]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:19+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "エラーが発生しました"
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
49 "てください。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "不明なページ"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "不明なアクション"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "アクセス"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "登録"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr ""
75 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "プライベート"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "招待者のみ登録する"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "招待のみ"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "新規登録を無効にする"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "クローズ"
99
100 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "アクセス設定を保存する。"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "保存"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ログインしていません"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "そのようなリストはありません。"
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "リスト"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "そのようなページはありません。"
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "ホームタイムライン"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
282 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
292 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
293 "3$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
307 "合図するか、つぶやいてください。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "招待を送信する"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s さんとその友人"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "API メソッドが見つかりません"
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "メイン"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s さんのタイムライン"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s さんをフォローしている"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "%s さんのお気に入り"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 msgid "No conversation ID."
434 msgstr "conversation ID が指定されていません"
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
437 #, php-format
438 msgid "No conversation with ID %d."
439 msgstr "ID %d の conversation はありません"
440
441 #. TRANS: Title for conversion timeline.
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Conversation"
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "メッセージの本文がありません!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
485 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
488 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
489 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
490 msgid ""
491 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
492 msgstr ""
493 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "お気に入りを作成できません。"
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "お気に入りを削除できません"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 msgid "Could not follow user: profile not found."
522 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
525 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr ""
529 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
530 "す。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "有効なニックネームではありません"
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
593 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #, php-format
604 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
605 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
606 msgstr[0] ""
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
614 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #, php-format
626 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgstr[0] ""
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "無効な別名: \"%s\""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
644 #, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
661 msgstr "グループが見つかりません。"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
667 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
685 msgstr "このグループのメンバーではありません"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
694
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "%s さんのグループ"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
704
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
708 #, php-format
709 msgid "%s groups"
710 msgstr "%s グループ"
711
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "%s 上のグループ"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
721 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
726 msgstr "グループを更新できません"
727
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
732 msgstr "別名を作成できません"
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr ""
738 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
739 "は使用できません。"
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
742 #. TRANS: Group create form validation error.
743 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
744 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
745
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 msgid "List not found."
750 msgstr "リストが見つかりません"
751
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
753 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
754 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
760 msgid "An error occured."
761 msgstr "エラーが発生しました"
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
764 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
765 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
766
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
768 msgid "The specified user is not a member of this list."
769 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
772 msgid "You are not allowed to add members to this list."
773 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
776 msgid "You must specify a member."
777 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
780 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
781 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
784 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
785 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
788 msgid "A list must have a name."
789 msgstr "リストには名前が必要です。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
792 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
793 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
796 msgid "You are not subscribed to this list."
797 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
800 msgid "Upload failed."
801 msgstr "アップロードに失敗しました。"
802
803 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
804 msgid "Invalid request token or verifier."
805 msgstr "request token または verifier が無効です。"
806
807 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 msgid "Invalid request token."
813 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
818
819 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
820 msgid "Invalid nickname / password!"
821 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
822
823 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
824 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
825 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
826
827 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
828 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
829 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
831 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
833 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
834 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
835 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
837 msgid "Unexpected form submission."
838 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
839
840 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
841 msgid "An application would like to connect to your account"
842 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 msgid "Allow or deny access"
846 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
847
848 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
853 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
854 "parties you trust."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 msgctxt "LEGEND"
869 msgid "Account"
870 msgstr "アカウント"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
874 #. TRANS: Field label on account registration page.
875 #. TRANS: Field label on group edit form.
876 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
877 msgid "Nickname"
878 msgstr "ニックネーム"
879
880 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
881 #. TRANS: Field label on login page.
882 #. TRANS: Field label on account registration page.
883 msgid "Password"
884 msgstr "パスワード"
885
886 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
887 #. TRANS: by an external application.
888 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Cancel"
894 msgstr "キャンセル"
895
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Allow"
899 msgstr "許可"
900
901 #. TRANS: Form instructions.
902 msgid "Authorize access to your account information."
903 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
904
905 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
906 msgid "Authorization canceled."
907 msgstr "承認をキャンセルします。"
908
909 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
910 #. TRANS: %s is an OAuth token.
911 #, php-format
912 msgid "The request token %s has been revoked."
913 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
914
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 msgid "You have successfully authorized the application"
917 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid ""
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
923 msgstr ""
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "%s の承認に成功しました。"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 "process."
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
940 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
941 msgid "This method requires a POST or DELETE."
942 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
945 msgid "You may not delete another user's status."
946 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
950 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
951 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
955
956 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 msgid "HTTP method not supported."
963 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
964
965 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
966 #. TRANS: %s is the requested output format.
967 #, php-format
968 msgid "Unsupported format: %s."
969 msgstr "サポートされていない形式: %s"
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
972 msgid "Status deleted."
973 msgstr "ステータスを削除しました。"
974
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
978
979 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
981 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
984 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
985 msgid "Cannot delete this notice."
986 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
987
988 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
989 #, php-format
990 msgid "Deleted notice %d"
991 msgstr "削除したつぶやき %d"
992
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
995 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
996
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1001 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1002 #, php-format
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1005 msgstr[0] ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1008 msgid "Parent notice not found."
1009 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1015 #, php-format
1016 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1017 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1018 msgstr[0] ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1022 msgid "Unsupported format."
1023 msgstr "サポート外の形式です。"
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1039 #. TRANS: %s is the error message.
1040 #, php-format
1041 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1042 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1048 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1052 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1055 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1056
1057 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1058 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%s public timeline"
1061 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #, php-format
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "みんなが %s を更新!"
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 msgid "Unimplemented."
1070 msgstr "未実装です。"
1071
1072 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeated to %s"
1075 msgstr "%s さんへリピート"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1078 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1081 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1082
1083 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1084 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "%s さんのリピート"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1093 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1094
1095 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #, php-format
1100 msgid "Notices tagged with %s"
1101 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1105 #. TRANS: Tag feed description.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1107 #, php-format
1108 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1109 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1112 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1116 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1120 msgid "Atom post must not be empty."
1121 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1124 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1132 msgid "Can only handle POST activities."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1136 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1142 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1143 #, php-format
1144 msgid "No content for notice %d."
1145 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #. TRANS: %s is the notice URI.
1149 #, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1152
1153 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1154 msgid "API method under construction."
1155 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1158 msgid "User not found."
1159 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1162 msgid "You must be logged in to leave a group."
1163 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1192 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1193 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "そのようなグループはありません。"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "ログインする必要があります。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr ""
1215 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1216 "きます。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1220 msgid "Must specify a profile."
1221 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1224 #. TRANS: %s is a nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1226 #. TRANS: %s is a user nickname.
1227 #, php-format
1228 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1233 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1234 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1238 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1239 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1240
1241 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1242 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1243 #, php-format
1244 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1245 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1246
1247 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1248 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1249 #, php-format
1250 msgctxt "TITLE"
1251 msgid "%1$s's request for %2$s"
1252 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1253
1254 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1255 msgid "Join request approved."
1256 msgstr "参加要求が承認されました。"
1257
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1259 msgid "Join request canceled."
1260 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1263 #. TRANS: %s is a user nickname.
1264 #, php-format
1265 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1270 #, php-format
1271 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request"
1279 msgstr "%1$s の要求"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1283 msgstr "フォローが承認されました。"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1287 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #, php-format
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1310 msgstr "不明なつぶやきです。"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "既にお気に入りです。"
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #, php-format
1319 msgid "Group memberships of %s"
1320 msgstr "%s のグループ会員"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr "不明なグループ。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1342 msgstr "既にメンバーです。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1358 msgstr "メンバーではありません。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1366 #, php-format
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1372 #, php-format
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1378 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1379
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1382 #, php-format
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1396 #, php-format
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1404 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1408 msgstr "そのような添付はありません。"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "ニックネームがありません。"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 msgid "No size."
1422 msgstr "サイズがありません。"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1426 msgstr "無効なサイズ。"
1427
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1429 msgid "Avatar"
1430 msgstr "アバター"
1431
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1437
1438 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1439 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1440 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1441 msgid "Avatar settings"
1442 msgstr "アバター設定"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1447 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1448 msgid "Original"
1449 msgstr "オリジナル"
1450
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1454 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1455 msgid "Preview"
1456 msgstr "プレビュー"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1459 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1460 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1461 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1462 #. TRANS: Button text to delete a list.
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Delete"
1465 msgstr "削除"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1468 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Upload"
1471 msgstr "アップロード"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Crop"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1479 msgid "No file uploaded."
1480 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1483 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1484 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1485
1486 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1487 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1488 msgid "Lost our file data."
1489 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1490
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 msgid "Avatar updated."
1493 msgstr "アバターが更新されました。"
1494
1495 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1496 msgid "Failed updating avatar."
1497 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1498
1499 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1500 msgid "Avatar deleted."
1501 msgstr "アバターが削除されました。"
1502
1503 #. TRANS: Title for backup account page.
1504 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1505 msgid "Backup account"
1506 msgstr "アカウントのバックアップ"
1507
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1509 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1510 msgstr ""
1511 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1512
1513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1514 msgid "You may not backup your account."
1515 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1516
1517 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1518 msgid ""
1519 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1520 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1521 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1522 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1523 "are not backed up."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Backup"
1529 msgstr "バックアップ"
1530
1531 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1532 msgid "Backup your account."
1533 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1536 msgid "You already blocked that user."
1537 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1538
1539 #. TRANS: Title for block user page.
1540 #. TRANS: Legend for block user form.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1542 msgid "Block user"
1543 msgstr "ユーザーをブロック"
1544
1545 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1546 msgid ""
1547 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1548 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1549 "will not be notified of any @-replies from them."
1550 msgstr ""
1551 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1552 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1553 "ても通知されないでしょう。"
1554
1555 #. TRANS: Button label on the user block form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1560 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "No"
1563 msgstr "いいえ"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1566 msgid "Do not block this user."
1567 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1568
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Yes"
1578 msgstr "はい"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1581 msgid "Block this user."
1582 msgstr "このユーザーをブロックする"
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1585 msgid "Failed to save block information."
1586 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #, php-format
1591 msgid "%s blocked profiles"
1592 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1593
1594 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1598 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1599
1600 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1601 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1602 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1603
1604 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1605 msgid "Unblock user from group"
1606 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1607
1608 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Unblock"
1611 msgstr "ブロックを解除"
1612
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 msgid "Unblock this user"
1616 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1617
1618 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1619 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1620 #, php-format
1621 msgid "Post to %s"
1622 msgstr "%s 上の投稿"
1623
1624 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1625 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #, php-format
1628 msgctxt "TITLE"
1629 msgid "%1$s left group %2$s"
1630 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1634 msgid "No profile ID in request."
1635 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1645 msgid "No profile with that ID."
1646 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1647
1648 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "Unsubscribed"
1651 msgstr "フォロー解除済み"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "No confirmation code."
1655 msgstr "確認コードがありません。"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirmation code not found."
1659 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1662 msgid "That confirmation code is not for you!"
1663 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1664
1665 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1666 #, php-format
1667 msgid "Unrecognized address type %s"
1668 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1669
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1672 msgid "That address has already been confirmed."
1673 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1677 msgid "Could not update user IM preferences."
1678 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1681 msgid "Could not insert user IM preferences."
1682 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Could not delete address confirmation."
1687 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1688
1689 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirm address"
1691 msgstr "アドレスの確認"
1692
1693 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1694 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1695 #, php-format
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1697 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1698
1699 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1700 msgid "Conversation"
1701 msgstr "会話"
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1706 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1711 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1712
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "Notice"
1717 msgstr "つぶやき"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1725 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1726
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "アカウントを削除しました。"
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1744 msgstr "アカウント削除"
1745
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1747 msgid ""
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1749 "server."
1750 msgstr ""
1751 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1752
1753 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1754 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1758 "deletion."
1759 msgstr ""
1760 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1761 "ます。"
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "確認"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr ""
1773 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1774 "い。"
1775
1776 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1777 msgid "Permanently delete your account."
1778 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1781 msgid "You must be logged in to delete an application."
1782 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1785 msgid "Application not found."
1786 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1791 msgid "You are not the owner of this application."
1792 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1795 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1796 msgid "There was a problem with your session token."
1797 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1798
1799 #. TRANS: Title for delete application page.
1800 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1801 msgid "Delete application"
1802 msgstr "アプリケーション削除"
1803
1804 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1805 msgid ""
1806 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1807 "about the application from the database, including all existing user "
1808 "connections."
1809 msgstr ""
1810 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1811 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1812 "します。"
1813
1814 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1815 msgid "Do not delete this application."
1816 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1817
1818 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1819 msgid "Delete this application."
1820 msgstr "このアプリケーションを削除"
1821
1822 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1823 msgid "You must be logged in to delete a group."
1824 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1825
1826 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1827 msgid "You are not allowed to delete this group."
1828 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1829
1830 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1831 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1832 #, php-format
1833 msgid "Could not delete group %s."
1834 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1835
1836 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1837 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1838 #, php-format
1839 msgid "Deleted group %s"
1840 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1841
1842 #. TRANS: Title of delete group page.
1843 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1844 msgid "Delete group"
1845 msgstr "グループ削除"
1846
1847 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1850 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1851 "will still appear in individual timelines."
1852 msgstr ""
1853 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1854 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1855 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 msgid "Do not delete this group."
1859 msgstr "このグループを削除しない。"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1862 msgid "Delete this group."
1863 msgstr "このグループを削除。"
1864
1865 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1866 msgid ""
1867 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1868 "be undone."
1869 msgstr ""
1870 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1871 "すことはできません。"
1872
1873 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1874 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "つぶやき削除"
1877
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1880 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1883 msgid "Do not delete this notice."
1884 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1887 msgid "Delete this notice."
1888 msgstr "このつぶやきを削除"
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1891 msgid "You cannot delete users."
1892 msgstr "ユーザーを削除できません"
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1895 msgid "You can only delete local users."
1896 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1897
1898 #. TRANS: Title of delete user page.
1899 msgctxt "TITLE"
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "ユーザー削除"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1904 msgid "Delete user"
1905 msgstr "ユーザー削除"
1906
1907 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1910 "the user from the database, without a backup."
1911 msgstr ""
1912 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1913 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1916 msgid "Do not delete this user."
1917 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1920 msgid "Delete this user."
1921 msgstr "このユーザーを削除。"
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1924 msgid "This notice is not a favorite!"
1925 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1926
1927 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1928 msgid "Add to favorites"
1929 msgstr "お気に入りに加える"
1930
1931 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1932 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1933 #, php-format
1934 msgid "No such document \"%s\"."
1935 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1936
1937 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Form legend.
1939 msgid "Edit application"
1940 msgstr "アプリケーション編集"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1943 msgid "You must be logged in to edit an application."
1944 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1948 msgid "No such application."
1949 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1950
1951 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1952 msgid "Use this form to edit your application."
1953 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1957 msgid "Name is required."
1958 msgstr "名前が必要です。"
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1962 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1963 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1967 msgid "Name already in use. Try another one."
1968 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1972 msgid "Description is required."
1973 msgstr "説明が必要です。"
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1976 msgid "Source URL is too long."
1977 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1981 msgid "Source URL is not valid."
1982 msgstr "ソース URL が無効です。"
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1986 msgid "Organization is required."
1987 msgstr "組織が必要です。"
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1990 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1991 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1992
1993 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1994 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1995 msgid "Organization homepage is required."
1996 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2000 msgid "Callback is too long."
2001 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2005 msgid "Callback URL is not valid."
2006 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2007
2008 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2009 msgid "Could not update application."
2010 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2011
2012 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2013 #, php-format
2014 msgid "Edit %s group"
2015 msgstr "%s グループを編集"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2020 msgid "You must be logged in to create a group."
2021 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2022
2023 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2024 msgid "Use this form to edit the group."
2025 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2026
2027 #. TRANS: Group edit form validation error.
2028 #. TRANS: Group create form validation error.
2029 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2030 #, php-format
2031 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2032 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2033
2034 #. TRANS: Group edit form success message.
2035 #. TRANS: Edit list form success message.
2036 msgid "Options saved."
2037 msgstr "オプションが保存されました。"
2038
2039 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2041 #, php-format
2042 msgid "Delete %s list"
2043 msgstr "リスト %s を削除"
2044
2045 #. TRANS: Title for edit list page.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2048 #. TRANS: %s is a list.
2049 #, php-format
2050 msgid "Edit list %s"
2051 msgstr "リスト %s を編集"
2052
2053 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2054 msgid "No tagger or ID."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2058 msgid "Not a local user."
2059 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2062 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2063 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2064
2065 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2066 msgid "Use this form to edit the list."
2067 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2070 msgid "Delete aborted."
2071 msgstr "削除を中止しました。"
2072
2073 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2074 msgid ""
2075 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2076 "membership records. Do you still want to continue?"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2080 msgid "Invalid tag."
2081 msgstr "無効なタグ。"
2082
2083 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2084 #. TRANS: %s is the already present tag.
2085 #, php-format
2086 msgid "You already have a tag named %s."
2087 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2088
2089 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2090 msgid ""
2091 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2092 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2096 msgid "Could not update list."
2097 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2098
2099 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2100 msgid "Email settings"
2101 msgstr "電子メールの設定"
2102
2103 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2104 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2105 #, php-format
2106 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2107 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2108
2109 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2110 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2111 msgid "Email address"
2112 msgstr "電子メールアドレス"
2113
2114 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2115 msgid "Current confirmed email address."
2116 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2117
2118 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2119 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2120 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2121 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2122 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2123 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2124 msgctxt "BUTTON"
2125 msgid "Remove"
2126 msgstr "削除"
2127
2128 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2129 msgid ""
2130 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2131 "a message with further instructions."
2132 msgstr ""
2133 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2134 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2135
2136 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2137 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2138 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2139 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2140 #. TRANS: organization.
2141 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2142 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2143
2144 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2145 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2146 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2147 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2148 msgctxt "BUTTON"
2149 msgid "Add"
2150 msgstr "追加"
2151
2152 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2153 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2154 msgid "Incoming email"
2155 msgstr "受信メール"
2156
2157 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2158 msgid "I want to post notices by email."
2159 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2160
2161 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2162 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2163 msgid "Send email to this address to post new notices."
2164 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2165
2166 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2167 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2168 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2169 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2170
2171 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2172 msgid ""
2173 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2174 "on this server:"
2175 msgstr ""
2176 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2177 "る必要があります。"
2178
2179 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2180 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "New"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2186 msgid "Email preferences"
2187 msgstr "電子メール設定"
2188
2189 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2190 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2191 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2192
2193 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2194 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2195 msgstr ""
2196 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2200 msgstr ""
2201 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2202 "い。"
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2206 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2210 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2214 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2215
2216 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2217 msgid "Email preferences saved."
2218 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2219
2220 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2221 msgid "No email address."
2222 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2223
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2225 msgid "Cannot normalize that email address."
2226 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2227
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2229 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2231 msgid "Not a valid email address."
2232 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2233
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2235 msgid "That is already your email address."
2236 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2237
2238 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2239 msgid "That email address already belongs to another user."
2240 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2241
2242 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2245 msgid "Could not insert confirmation code."
2246 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2247
2248 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2249 msgid ""
2250 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2251 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2252 msgstr ""
2253 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2254 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2255 "ださい。"
2256
2257 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2258 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2259 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2260 msgid "No pending confirmation to cancel."
2261 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2262
2263 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2264 msgid "That is the wrong email address."
2265 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2266
2267 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2268 msgid "Could not delete email confirmation."
2269 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2270
2271 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2272 msgid "Email confirmation cancelled."
2273 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2274
2275 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2276 #. TRANS: registered for the active user.
2277 msgid "That is not your email address."
2278 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2279
2280 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2281 msgid "The email address was removed."
2282 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2283
2284 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2285 msgid "No incoming email address."
2286 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2287
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2291 msgid "Could not update user record."
2292 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2296 msgid "Incoming email address removed."
2297 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2300 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2301 msgid "New incoming email address added."
2302 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2305 msgid "This notice is already a favorite!"
2306 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2307
2308 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2309 msgid "Disfavor favorite."
2310 msgstr "お気に入りをやめる"
2311
2312 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2313 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2314 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2315 msgid "Popular notices"
2316 msgstr "人気のつぶやき"
2317
2318 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2319 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2320 #, php-format
2321 msgid "Popular notices, page %d"
2322 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2323
2324 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2325 msgid "The most popular notices on the site right now."
2326 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2327
2328 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2329 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2330 msgstr ""
2331 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2332 "ん。"
2333
2334 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2335 msgid ""
2336 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2337 "next to any notice you like."
2338 msgstr ""
2339 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2340 "加える最初になってください。"
2341
2342 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2343 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2347 "notice to your favorites!"
2348 msgstr ""
2349 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2350 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2351
2352 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2353 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2354 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2356 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2357 #. TRANS: %s is a username.
2358 #, php-format
2359 msgid "%s's favorite notices"
2360 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2361
2362 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2363 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2364 #, php-format
2365 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2366 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2367
2368 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2369 #. TRANS: Title for featured users section.
2370 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2371 msgid "Featured users"
2372 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2373
2374 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2375 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2376 #, php-format
2377 msgid "Featured users, page %d"
2378 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2379
2380 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2381 #, php-format
2382 msgid "A selection of some great users on %s."
2383 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2386 msgid "No notice ID."
2387 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2390 msgid "No notice."
2391 msgstr "つぶやきがありません。"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2394 msgid "No attachments."
2395 msgstr "そのような添付はありません。"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2398 #. TRANS: that could not be found.
2399 msgid "No uploaded attachments."
2400 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2403 msgid "No such file."
2404 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2407 msgid "Cannot read file."
2408 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2412 msgid "Invalid role."
2413 msgstr "無効なロールです。"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2417 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2418 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2421 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2422 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2425 msgid "User already has this role."
2426 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2431 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2433 msgid "No profile specified."
2434 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2438 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2439 msgid "No group specified."
2440 msgstr "グループ説明がありません。"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2443 msgid "Only an admin can block group members."
2444 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2447 msgid "User is already blocked from group."
2448 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2451 msgid "User is not a member of group."
2452 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2453
2454 #. TRANS: Title for block user from group page.
2455 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2456 msgid "Block user from group"
2457 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2458
2459 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2460 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2464 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2465 "the group in the future."
2466 msgstr ""
2467 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2468 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2469
2470 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2471 msgid "Do not block this user from this group."
2472 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2473
2474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2475 msgid "Block this user from this group."
2476 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2477
2478 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2479 msgid "Database error blocking user from group."
2480 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2485 msgid "No ID."
2486 msgstr "ID がありません。"
2487
2488 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2489 #. TRANS: Group logo form legend.
2490 msgid "Group logo"
2491 msgstr "グループロゴ"
2492
2493 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2494 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2498 msgstr ""
2499 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2500 "%s。"
2501
2502 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2503 msgid "Upload"
2504 msgstr "アップロード"
2505
2506 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2507 msgid "Crop"
2508 msgstr "切り取り"
2509
2510 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2511 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2512 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2513
2514 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2515 msgid "Logo updated."
2516 msgstr "ロゴが更新されました。"
2517
2518 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2519 msgid "Failed updating logo."
2520 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2521
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %s is the name of the group.
2524 #, php-format
2525 msgid "%s group members"
2526 msgstr "%s グループメンバー"
2527
2528 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2529 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2530 #, php-format
2531 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2532 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2533
2534 #. TRANS: Page notice for group members page.
2535 msgid "A list of the users in this group."
2536 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2539 msgid "Only the group admin may approve users."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2543 #. TRANS: %s is the name of the group.
2544 #, php-format
2545 msgid "%s group members awaiting approval"
2546 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2547
2548 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2549 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2552 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2553
2554 #. TRANS: Page notice for group members page.
2555 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2556 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2557
2558 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2559 #, php-format
2560 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2561 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2562
2563 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2564 msgctxt "TITLE"
2565 msgid "Groups"
2566 msgstr "グループ"
2567
2568 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2569 #. TRANS: %d is the page number.
2570 #, php-format
2571 msgctxt "TITLE"
2572 msgid "Groups, page %d"
2573 msgstr "グループ、ページ %d"
2574
2575 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2576 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2577 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2581 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2582 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2583 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2584 "%%%)!"
2585 msgstr ""
2586 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2587 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2588 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2589 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2590 "%%action.newgroup%%%%)"
2591
2592 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2593 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2594 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2595 msgid "Create a new group"
2596 msgstr "新しいグループを作成"
2597
2598 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2602 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2603 msgstr ""
2604 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2605 "り。3字以上。"
2606
2607 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2608 msgid "Group search"
2609 msgstr "グループの検索"
2610
2611 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2612 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2613 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2614 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2615 msgid "No results."
2616 msgstr "結果なし。"
2617
2618 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2623 "action.newgroup%%) yourself."
2624 msgstr ""
2625 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2626 "action.newgroup%%) することができます。"
2627
2628 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2629 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2633 "action.newgroup%%) yourself!"
2634 msgstr ""
2635 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2636 "newgroup%%) をしないのですか!"
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2639 msgid "Only an admin can unblock group members."
2640 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2643 msgid "User is not blocked from group."
2644 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2645
2646 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2647 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2648 msgid "Error removing the block."
2649 msgstr "ブロックの削除エラー"
2650
2651 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2652 msgid "IM settings"
2653 msgstr "IM 設定"
2654
2655 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2656 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2657 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2661 "Configure your addresses and settings below."
2662 msgstr ""
2663 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2664 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2665
2666 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2667 msgid "IM is not available."
2668 msgstr "IM が利用不可。"
2669
2670 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2671 #, php-format
2672 msgid "Current confirmed %s address."
2673 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2674
2675 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2676 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2680 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2681 msgstr ""
2682 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2683 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2684
2685 #. TRANS: Field label for IM address.
2686 msgid "IM address"
2687 msgstr "IM アドレス"
2688
2689 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2690 #, php-format
2691 msgid "%s screenname."
2692 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2693
2694 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2695 msgid "IM Preferences"
2696 msgstr "IM の設定"
2697
2698 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2699 msgid "Send me notices"
2700 msgstr "つぶやきを送信する"
2701
2702 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2703 msgid "Post a notice when my status changes."
2704 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2705
2706 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2707 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2708 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2709
2710 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2711 msgid "Publish a MicroID"
2712 msgstr "MicroID を公開する。"
2713
2714 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2715 msgid "Could not update IM preferences."
2716 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2717
2718 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2719 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2720 msgid "Preferences saved."
2721 msgstr "設定が保存されました。"
2722
2723 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2724 msgid "No screenname."
2725 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2726
2727 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2728 msgid "No transport."
2729 msgstr "通信方法がありません。"
2730
2731 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2732 msgid "Cannot normalize that screenname."
2733 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2734
2735 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2736 msgid "Not a valid screenname."
2737 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2738
2739 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2740 msgid "Screenname already belongs to another user."
2741 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2742
2743 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2744 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2745 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2746
2747 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2748 msgid "That is the wrong IM address."
2749 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2750
2751 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2752 msgid "Could not delete confirmation."
2753 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2754
2755 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2756 msgid "IM confirmation cancelled."
2757 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2758
2759 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2760 #. TRANS: registered for the active user.
2761 msgid "That is not your screenname."
2762 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2763
2764 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2765 msgid "The IM address was removed."
2766 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2767
2768 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2769 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2770 #, php-format
2771 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2772 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2773
2774 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2775 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2776 #, php-format
2777 msgid "Inbox for %s"
2778 msgstr "%s の受信トレイ"
2779
2780 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2781 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2782 msgstr ""
2783 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2786 msgid "Invites have been disabled."
2787 msgstr "招待は無効にされました。"
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2790 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2791 #, php-format
2792 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2793 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2794
2795 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2796 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2797 #, php-format
2798 msgid "Invalid email address: %s."
2799 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2800
2801 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2802 msgid "Invitations sent"
2803 msgstr "招待状の送信"
2804
2805 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2806 msgid "Invite new users"
2807 msgstr "新しいユーザーを招待"
2808
2809 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2810 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2811 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2812 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2813 msgid "You are already subscribed to this user:"
2814 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2815 msgstr[0] "すでにこのユーザーをフォローしています:"
2816
2817 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2818 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #, php-format
2820 msgctxt "INVITE"
2821 msgid "%1$s (%2$s)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2825 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2826 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2827 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2828 msgid_plural ""
2829 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2830 msgstr[0] ""
2831 "この方は既にユーザーです、そして、この方を自動的にフォローしました。:"
2832
2833 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2834 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2835 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2836 msgid "Invitation sent to the following person:"
2837 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2838 msgstr[0] "招待状を以下の方に送信しました:"
2839
2840 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2841 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2842 msgid ""
2843 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2844 "on the site. Thanks for growing the community!"
2845 msgstr ""
2846 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2847 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2848
2849 #. TRANS: Form instructions.
2850 msgid ""
2851 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2852 msgstr ""
2853 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2854
2855 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2856 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2857 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2858 #, php-format
2859 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2860 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2863 msgid "You must be logged in to join a group."
2864 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2865
2866 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2867 #, php-format
2868 msgctxt "TITLE"
2869 msgid "%1$s joined group %2$s"
2870 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2871
2872 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2873 msgid "Unknown error joining group."
2874 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2877 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2878 msgid "You are not a member of that group."
2879 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2880
2881 #. TRANS: User admin panel title
2882 msgctxt "TITLE"
2883 msgid "License"
2884 msgstr "ライセンス"
2885
2886 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2887 msgid "License for this StatusNet site"
2888 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2891 msgid "Invalid license selection."
2892 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2895 msgid ""
2896 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2897 "license."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2901 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2902 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2905 msgid "Invalid license URL."
2906 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2909 msgid "Invalid license image URL."
2910 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2913 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2914 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2917 msgid "License image must be blank or valid URL."
2918 msgstr ""
2919 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2920
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr "ライセンス選択"
2924
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2926 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2927 msgid "Private"
2928 msgstr "プライベート"
2929
2930 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2931 msgid "All Rights Reserved"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2935 msgid "Creative Commons"
2936 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
2937
2938 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2939 msgid "Type"
2940 msgstr "種類"
2941
2942 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "ライセンス選択"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr "ライセンスの詳細"
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr "所有者"
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr "ライセンスタイトル"
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr "ライセンスのタイトル"
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr "ライセンス URL"
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr "ライセンス画像 URL"
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 msgid "Save license settings."
2984 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
2985
2986 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2987 msgid "Incorrect username or password."
2988 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
2989
2990 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2991 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2992 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2993 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2994
2995 #. TRANS: Page title for login page.
2996 msgid "Login"
2997 msgstr "ログイン"
2998
2999 #. TRANS: Form legend on login page.
3000 msgid "Login to site"
3001 msgstr "サイトへログイン"
3002
3003 #. TRANS: Field label on login page.
3004 msgid "Username or email address"
3005 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3006
3007 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3008 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3009 msgid "Remember me"
3010 msgstr "ログイン状態を保持"
3011
3012 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3013 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3014 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3015 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3016
3017 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3018 msgctxt "BUTTON"
3019 msgid "Login"
3020 msgstr "ログイン"
3021
3022 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3023 msgid "Lost or forgotten password?"
3024 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3025
3026 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3027 msgid ""
3028 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3029 "changing your settings."
3030 msgstr ""
3031 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3032 "入力して下さい。"
3033
3034 #. TRANS: Form instructions on login page.
3035 msgid "Login with your username and password."
3036 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3037
3038 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3039 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3043 msgstr ""
3044 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3045 "register%%)してください。"
3046
3047 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3049 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3052 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3055 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3056
3057 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3058 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3059 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3062 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3069 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3072 msgid "No current status."
3073 msgstr "現在のステータスはありません。"
3074
3075 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3076 msgid "New application"
3077 msgstr "新しいアプリケーション"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr "ソース URL が必要です。"
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3094
3095 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3096 msgid "Invalid image."
3097 msgstr "無効な画像。"
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 msgid "New group"
3101 msgstr "新しいグループ"
3102
3103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3104 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3105 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3106
3107 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3108 msgid "Use this form to create a new group."
3109 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3110
3111 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3112 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3113 msgid "New message"
3114 msgstr "新しいメッセージ"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3117 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3118 msgid "You cannot send a message to this user."
3119 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3120
3121 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3123 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3124 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3125 msgid "No content!"
3126 msgstr "コンテンツがありません!"
3127
3128 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3129 msgid "No recipient specified."
3130 msgstr "受取人が書かれていません。"
3131
3132 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3133 msgid "Message sent"
3134 msgstr "メッセージを送りました"
3135
3136 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3137 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3138 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3139 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3140 #, php-format
3141 msgid "Direct message to %s sent."
3142 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3143
3144 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3145 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3146 msgid "Ajax Error"
3147 msgstr "Ajax エラー"
3148
3149 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3150 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3151 msgctxt "TITLE"
3152 msgid "New notice"
3153 msgstr "新しいつぶやき"
3154
3155 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3156 msgid "Notice posted"
3157 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3158
3159 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3160 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3165 msgstr ""
3166 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3167
3168 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3169 msgid "Text search"
3170 msgstr "テキスト検索"
3171
3172 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3173 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3174 #, php-format
3175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3176 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3177
3178 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3179 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3183 "status_textarea=%s)!"
3184 msgstr ""
3185 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3186 "てください!"
3187
3188 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3189 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3193 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3194 msgstr ""
3195 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3196 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3197 "い!"
3198
3199 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3200 #, php-format
3201 msgid "Updates with \"%s\""
3202 msgstr "%s で更新"
3203
3204 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3205 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3206 #, php-format
3207 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3208 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3211 msgid ""
3212 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3213 "address yet."
3214 msgstr ""
3215 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3216 "レスを設定をしていません。"
3217
3218 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3219 msgid "Nudge sent"
3220 msgstr "合図を送った"
3221
3222 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3223 msgid "Nudge sent!"
3224 msgstr "合図を送った!"
3225
3226 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3227 msgid "You must be logged in to list your applications."
3228 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3229
3230 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3231 msgid "OAuth applications"
3232 msgstr "OAuth アプリケーション"
3233
3234 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3235 msgid "Applications you have registered"
3236 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3237
3238 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3239 #, php-format
3240 msgid "You have not registered any applications yet."
3241 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3242
3243 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3244 msgid "Connected applications"
3245 msgstr "接続されたアプリケーション"
3246
3247 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3248 msgid "The following connections exist for your account."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3252 msgid "You are not a user of that application."
3253 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3254
3255 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3256 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3257 #, php-format
3258 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3259 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3260
3261 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3262 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3266 "with %2$s."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3270 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3271 msgstr ""
3272 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3273 "ません。"
3274
3275 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3276 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3277 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3281 "this instance of StatusNet."
3282 msgstr ""
3283 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3284 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3287 #. TRANS: %s is a path.
3288 #, php-format
3289 msgid "\"%s\" not found."
3290 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3293 #. TRANS: %s is a notice.
3294 #, php-format
3295 msgid "Notice %s not found."
3296 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3297
3298 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3299 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3300 msgid "Notice has no profile."
3301 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3302
3303 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3304 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3305 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3306 #, php-format
3307 msgid "%1$s's status on %2$s"
3308 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3309
3310 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3311 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3312 #, php-format
3313 msgid "Attachment %s not found."
3314 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3315
3316 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3317 #. TRANS: %s is a path.
3318 #, php-format
3319 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3320 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3321
3322 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3323 #, php-format
3324 msgid "Content type %s not supported."
3325 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3326
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3328 #, php-format
3329 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3333 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3334 msgid "Not a supported data format."
3335 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3336
3337 #. TRANS: Page title for profile settings.
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Old school UI settings"
3340 msgstr "IM 設定"
3341
3342 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3343 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3347 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3348 msgid "Settings saved."
3349 msgstr "設定が保存されました。"
3350
3351 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Button text to save a list.
3361 msgid "Save"
3362 msgstr "保存"
3363
3364 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3365 msgid "People Search"
3366 msgstr "ユーザーの検索"
3367
3368 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3369 msgid "Notice Search"
3370 msgstr "つぶやき検索"
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3373 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3374 msgid "Already logged in."
3375 msgstr "既にログインしています。"
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3378 msgid "No user ID specified."
3379 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3380
3381 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3382 msgid "No login token specified."
3383 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3386 msgid "No login token requested."
3387 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3390 msgid "Invalid login token specified."
3391 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3394 msgid "Login token expired."
3395 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3396
3397 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3398 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3399 #, php-format
3400 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3401 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3402
3403 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3404 #, php-format
3405 msgid "Outbox for %s"
3406 msgstr "%s の送信トレイ"
3407
3408 #. TRANS: Instructions for outbox.
3409 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3410 msgstr ""
3411 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3412 "します。"
3413
3414 #. TRANS: Title for page where to change password.
3415 msgctxt "TITLE"
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "パスワードの変更"
3418
3419 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3420 msgid "Change your password."
3421 msgstr "パスワードを変更します。"
3422
3423 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3424 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3425 msgid "Password change"
3426 msgstr "パスワード変更"
3427
3428 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3429 msgid "Old password"
3430 msgstr "古いパスワード"
3431
3432 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3433 #. TRANS: Field label for password reset form.
3434 msgid "New password"
3435 msgstr "新しいパスワード"
3436
3437 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3438 #. TRANS: Field title on account registration page.
3439 msgid "6 or more characters."
3440 msgstr "6 文字以上。"
3441
3442 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3443 msgctxt "LABEL"
3444 msgid "Confirm"
3445 msgstr "確認"
3446
3447 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3448 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3449 #. TRANS: Field title on account registration page.
3450 msgid "Same as password above."
3451 msgstr "上記と同じパスワード。"
3452
3453 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3454 msgctxt "BUTTON"
3455 msgid "Change"
3456 msgstr "変更"
3457
3458 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3460 msgid "Password must be 6 or more characters."
3461 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3462
3463 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3465 msgid "Passwords do not match."
3466 msgstr "パスワードが一致しません。"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Incorrect old password."
3470 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3471
3472 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3473 msgid "Error saving user; invalid."
3474 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3475
3476 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3477 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3478 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3479 msgid "Cannot save new password."
3480 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3481
3482 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3483 msgid "Password saved."
3484 msgstr "パスワードが保存されました。"
3485
3486 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3487 msgid "Paths"
3488 msgstr "パス"
3489
3490 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3491 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3492 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3493
3494 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3495 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3496 #, php-format
3497 msgid "Theme directory not readable: %s."
3498 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3499
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3502 #, php-format
3503 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3504 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3505
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3508 #, php-format
3509 msgid "Locales directory not readable: %s."
3510 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3511
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3514 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3515 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3516
3517 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3518 msgid "Site"
3519 msgstr "サイト"
3520
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 msgid "Server"
3523 msgstr "サーバー"
3524
3525 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3526 msgid "Site's server hostname."
3527 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3528
3529 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3530 msgid "Path"
3531 msgstr "パス"
3532
3533 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3534 msgid "Site path."
3535 msgstr "サイトのパス"
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Locale directory"
3539 msgstr "ローカルディレクトリ"
3540
3541 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3542 msgid "Directory path to locales."
3543 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3544
3545 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3546 msgid "Fancy URLs"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3550 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3551 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3552
3553 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3554 msgctxt "LEGEND"
3555 msgid "Theme"
3556 msgstr "テーマ"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Server for themes."
3560 msgstr "テーマ用サーバー"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Web path to themes."
3564 msgstr "テーマの Web パス。"
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 msgid "SSL server"
3568 msgstr "SSLサーバ"
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3572 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 msgid "SSL path"
3576 msgstr "SSL のパス"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3580 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Directory"
3584 msgstr "ディレクトリ"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Directory where themes are located."
3588 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3591 msgid "Avatars"
3592 msgstr "アバター"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Avatar server"
3596 msgstr "アバターサーバー"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Server for avatars."
3600 msgstr "アバター用サーバ"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Avatar path"
3604 msgstr "アバターパス"
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Web path to avatars."
3608 msgstr "アバターの Web パス"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Avatar directory"
3612 msgstr "アバターディレクトリ"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Directory where avatars are located."
3616 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3619 msgid "Attachments"
3620 msgstr "添付"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server for attachments."
3624 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Web path to attachments."
3628 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3632 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3636 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Directory where attachments are located."
3640 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 msgctxt "LEGEND"
3644 msgid "SSL"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3648 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3649 msgid "Never"
3650 msgstr "しない"
3651
3652 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3653 msgid "Sometimes"
3654 msgstr "ときどき"
3655
3656 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3657 msgid "Always"
3658 msgstr "いつも"
3659
3660 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3661 msgid "Use SSL"
3662 msgstr "SSL 使用"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "When to use SSL."
3666 msgstr "SSL を使用する場合。"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server to direct SSL requests to."
3670 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3671
3672 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3673 msgid "Save path settings."
3674 msgstr "パス設定を保存"
3675
3676 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3677 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3682 msgstr ""
3683 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3684 "上。"
3685
3686 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3687 msgid "People search"
3688 msgstr "ユーザーの検索"
3689
3690 #. TRANS: Title for list page.
3691 #. TRANS: %s is a list.
3692 #, php-format
3693 msgid "Public list %s"
3694 msgstr "公開リスト %s"
3695
3696 #. TRANS: Title for list page.
3697 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3698 #, php-format
3699 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3700 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3701
3702 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3703 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3707 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3708 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3709 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3710 msgstr ""
3711 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3712 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3713 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3714 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3715 "るかを簡単に追跡することができます。"
3716
3717 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3718 msgid "No tagger."
3719 msgstr "そのようなタグはありません。"
3720
3721 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3722 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3723 #, php-format
3724 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3725 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3726
3727 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3728 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3729 #, php-format
3730 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3731 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3732
3733 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3734 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3735 msgid "Creator"
3736 msgstr "作成者"
3737
3738 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3739 msgid "Private lists by you"
3740 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3741
3742 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3743 msgid "Public lists by you"
3744 msgstr "あなたの公開リスト"
3745
3746 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3747 msgid "Lists by you"
3748 msgstr "あなたのリスト"
3749
3750 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3751 #. TRANS: %s is a user nickname.
3752 #, php-format
3753 msgid "Lists by %s"
3754 msgstr "%s のリスト"
3755
3756 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3758 #, php-format
3759 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3760 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3761
3762 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3763 msgid "You cannot view others' private lists"
3764 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3765
3766 #. TRANS: Mode selector label.
3767 msgid "Mode"
3768 msgstr "モード"
3769
3770 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3771 #, php-format
3772 msgid "Lists for %s"
3773 msgstr "%s のリスト"
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legend.
3776 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3777 msgid "Select tag to filter"
3778 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3779
3780 #. TRANS: Checkbox title.
3781 msgid "Show private tags."
3782 msgstr "プライベートタグを表示。"
3783
3784 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3785 msgctxt "LABEL"
3786 msgid "Public"
3787 msgstr "パブリック"
3788
3789 #. TRANS: Checkbox title.
3790 msgid "Show public tags."
3791 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3792
3793 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3794 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3795 msgctxt "BUTTON"
3796 msgid "Go"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3801 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3805 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3806 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3807 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3808 "list's timeline."
3809 msgstr ""
3810 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3811 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3812 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3813 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3814 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3815
3816 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3817 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3818 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3819 #, php-format
3820 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3821 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3822
3823 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid "Lists with %s in them"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3829 #, php-format
3830 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3831 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3832
3833 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3834 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3835 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3839 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3840 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3841 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3842 "list's timeline."
3843 msgstr ""
3844 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3845 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3846 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3847 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3848 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3849
3850 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3851 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3852 #. TRANS: %s is a user nickname.
3853 #, php-format
3854 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3855 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3856
3857 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3858 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3861 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3862
3863 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3864 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3865 #, php-format
3866 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3867 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3868
3869 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3870 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3871 #, php-format
3872 msgid "Lists subscribed to by %s"
3873 msgstr "%s のフォロー一覧"
3874
3875 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3876 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3877 #, php-format
3878 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3879 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3880
3881 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3882 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3883 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3887 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3888 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3889 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3890 "to the list's timeline."
3891 msgstr ""
3892 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3893 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3894 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3895 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3896 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3897
3898 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3899 msgctxt "plugin"
3900 msgid "Disabled"
3901 msgstr "無効化しました"
3902
3903 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3904 #. TRANS: Do not translate POST.
3905 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3906 #. TRANS: Do not translate POST.
3907 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3908 msgid "This action only accepts POST requests."
3909 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3912 msgid "You cannot administer plugins."
3913 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3914
3915 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3916 msgid "No such plugin."
3917 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3918
3919 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3920 msgctxt "plugin"
3921 msgid "Enabled"
3922 msgstr "有効にしました"
3923
3924 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3925 msgctxt "TITLE"
3926 msgid "Plugins"
3927 msgstr "プラグイン"
3928
3929 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3930 msgid ""
3931 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3932 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3933 "details."
3934 msgstr ""
3935 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
3936 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
3937 "してください。"
3938
3939 #. TRANS: Admin form section header
3940 msgid "Default plugins"
3941 msgstr "デフォルトのプラグイン"
3942
3943 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3944 msgid ""
3945 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3946 msgstr ""
3947 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
3948 "す。"
3949
3950 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3951 #. TRANS: %s is a field name.
3952 #, php-format
3953 msgid "Unidentified field %s."
3954 msgstr "不明なフィールド %s。"
3955
3956 #. TRANS: Page title.
3957 msgctxt "TITLE"
3958 msgid "Search results"
3959 msgstr "検索結果"
3960
3961 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3962 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3963 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
3964
3965 #. TRANS: Page title for profile settings.
3966 msgid "Profile settings"
3967 msgstr "プロファイル設定"
3968
3969 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3970 msgid ""
3971 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3972 msgstr ""
3973 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3974 "す。"
3975
3976 #. TRANS: Profile settings form legend.
3977 msgid "Profile information"
3978 msgstr "プロファイル情報"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Field title on account registration page.
3982 #. TRANS: Field title on group edit form.
3983 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3984 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
3985
3986 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Field label on account registration page.
3988 #. TRANS: Field label on group edit form.
3989 msgid "Full name"
3990 msgstr "フルネーム"
3991
3992 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Field label on account registration page.
3994 #. TRANS: Form input field label.
3995 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3996 msgid "Homepage"
3997 msgstr "ホームページ"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field title on account registration page.
4001 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4002 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4005 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4006 #. TRANS: biography (%d).
4007 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4008 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4009 #. TRANS: biography (%d).
4010 #, php-format
4011 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4012 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4013 msgstr[0] ""
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4017 msgid "Describe yourself and your interests."
4018 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4019
4020 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4021 #. TRANS: their biography.
4022 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4023 msgid "Bio"
4024 msgstr "自己紹介"
4025
4026 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4027 #. TRANS: Field label on account registration page.
4028 #. TRANS: Field label on group edit form.
4029 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4030 msgid "Location"
4031 msgstr "場所"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4036 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4037
4038 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4039 msgid "Share my current location when posting notices"
4040 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4041
4042 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4044 #. TRANS: %s is a group name.
4045 msgid "Tags"
4046 msgstr "タグ"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 msgid ""
4050 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4051 "separated."
4052 msgstr ""
4053 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4054 "区切りで。"
4055
4056 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4057 msgid "Language"
4058 msgstr "言語"
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4061 msgid "Preferred language."
4062 msgstr "優先する設定。"
4063
4064 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4065 msgid "Timezone"
4066 msgstr "タイムゾーン"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4069 msgid "What timezone are you normally in?"
4070 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4071
4072 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4073 msgid ""
4074 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4075 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4076
4077 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4078 msgid "Subscription policy"
4079 msgstr "フォローポリシー"
4080
4081 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4082 msgid "Let anyone follow me"
4083 msgstr "誰でもフォローできる。"
4084
4085 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4086 msgid "Ask me first"
4087 msgstr "私に尋ねる"
4088
4089 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4090 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4094 msgid "Make updates visible only to my followers"
4095 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4096
4097 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4098 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4099 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4100 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4101 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4102 #, php-format
4103 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4104 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4105 msgstr[0] ""
4106
4107 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4108 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4109 msgid "Timezone not selected."
4110 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4111
4112 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4113 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4114 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4115
4116 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4117 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4118 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4119 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4120 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4121 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4122 #, php-format
4123 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4124 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4125
4126 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4127 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4128 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4129 msgstr ""
4130 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4131 "た。"
4132
4133 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4134 msgid "Could not save location prefs."
4135 msgstr "位置情報を保存できません。"
4136
4137 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4138 msgid "Could not save tags."
4139 msgstr "タグを保存できませんでした"
4140
4141 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4142 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4143 msgid "Restore account"
4144 msgstr "アカウントを復元する"
4145
4146 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4147 #. TRANS: %s is the page limit.
4148 #, php-format
4149 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4150 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4151
4152 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4153 msgid "Could not retrieve public timeline."
4154 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4155
4156 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4157 #. TRANS: %d is the page number.
4158 #, php-format
4159 msgid "Public timeline, page %d"
4160 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4161
4162 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4163 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4164 msgid "Public timeline"
4165 msgstr "パブリックタイムライン"
4166
4167 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4168 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4169 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4170
4171 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4172 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4173 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4174
4175 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4176 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4177 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4178
4179 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4180 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4181 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4182
4183 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4187 "yet."
4188 msgstr ""
4189 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4190 "せん。"
4191
4192 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4193 msgid "Be the first to post!"
4194 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4195
4196 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4200 msgstr ""
4201 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4202 "してください!"
4203
4204 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4209 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4210 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4211 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4212 msgstr ""
4213 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4214 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4215 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4216 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4217 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4218
4219 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4224 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4225 "tool."
4226 msgstr ""
4227 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4228 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4229 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4230
4231 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4232 msgid "Public list cloud"
4233 msgstr "パブリックリストクラウド"
4234
4235 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4236 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4237 #, php-format
4238 msgid "These are largest lists on %s"
4239 msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
4240
4241 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4242 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4243 #, php-format
4244 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4245 msgstr "まだ誰も [リスト](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4246
4247 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4248 msgid "Be the first to list someone!"
4249 msgstr "リストの1番目になってください!"
4250
4251 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4252 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4256 "someone!"
4257 msgstr ""
4258 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4259 "してください!"
4260
4261 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4262 msgid "List cloud"
4263 msgstr "クラウドリスト"
4264
4265 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4266 #, php-format
4267 msgid "1 person listed"
4268 msgid_plural "%d people listed"
4269 msgstr[0] ""
4270
4271 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4272 #, php-format
4273 msgid "%s updates from everyone."
4274 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4275
4276 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4277 msgid "Public tag cloud"
4278 msgstr "パブリックタグクラウド"
4279
4280 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4281 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4282 #, php-format
4283 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4284 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4285
4286 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4287 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4288 #. TRANS: and do not change the URL part.
4289 #, php-format
4290 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4291 msgstr ""
4292 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4293
4294 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4295 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4296 msgid "Be the first to post one!"
4297 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4298
4299 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4300 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4301 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4303 #. TRANS: and do not change the URL part.
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4307 "one!"
4308 msgstr ""
4309 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4310 "してください!"
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4313 msgid "You are already logged in!"
4314 msgstr "既にログイン済みです!"
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4317 msgid "No such recovery code."
4318 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4321 msgid "Not a recovery code."
4322 msgstr "回復コードではありません。"
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4325 msgid "Recovery code for unknown user."
4326 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4327
4328 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4329 msgid "Error with confirmation code."
4330 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4331
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4333 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4334 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4335
4336 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4337 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4338 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4339
4340 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4341 msgid ""
4342 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4343 "the email address you have stored in your account."
4344 msgstr ""
4345 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4346 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4347
4348 #. TRANS: Page notice for password change page.
4349 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4350 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4351
4352 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4353 msgid "Password recovery"
4354 msgstr "パスワード回復"
4355
4356 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4357 msgid "Nickname or email address"
4358 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4359
4360 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4361 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4362 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4363
4364 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4365 msgid "Recover"
4366 msgstr "回復"
4367
4368 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4369 msgctxt "BUTTON"
4370 msgid "Recover"
4371 msgstr "回復"
4372
4373 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4374 msgid "Reset password"
4375 msgstr "パスワードをリセット"
4376
4377 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4378 msgid "Recover password"
4379 msgstr "パスワードを回復"
4380
4381 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4382 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4383 msgid "Password recovery requested"
4384 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4385
4386 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4387 msgid "Password saved"
4388 msgstr "パスワードが保存されました。"
4389
4390 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4391 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4392 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4393
4394 #. TRANS: Button text for password reset form.
4395 msgctxt "BUTTON"
4396 msgid "Reset"
4397 msgstr "リセット"
4398
4399 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4400 msgid "Enter a nickname or email address."
4401 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4402
4403 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4404 msgid ""
4405 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4406 "address registered to your account."
4407 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4408
4409 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4410 msgid "Unexpected password reset."
4411 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4412
4413 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4414 msgid "Password must be 6 characters or more."
4415 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4416
4417 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4418 msgid "Password and confirmation do not match."
4419 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4420
4421 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4422 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4423 msgid "Error setting user."
4424 msgstr "ユーザー設定エラー"
4425
4426 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4427 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4428 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4429
4430 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4431 msgid "No id parameter."
4432 msgstr "id 引数がありません。"
4433
4434 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4435 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4436 #, php-format
4437 msgid "No such file \"%d\"."
4438 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4441 msgid "Sorry, only invited people can register."
4442 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4445 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4446 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4447
4448 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4449 msgid "Registration successful"
4450 msgstr "登録成功"
4451
4452 #. TRANS: Title for registration page.
4453 msgctxt "TITLE"
4454 msgid "Register"
4455 msgstr "登録"
4456
4457 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4458 msgid "Registration not allowed."
4459 msgstr "登録は許可されていません。"
4460
4461 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4462 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4463 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4464
4465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4466 msgid "Email address already exists."
4467 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4468
4469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4470 msgid "Invalid username or password."
4471 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4472
4473 #. TRANS: Page notice on registration page.
4474 msgid ""
4475 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4476 "link up to friends and colleagues."
4477 msgstr ""
4478 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4479 "同僚にリンクできます。"
4480
4481 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4482 msgctxt "PASSWORD"
4483 msgid "Confirm"
4484 msgstr "確認"
4485
4486 #. TRANS: Field label on account registration page.
4487 msgctxt "LABEL"
4488 msgid "Email"
4489 msgstr "電子メール"
4490
4491 #. TRANS: Field title on account registration page.
4492 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4493 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4494
4495 #. TRANS: Field title on account registration page.
4496 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4497 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4498
4499 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4500 msgctxt "BUTTON"
4501 msgid "Register"
4502 msgstr "登録"
4503
4504 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4505 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4512 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4513 #, php-format
4514 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4518 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4522 msgid "All rights reserved."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4529 "email address, IM address, and phone number."
4530 msgstr ""
4531 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4532 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4533
4534 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4535 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4536 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4537 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4541 "want to...\n"
4542 "\n"
4543 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4544 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4545 "notices through instant messages.\n"
4546 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4547 "share your interests. \n"
4548 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4549 "others more about you. \n"
4550 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4551 "missed. \n"
4552 "\n"
4553 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4554 msgstr ""
4555 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4556 "て始めることができます。\n"
4557 "\n"
4558 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4559 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4560 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4561 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4562 "peoplesearch%%%%) する\n"
4563 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4564 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4565 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4566 "\n"
4567 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4568 "で使ってくれることを願っています。"
4569
4570 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4571 msgid ""
4572 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4573 "to confirm your email address.)"
4574 msgstr ""
4575 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4576 "ようにしてください)"
4577
4578 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4579 #. TRANS: %s is a username.
4580 #, php-format
4581 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4582 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4585 #. TRANS: %s is a profile URL.
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4589 "correctly, please try retrying later."
4590 msgstr ""
4591 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4592 "いません。しばらく後に試してください。"
4593
4594 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4595 msgid "Unlisted"
4596 msgstr "リストから解除"
4597
4598 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4599 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4600 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4603 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4604 msgid "No notice specified."
4605 msgstr "つぶやきがありません。"
4606
4607 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4608 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4609 msgid "Repeated"
4610 msgstr "リピート"
4611
4612 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4613 msgid "Repeated!"
4614 msgstr "リピート!"
4615
4616 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4617 #. TRANS: %s is a user nickname.
4618 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4619 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4620 #. TRANS: %s is a username.
4621 #, php-format
4622 msgid "Replies to %s"
4623 msgstr "%s への返信"
4624
4625 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4627 #, php-format
4628 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4629 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4630
4631 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4632 #. TRANS: %s is a user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4635 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4636
4637 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4638 #. TRANS: %s is a user nickname.
4639 #, php-format
4640 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4641 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4642
4643 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4644 #. TRANS: %s is a user nickname.
4645 #, php-format
4646 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4647 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4648
4649 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #, php-format
4652 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4653 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4654
4655 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4656 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4660 "notice to them yet."
4661 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4662
4663 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4664 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4668 "[join groups](%%action.groups%%)."
4669 msgstr ""
4670 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4671 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4672
4673 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4674 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4678 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4679 msgstr ""
4680 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4681 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4682
4683 #. TRANS: RSS reply feed description.
4684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4685 #, php-format
4686 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4687 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4688
4689 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4690 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4691 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4692
4693 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4694 msgid "You may not restore your account."
4695 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4696
4697 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4698 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4699 msgid "No uploaded file."
4700 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4701
4702 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4703 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4704 msgstr ""
4705 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4706 "超えています。"
4707
4708 #. TRANS: Client exception.
4709 msgid ""
4710 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4711 "the HTML form."
4712 msgstr ""
4713 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4714 "ティブを超えています。"
4715
4716 #. TRANS: Client exception.
4717 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4718 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4719
4720 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4721 msgid "Missing a temporary folder."
4722 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4725 msgid "Failed to write file to disk."
4726 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4727
4728 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4729 msgid "File upload stopped by extension."
4730 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4731
4732 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4733 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4734 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4735 msgid "System error uploading file."
4736 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4737
4738 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4739 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4740 msgid "Not an Atom feed."
4741 msgstr "Atom フィードではありません。"
4742
4743 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4744 msgid ""
4745 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4746 "profile page."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4750 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4754 msgid ""
4755 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4756 "\">Activity Streams</a> format."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4760 msgid "Upload the file"
4761 msgstr "ファイルをアップロード"
4762
4763 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4764 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4765 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4768 msgid "User does not have this role."
4769 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4770
4771 #. TRANS: Engine name for RSD.
4772 #. TRANS: Engine name.
4773 msgid "StatusNet"
4774 msgstr "StatusNet"
4775
4776 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4777 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4778 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4779 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4782 msgid "User is already sandboxed."
4783 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4784
4785 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4786 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4787 #, php-format
4788 msgid "Not a valid list: %s."
4789 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4790
4791 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4792 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4793 #, php-format
4794 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4795 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4796
4797 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4798 msgctxt "TITLE"
4799 msgid "Sessions"
4800 msgstr "セッション"
4801
4802 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4803 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4804 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4805
4806 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4807 msgctxt "LEGEND"
4808 msgid "Sessions"
4809 msgstr "セッション"
4810
4811 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4812 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4813 msgid "Handle sessions"
4814 msgstr "セッションの扱い"
4815
4816 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4817 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4818 msgid "Handle sessions ourselves."
4819 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4820
4821 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4822 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4823 msgid "Session debugging"
4824 msgstr "セッションデバッグ"
4825
4826 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4827 msgid "Enable debugging output for sessions."
4828 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4829
4830 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4831 msgid "Save session settings"
4832 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4835 msgid "You must be logged in to view an application."
4836 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4837
4838 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4839 msgid "Application profile"
4840 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4841
4842 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4843 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4844 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4845 #, php-format
4846 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4847 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4848 msgstr[0] ""
4849
4850 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4851 msgid "Application actions"
4852 msgstr "アプリケーションアクション"
4853
4854 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4855 msgctxt "EDITAPP"
4856 msgid "Edit"
4857 msgstr "編集"
4858
4859 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4860 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4861 msgid "Reset key & secret"
4862 msgstr "key と secret のリセット"
4863
4864 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4865 msgid "Application info"
4866 msgstr "アプリケーション情報"
4867
4868 #. TRANS: Field label on application page.
4869 msgid "Consumer key"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Field label on application page.
4873 msgid "Consumer secret"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Field label on application page.
4877 msgid "Request token URL"
4878 msgstr "リクエストトークンURL"
4879
4880 #. TRANS: Field label on application page.
4881 msgid "Access token URL"
4882 msgstr "アクセストークンURL"
4883
4884 #. TRANS: Field label on application page.
4885 msgid "Authorize URL"
4886 msgstr "承認URL"
4887
4888 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4889 msgid ""
4890 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4891 "not supported."
4892 msgstr ""
4893 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4894 "しません。"
4895
4896 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4897 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4898 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4899
4900 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4901 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4902 #, php-format
4903 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4904 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4905
4906 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4907 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4908 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4909
4910 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4911 #, php-format
4912 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4913 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4914
4915 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4916 #, php-format
4917 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4918 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4919
4920 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4921 #, php-format
4922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4923 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4924
4925 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4926 #, php-format
4927 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4928 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4929
4930 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4931 msgid ""
4932 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4933 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4934 msgstr ""
4935 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4936 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4937 "ださい。"
4938
4939 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4940 #. TRANS: %s is a username.
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4944 "would add to their favorites :)"
4945 msgstr ""
4946 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4947 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4948
4949 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4950 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4951 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4955 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4956 "their favorites :)"
4957 msgstr ""
4958 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4959 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4960 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4961
4962 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4963 msgid "This is a way to share what you like."
4964 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4965
4966 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4967 #, php-format
4968 msgid "%s group"
4969 msgstr "%s グループ"
4970
4971 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4972 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4973 #, php-format
4974 msgid "%1$s group, page %2$d"
4975 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4980 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4985 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4990 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4995 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #, php-format
4999 msgid "FOAF for %s group"
5000 msgstr "%s グループの FOAF"
5001
5002 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5003 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5004 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5005 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5011 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5012 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5013 msgstr ""
5014 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5015 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5016 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5017 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5018 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5019 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5020
5021 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5022 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5023 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5029 "their life and interests. "
5030 msgstr ""
5031 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5032 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5033 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5034 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5037 msgid "No such message."
5038 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5041 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5042 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5043
5044 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5045 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5046 #, php-format
5047 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5048 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5049
5050 #. TRANS: Page title for single message display.
5051 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5052 #, php-format
5053 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5054 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5055
5056 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5057 msgid "Not available."
5058 msgstr "使用できません。"
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5061 msgid "Notice deleted."
5062 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5063
5064 #. TRANS: Title for private list timeline.
5065 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5066 #, php-format
5067 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5068 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5069
5070 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5071 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5072 #, php-format
5073 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5074 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5075
5076 #. TRANS: Title for private list timeline.
5077 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5078 #, php-format
5079 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5080 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5081
5082 #. TRANS: Title for private list timeline.
5083 #. TRANS: %s is a list.
5084 #, php-format
5085 msgid "Private timeline of %s list by you"
5086 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5087
5088 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5089 #. TRANS: %s is a list.
5090 #, php-format
5091 msgid "Timeline for %s list by you"
5092 msgstr "%s リストのタイムライン"
5093
5094 #. TRANS: Title for private list timeline.
5095 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5096 #, php-format
5097 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5098 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5099
5100 #. TRANS: Feed title.
5101 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5102 #, php-format
5103 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5104 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5105
5106 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5107 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5111 "yet."
5112 msgstr ""
5113 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5114
5115 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5116 msgid "Try tagging more people."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5120 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5121 #, php-format
5122 msgid ""
5123 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5124 "this timeline!"
5125 msgstr ""
5126 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5127 "ンのフォローを始めてください!"
5128
5129 #. TRANS: Header on show list page.
5130 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5131 msgid "Listed"
5132 msgstr "リスト"
5133
5134 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5135 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5136 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5137 #. TRANS: Empty list message for tags.
5138 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5139 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5140 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5141 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5142 msgid "(None)"
5143 msgstr "(なし)"
5144
5145 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5146 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5147 msgid "Show all"
5148 msgstr "すべてを表示"
5149
5150 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5151 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5152 msgid "Subscribers"
5153 msgstr "フォローされている"
5154
5155 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5156 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5157 msgid "All subscribers"
5158 msgstr "すべてのフォローされている"
5159
5160 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5161 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5162 #, php-format
5163 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5164 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5165
5166 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5167 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5168 #, php-format
5169 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5170 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5171
5172 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5173 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5174 #, php-format
5175 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5176 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5177
5178 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5179 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5180 #, php-format
5181 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5182 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5183
5184 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5185 #. TRANS: %s is a user nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5188 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5189
5190 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5191 #. TRANS: %s is a user nickname.
5192 #, php-format
5193 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5194 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5195
5196 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5197 #. TRANS: %s is a user nickname.
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5200 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5201
5202 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5203 #. TRANS: %s is a user nickname.
5204 #, php-format
5205 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5206 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5207
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5209 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "FOAF for %s"
5212 msgstr "%s の FOAF"
5213
5214 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5215 #, php-format
5216 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5217 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5218
5219 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5220 msgid ""
5221 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5222 "would be a good time to start :)"
5223 msgstr ""
5224 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5225 "まは始める良い時でしょう:)"
5226
5227 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5232 "%?status_textarea=%2$s)."
5233 msgstr ""
5234 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5235 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5236
5237 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5242 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5243 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5244 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5245 msgstr ""
5246 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5247 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5248 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5249 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5250 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5251
5252 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5253 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5254 #, php-format
5255 msgid ""
5256 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5257 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5258 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5259 msgstr ""
5260 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5261 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5262 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5263 "スです。"
5264
5265 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5266 #, php-format
5267 msgid "Repeat of %s"
5268 msgstr "%s のリピート"
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5271 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5272 msgid "You cannot silence users on this site."
5273 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5274
5275 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5276 msgid "User is already silenced."
5277 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5278
5279 #. TRANS: Title for site administration panel.
5280 msgctxt "TITLE"
5281 msgid "Site"
5282 msgstr "サイト"
5283
5284 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5285 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5286 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5287
5288 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5289 msgid "Site name must have non-zero length."
5290 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5293 msgid "You must have a valid contact email address."
5294 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5297 msgid "Invalid logo URL."
5298 msgstr "無効なロゴ URL"
5299
5300 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5301 msgid "Invalid SSL logo URL."
5302 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5305 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5306 #, php-format
5307 msgid "Unknown language \"%s\"."
5308 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5311 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5312 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5315 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5316 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5317
5318 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5319 msgctxt "LEGEND"
5320 msgid "General"
5321 msgstr "一般"
5322
5323 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5324 msgctxt "LABEL"
5325 msgid "Site name"
5326 msgstr "サイト名"
5327
5328 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5329 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5330 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5331
5332 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5333 msgid "Brought by"
5334 msgstr "持って来られます"
5335
5336 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5337 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5338 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5339
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5341 msgid "Brought by URL"
5342 msgstr "URLで、持って来られます"
5343
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5345 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5346 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5347
5348 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5349 msgid "Email"
5350 msgstr "電子メール"
5351
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "Contact email address for your site."
5354 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5355
5356 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5357 msgctxt "LEGEND"
5358 msgid "Local"
5359 msgstr "ローカル"
5360
5361 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5362 msgid "Default timezone"
5363 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5364
5365 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5366 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5367 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5368
5369 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5370 msgid "Default language"
5371 msgstr "デフォルトの言語"
5372
5373 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5374 msgid ""
5375 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5376 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5377
5378 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5379 msgctxt "LEGEND"
5380 msgid "Limits"
5381 msgstr "制限"
5382
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5384 msgid "Text limit"
5385 msgstr "テキスト制限"
5386
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5388 msgid "Maximum number of characters for notices."
5389 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgid "Dupe limit"
5393 msgstr "デュープ制限"
5394
5395 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5396 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5397 msgstr ""
5398 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5399 "ないか。"
5400
5401 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5402 msgid "Logo"
5403 msgstr "ロゴ"
5404
5405 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5406 msgid "Site logo"
5407 msgstr "サイトロゴ"
5408
5409 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5410 msgid "SSL logo"
5411 msgstr "SSL ロゴ"
5412
5413 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5414 msgid "Save the site settings."
5415 msgstr "サイト設定の保存"
5416
5417 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5418 msgid "Site Notice"
5419 msgstr "サイトのお知らせ"
5420
5421 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5422 msgid "Edit site-wide message"
5423 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5424
5425 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5426 msgid "Unable to save site notice."
5427 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5428
5429 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5430 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5431 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5432
5433 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5434 msgid "Site notice text"
5435 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5436
5437 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5438 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5439 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5440
5441 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5442 msgid "Save site notice."
5443 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5444
5445 #. TRANS: Title for SMS settings.
5446 msgid "SMS settings"
5447 msgstr "SMS 設定"
5448
5449 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5450 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5451 #, php-format
5452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5453 msgstr ""
5454 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5455
5456 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5457 msgid "SMS is not available."
5458 msgstr "SMS は利用できません。"
5459
5460 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5461 msgid "SMS address"
5462 msgstr "SMS アドレス"
5463
5464 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5465 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5466 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5467
5468 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5469 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5470 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5471
5472 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5473 msgid "Confirmation code"
5474 msgstr "確認コード"
5475
5476 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5477 msgid "Enter the code you received on your phone."
5478 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5479
5480 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5481 msgctxt "BUTTON"
5482 msgid "Confirm"
5483 msgstr "確認"
5484
5485 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5486 msgid "SMS phone number"
5487 msgstr "SMS 電話番号"
5488
5489 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5491 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5492
5493 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5494 msgid "SMS preferences"
5495 msgstr "設定が保存されました。"
5496
5497 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5498 msgid ""
5499 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5500 "from my carrier."
5501 msgstr ""
5502 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5503 "るかもしれないのを理解しています。"
5504
5505 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5506 msgid "SMS preferences saved."
5507 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5508
5509 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5510 msgid "No phone number."
5511 msgstr "電話番号がありません。"
5512
5513 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5514 msgid "No carrier selected."
5515 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5516
5517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5518 msgid "That is already your phone number."
5519 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5520
5521 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5522 msgid "That phone number already belongs to another user."
5523 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5524
5525 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5526 msgid ""
5527 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5528 "for the code and instructions on how to use it."
5529 msgstr ""
5530 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5531 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5532
5533 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5534 msgid "That is the wrong confirmation number."
5535 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5536
5537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5538 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5539 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5540
5541 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5542 msgid "SMS confirmation cancelled."
5543 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5544
5545 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5546 #. TRANS: registered for the active user.
5547 msgid "That is not your phone number."
5548 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5549
5550 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5551 msgid "The SMS phone number was removed."
5552 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5553
5554 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5555 msgid "Mobile carrier"
5556 msgstr "携帯電話会社"
5557
5558 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5559 msgid "Select a carrier"
5560 msgstr "キャリア選択"
5561
5562 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5563 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5564 #, php-format
5565 msgid ""
5566 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5567 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5568 msgstr ""
5569 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5570 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5571 "ください。"
5572
5573 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5574 msgid "No code entered."
5575 msgstr "コードが入力されていません。"
5576
5577 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5578 msgctxt "TITLE"
5579 msgid "Snapshots"
5580 msgstr "スナップショット"
5581
5582 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5583 msgid "Manage snapshot configuration"
5584 msgstr "スナップショット設定の管理"
5585
5586 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5587 msgid "Invalid snapshot run value."
5588 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5589
5590 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5591 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5592 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5595 msgid "Invalid snapshot report URL."
5596 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5597
5598 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5599 msgctxt "LEGEND"
5600 msgid "Snapshots"
5601 msgstr "スナップショット"
5602
5603 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5604 msgid "Randomly during web hit"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5608 msgid "In a scheduled job"
5609 msgstr "予定されているジョブで"
5610
5611 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Data snapshots"
5613 msgstr "データスナップショット"
5614
5615 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5616 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5617 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5618
5619 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5620 msgid "Frequency"
5621 msgstr "頻度"
5622
5623 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5624 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5625 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5626
5627 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5628 msgid "Report URL"
5629 msgstr "レポート URL"
5630
5631 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5632 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5633 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5634
5635 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5636 msgid "Save snapshot settings."
5637 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5638
5639 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5640 msgid "You are not subscribed to that profile."
5641 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5642
5643 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5644 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5645 msgid "Could not save subscription."
5646 msgstr "フォローを保存できません。"
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5649 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5653 #. TRANS: %s is the name of the user.
5654 #, php-format
5655 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5656 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5657
5658 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5659 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5660 #, php-format
5661 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5662 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5663
5664 #. TRANS: Page notice for group members page.
5665 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5666 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5667
5668 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5669 msgid "Subscribed"
5670 msgstr "フォローしている"
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5673 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5674 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5677 msgid "No ID given."
5678 msgstr "ID がありません。"
5679
5680 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5682 #, php-format
5683 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5684 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5685
5686 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5687 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5688 #, php-format
5689 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5690 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5691
5692 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5693 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5694 #, php-format
5695 msgid "%s subscribers"
5696 msgstr "%s フォローされている"
5697
5698 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5699 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5700 #, php-format
5701 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5702 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5703
5704 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5705 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5706 msgid "These are the people who listen to your notices."
5707 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5708
5709 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5710 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5713 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5714
5715 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5716 msgid ""
5717 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5718 "return the favor."
5719 msgstr ""
5720 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5721 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5722
5723 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5724 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5727 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5728
5729 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5730 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5731 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5732 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5733 #. TRANS: and do not change the URL part.
5734 #, php-format
5735 msgid ""
5736 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5737 "%) and be the first?"
5738 msgstr ""
5739 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5740 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5741
5742 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5744 #, php-format
5745 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5746 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5747
5748 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5749 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5750 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5751 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5752
5753 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5754 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5755 #, php-format
5756 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5757 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5758
5759 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5760 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5761 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5762 #. TRANS: and do not change the URL part.
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5766 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5767 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5768 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5769 "automatically subscribe to people you already follow there."
5770 msgstr ""
5771 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5772 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5773 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5774 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5775 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5776 "をフォローできます。"
5777
5778 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5779 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5780 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5781 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5782 #, php-format
5783 msgid "%s is not listening to anyone."
5784 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5785
5786 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5787 #, php-format
5788 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5789 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5790
5791 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5792 msgctxt "LABEL"
5793 msgid "IM"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5797 msgid "SMS"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5801 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5802 #, php-format
5803 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5804 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5805
5806 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5807 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5808 #, php-format
5809 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5810 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5811
5812 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5813 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5814 #, php-format
5815 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5816 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5817
5818 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5819 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5820 #, php-format
5821 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5822 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5823
5824 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5825 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5826 #, php-format
5827 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5828 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5829
5830 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5831 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5832 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5833 msgid "You cannot tag this user."
5834 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5835
5836 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5837 msgid "List a profile"
5838 msgstr "プロファイルのリスト"
5839
5840 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5841 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5842 #, php-format
5843 msgctxt "ADDTOLIST"
5844 msgid "List %s"
5845 msgstr "リスト %s"
5846
5847 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5848 msgctxt "TITLE"
5849 msgid "Error"
5850 msgstr "エラー"
5851
5852 #. TRANS: Header in list form.
5853 msgid "User profile"
5854 msgstr "ユーザープロファイル"
5855
5856 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5857 msgid "List user"
5858 msgstr "ユーザーリスト"
5859
5860 #. TRANS: Field label on list form.
5861 msgctxt "LABEL"
5862 msgid "Lists"
5863 msgstr "リスト"
5864
5865 #. TRANS: Field title on list form.
5866 msgid ""
5867 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5868 "separated."
5869 msgstr ""
5870 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5871 "で区切られた。"
5872
5873 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5874 msgctxt "TITLE"
5875 msgid "Tags"
5876 msgstr "タグ"
5877
5878 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5879 msgid "Lists saved."
5880 msgstr "リストが保存されました。"
5881
5882 #. TRANS: Page notice.
5883 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5884 msgstr ""
5885 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5886 "してください。"
5887
5888 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5889 msgid "No such tag."
5890 msgstr "そのようなタグはありません。"
5891
5892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5893 msgid "You haven't blocked that user."
5894 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5895
5896 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5897 msgid "User is not sandboxed."
5898 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5899
5900 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5901 msgid "User is not silenced."
5902 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5903
5904 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5905 msgid "Unsubscribed"
5906 msgstr "フォロー解除済み"
5907
5908 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5909 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5910 #, php-format
5911 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5912 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5913
5914 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5915 msgid "URL settings"
5916 msgstr "URL 設定"
5917
5918 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5919 msgid "Manage various other options."
5920 msgstr "他のオプションを管理。"
5921
5922 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5923 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5924 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5925 msgid " (free service)"
5926 msgstr "(フリーサービス)"
5927
5928 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5929 msgid "[none]"
5930 msgstr "[なし]"
5931
5932 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5933 msgid "[internal]"
5934 msgstr "[内部]"
5935
5936 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5937 msgid "Shorten URLs with"
5938 msgstr "URL を短くします"
5939
5940 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5941 msgid "Automatic shortening service to use."
5942 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5943
5944 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5945 msgid "URL longer than"
5946 msgstr "長い URL"
5947
5948 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5949 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5950 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5951
5952 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5953 msgid "Text longer than"
5954 msgstr "長いテキスト"
5955
5956 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5957 msgid ""
5958 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5959 msgstr ""
5960 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5961
5962 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5963 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5964 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5965
5966 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5967 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5968 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5969
5970 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5971 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5972 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5973
5974 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5975 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5976 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
5977
5978 #. TRANS: User admin panel title.
5979 msgctxt "TITLE"
5980 msgid "User"
5981 msgstr "ユーザー"
5982
5983 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5984 msgid "User settings for this StatusNet site"
5985 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
5986
5987 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5988 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5989 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5990
5991 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5992 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5993 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
5994
5995 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5996 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5997 #, php-format
5998 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5999 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6000
6001 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6002 msgctxt "LEGEND"
6003 msgid "Profile"
6004 msgstr "プロファイル"
6005
6006 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6007 msgid "Bio Limit"
6008 msgstr "自己紹介制限"
6009
6010 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6011 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6012 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6013
6014 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6015 msgid "New users"
6016 msgstr "新しいユーザー"
6017
6018 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6019 msgid "New user welcome"
6020 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6021
6022 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6023 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6024 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6025
6026 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6027 msgid "Default subscription"
6028 msgstr "デフォルトフォロー"
6029
6030 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6031 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6032 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6033
6034 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6035 msgid "Invitations"
6036 msgstr "招待"
6037
6038 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6039 msgid "Invitations enabled"
6040 msgstr "招待が可能"
6041
6042 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6043 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6044 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6045
6046 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6047 msgid "Save user settings."
6048 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6049
6050 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6051 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6052 #, php-format
6053 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6054 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6055
6056 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6057 msgid "Search for more groups"
6058 msgstr "もっとグループを検索"
6059
6060 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6061 #. TRANS: %s is a user nickname.
6062 #, php-format
6063 msgid "%s is not a member of any group."
6064 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6065
6066 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6067 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6068 #, php-format
6069 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6070 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6071
6072 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6073 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6074 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6075 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6076 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6077 #, php-format
6078 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6079 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6080
6081 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6082 #, php-format
6083 msgid "StatusNet %s"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6087 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6091 "Inc. and contributors."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6095 msgid "Contributors"
6096 msgstr "貢献者"
6097
6098 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6099 msgid "License"
6100 msgstr "ライセンス"
6101
6102 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6103 msgid ""
6104 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6105 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6106 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6107 "any later version. "
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6111 msgid ""
6112 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6113 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6114 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6115 "for more details. "
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6119 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6120 #, php-format
6121 msgid ""
6122 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6123 "along with this program.  If not, see %s."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6127 msgid "Plugins"
6128 msgstr "プラグイン"
6129
6130 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6131 msgctxt "HEADER"
6132 msgid "Name"
6133 msgstr "名前"
6134
6135 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6136 msgctxt "HEADER"
6137 msgid "Version"
6138 msgstr "バージョン"
6139
6140 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6141 msgctxt "HEADER"
6142 msgid "Author(s)"
6143 msgstr "著者"
6144
6145 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6146 msgctxt "HEADER"
6147 msgid "Description"
6148 msgstr "説明"
6149
6150 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6151 msgid "Favor"
6152 msgstr "お気に入り"
6153
6154 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6155 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6156 #, php-format
6157 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6158 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6159
6160 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6161 #, php-format
6162 msgid "Cannot process URL '%s'"
6163 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6164
6165 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6166 msgid "Robin thinks something is impossible."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6170 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6171 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6172 #, php-format
6173 msgid ""
6174 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6175 "Try to upload a smaller version."
6176 msgid_plural ""
6177 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6178 "Try to upload a smaller version."
6179 msgstr[0] ""
6180
6181 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6182 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6183 #, php-format
6184 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6185 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6186 msgstr[0] ""
6187
6188 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6189 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6190 #, php-format
6191 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6192 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6193 msgstr[0] ""
6194
6195 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6196 msgid "Invalid filename."
6197 msgstr "無効なファイル名。"
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6200 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6201 #, php-format
6202 msgid "Profile ID %s is invalid."
6203 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6206 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6207 #, php-format
6208 msgid "Group ID %s is invalid."
6209 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6212 msgid "Group join failed."
6213 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6216 msgid "Not part of group."
6217 msgstr "グループの一部ではありません。"
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6220 msgid "Group leave failed."
6221 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6222
6223 #. TRANS: Activity title.
6224 msgid "Join"
6225 msgstr "参加"
6226
6227 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6228 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6229 #, php-format
6230 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6231 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6232
6233 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6234 msgid "Could not update local group."
6235 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6238 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6239 #, php-format
6240 msgid "Could not create login token for %s"
6241 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6244 #, php-format
6245 msgid "Cannot instantiate class %s."
6246 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6249 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6250 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6251
6252 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6253 msgid "You are banned from sending direct messages."
6254 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6255
6256 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6257 msgid "Could not insert message."
6258 msgstr "メッセージを追加できません。"
6259
6260 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6261 msgid "Could not update message with new URI."
6262 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6265 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6266 #, php-format
6267 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6268 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6269
6270 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6271 #, php-format
6272 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6273 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6274
6275 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6276 msgid "Problem saving notice. Too long."
6277 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6280 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6281 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6284 msgid ""
6285 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6286 msgstr ""
6287 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6290 msgid ""
6291 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6292 "few minutes."
6293 msgstr ""
6294 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6295 "い。"
6296
6297 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6298 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6299 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6300
6301 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6302 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6303 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6304
6305 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6306 msgid "You cannot repeat your own notice."
6307 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6308
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6310 msgid "Cannot repeat a private notice."
6311 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6312
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6314 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6315 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6316
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6318 msgid "You already repeated that notice."
6319 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6320
6321 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6322 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6323 #, php-format
6324 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6325 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6326
6327 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6329 msgid "Problem saving notice."
6330 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6331
6332 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6333 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6337 msgid "Problem saving group inbox."
6338 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6339
6340 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6341 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6342 #, php-format
6343 msgid "RT @%1$s %2$s"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6347 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6348 #, php-format
6349 msgctxt "FANCYNAME"
6350 msgid "%1$s (%2$s)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6354 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6355 #, php-format
6356 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6357 msgstr ""
6358 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6361 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6364 msgstr ""
6365 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6366
6367 #. TRANS: Server exception.
6368 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6369 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6370
6371 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6372 msgid "No tagger specified."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6376 msgid "No tag specified."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6380 msgid "Could not create profile tag."
6381 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6382
6383 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6384 msgid "Could not set profile tag URI."
6385 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6386
6387 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6388 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6389 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6392 #, php-format
6393 msgid ""
6394 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6395 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6399 #, php-format
6400 msgid ""
6401 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6402 "allowed number.Try unlisting others first."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6406 msgid "Adding list subscription failed."
6407 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6410 msgid "Removing list subscription failed."
6411 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6414 msgid "Missing profile."
6415 msgstr "不明なプロファイル。"
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6418 msgid "Unable to save tag."
6419 msgstr "タグを保存できません。"
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6422 msgid "You have been banned from subscribing."
6423 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6426 msgid "Already subscribed!"
6427 msgstr "すでにフォローしています!"
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6430 msgid "User has blocked you."
6431 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6434 msgid "Not subscribed!"
6435 msgstr "フォローしていません!"
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6438 msgid "Could not delete self-subscription."
6439 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6442 msgid "Could not delete subscription."
6443 msgstr "フォローを削除できません。"
6444
6445 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6446 msgctxt "TITLE"
6447 msgid "Follow"
6448 msgstr "フォロー"
6449
6450 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6451 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6452 #, php-format
6453 msgid "%1$s is now following %2$s."
6454 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6455
6456 #. TRANS: Notice given on user registration.
6457 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6458 #, php-format
6459 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6460 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6463 msgid "Not implemented since inbox change."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Server exception.
6467 msgid "No single user defined for single-user mode."
6468 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6469
6470 #. TRANS: Server exception.
6471 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6472 msgstr ""
6473 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6474
6475 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6476 msgid "No user with that email address or username."
6477 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6478
6479 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6480 msgid "No registered email address for that user."
6481 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6482
6483 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6484 msgid "Error saving address confirmation."
6485 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6486
6487 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6488 msgid "Could not create group."
6489 msgstr "グループを作成できません。"
6490
6491 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6492 msgid "Could not set group URI."
6493 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6494
6495 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6496 msgid "Could not set group membership."
6497 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6498
6499 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6500 msgid "Could not save local group info."
6501 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6502
6503 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6504 #. TRANS: %s is the remote site.
6505 #, php-format
6506 msgid "Cannot locate account %s."
6507 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6510 #. TRANS: %s is the remote site.
6511 #, php-format
6512 msgid "Cannot find XRD for %s."
6513 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6516 #. TRANS: %s is the remote site.
6517 #, php-format
6518 msgid "No AtomPub API service for %s."
6519 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6520
6521 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6522 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6523 msgid "User actions"
6524 msgstr "ユーザーの操作"
6525
6526 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6527 msgid "User deletion in progress..."
6528 msgstr "ユーザーの削除中..."
6529
6530 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6531 msgid "Edit profile settings."
6532 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6533
6534 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6535 msgctxt "BUTTON"
6536 msgid "Edit"
6537 msgstr "編集"
6538
6539 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6540 msgid "Send a direct message to this user."
6541 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6542
6543 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6544 msgctxt "BUTTON"
6545 msgid "Message"
6546 msgstr "メッセージ"
6547
6548 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6549 msgid "Moderate"
6550 msgstr "管理"
6551
6552 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6553 msgid "User role"
6554 msgstr "ユーザーのロール"
6555
6556 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6557 msgctxt "role"
6558 msgid "Administrator"
6559 msgstr "管理者"
6560
6561 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6562 msgctxt "role"
6563 msgid "Moderator"
6564 msgstr "管理"
6565
6566 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6567 #, php-format
6568 msgid "%1$s - %2$s"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6572 msgid "Untitled page"
6573 msgstr "名称未設定ページ"
6574
6575 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6576 msgctxt "TOOLTIP"
6577 msgid "Show more"
6578 msgstr "さらに表示"
6579
6580 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6581 msgctxt "BUTTON"
6582 msgid "Reply"
6583 msgstr "返信"
6584
6585 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6586 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6587 msgid "Write a reply..."
6588 msgstr "返事を書く..."
6589
6590 #. TRANS: Tab on the notice form.
6591 msgctxt "TAB"
6592 msgid "Status"
6593 msgstr "ステータス"
6594
6595 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6596 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6597 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6598 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6599 #, php-format
6600 msgid ""
6601 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6602 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6603 msgstr ""
6604 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6605 "イクロブログサービスです。"
6606
6607 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6608 #, php-format
6609 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6610 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6611
6612 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6613 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6614 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6615 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6616 #, php-format
6617 msgid ""
6618 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6619 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6620 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6621 msgstr ""
6622 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6623 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6624 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6625
6626 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6627 #. TRANS: %1$s is the site name.
6628 #, php-format
6629 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6633 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6634 #, php-format
6635 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6639 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: license message in footer.
6643 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6644 #, php-format
6645 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6649 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6650 msgid "After"
6651 msgstr "<<後"
6652
6653 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6654 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6655 msgid "Before"
6656 msgstr "前>>"
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6659 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6663 #, php-format
6664 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6665 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6668 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6672 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6673 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6674
6675 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6676 msgid "Unknown profile."
6677 msgstr "不明なプロファイル。"
6678
6679 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6680 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6684 msgid "Remote profile is not a group!"
6685 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6688 msgid "User is already a member of this group."
6689 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6692 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6693 #, php-format
6694 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6698 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6702 #. TRANS: %s is the notice URI.
6703 #, php-format
6704 msgid "No content for notice %s."
6705 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6708 #, php-format
6709 msgid "No such user \"%s\"."
6710 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6711
6712 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6713 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6714 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6715 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6716 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6717 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6718 #, php-format
6719 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6720 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6724 msgid "Can't handle remote content yet."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6728 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6732 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6736 msgid "You cannot make changes to this site."
6737 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6738
6739 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6740 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6741 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6742
6743 #. TRANS: Client error message.
6744 msgid "showForm() not implemented."
6745 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6746
6747 #. TRANS: Client error message
6748 msgid "saveSettings() not implemented."
6749 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6750
6751 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6752 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6753 msgctxt "HEADER"
6754 msgid "Home"
6755 msgstr "ホーム"
6756
6757 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6758 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6759 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6760 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "Home"
6763 msgstr "ホーム"
6764
6765 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6766 msgctxt "HEADER"
6767 msgid "Admin"
6768 msgstr "管理者"
6769
6770 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6771 msgid "Basic site configuration"
6772 msgstr "基本サイト設定"
6773
6774 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6775 msgctxt "MENU"
6776 msgid "Site"
6777 msgstr "サイト"
6778
6779 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6780 msgid "User configuration"
6781 msgstr "ユーザー設定"
6782
6783 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 msgctxt "MENU"
6785 msgid "User"
6786 msgstr "ユーザー"
6787
6788 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6789 msgid "Access configuration"
6790 msgstr "アクセス設定"
6791
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Access"
6795 msgstr "アクセス"
6796
6797 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6798 msgid "Paths configuration"
6799 msgstr "パス設定"
6800
6801 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Paths"
6804 msgstr "パス"
6805
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Sessions configuration"
6808 msgstr "セッション設定"
6809
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Sessions"
6813 msgstr "セッション"
6814
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "Edit site notice"
6817 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6818
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "Site notice"
6822 msgstr "サイトのお知らせ"
6823
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Snapshots configuration"
6826 msgstr "スナップショットの設定"
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Snapshots"
6831 msgstr "スナップショット"
6832
6833 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6834 msgid "Set site license"
6835 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6836
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "License"
6840 msgstr "ライセンス"
6841
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Plugins configuration"
6844 msgstr "プラグインの設定"
6845
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 msgctxt "MENU"
6848 msgid "Plugins"
6849 msgstr "プラグイン"
6850
6851 #. TRANS: Client error 401.
6852 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6853 msgstr ""
6854 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6855 "いません。"
6856
6857 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6858 msgid "No application for that consumer key."
6859 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6860
6861 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6862 msgid "Not allowed to use API."
6863 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6864
6865 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6866 msgid "Bad access token."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6870 msgid "No user for that token."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6874 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6875 msgid "Could not authenticate you."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6879 msgid "Icon"
6880 msgstr "アイコン"
6881
6882 #. TRANS: Form guide.
6883 msgid "Icon for this application"
6884 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6885
6886 #. TRANS: Form input field label for application name.
6887 msgid "Name"
6888 msgstr "名前"
6889
6890 #. TRANS: Form input field instructions.
6891 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6892 #, php-format
6893 msgid "Describe your application in %d character"
6894 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6895 msgstr[0] ""
6896
6897 #. TRANS: Form input field instructions.
6898 msgid "Describe your application"
6899 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6900
6901 #. TRANS: Form input field label.
6902 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6903 #. TRANS: Field label for description of list.
6904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6905 msgid "Description"
6906 msgstr "説明"
6907
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 msgid "URL of the homepage of this application"
6910 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6911
6912 #. TRANS: Form input field label.
6913 msgid "Source URL"
6914 msgstr "ソース URL"
6915
6916 #. TRANS: Form input field instructions.
6917 msgid "Organization responsible for this application"
6918 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6919
6920 #. TRANS: Form input field label.
6921 msgid "Organization"
6922 msgstr "組織"
6923
6924 #. TRANS: Form input field instructions.
6925 msgid "URL for the homepage of the organization"
6926 msgstr "組織のホームページのURL"
6927
6928 #. TRANS: Form input field instructions.
6929 msgid "URL to redirect to after authentication"
6930 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6931
6932 #. TRANS: Radio button label for application type
6933 msgid "Browser"
6934 msgstr "ブラウザ"
6935
6936 #. TRANS: Radio button label for application type
6937 msgid "Desktop"
6938 msgstr "デスクトップ"
6939
6940 #. TRANS: Form guide.
6941 msgid "Type of application, browser or desktop"
6942 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6943
6944 #. TRANS: Radio button label for access type.
6945 msgid "Read-only"
6946 msgstr "リードオンリー"
6947
6948 #. TRANS: Radio button label for access type.
6949 msgid "Read-write"
6950 msgstr "リードライト"
6951
6952 #. TRANS: Form guide.
6953 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6954 msgstr ""
6955 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6956 "ライト"
6957
6958 #. TRANS: Submit button title.
6959 msgid "Cancel application changes."
6960 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6961
6962 #. TRANS: Submit button title.
6963 msgid "Save application changes."
6964 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6965
6966 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6967 msgid "Unknown application"
6968 msgstr "不明なアプリケーション"
6969
6970 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6971 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6972 msgid " by "
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Application access type
6976 msgid "read-write"
6977 msgstr "リードライト"
6978
6979 #. TRANS: Application access type
6980 msgid "read-only"
6981 msgstr "リードオンリー"
6982
6983 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6984 #, php-format
6985 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6986 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
6987
6988 #. TRANS: Access token in the application list.
6989 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6990 #, php-format
6991 msgid "Access token starting with: %s"
6992 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
6993
6994 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6995 msgctxt "BUTTON"
6996 msgid "Revoke"
6997 msgstr "取消"
6998
6999 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7000 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7001 msgctxt "BUTTON"
7002 msgid "Accept"
7003 msgstr "承認"
7004
7005 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7006 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7007 msgctxt "BUTTON"
7008 msgid "Reject"
7009 msgstr "拒否"
7010
7011 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7012 msgid "Author element must contain a name element."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7016 msgid "Do not use this method!"
7017 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7018
7019 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7020 #, php-format
7021 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7022 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7023
7024 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7025 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7026 #, php-format
7027 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7028 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7029
7030 #. TRANS: Title.
7031 msgid "Notices where this attachment appears"
7032 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7033
7034 #. TRANS: Title.
7035 msgid "Tags for this attachment"
7036 msgstr "この添付のタグ"
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7039 msgid "Password changing failed."
7040 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7043 msgid "Password changing is not allowed."
7044 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7045
7046 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7047 msgid "Block"
7048 msgstr "ブロック"
7049
7050 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7051 msgid "Block this user"
7052 msgstr "このユーザーをブロックする"
7053
7054 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7055 msgctxt "BUTTON"
7056 msgid "Cancel join request"
7057 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7058
7059 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7060 msgctxt "BUTTON"
7061 msgid "Cancel subscription request"
7062 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7063
7064 #. TRANS: Title for command results.
7065 msgid "Command results"
7066 msgstr "コマンド結果"
7067
7068 #. TRANS: Title for command results.
7069 msgid "AJAX error"
7070 msgstr "AJAX エラー"
7071
7072 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7073 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7074 msgid "Command complete"
7075 msgstr "コマンド完了"
7076
7077 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7078 msgid "Command failed"
7079 msgstr "コマンド失敗"
7080
7081 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7082 msgid "Notice with that id does not exist."
7083 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7084
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7086 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7087 msgid "User has no last notice."
7088 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7089
7090 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7091 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7092 #, php-format
7093 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7094 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7095
7096 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7097 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7098 #, php-format
7099 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7100 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7101
7102 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7103 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7104 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7105
7106 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7107 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7108 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7109
7110 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7111 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7112 #, php-format
7113 msgid "Nudge sent to %s."
7114 msgstr "%s へ合図を送りました"
7115
7116 #. TRANS: User statistics text.
7117 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7118 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7119 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7120 #, php-format
7121 msgid ""
7122 "Subscriptions: %1$s\n"
7123 "Subscribers: %2$s\n"
7124 "Notices: %3$s"
7125 msgstr ""
7126 "フォローしている: %1$s\n"
7127 "フォローされている: %2$s\n"
7128 "つぶやき: %3$s"
7129
7130 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7131 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7132 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7133
7134 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7135 msgid "Notice marked as fave."
7136 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7137
7138 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7139 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7140 #, php-format
7141 msgid "%1$s joined group %2$s."
7142 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7143
7144 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7145 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7146 #, php-format
7147 msgid "%1$s left group %2$s."
7148 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7149
7150 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7151 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7152 #, php-format
7153 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7154 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7155
7156 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7157 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7158 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7159 #, php-format
7160 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7161 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7162 msgstr[0] ""
7163
7164 #. TRANS: Separator for list of tags.
7165 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7166 msgid ", "
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7170 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7171 #, php-format
7172 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7173 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7174
7175 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7176 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7177 #, php-format
7178 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7179 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7180
7181 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7182 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7183 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7184 #, php-format
7185 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7186 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7187 msgstr[0] ""
7188
7189 #. TRANS: Whois output.
7190 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7191 #, php-format
7192 msgctxt "WHOIS"
7193 msgid "%1$s (%2$s)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7197 #, php-format
7198 msgid "Fullname: %s"
7199 msgstr "フルネーム: %s"
7200
7201 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7202 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7203 #. TRANS: %s is a location.
7204 #, php-format
7205 msgid "Location: %s"
7206 msgstr "場所: %s"
7207
7208 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7209 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7210 #. TRANS: %s is a homepage.
7211 #, php-format
7212 msgid "Homepage: %s"
7213 msgstr "ホームページ: %s"
7214
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7216 #, php-format
7217 msgid "About: %s"
7218 msgstr "About: %s"
7219
7220 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7221 #. TRANS: %s is a remote profile.
7222 #, php-format
7223 msgid ""
7224 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7225 "same server."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7229 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7230 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7231 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7232 #, php-format
7233 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7234 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7235 msgstr[0] ""
7236
7237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7238 msgid "You can't send a message to this user."
7239 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7240
7241 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7242 msgid "Error sending direct message."
7243 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7244
7245 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7246 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7247 #, php-format
7248 msgid "Notice from %s repeated."
7249 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7250
7251 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7252 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7253 #, php-format
7254 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7255 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7256 msgstr[0] ""
7257
7258 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7259 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7260 #, php-format
7261 msgid "Reply to %s sent."
7262 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7265 msgid "Error saving notice."
7266 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7267
7268 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7269 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7270 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7271
7272 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7273 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7274 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7275
7276 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7277 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7278 #, php-format
7279 msgid "Subscribed to %s."
7280 msgstr "%s をフォローしました。"
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7283 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7284 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7285 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7286
7287 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7288 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7289 #, php-format
7290 msgid "Unsubscribed from %s."
7291 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7292
7293 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7294 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7295 msgid "Command not yet implemented."
7296 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7297
7298 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7299 msgid "Notification off."
7300 msgstr "通知をオフ。"
7301
7302 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7303 msgid "Can't turn off notification."
7304 msgstr "通知をオフできません。"
7305
7306 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7307 msgid "Notification on."
7308 msgstr "通知をオン。"
7309
7310 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7311 msgid "Can't turn on notification."
7312 msgstr "通知をオンできません。"
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7315 msgid "Login command is disabled."
7316 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7317
7318 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7319 #. TRANS: %s is a logon link..
7320 #, php-format
7321 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7325 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7326 #, php-format
7327 msgid "Unsubscribed %s."
7328 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7329
7330 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7331 msgid "You are not subscribed to anyone."
7332 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7333
7334 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7335 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7336 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7337 msgid "You are subscribed to this person:"
7338 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7339 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7340
7341 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7342 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7343 msgid "No one is subscribed to you."
7344 msgstr "誰もフォローしていません。"
7345
7346 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7347 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7348 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7349 msgid "This person is subscribed to you:"
7350 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7351 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされています:"
7352
7353 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7354 #. TRANS: any group subscriptions.
7355 msgid "You are not a member of any groups."
7356 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7357
7358 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7359 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7360 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7361 msgid "You are a member of this group:"
7362 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7363 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7364
7365 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "Commands:"
7368 msgstr "コマンド:"
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "turn on notifications"
7373 msgstr "通知をオンにします。"
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "turn off notifications"
7378 msgstr "通知をオフにします。"
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "show this help"
7383 msgstr "このヘルプを表示"
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "subscribe to user"
7388 msgstr "このユーザーをフォロー"
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "lists the groups you have joined"
7393 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "tag a user"
7398 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7401 msgctxt "COMMANDHELP"
7402 msgid "untag a user"
7403 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7404
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "list the people you follow"
7408 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "list the people that follow you"
7413 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "unsubscribe from user"
7418 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "direct message to user"
7423 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "get last notice from user"
7428 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "get profile info on user"
7433 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "force user to stop following you"
7438 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7443 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7448 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "repeat a notice with a given id"
7453 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "repeat the last notice from user"
7458 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "reply to notice with a given id"
7463 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "reply to the last notice from user"
7468 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "join group"
7473 msgstr "グループに参加"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "Get a link to login to the web interface"
7478 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "leave group"
7483 msgstr "グループから脱退"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "get your stats"
7488 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "same as 'off'"
7494 msgstr "'off' と同じ"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "same as 'follow'"
7499 msgstr "'follow' と同じ"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "same as 'leave'"
7504 msgstr "'leave' と同じ"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "same as 'get'"
7509 msgstr "'get' と同じ"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "not yet implemented."
7522 msgstr "まだ実装されていません。"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "remind a user to update."
7527 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 msgid "No configuration file found."
7531 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7532
7533 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7534 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7535 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7536 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7537
7538 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7539 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7540 msgstr ""
7541 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7542 "ん。"
7543
7544 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7545 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7546 msgid "Go to the installer."
7547 msgstr "インストーラへ。"
7548
7549 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7550 #. TRANS: Label for user statistics.
7551 msgid "Notices"
7552 msgstr "つぶやき"
7553
7554 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7555 msgid "Database error"
7556 msgstr "データベースエラー"
7557
7558 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7559 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Public"
7562 msgstr "パブリック"
7563
7564 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7565 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7566 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7567 msgctxt "MENU"
7568 msgid "Groups"
7569 msgstr "グループ"
7570
7571 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7572 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7573 msgctxt "MENU"
7574 msgid "Lists"
7575 msgstr "リスト"
7576
7577 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7578 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7579 msgid "Delete"
7580 msgstr "削除"
7581
7582 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7583 msgid "Delete this user"
7584 msgstr "このユーザーを削除"
7585
7586 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7587 #, php-format
7588 msgid "Unable to find services for %s."
7589 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7590
7591 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7592 msgid "Disfavor this notice"
7593 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7594
7595 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7596 msgctxt "BUTTON"
7597 msgid "Disfavor favorite"
7598 msgstr "お気に入りをやめる"
7599
7600 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7601 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7602 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7603
7604 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7605 msgid "Favor this notice"
7606 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7607
7608 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7609 msgctxt "BUTTON"
7610 msgid "Favor"
7611 msgstr "お気に入り"
7612
7613 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7614 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7615 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7616
7617 #. TRANS: Feed type name.
7618 msgid "RSS 1.0"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Feed type name.
7622 msgid "RSS 2.0"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Feed type name.
7626 msgid "Atom"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7630 msgid "FOAF"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7634 msgid "Activity Streams"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7638 msgid "No author in the feed."
7639 msgstr "フィードの著者がいません。"
7640
7641 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7642 #. TRANS: can be associated with a user.
7643 msgid "Cannot import without a user."
7644 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7645
7646 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7647 msgid "Feeds"
7648 msgstr "フィード"
7649
7650 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7651 msgctxt "TAGS"
7652 msgid "All"
7653 msgstr "全て"
7654
7655 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7656 msgid "Tag"
7657 msgstr "タグ"
7658
7659 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7660 msgid "Choose a tag to narrow list."
7661 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7662
7663 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7664 #, php-format
7665 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7666 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7667
7668 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7669 msgid "Members"
7670 msgstr "メンバー"
7671
7672 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7673 msgid "All members"
7674 msgstr "全てのメンバー"
7675
7676 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7677 msgid "Pending"
7678 msgstr "保留中"
7679
7680 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7681 msgid "Blocked"
7682 msgstr "ブロック"
7683
7684 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7685 msgctxt "TITLE"
7686 msgid "Admins"
7687 msgstr "管理者"
7688
7689 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7690 msgctxt "BUTTON"
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "ブロック"
7693
7694 #. TRANS: Submit button title.
7695 msgctxt "TOOLTIP"
7696 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Field title on group edit form.
7700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7701 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7702
7703 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7704 msgid "Describe the group or topic."
7705 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7706
7707 #. TRANS: Text area title for group description.
7708 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7709 #, php-format
7710 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7711 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7712 msgstr[0] ""
7713
7714 #. TRANS: Field title on group edit form.
7715 msgid ""
7716 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7717 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7718
7719 #. TRANS: Field label on group edit form.
7720 msgid "Aliases"
7721 msgstr "別名"
7722
7723 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7724 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7725 #, php-format
7726 msgid ""
7727 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7728 "alias allowed."
7729 msgid_plural ""
7730 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7731 "aliases allowed."
7732 msgstr[0] ""
7733
7734 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7735 msgid ""
7736 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7737 msgstr ""
7738 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7739 "トにすることを強制する。"
7740
7741 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7742 msgctxt "GROUPADMIN"
7743 msgid "Admin"
7744 msgstr "管理者"
7745
7746 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7747 msgid "Group actions"
7748 msgstr "グループアクション"
7749
7750 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7751 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7752 #, php-format
7753 msgctxt "TOOLTIP"
7754 msgid "Edit %s group properties"
7755 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #, php-format
7760 msgctxt "TOOLTIP"
7761 msgid "Add or edit %s logo"
7762 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7763
7764 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7765 msgctxt "MENU"
7766 msgid "Logo"
7767 msgstr "ロゴ"
7768
7769 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7770 msgid "Popular groups"
7771 msgstr "人気のグループ"
7772
7773 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7774 msgid "Active groups"
7775 msgstr "活発なグループ"
7776
7777 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7778 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7779 msgid "See all"
7780 msgstr "全てを見る"
7781
7782 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7783 msgid "See all groups you belong to."
7784 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7785
7786 #. TRANS: Client exception 406
7787 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7788 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7789
7790 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7791 msgid "Unsupported image file format."
7792 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7793
7794 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7795 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7796 #, php-format
7797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7798 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7799
7800 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7801 msgid "Partial upload."
7802 msgstr "不完全なアップロード。"
7803
7804 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7805 msgid "Not an image or corrupt file."
7806 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7807
7808 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7809 msgid "Lost our file."
7810 msgstr "ファイルを紛失。"
7811
7812 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7813 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7814 msgid "Unknown file type"
7815 msgstr "不明なファイルタイプ"
7816
7817 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7818 #, php-format
7819 msgid "%dMB"
7820 msgid_plural "%dMB"
7821 msgstr[0] ""
7822
7823 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7824 #, php-format
7825 msgid "%dkB"
7826 msgid_plural "%dkB"
7827 msgstr[0] ""
7828
7829 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7830 #, php-format
7831 msgid "%dB"
7832 msgid_plural "%dB"
7833 msgstr[0] ""
7834
7835 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7837 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7838 #, php-format
7839 msgid ""
7840 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7841 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7842 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7843 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7844 "this message."
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7848 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7849 #, php-format
7850 msgid "Unknown inbox source %d."
7851 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7852
7853 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7854 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7858 msgid "Transport cannot be null."
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7862 msgctxt "TITLE"
7863 msgid "Trends"
7864 msgstr "トレンド"
7865
7866 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7867 msgctxt "BUTTON"
7868 msgid "Invite more colleagues"
7869 msgstr "多くの同僚を招待する"
7870
7871 #. TRANS: Form legend.
7872 msgid "Invite collegues"
7873 msgstr "同僚を招待する"
7874
7875 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7876 msgid "Email addresses"
7877 msgstr "メールアドレス"
7878
7879 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7880 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7881 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7882
7883 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7884 msgid "Personal message"
7885 msgstr "パーソナルメッセージ"
7886
7887 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7888 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7889 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7890
7891 #. TRANS: Send button for inviting friends
7892 #. TRANS: Button text for sending notice.
7893 msgctxt "BUTTON"
7894 msgid "Send"
7895 msgstr "送信"
7896
7897 #. TRANS: Submit button title.
7898 msgid "Send invitations."
7899 msgstr "招待状を送る。"
7900
7901 #. TRANS: Button text for joining a group.
7902 msgctxt "BUTTON"
7903 msgid "Join"
7904 msgstr "参加"
7905
7906 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7907 msgctxt "BUTTON"
7908 msgid "Leave"
7909 msgstr "離れる"
7910
7911 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7912 msgid "See all lists you have created."
7913 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7914
7915 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7916 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7917 msgctxt "MENU"
7918 msgid "Login"
7919 msgstr "ログイン"
7920
7921 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7922 msgid "Login with a username and password"
7923 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7924
7925 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7926 msgctxt "MENU"
7927 msgid "Register"
7928 msgstr "登録"
7929
7930 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7931 msgid "Sign up for a new account"
7932 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7933
7934 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7935 msgid "Email address confirmation"
7936 msgstr "メールアドレス確認"
7937
7938 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7939 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7940 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7941 #, php-format
7942 msgid ""
7943 "Hey, %1$s.\n"
7944 "\n"
7945 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7946 "\n"
7947 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7948 "\n"
7949 "\t%3$s\n"
7950 "\n"
7951 "If not, just ignore this message.\n"
7952 "\n"
7953 "Thanks for your time, \n"
7954 "%2$s\n"
7955 msgstr ""
7956 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7957 "\n"
7958 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7959 "\n"
7960 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7961 "\n"
7962 "\t%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7965 "\n"
7966 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7967 "%2$s"
7968
7969 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7971 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7972 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7973 #, php-format
7974 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7975 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7976
7977 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #, php-format
7980 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7981 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7982
7983 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7988 "their subscription at %3$s"
7989 msgstr ""
7990 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
7991 "されることを承認または拒否することができます。"
7992
7993 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7995 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "Faithfully yours,\n"
7999 "%1$s.\n"
8000 "\n"
8001 "----\n"
8002 "Change your email address or notification options at %2$s"
8003 msgstr ""
8004 "敬具,\n"
8005 "%1$s.\n"
8006 "\n"
8007 "---- \n"
8008 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8009
8010 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8011 #. TRANS: %s is a URL.
8012 #, php-format
8013 msgid "Profile: %s"
8014 msgstr "プロファイル: %s"
8015
8016 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8017 #. TRANS: %s is biographical information.
8018 #, php-format
8019 msgid "Bio: %s"
8020 msgstr "自己紹介: %s"
8021
8022 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8023 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8024 #, php-format
8025 msgid ""
8026 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8027 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8028 msgstr ""
8029 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8030 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8031
8032 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8034 #, php-format
8035 msgid "New email address for posting to %s"
8036 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8037
8038 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8040 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8041 #, php-format
8042 msgid ""
8043 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8044 "\n"
8045 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8046 "\n"
8047 "More email instructions at %3$s."
8048 msgstr ""
8049 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8050 "\n"
8051 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8052 "\n"
8053 "%3$s でより多くのメール指示。"
8054
8055 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8056 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8057 #, php-format
8058 msgid "%s status"
8059 msgstr "%s の状態"
8060
8061 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8062 msgid "SMS confirmation"
8063 msgstr "SMS 確認"
8064
8065 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8066 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8067 #, php-format
8068 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8069 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8070
8071 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8072 #. TRANS: %s is the nudging user.
8073 #, php-format
8074 msgid "You have been nudged by %s"
8075 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8076
8077 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8078 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8079 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8080 #, php-format
8081 msgid ""
8082 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8083 "to post some news.\n"
8084 "\n"
8085 "So let's hear from you :)\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8090 msgstr ""
8091 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8092 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8093 "\n"
8094 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8095 "\n"
8096 "%3$s\n"
8097 "\n"
8098 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8099
8100 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8101 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8102 #, php-format
8103 msgid "New private message from %s"
8104 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8105
8106 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8107 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8108 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8109 #, php-format
8110 msgid ""
8111 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8112 "\n"
8113 "------------------------------------------------------\n"
8114 "%3$s\n"
8115 "------------------------------------------------------\n"
8116 "\n"
8117 "You can reply to their message here:\n"
8118 "\n"
8119 "%4$s\n"
8120 "\n"
8121 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8122 msgstr ""
8123 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8124 "\n"
8125 "------------------------------------------------------\n"
8126 "%3$s\n"
8127 "------------------------------------------------------\n"
8128 "\n"
8129 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8130 "\n"
8131 "%4$s\n"
8132 "\n"
8133 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8134
8135 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8137 #, php-format
8138 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8139 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8140
8141 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8142 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8143 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8144 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8145 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8146 #, php-format
8147 msgid ""
8148 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8149 "\n"
8150 "The URL of your notice is:\n"
8151 "\n"
8152 "%3$s\n"
8153 "\n"
8154 "The text of your notice is:\n"
8155 "\n"
8156 "%4$s\n"
8157 "\n"
8158 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8159 "\n"
8160 "%5$s"
8161 msgstr ""
8162 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8163 "えました。\n"
8164 "\n"
8165 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8166 "\n"
8167 "%3$s\n"
8168 "\n"
8169 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8170 "\n"
8171 "%4$s\n"
8172 "\n"
8173 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8174 "\n"
8175 "%5$s"
8176
8177 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8178 #, php-format
8179 msgid ""
8180 "The full conversation can be read here:\n"
8181 "\n"
8182 "\t%s"
8183 msgstr ""
8184 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8185 "\n"
8186 "%s"
8187
8188 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8189 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8190 #, php-format
8191 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8192 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8193
8194 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8195 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8196 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8197 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8198 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8199 #, php-format
8200 msgid ""
8201 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8202 "\n"
8203 "The notice is here:\n"
8204 "\n"
8205 "\t%3$s\n"
8206 "\n"
8207 "It reads:\n"
8208 "\n"
8209 "\t%4$s\n"
8210 "\n"
8211 "%5$sYou can reply back here:\n"
8212 "\n"
8213 "\t%6$s\n"
8214 "\n"
8215 "The list of all @-replies for you here:\n"
8216 "\n"
8217 "%7$s"
8218 msgstr ""
8219 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8220 "\n"
8221 "つぶやきはこちら:\n"
8222 "\n"
8223 "\t%3$s\n"
8224 "\n"
8225 "それを読む:\n"
8226 "\n"
8227 "\t%4$s\n"
8228 "\n"
8229 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8230 "\n"
8231 "\t%6$s\n"
8232 "\n"
8233 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8234 "\n"
8235 "%7$s"
8236
8237 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8239 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8240 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8241 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8242 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8243 #, php-format
8244 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8245 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8246
8247 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8248 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8249 #, php-format
8250 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8251 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8252
8253 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8254 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8255 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8259 "their group membership at %4$s"
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8263 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8264 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8265
8266 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8267 msgid ""
8268 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8269 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8270 msgstr ""
8271 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8272 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8273 "メッセージを送ることができます。"
8274
8275 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8276 msgctxt "MENU"
8277 msgid "Inbox"
8278 msgstr "受信トレイ"
8279
8280 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8281 msgid "Your incoming messages."
8282 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8283
8284 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8285 msgctxt "MENU"
8286 msgid "Outbox"
8287 msgstr "送信トレイ"
8288
8289 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8290 msgid "Your sent messages."
8291 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8292
8293 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8294 msgid "Could not parse message."
8295 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8296
8297 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8298 msgid "Not a registered user."
8299 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8300
8301 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8302 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8303 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8304
8305 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8306 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8307 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8308
8309 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8310 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8311 #, php-format
8312 msgid "Unsupported message type: %s."
8313 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8314
8315 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8316 msgid "Make user an admin of the group"
8317 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8318
8319 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8320 msgctxt "BUTTON"
8321 msgid "Make Admin"
8322 msgstr "管理者にする"
8323
8324 #. TRANS: Submit button title.
8325 msgctxt "TOOLTIP"
8326 msgid "Make this user an admin."
8327 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8328
8329 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8330 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8331 msgstr ""
8332 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8333 "てください。"
8334
8335 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8336 msgid "File exceeds user's quota."
8337 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8338
8339 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8340 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8341 msgid "File could not be moved to destination directory."
8342 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8343
8344 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8345 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8346 msgid "Could not determine file's MIME type."
8347 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8348
8349 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8350 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8351 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8355 "format."
8356 msgstr ""
8357 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8358 "式 %2$s を試してください。"
8359
8360 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8361 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8362 #, php-format
8363 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8364 msgstr ""
8365 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8366
8367 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8368 msgid "Send a direct notice"
8369 msgstr "直接つぶやきを送る"
8370
8371 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8372 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8373 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8374 msgid "Select recipient:"
8375 msgstr "受信者を選択:"
8376
8377 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8378 msgid "No mutual subscribers."
8379 msgstr "互いにフォローしていません。"
8380
8381 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8382 msgid "To"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8386 msgctxt "Send button for sending notice"
8387 msgid "Send"
8388 msgstr "送信"
8389
8390 #. TRANS: Header in message list.
8391 msgid "Messages"
8392 msgstr "メッセージ"
8393
8394 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8395 #. TRANS: Followed by notice source.
8396 msgid "from"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8400 msgctxt "SOURCE"
8401 msgid "web"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8405 msgctxt "SOURCE"
8406 msgid "xmpp"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8410 msgctxt "SOURCE"
8411 msgid "mail"
8412 msgstr "メール"
8413
8414 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8415 msgctxt "SOURCE"
8416 msgid "omb"
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8420 msgctxt "SOURCE"
8421 msgid "api"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8425 msgid "Cannot get author for activity."
8426 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8427
8428 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8429 msgid "Bookmark not posted to this group."
8430 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8431
8432 #. TRANS: Client exception when ...
8433 msgid "Object not posted to this user."
8434 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8435
8436 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8437 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8438 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8439
8440 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8441 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8442 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8443
8444 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8445 msgid "More ▼"
8446 msgstr "もっと ▼"
8447
8448 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8449 msgid "Nickname cannot be empty."
8450 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8451
8452 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8453 #, php-format
8454 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8455 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8456 msgstr[0] ""
8457
8458 #. TRANS: Form legend for notice form.
8459 msgid "Send a notice"
8460 msgstr "つぶやきを送る"
8461
8462 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8463 #, php-format
8464 msgid "What's up, %s?"
8465 msgstr "%s さん、最近どう?"
8466
8467 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8468 msgid "Attach"
8469 msgstr "添付"
8470
8471 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8472 msgid "Attach a file."
8473 msgstr "ファイルを添付する"
8474
8475 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8476 msgid "Share my location"
8477 msgstr "あなたの場所を共有する"
8478
8479 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8480 msgid "Do not share my location"
8481 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8482
8483 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8484 msgid ""
8485 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8486 "try again later"
8487 msgstr ""
8488 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8489 "度試してみてください"
8490
8491 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8492 msgctxt "SEPARATOR"
8493 msgid ", "
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8497 msgid "N"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8501 msgid "S"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8505 msgid "E"
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8509 msgid "W"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Coordinates message.
8513 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8514 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8515 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8516 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8517 #, php-format
8518 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Followed by geo location.
8522 msgid "at"
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8526 msgid "in context"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8530 msgid "Repeated by"
8531 msgstr ""
8532
8533 msgid " "
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8537 msgid "Reply to this notice."
8538 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8539
8540 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8541 msgid "Reply"
8542 msgstr "返信"
8543
8544 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8545 msgid "Delete this notice from the timeline."
8546 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8547
8548 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8549 msgid "Notice repeated."
8550 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8551
8552 #. TRANS: Field label for notice text.
8553 msgid "Update your status..."
8554 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8555
8556 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8557 msgid "Nudge this user"
8558 msgstr "このユーザーへ合図"
8559
8560 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8561 msgctxt "BUTTON"
8562 msgid "Nudge"
8563 msgstr "合図"
8564
8565 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8566 msgid "Send a nudge to this user."
8567 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8568
8569 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8570 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8571 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8572
8573 #. TRANS: Field label for list.
8574 msgctxt "LABEL"
8575 msgid "List"
8576 msgstr "リスト"
8577
8578 #. TRANS: Field title for list.
8579 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8580 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8581
8582 #. TRANS: Field title for description of list.
8583 msgid "Describe the list or topic."
8584 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8585
8586 #. TRANS: Field title for description of list.
8587 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8588 #, php-format
8589 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8590 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8591 msgstr[0] ""
8592
8593 #. TRANS: Button title to delete a list.
8594 msgid "Delete this list."
8595 msgstr "このユーザーを削除。"
8596
8597 #. TRANS: Header in list edit form.
8598 msgid "Add or remove people"
8599 msgstr "人を追加または削除"
8600
8601 #. TRANS: Header in list edit form.
8602 msgctxt "HEADER"
8603 msgid "Search"
8604 msgstr "検索"
8605
8606 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8607 msgctxt "MENU"
8608 msgid "List"
8609 msgstr "リスト"
8610
8611 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8612 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8613 #, php-format
8614 msgid "%1$s list by %2$s."
8615 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8616
8617 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8618 msgctxt "MENU"
8619 msgid "Listed"
8620 msgstr "リスト"
8621
8622 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8623 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Subscribers"
8626 msgstr "フォローされている"
8627
8628 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8629 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8630 #, php-format
8631 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8632 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8635 msgctxt "MENU"
8636 msgid "Edit"
8637 msgstr "編集"
8638
8639 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8640 #. TRANS: %s is a list.
8641 #, php-format
8642 msgid "Edit %s list by you."
8643 msgstr "%s リストを編集"
8644
8645 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8646 msgid "Edit list settings."
8647 msgstr "リスト設定を編集する。"
8648
8649 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8650 msgid "Edit"
8651 msgstr "編集"
8652
8653 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8654 msgctxt "MODE"
8655 msgid "Private"
8656 msgstr "プライベート"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "List Subscriptions"
8661 msgstr "フォローリスト"
8662
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8664 #. TRANS: %s is a user nickname.
8665 #, php-format
8666 msgctxt "TOOLTIP"
8667 msgid "Lists subscribed to by %s."
8668 msgstr "%s のフォローリスト。"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8671 #. TRANS: %s is a user nickname.
8672 #, php-format
8673 msgctxt "MENU"
8674 msgid "Lists with %s"
8675 msgstr "%s のリスト"
8676
8677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8678 #. TRANS: %s is a user nickname.
8679 #, php-format
8680 msgctxt "TOOLTIP"
8681 msgid "Lists with %s."
8682 msgstr "%s のリスト"
8683
8684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8685 #. TRANS: %s is a user nickname.
8686 #, php-format
8687 msgctxt "MENU"
8688 msgid "Lists by %s"
8689 msgstr "%s のリスト"
8690
8691 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8692 #. TRANS: %s is a user nickname.
8693 #, php-format
8694 msgctxt "TOOLTIP"
8695 msgid "Lists by %s."
8696 msgstr "%s のリスト"
8697
8698 #. TRANS: Label in lists widget.
8699 msgctxt "LABEL"
8700 msgid "Your lists"
8701 msgstr "あなたのリスト"
8702
8703 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8704 msgctxt "LEGEND"
8705 msgid "Edit lists"
8706 msgstr "リストを編集"
8707
8708 #. TRANS: Label in self tags widget.
8709 msgctxt "LABEL"
8710 msgid "Tags"
8711 msgstr "タグ"
8712
8713 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8714 msgid "Popular lists"
8715 msgstr "人気のつぶやき"
8716
8717 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8718 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8719 #, php-format
8720 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8721 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8722
8723 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8724 #, php-format
8725 msgid "Lists with you"
8726 msgstr "あなたとリスト"
8727
8728 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8729 #. TRANS: %s is a profile name.
8730 #, php-format
8731 msgid "Lists with %s"
8732 msgstr "%s とリスト"
8733
8734 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8735 msgid "List subscriptions"
8736 msgstr "フォローリスト"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8740 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8741 msgctxt "MENU"
8742 msgid "Profile"
8743 msgstr "プロファイル"
8744
8745 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8746 msgid "Your profile"
8747 msgstr "あなたのプロファイル"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Replies"
8752 msgstr "返信"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Favorites"
8757 msgstr "お気に入り"
8758
8759 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8760 msgctxt "FIXME"
8761 msgid "User"
8762 msgstr "ユーザー"
8763
8764 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8765 msgctxt "MENU"
8766 msgid "Messages"
8767 msgstr "メッセージ"
8768
8769 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8770 msgid "Your incoming messages"
8771 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8772
8773 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8774 msgid "Unknown"
8775 msgstr "不明"
8776
8777 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8778 msgctxt "plugin"
8779 msgid "Disable"
8780 msgstr "無効"
8781
8782 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8783 msgctxt "plugin"
8784 msgid "Enable"
8785 msgstr "有効"
8786
8787 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8788 msgctxt "plugin-description"
8789 msgid ""
8790 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8791 msgstr ""
8792 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8793
8794 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Settings"
8797 msgstr "設定"
8798
8799 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8800 msgid "Change your personal settings."
8801 msgstr "個人設定の変更"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8804 msgctxt "MENU"
8805 msgid "Admin"
8806 msgstr "管理"
8807
8808 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8809 msgid "Site configuration."
8810 msgstr "サイトの設定"
8811
8812 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Logout"
8815 msgstr "ログアウト"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8818 msgid "Logout from the site."
8819 msgstr "サイトからログアウトします"
8820
8821 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8822 msgid "Login to the site."
8823 msgstr "サイトへログインします"
8824
8825 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8826 msgid "Following"
8827 msgstr "フォローしている"
8828
8829 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8830 msgid "Followers"
8831 msgstr "フォロワー"
8832
8833 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8834 msgid "Statistics"
8835 msgstr "統計データ"
8836
8837 #. TRANS: Label for user statistics.
8838 msgid "User ID"
8839 msgstr "ユーザーID"
8840
8841 #. TRANS: Label for user statistics.
8842 msgid "Member since"
8843 msgstr "利用開始日"
8844
8845 #. TRANS: Label for user statistics.
8846 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8847 msgid "Daily average"
8848 msgstr "毎日の平均"
8849
8850 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8851 msgid "Groups"
8852 msgstr "グループ"
8853
8854 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8855 msgid "Lists"
8856 msgstr "リスト"
8857
8858 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8859 msgid "Unimplemented method."
8860 msgstr "未実装のメソッド。"
8861
8862 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8863 msgid "User groups"
8864 msgstr "ユーザーグループ"
8865
8866 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8867 msgctxt "MENU"
8868 msgid "Recent tags"
8869 msgstr "最近のタグ"
8870
8871 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8872 msgid "Recent tags"
8873 msgstr "最近のタグ"
8874
8875 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "Featured"
8878 msgstr "おすすめ"
8879
8880 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "Popular"
8883 msgstr "人気"
8884
8885 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8886 msgctxt "TITLE"
8887 msgid "Trending topics"
8888 msgstr "流行の話題"
8889
8890 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8891 msgid "No return-to arguments."
8892 msgstr "return-to 引数がありません。"
8893
8894 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8895 msgid "Repeat this notice?"
8896 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8897
8898 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8899 msgid "Repeat this notice."
8900 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8901
8902 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8903 #, php-format
8904 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8905 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8906
8907 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8908 msgid "Page not found."
8909 msgstr "ページが見つかりません。"
8910
8911 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8912 msgctxt "TITLE"
8913 msgid "Sandbox"
8914 msgstr "サンドボックス"
8915
8916 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8917 msgid "Sandbox this user"
8918 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8919
8920 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8921 msgid "Search site"
8922 msgstr "サイト検索"
8923
8924 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8925 #. TRANS: for searching can be entered.
8926 msgid "Keyword(s)"
8927 msgstr "キーワード"
8928
8929 #. TRANS: Button text for searching site.
8930 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8931 #. TRANS: Button text to search profiles.
8932 msgctxt "BUTTON"
8933 msgid "Search"
8934 msgstr "検索"
8935
8936 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8937 msgid ""
8938 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8939 "* Try different keywords.\n"
8940 "* Try more general keywords.\n"
8941 "* Try fewer keywords."
8942 msgstr ""
8943 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8944 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8945 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8946 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8947
8948 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8949 #, php-format
8950 msgid ""
8951 "You can also try your search on other engines:\n"
8952 "\n"
8953 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8954 "site.server%%%%)\n"
8955 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8956 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8957 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8958 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8959 msgstr ""
8960 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8961 "\n"
8962 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8963 "site.server%%%%)\n"
8964 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8965 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8966 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8967 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "People"
8972 msgstr "人々"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8975 msgid "Find people on this site"
8976 msgstr "このサイトの人々を探す"
8977
8978 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8979 msgctxt "MENU"
8980 msgid "Notices"
8981 msgstr "つぶやき"
8982
8983 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8984 msgid "Find content of notices"
8985 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8988 msgid "Find groups on this site"
8989 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8990
8991 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Help"
8994 msgstr "ヘルプ"
8995
8996 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "About"
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "FAQ"
9004 msgstr "よくある質問と回答"
9005
9006 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "TOS"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Privacy"
9014 msgstr "プライバシー"
9015
9016 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9017 msgctxt "MENU"
9018 msgid "Source"
9019 msgstr "ソース"
9020
9021 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Version"
9024 msgstr "バージョン"
9025
9026 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9027 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Contact"
9030 msgstr "連絡先"
9031
9032 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Badge"
9035 msgstr "バッジ"
9036
9037 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9038 msgid "Untitled section"
9039 msgstr "名称未設定のセクション"
9040
9041 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9042 msgid "More..."
9043 msgstr "さらに..."
9044
9045 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9046 msgctxt "HEADER"
9047 msgid "Settings"
9048 msgstr "設定"
9049
9050 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9051 msgid "Change your profile settings"
9052 msgstr "プロファイル設定の変更"
9053
9054 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "Avatar"
9057 msgstr "アバター"
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9060 msgid "Upload an avatar"
9061 msgstr "アバターのアップロード"
9062
9063 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9064 msgctxt "MENU"
9065 msgid "Password"
9066 msgstr "パスワード"
9067
9068 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9069 msgid "Change your password"
9070 msgstr "パスワードの変更"
9071
9072 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "Email"
9075 msgstr "電子メール"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9078 msgid "Change email handling"
9079 msgstr "メールの扱いを変更"
9080
9081 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "URL"
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "URL shorteners"
9088 msgstr "URL 短縮サービス"
9089
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "IM"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9096 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9097 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9098
9099 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9100 msgctxt "MENU"
9101 msgid "SMS"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9105 msgid "Updates by SMS"
9106 msgstr "SMS での更新"
9107
9108 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "Connections"
9111 msgstr "接続"
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9114 msgid "Authorized connected applications"
9115 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9116
9117 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Old school"
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9123 msgid "UI tweaks for old-school users"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9127 msgctxt "TITLE"
9128 msgid "Silence"
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9132 msgid "Silence this user"
9133 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9134
9135 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9136 msgid "Could not create anonymous consumer."
9137 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9138
9139 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9140 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9141 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9142
9143 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9144 msgid ""
9145 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9149 msgid "Could not issue access token."
9150 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9151
9152 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9153 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9154 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9155
9156 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9157 msgid "Database error updating OAuth application user."
9158 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9159
9160 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9161 msgid "Tried to revoke unknown token."
9162 msgstr ""
9163
9164 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9165 msgid "Failed to delete revoked token."
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Subscriptions"
9171 msgstr "フォロー"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9174 #. TRANS: %s is a user nickname.
9175 #, php-format
9176 msgid "People %s subscribes to."
9177 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9180 #. TRANS: %s is a user nickname.
9181 #, php-format
9182 msgid "People subscribed to %s."
9183 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9184
9185 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9186 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9187 #, php-format
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Pending (%d)"
9190 msgstr "保留中 (%d)"
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9193 #, php-format
9194 msgid "Approve pending subscription requests."
9195 msgstr ""
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9198 #. TRANS: %s is a user nickname.
9199 #, php-format
9200 msgid "Groups %s is a member of."
9201 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9202
9203 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9204 #. TRANS: %s is a user nickname.
9205 #, php-format
9206 msgid "List subscriptions by %s."
9207 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9208
9209 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "Invite"
9212 msgstr "招待"
9213
9214 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9215 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9216 #, php-format
9217 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9218 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9219
9220 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9221 msgid "Subscribe to this user"
9222 msgstr "このユーザーをフォロー"
9223
9224 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9225 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9226 msgctxt "BUTTON"
9227 msgid "Subscribe"
9228 msgstr "フォロー"
9229
9230 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9231 msgid "Subscribe to this user."
9232 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9233
9234 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9235 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9236 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9237
9238 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9239 msgid "People Tagcloud as tagged"
9240 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9241
9242 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9243 msgctxt "NOTAGS"
9244 msgid "None"
9245 msgstr "なし"
9246
9247 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9248 msgid "Invalid theme name."
9249 msgstr "無効なテーマ名。"
9250
9251 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9252 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9253 msgstr ""
9254 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9255 "せん。"
9256
9257 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9258 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9259 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9260
9261 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9262 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9263 msgid "Failed saving theme."
9264 msgstr "テーマの保存ができません。"
9265
9266 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9267 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9268 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9269
9270 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9271 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9272 #, php-format
9273 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9274 msgid_plural ""
9275 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9276 msgstr[0] ""
9277
9278 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9279 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9280 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9281
9282 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9283 msgid ""
9284 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9285 "digits, underscore, and minus sign."
9286 msgstr ""
9287 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9288 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9291 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9292 msgstr ""
9293 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9294 "あります。"
9295
9296 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9297 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9298 #, php-format
9299 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9300 msgstr ""
9301 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9302
9303 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9304 msgid "Error opening theme archive."
9305 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9306
9307 #. TRANS: Header for Notices section.
9308 msgctxt "HEADER"
9309 msgid "Notices"
9310 msgstr "つぶやき"
9311
9312 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9313 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9314 #, php-format
9315 msgid "Show reply"
9316 msgid_plural "Show all %d replies"
9317 msgstr[0] ""
9318
9319 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9320 msgctxt "FAVELIST"
9321 msgid "You"
9322 msgstr "あなた"
9323
9324 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9325 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9326 #, php-format
9327 msgctxt "FAVELIST"
9328 msgid "%1$s and %2$s"
9329 msgstr "%1$s と %2$s"
9330
9331 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9332 msgctxt "FAVELIST"
9333 msgid "You like this."
9334 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9335
9336 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9337 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9338 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9339 #, php-format
9340 msgid "%%s and %d others like this."
9341 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9342 msgstr[0] ""
9343
9344 #. TRANS: List message for favoured notices.
9345 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9346 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9347 #, php-format
9348 msgid "%%s likes this."
9349 msgid_plural "%%s like this."
9350 msgstr[0] ""
9351
9352 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9353 msgctxt "REPEATLIST"
9354 msgid "You have repeated this notice."
9355 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9356
9357 #. TRANS: List message for repeated notices.
9358 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9359 #, php-format
9360 msgid "One person has repeated this notice."
9361 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9362 msgstr[0] ""
9363
9364 #. TRANS: Form legend.
9365 #, php-format
9366 msgid "Search and list people"
9367 msgstr "検索とリストの人々"
9368
9369 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9370 msgid "Everything"
9371 msgstr "すべて"
9372
9373 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9374 msgid "Fullname"
9375 msgstr "フルネーム"
9376
9377 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9378 msgid "URI (Remote users)"
9379 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9380
9381 #. TRANS: Dropdown field label.
9382 msgctxt "LABEL"
9383 msgid "Search in"
9384 msgstr "サイト検索"
9385
9386 #. TRANS: Dropdown field title.
9387 msgid "Choose a field to search."
9388 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9389
9390 #. TRANS: Form legend.
9391 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9392 #, php-format
9393 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9394 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9395
9396 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9397 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9398 #, php-format
9399 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9400 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9401
9402 #. TRANS: Title for top posters section.
9403 msgid "Top posters"
9404 msgstr "上位投稿者"
9405
9406 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9407 msgctxt "SENDTO"
9408 msgid "Everyone"
9409 msgstr "すべての人"
9410
9411 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9412 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9413 #, php-format
9414 msgid "My colleagues at %s"
9415 msgstr "%s の私の同僚"
9416
9417 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9418 msgctxt "LABEL"
9419 msgid "To:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9423 msgid "Private?"
9424 msgstr "プライベート?"
9425
9426 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9427 #, php-format
9428 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9429 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9430
9431 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9432 msgctxt "TITLE"
9433 msgid "Unblock"
9434 msgstr "ブロックを解除"
9435
9436 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9437 msgctxt "TITLE"
9438 msgid "Unsandbox"
9439 msgstr "アンサンドボックス"
9440
9441 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9442 msgid "Unsandbox this user"
9443 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9444
9445 #. TRANS: Title for unsilence form.
9446 msgid "Unsilence"
9447 msgstr "アンサイレンス"
9448
9449 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9450 msgid "Unsilence this user"
9451 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9452
9453 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9454 msgid "Unsubscribe from this user"
9455 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9456
9457 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9458 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9459 msgctxt "BUTTON"
9460 msgid "Unsubscribe"
9461 msgstr "フォロー解除"
9462
9463 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9464 msgid "Unsubscribe from this user."
9465 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9466
9467 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9468 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9469 #, php-format
9470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9471 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9472
9473 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9474 msgid "Not allowed to log in."
9475 msgstr "ログインは許可されていません。"
9476
9477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9478 msgid "a few seconds ago"
9479 msgstr "数秒前"
9480
9481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 msgid "about a minute ago"
9483 msgstr "約 1 分前"
9484
9485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9486 #, php-format
9487 msgid "about one minute ago"
9488 msgid_plural "about %d minutes ago"
9489 msgstr[0] ""
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about an hour ago"
9493 msgstr "約 1 時間前"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 #, php-format
9497 msgid "about one hour ago"
9498 msgid_plural "about %d hours ago"
9499 msgstr[0] ""
9500
9501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9502 msgid "about a day ago"
9503 msgstr "約 1 日前"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #, php-format
9507 msgid "about one day ago"
9508 msgid_plural "about %d days ago"
9509 msgstr[0] ""
9510
9511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9512 msgid "about a month ago"
9513 msgstr "約 1 ヶ月前"
9514
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 #, php-format
9517 msgid "about one month ago"
9518 msgid_plural "about %d months ago"
9519 msgstr[0] ""
9520
9521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9522 msgid "about a year ago"
9523 msgstr "約 1 年前"
9524
9525 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9526 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9527 #, php-format
9528 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9529 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9530
9531 #. TRANS: Exception.
9532 msgid "Invalid XML."
9533 msgstr "無効な XML。"
9534
9535 #. TRANS: Exception.
9536 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9537 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9538
9539 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9540 #, php-format
9541 msgid "Getting backup from file '%s'."
9542 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"