339 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6340
6341 #: lib/tagcloudsection.php:56
6342 msgid "None"
6343 msgstr "なし"
6344
6345 #: lib/themeuploader.php:50
6346 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6350 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/themeuploader.php:147
6354 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/themeuploader.php:166
6358 #, php-format
6359 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/themeuploader.php:178
6363 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/themeuploader.php:218
6367 msgid ""
6368 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6369 "digits, underscore, and minus sign."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/themeuploader.php:224
6373 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/themeuploader.php:241
6377 #, php-format
6378 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/themeuploader.php:259
6382 msgid "Error opening theme archive."
6383 msgstr "ブロックの削除エラー"
6384
6385 #: lib/topposterssection.php:74
6386 msgid "Top posters"
6387 msgstr "上位投稿者"
6388
6389 #: lib/unsandboxform.php:69
6390 msgid "Unsandbox"
6391 msgstr "アンサンドボックス"
6392
6393 #: lib/unsandboxform.php:80
6394 msgid "Unsandbox this user"
6395 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6396
6397 #: lib/unsilenceform.php:67
6398 msgid "Unsilence"
6399 msgstr "アンサイレンス"
6400
6401 #: lib/unsilenceform.php:78
6402 msgid "Unsilence this user"
6403 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6404
6405 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6406 msgid "Unsubscribe from this user"
6407 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6408
6409 #: lib/unsubscribeform.php:137
6410 msgid "Unsubscribe"
6411 msgstr "フォロー解除"
6412
6413 #: lib/userprofile.php:117
6414 msgid "Edit Avatar"
6415 msgstr "アバターを編集する"
6416
6417 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6418 msgid "User actions"
6419 msgstr "利用者アクション"
6420
6421 #: lib/userprofile.php:237
6422 msgid "User deletion in progress..."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/userprofile.php:263
6426 msgid "Edit profile settings"
6427 msgstr "プロファイル設定編集"
6428
6429 #: lib/userprofile.php:264
6430 msgid "Edit"
6431 msgstr "編集"
6432
6433 #: lib/userprofile.php:287
6434 msgid "Send a direct message to this user"
6435 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6436
6437 #: lib/userprofile.php:288
6438 msgid "Message"
6439 msgstr "メッセージ"
6440
6441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6442 #: lib/util.php:1103
6443 msgid "a few seconds ago"
6444 msgstr "数秒前"
6445
6446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6447 #: lib/util.php:1106
6448 msgid "about a minute ago"
6449 msgstr "約 1 分前"
6450
6451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6452 #: lib/util.php:1109
6453 #, php-format
6454 msgid "about one minute ago"
6455 msgid_plural "about %d minutes ago"
6456 msgstr[0] ""
6457
6458 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6459 #: lib/util.php:1112
6460 msgid "about an hour ago"
6461 msgstr "約 1 時間前"
6462
6463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6464 #: lib/util.php:1115
6465 #, php-format
6466 msgid "about one hour ago"
6467 msgid_plural "about %d hours ago"
6468 msgstr[0] ""
6469
6470 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6471 #: lib/util.php:1118
6472 msgid "about a day ago"
6473 msgstr "約 1 日前"
6474
6475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6476 #: lib/util.php:1121
6477 #, php-format
6478 msgid "about one day ago"
6479 msgid_plural "about %d days ago"
6480 msgstr[0] ""
6481
6482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6483 #: lib/util.php:1124
6484 msgid "about a month ago"
6485 msgstr "約 1 ヵ月前"
6486
6487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6488 #: lib/util.php:1127
6489 #, php-format
6490 msgid "about one month ago"
6491 msgid_plural "about %d months ago"
6492 msgstr[0] ""
6493
6494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6495 #: lib/util.php:1130
6496 msgid "about a year ago"
6497 msgstr "約 1 年前"
6498
6499 #: lib/webcolor.php:82
6500 #, php-format
6501 msgid "%s is not a valid color!"
6502 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6503
6504 #: lib/webcolor.php:123
6505 #, php-format
6506 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6507 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"