]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
4ccde02a1029b51d04051285dde8e01130644cfb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:57+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
65 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
66 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
67 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
68 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "保存"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "アクセス設定の保存"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "そのようなページはありません。"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "そのような利用者はいません。"
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s と友人"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
147 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
156 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
157
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
163 msgstr ""
164 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
165 "せを送ってみませんか。"
166
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "あなたと友人"
170
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
172 #: actions/apitimelinehome.php:122
173 #, php-format
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
176
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
183 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
184 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
185 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
186 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
187 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
188 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
189 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
190 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
191 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
192 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
193 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
194 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
195 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
196 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
197 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
198 msgid "API method not found."
199 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
200
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
206 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
207 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
209 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
210 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
211 #: actions/apistatusesupdate.php:118
212 msgid "This method requires a POST."
213 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
216 msgid ""
217 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
218 "none"
219 msgstr ""
220 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
221 "sms, im, none"
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
226
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
235
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
250 msgstr ""
251 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
252 "できませんでした。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 msgid "You cannot block yourself!"
271 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:126
274 msgid "Block user failed."
275 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
276
277 #: actions/apiblockdestroy.php:114
278 msgid "Unblock user failed."
279 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
280
281 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 #, php-format
283 msgid "Direct messages from %s"
284 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 #, php-format
288 msgid "All the direct messages sent from %s"
289 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 #, php-format
293 msgid "Direct messages to %s"
294 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 #, php-format
298 msgid "All the direct messages sent to %s"
299 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
302 msgid "No message text!"
303 msgstr "メッセージの本文がありません!"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 #, php-format
307 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
308 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
311 msgid "Recipient user not found."
312 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
315 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
319 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
320 msgid "No status found with that ID."
321 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:119
324 msgid "This status is already a favorite."
325 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
328 msgid "Could not create favorite."
329 msgstr "お気に入りを作成できません。"
330
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
332 msgid "That status is not a favorite."
333 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
336 msgid "Could not delete favorite."
337 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
338
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
340 msgid "Could not follow user: User not found."
341 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 #, php-format
345 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
346 msgstr ""
347 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
350 msgid "Could not unfollow user: User not found."
351 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
354 msgid "You cannot unfollow yourself."
355 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
356
357 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
358 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
359 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
360
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 msgstr ""
374 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
375 "できません。"
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
378 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
379 #: actions/register.php:208
380 msgid "Nickname already in use. Try another one."
381 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
384 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
385 #: actions/register.php:210
386 msgid "Not a valid nickname."
387 msgstr "有効なニックネームではありません。"
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
390 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
391 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
392 #: actions/register.php:217
393 msgid "Homepage is not a valid URL."
394 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
397 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
398 #: actions/register.php:220
399 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
400 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
403 #: actions/newapplication.php:169
404 #, php-format
405 msgid "Description is too long (max %d chars)."
406 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
409 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
410 #: actions/register.php:227
411 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
415 #: actions/newgroup.php:159
416 #, php-format
417 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
418 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
421 #: actions/newgroup.php:168
422 #, php-format
423 msgid "Invalid alias: \"%s\""
424 msgstr "不正な別名: \"%s\""
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
427 #: actions/newgroup.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
436
437 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
438 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
439 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
440 msgid "Group not found!"
441 msgstr "グループが見つかりません!"
442
443 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
444 msgid "You are already a member of that group."
445 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
448 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
449 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
452 #, php-format
453 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
454 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
455
456 #: actions/apigroupleave.php:114
457 msgid "You are not a member of this group."
458 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
459
460 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
461 #, php-format
462 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
463 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
464
465 #: actions/apigrouplist.php:95
466 #, php-format
467 msgid "%s's groups"
468 msgstr "%s のグループ"
469
470 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
471 #, php-format
472 msgid "%s groups"
473 msgstr "%s グループ"
474
475 #: actions/apigrouplistall.php:94
476 #, php-format
477 msgid "groups on %s"
478 msgstr "%s 上のグループ"
479
480 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
481 msgid "Bad request."
482 msgstr "悪い要求。"
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
485 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
486 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
487 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
488 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
489 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
490 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
491 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
492 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
493 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
494 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
495 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
496 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
497 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
498 #: lib/designsettings.php:294
499 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
500 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:146
503 msgid "Invalid nickname / password!"
504 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:170
507 #, fuzzy
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:196
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:231
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 "token."
521 msgstr ""
522 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
523 "さい。"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:241
526 #, php-format
527 msgid "The request token %s has been denied."
528 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
533 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:273
540 msgid "An application would like to connect to your account"
541 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:290
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
548 msgid "Account"
549 msgstr "アカウント"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
552 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
553 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
554 #: lib/userprofile.php:131
555 msgid "Nickname"
556 msgstr "ニックネーム"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
559 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
560 msgid "Password"
561 msgstr "パスワード"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:338
564 msgid "Deny"
565 msgstr "拒絶"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:344
568 msgid "Allow"
569 msgstr "許可"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:361
572 msgid "Allow or deny access to your account information."
573 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
574
575 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
576 msgid "This method requires a POST or DELETE."
577 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
578
579 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
580 msgid "You may not delete another user's status."
581 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
582
583 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
584 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
585 msgid "No such notice."
586 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
587
588 #: actions/apistatusesretweet.php:83
589 msgid "Cannot repeat your own notice."
590 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
591
592 #: actions/apistatusesretweet.php:91
593 msgid "Already repeated that notice."
594 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
595
596 #: actions/apistatusesshow.php:138
597 msgid "Status deleted."
598 msgstr "ステータスを削除しました。"
599
600 #: actions/apistatusesshow.php:144
601 msgid "No status with that ID found."
602 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
603
604 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
605 #: lib/mailhandler.php:60
606 #, php-format
607 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
608 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
609
610 #: actions/apistatusesupdate.php:202
611 msgid "Not found"
612 msgstr "みつかりません"
613
614 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
615 #, php-format
616 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
617 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
618
619 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
620 msgid "Unsupported format."
621 msgstr "サポート外の形式です。"
622
623 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
624 #, php-format
625 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
626 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
627
628 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
629 #, php-format
630 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
631 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
632
633 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
634 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
635 #, php-format
636 msgid "%s timeline"
637 msgstr "%s のタイムライン"
638
639 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
640 #: actions/userrss.php:92
641 #, php-format
642 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
643 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
644
645 #: actions/apitimelinementions.php:117
646 #, php-format
647 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
648 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:127
651 #, php-format
652 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
653 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
654
655 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
656 #, php-format
657 msgid "%s public timeline"
658 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
661 #, php-format
662 msgid "%s updates from everyone!"
663 msgstr "皆からの %s アップデート!"
664
665 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
666 #, php-format
667 msgid "Repeated to %s"
668 msgstr "%s への返信"
669
670 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
671 #, php-format
672 msgid "Repeats of %s"
673 msgstr "%s の返信"
674
675 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
676 #, php-format
677 msgid "Notices tagged with %s"
678 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
681 #, php-format
682 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
683 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
684
685 #: actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "見つかりません。"
688
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "そのような添付はありません。"
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
698 msgid "No nickname."
699 msgstr "ニックネームがありません。"
700
701 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgid "No size."
703 msgstr "サイズがありません。"
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:69
706 msgid "Invalid size."
707 msgstr "不正なサイズ。"
708
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
710 #: lib/accountsettingsaction.php:112
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "アバター"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
718
719 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
720 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
721 #: actions/userrss.php:103
722 msgid "User without matching profile"
723 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
726 #: actions/grouplogo.php:251
727 msgid "Avatar settings"
728 msgstr "アバター設定"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
731 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
732 msgid "Original"
733 msgstr "オリジナル"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
736 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
737 msgid "Preview"
738 msgstr "プレビュー"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
741 #: lib/noticelist.php:608
742 msgid "Delete"
743 msgstr "削除"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
746 msgid "Upload"
747 msgstr "アップロード"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
750 msgid "Crop"
751 msgstr "切り取り"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:328
754 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
755 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
758 msgid "Lost our file data."
759 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:366
762 msgid "Avatar updated."
763 msgstr "アバターが更新されました。"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:369
766 msgid "Failed updating avatar."
767 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:393
770 msgid "Avatar deleted."
771 msgstr "アバターが削除されました。"
772
773 #: actions/block.php:69
774 msgid "You already blocked that user."
775 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
776
777 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
778 msgid "Block user"
779 msgstr "ブロック利用者"
780
781 #: actions/block.php:130
782 #, fuzzy
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
785 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
786 "will not be notified of any @-replies from them."
787 msgstr ""
788 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
789 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
790 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
791
792 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
793 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
794 msgid "No"
795 msgstr "No"
796
797 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
798 msgid "Do not block this user"
799 msgstr "このユーザをアンブロックする"
800
801 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
802 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
803 #: lib/repeatform.php:132
804 msgid "Yes"
805 msgstr "Yes"
806
807 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
808 msgid "Block this user"
809 msgstr "このユーザをブロックする"
810
811 #: actions/block.php:167
812 msgid "Failed to save block information."
813 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
814
815 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
816 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
817 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
818 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
819 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
820 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
821 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
822 msgid "No such group."
823 msgstr "そのようなグループはありません。"
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:90
826 #, php-format
827 msgid "%s blocked profiles"
828 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:93
831 #, php-format
832 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
833 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:108
836 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
837 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:281
840 msgid "Unblock user from group"
841 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
844 msgid "Unblock"
845 msgstr "アンブロック"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
848 msgid "Unblock this user"
849 msgstr "このユーザをアンブロックする"
850
851 #: actions/bookmarklet.php:50
852 msgid "Post to "
853 msgstr "投稿"
854
855 #: actions/confirmaddress.php:75
856 msgid "No confirmation code."
857 msgstr "確認コードがありません。"
858
859 #: actions/confirmaddress.php:80
860 msgid "Confirmation code not found."
861 msgstr "確認コードが見つかりません。"
862
863 #: actions/confirmaddress.php:85
864 msgid "That confirmation code is not for you!"
865 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
866
867 #: actions/confirmaddress.php:90
868 #, php-format
869 msgid "Unrecognized address type %s"
870 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
871
872 #: actions/confirmaddress.php:94
873 msgid "That address has already been confirmed."
874 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
875
876 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
877 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
878 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
879 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
880 #: actions/smssettings.php:420
881 msgid "Couldn't update user."
882 msgstr "ユーザを更新できません"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
885 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
886 msgid "Couldn't delete email confirmation."
887 msgstr "メール承認を削除できません"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:144
890 msgid "Confirm address"
891 msgstr "アドレスの確認"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:159
894 #, php-format
895 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
896 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
897
898 #: actions/conversation.php:99
899 msgid "Conversation"
900 msgstr "会話"
901
902 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
903 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
904 msgid "Notices"
905 msgstr "つぶやき"
906
907 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
908 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
909 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
910 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
911 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
912 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
913 #: lib/settingsaction.php:72
914 msgid "Not logged in."
915 msgstr "ログインしていません。"
916
917 #: actions/deletenotice.php:71
918 msgid "Can't delete this notice."
919 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
920
921 #: actions/deletenotice.php:103
922 msgid ""
923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
924 "be undone."
925 msgstr ""
926 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
927 "すことはできません。"
928
929 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
930 msgid "Delete notice"
931 msgstr "つぶやき削除"
932
933 #: actions/deletenotice.php:144
934 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
935 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
936
937 #: actions/deletenotice.php:145
938 msgid "Do not delete this notice"
939 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
940
941 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
942 msgid "Delete this notice"
943 msgstr "このつぶやきを削除"
944
945 #: actions/deleteuser.php:67
946 msgid "You cannot delete users."
947 msgstr "利用者を削除できません"
948
949 #: actions/deleteuser.php:74
950 msgid "You can only delete local users."
951 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
952
953 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
954 msgid "Delete user"
955 msgstr "利用者削除"
956
957 #: actions/deleteuser.php:135
958 msgid ""
959 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
960 "the user from the database, without a backup."
961 msgstr ""
962 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
963 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
964
965 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
966 msgid "Delete this user"
967 msgstr "このユーザーを削除"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
970 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
971 msgid "Design"
972 msgstr "デザイン"
973
974 #: actions/designadminpanel.php:73
975 msgid "Design settings for this StatusNet site."
976 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:275
979 msgid "Invalid logo URL."
980 msgstr "不正なロゴ URL"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:279
983 #, php-format
984 msgid "Theme not available: %s"
985 msgstr "テーマが利用できません: %s"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:375
988 msgid "Change logo"
989 msgstr "ロゴの変更"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:380
992 msgid "Site logo"
993 msgstr "サイトロゴ"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:387
996 msgid "Change theme"
997 msgstr "テーマ変更"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:404
1000 msgid "Site theme"
1001 msgstr "サイトテーマ"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:405
1004 msgid "Theme for the site."
1005 msgstr "サイトのテーマ"
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1008 msgid "Change background image"
1009 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1012 #: lib/designsettings.php:178
1013 msgid "Background"
1014 msgstr "バックグラウンド"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:427
1017 #, php-format
1018 msgid ""
1019 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1020 "$s."
1021 msgstr ""
1022 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1023 "イズは %1$s。"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1026 msgid "On"
1027 msgstr "オン"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1030 msgid "Off"
1031 msgstr "オフ"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1034 msgid "Turn background image on or off."
1035 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1038 msgid "Tile background image"
1039 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1042 msgid "Change colours"
1043 msgstr "色の変更"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1046 msgid "Content"
1047 msgstr "内容"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1050 msgid "Sidebar"
1051 msgstr "サイドバー"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1054 msgid "Text"
1055 msgstr "テキスト"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1058 msgid "Links"
1059 msgstr "リンク"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1062 msgid "Use defaults"
1063 msgstr "デフォルトを使用"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1066 msgid "Restore default designs"
1067 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1070 msgid "Reset back to default"
1071 msgstr "デフォルトへリセットする"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1074 msgid "Save design"
1075 msgstr "デザインの保存"
1076
1077 #: actions/disfavor.php:81
1078 msgid "This notice is not a favorite!"
1079 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1080
1081 #: actions/disfavor.php:94
1082 msgid "Add to favorites"
1083 msgstr "お気に入りに加える"
1084
1085 #: actions/doc.php:155
1086 #, php-format
1087 msgid "No such document \"%s\""
1088 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1089
1090 #: actions/editapplication.php:54
1091 msgid "Edit Application"
1092 msgstr "アプリケーション編集"
1093
1094 #: actions/editapplication.php:66
1095 msgid "You must be logged in to edit an application."
1096 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1097
1098 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1099 msgid "You are not the owner of this application."
1100 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1101
1102 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1103 #: actions/showapplication.php:87
1104 msgid "No such application."
1105 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1106
1107 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1108 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1109 msgid "There was a problem with your session token."
1110 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1111
1112 #: actions/editapplication.php:161
1113 msgid "Use this form to edit your application."
1114 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1115
1116 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1117 msgid "Name is required."
1118 msgstr "名前は必須です。"
1119
1120 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1121 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1122 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1123
1124 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1125 msgid "Description is required."
1126 msgstr "概要が必要です。"
1127
1128 #: actions/editapplication.php:191
1129 msgid "Source URL is too long."
1130 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1131
1132 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1133 msgid "Source URL is not valid."
1134 msgstr "ソースURLが不正です。"
1135
1136 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1137 msgid "Organization is required."
1138 msgstr "組織が必要です。"
1139
1140 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1141 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1142 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1143
1144 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1145 msgid "Organization homepage is required."
1146 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1147
1148 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1149 msgid "Callback is too long."
1150 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1151
1152 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1153 msgid "Callback URL is not valid."
1154 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1155
1156 #: actions/editapplication.php:255
1157 msgid "Could not update application."
1158 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1159
1160 #: actions/editgroup.php:56
1161 #, php-format
1162 msgid "Edit %s group"
1163 msgstr "%s グループを編集"
1164
1165 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1166 msgid "You must be logged in to create a group."
1167 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1168
1169 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1170 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1171 msgid "You must be an admin to edit the group."
1172 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1173
1174 #: actions/editgroup.php:154
1175 msgid "Use this form to edit the group."
1176 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1177
1178 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1179 #, php-format
1180 msgid "description is too long (max %d chars)."
1181 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1182
1183 #: actions/editgroup.php:253
1184 msgid "Could not update group."
1185 msgstr "グループを更新できません。"
1186
1187 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1188 msgid "Could not create aliases."
1189 msgstr "別名を作成できません。"
1190
1191 #: actions/editgroup.php:269
1192 msgid "Options saved."
1193 msgstr "オプションが保存されました。"
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:60
1196 msgid "Email settings"
1197 msgstr "メール設定"
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:71
1200 #, php-format
1201 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1202 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1205 #: actions/smssettings.php:104
1206 msgid "Address"
1207 msgstr "住所"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:105
1210 msgid "Current confirmed email address."
1211 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1214 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1215 #: actions/smssettings.php:158
1216 msgid "Remove"
1217 msgstr "削除"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:113
1220 msgid ""
1221 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1222 "a message with further instructions."
1223 msgstr ""
1224 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1225 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1228 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1229 #: lib/applicationeditform.php:332
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "中止"
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:121
1234 msgid "Email address"
1235 msgstr "メールアドレス"
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:123
1238 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1239 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1242 #: actions/smssettings.php:145
1243 msgid "Add"
1244 msgstr "追加"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1247 msgid "Incoming email"
1248 msgstr "入ってくるメール"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1251 msgid "Send email to this address to post new notices."
1252 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1255 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1256 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1259 msgid "New"
1260 msgstr "New"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1263 #: actions/smssettings.php:169
1264 msgid "Preferences"
1265 msgstr "設定"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:158
1268 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1269 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:163
1272 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1273 msgstr ""
1274 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:169
1277 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1278 msgstr ""
1279 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1280 "い。"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:174
1283 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1284 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:179
1287 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1288 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:185
1291 msgid "I want to post notices by email."
1292 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:191
1295 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1296 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1299 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1300 msgid "Preferences saved."
1301 msgstr "設定が保存されました。"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:320
1304 msgid "No email address."
1305 msgstr "メールアドレスがありません。"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:327
1308 msgid "Cannot normalize that email address"
1309 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1312 #: actions/siteadminpanel.php:143
1313 msgid "Not a valid email address."
1314 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:334
1317 msgid "That is already your email address."
1318 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:337
1321 msgid "That email address already belongs to another user."
1322 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1325 #: actions/smssettings.php:337
1326 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1327 msgstr "承認コードを追加できません"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:359
1330 msgid ""
1331 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1332 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1333 msgstr ""
1334 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1335 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1336 "ださい。"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1339 #: actions/smssettings.php:370
1340 msgid "No pending confirmation to cancel."
1341 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1344 msgid "That is the wrong IM address."
1345 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1348 #: actions/smssettings.php:386
1349 msgid "Confirmation cancelled."
1350 msgstr "承認作業が中止されました。"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:413
1353 msgid "That is not your email address."
1354 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1357 #: actions/smssettings.php:425
1358 msgid "The address was removed."
1359 msgstr "アドレスは削除されました。"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1362 msgid "No incoming email address."
1363 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1366 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1367 msgid "Couldn't update user record."
1368 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1371 msgid "Incoming email address removed."
1372 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1375 msgid "New incoming email address added."
1376 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1377
1378 #: actions/favor.php:79
1379 msgid "This notice is already a favorite!"
1380 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1381
1382 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1383 msgid "Disfavor favorite"
1384 msgstr "お気に入りをやめる"
1385
1386 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1387 #: lib/publicgroupnav.php:93
1388 msgid "Popular notices"
1389 msgstr "人気のつぶやき"
1390
1391 #: actions/favorited.php:67
1392 #, php-format
1393 msgid "Popular notices, page %d"
1394 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1395
1396 #: actions/favorited.php:79
1397 msgid "The most popular notices on the site right now."
1398 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1399
1400 #: actions/favorited.php:150
1401 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1402 msgstr ""
1403 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1404 "ん。"
1405
1406 #: actions/favorited.php:153
1407 msgid ""
1408 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1409 "next to any notice you like."
1410 msgstr ""
1411 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1412 "加える最初になってください。"
1413
1414 #: actions/favorited.php:156
1415 #, php-format
1416 msgid ""
1417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1418 "notice to your favorites!"
1419 msgstr ""
1420 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1421 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1422
1423 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1424 #: lib/personalgroupnav.php:115
1425 #, php-format
1426 msgid "%s's favorite notices"
1427 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1428
1429 #: actions/favoritesrss.php:115
1430 #, php-format
1431 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1432 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1433
1434 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1435 #: lib/publicgroupnav.php:89
1436 msgid "Featured users"
1437 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1438
1439 #: actions/featured.php:71
1440 #, php-format
1441 msgid "Featured users, page %d"
1442 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1443
1444 #: actions/featured.php:99
1445 #, php-format
1446 msgid "A selection of some great users on %s"
1447 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1448
1449 #: actions/file.php:34
1450 msgid "No notice ID."
1451 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1452
1453 #: actions/file.php:38
1454 msgid "No notice."
1455 msgstr "つぶやきがありません。"
1456
1457 #: actions/file.php:42
1458 msgid "No attachments."
1459 msgstr "そのような添付はありません。"
1460
1461 #: actions/file.php:51
1462 msgid "No uploaded attachments."
1463 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1464
1465 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1466 msgid "Not expecting this response!"
1467 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1468
1469 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1470 msgid "User being listened to does not exist."
1471 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1472
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1474 msgid "You can use the local subscription!"
1475 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1476
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1478 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1479 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1480
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1482 msgid "You are not authorized."
1483 msgstr "認証されていません。"
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1486 msgid "Could not convert request token to access token."
1487 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1488
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1490 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1491 msgstr ""
1492 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1493
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1495 msgid "Error updating remote profile"
1496 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1497
1498 #: actions/getfile.php:79
1499 msgid "No such file."
1500 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1501
1502 #: actions/getfile.php:83
1503 msgid "Cannot read file."
1504 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1505
1506 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1507 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1508 #: lib/profileformaction.php:70
1509 msgid "No profile specified."
1510 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1511
1512 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1513 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1514 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1515 msgid "No profile with that ID."
1516 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1517
1518 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1519 #: actions/makeadmin.php:81
1520 msgid "No group specified."
1521 msgstr "グループ記述がありません。"
1522
1523 #: actions/groupblock.php:91
1524 msgid "Only an admin can block group members."
1525 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1526
1527 #: actions/groupblock.php:95
1528 msgid "User is already blocked from group."
1529 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1530
1531 #: actions/groupblock.php:100
1532 msgid "User is not a member of group."
1533 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1534
1535 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1536 msgid "Block user from group"
1537 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1538
1539 #: actions/groupblock.php:162
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1543 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1544 "the group in the future."
1545 msgstr ""
1546 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1547 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1548
1549 #: actions/groupblock.php:178
1550 msgid "Do not block this user from this group"
1551 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1552
1553 #: actions/groupblock.php:179
1554 msgid "Block this user from this group"
1555 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1556
1557 #: actions/groupblock.php:196
1558 msgid "Database error blocking user from group."
1559 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1560
1561 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1562 msgid "No ID."
1563 msgstr "ID がありません。"
1564
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1566 msgid "You must be logged in to edit a group."
1567 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1568
1569 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1570 msgid "Group design"
1571 msgstr "グループデザイン"
1572
1573 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1574 msgid ""
1575 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1576 "palette of your choice."
1577 msgstr ""
1578 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1579 "タマイズしてください。"
1580
1581 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1582 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1583 msgid "Couldn't update your design."
1584 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1585
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1587 msgid "Design preferences saved."
1588 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1589
1590 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1591 msgid "Group logo"
1592 msgstr "グループロゴ"
1593
1594 #: actions/grouplogo.php:150
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1598 msgstr ""
1599 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1600 "%s。"
1601
1602 #: actions/grouplogo.php:178
1603 msgid "User without matching profile."
1604 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1605
1606 #: actions/grouplogo.php:362
1607 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1608 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1609
1610 #: actions/grouplogo.php:396
1611 msgid "Logo updated."
1612 msgstr "ロゴが更新されました。"
1613
1614 #: actions/grouplogo.php:398
1615 msgid "Failed updating logo."
1616 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1617
1618 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1619 #, php-format
1620 msgid "%s group members"
1621 msgstr "%s グループメンバー"
1622
1623 #: actions/groupmembers.php:96
1624 #, php-format
1625 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1626 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1627
1628 #: actions/groupmembers.php:111
1629 msgid "A list of the users in this group."
1630 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1631
1632 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1633 msgid "Admin"
1634 msgstr "管理者"
1635
1636 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1637 msgid "Block"
1638 msgstr "ブロック"
1639
1640 #: actions/groupmembers.php:441
1641 msgid "Make user an admin of the group"
1642 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1643
1644 #: actions/groupmembers.php:473
1645 msgid "Make Admin"
1646 msgstr "管理者にする"
1647
1648 #: actions/groupmembers.php:473
1649 msgid "Make this user an admin"
1650 msgstr "この利用者を管理者にする"
1651
1652 #: actions/grouprss.php:133
1653 #, php-format
1654 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1655 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1656
1657 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1658 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1659 msgid "Groups"
1660 msgstr "グループ"
1661
1662 #: actions/groups.php:64
1663 #, php-format
1664 msgid "Groups, page %d"
1665 msgstr "グループ、ページ %d"
1666
1667 #: actions/groups.php:90
1668 #, php-format
1669 msgid ""
1670 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1671 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1672 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1673 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1674 "%%%%)"
1675 msgstr ""
1676 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1677 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1678 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1679 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1680 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1681
1682 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1683 msgid "Create a new group"
1684 msgstr "新しいグループを作成"
1685
1686 #: actions/groupsearch.php:52
1687 #, php-format
1688 msgid ""
1689 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1690 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1691 msgstr ""
1692 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1693 "り。3字以上。"
1694
1695 #: actions/groupsearch.php:58
1696 msgid "Group search"
1697 msgstr "グループの検索"
1698
1699 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1700 #: actions/peoplesearch.php:83
1701 msgid "No results."
1702 msgstr "結果なし。"
1703
1704 #: actions/groupsearch.php:82
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1708 "newgroup%%) yourself."
1709 msgstr ""
1710 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1711 "action.newgroup%%)できます。"
1712
1713 #: actions/groupsearch.php:85
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1717 "action.newgroup%%) yourself!"
1718 msgstr ""
1719 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1720 "%%) しないのか!"
1721
1722 #: actions/groupunblock.php:91
1723 msgid "Only an admin can unblock group members."
1724 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1725
1726 #: actions/groupunblock.php:95
1727 msgid "User is not blocked from group."
1728 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1729
1730 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1731 msgid "Error removing the block."
1732 msgstr "ブロックの削除エラー"
1733
1734 #: actions/imsettings.php:59
1735 msgid "IM settings"
1736 msgstr "IM設定"
1737
1738 #: actions/imsettings.php:70
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1742 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1743 msgstr ""
1744 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1745 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1746
1747 #: actions/imsettings.php:89
1748 msgid "IM is not available."
1749 msgstr "IM が利用不可。"
1750
1751 #: actions/imsettings.php:106
1752 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1753 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1754
1755 #: actions/imsettings.php:114
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1759 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1760 msgstr ""
1761 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1762 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1763
1764 #: actions/imsettings.php:124
1765 msgid "IM address"
1766 msgstr "IMアドレス"
1767
1768 #: actions/imsettings.php:126
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1772 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1773 msgstr ""
1774 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1775 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1776
1777 #: actions/imsettings.php:143
1778 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1779 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1780
1781 #: actions/imsettings.php:148
1782 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1783 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1784
1785 #: actions/imsettings.php:153
1786 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1787 msgstr ""
1788 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1789 "い。"
1790
1791 #: actions/imsettings.php:159
1792 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1793 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:285
1796 msgid "No Jabber ID."
1797 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:292
1800 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1801 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1802
1803 #: actions/imsettings.php:296
1804 msgid "Not a valid Jabber ID"
1805 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1806
1807 #: actions/imsettings.php:299
1808 msgid "That is already your Jabber ID."
1809 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1810
1811 #: actions/imsettings.php:302
1812 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1813 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:327
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1819 "s for sending messages to you."
1820 msgstr ""
1821 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1822 "ようにするには%sを承認してください。"
1823
1824 #: actions/imsettings.php:387
1825 msgid "That is not your Jabber ID."
1826 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1827
1828 #: actions/inbox.php:59
1829 #, php-format
1830 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1831 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1832
1833 #: actions/inbox.php:62
1834 #, php-format
1835 msgid "Inbox for %s"
1836 msgstr "%s の受信箱"
1837
1838 #: actions/inbox.php:115
1839 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1840 msgstr ""
1841 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1842
1843 #: actions/invite.php:39
1844 msgid "Invites have been disabled."
1845 msgstr "招待は無効にされました。"
1846
1847 #: actions/invite.php:41
1848 #, php-format
1849 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1850 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1851
1852 #: actions/invite.php:72
1853 #, php-format
1854 msgid "Invalid email address: %s"
1855 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1856
1857 #: actions/invite.php:110
1858 msgid "Invitation(s) sent"
1859 msgstr "招待を送りました。"
1860
1861 #: actions/invite.php:112
1862 msgid "Invite new users"
1863 msgstr "新しい利用者を招待"
1864
1865 #: actions/invite.php:128
1866 msgid "You are already subscribed to these users:"
1867 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1868
1869 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s (%2$s)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: actions/invite.php:136
1875 msgid ""
1876 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1877 msgstr ""
1878 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1879 "た:"
1880
1881 #: actions/invite.php:144
1882 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1883 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1884
1885 #: actions/invite.php:150
1886 msgid ""
1887 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1888 "on the site. Thanks for growing the community!"
1889 msgstr ""
1890 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1891 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1892
1893 #: actions/invite.php:162
1894 msgid ""
1895 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1896 msgstr ""
1897 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1898
1899 #: actions/invite.php:187
1900 msgid "Email addresses"
1901 msgstr "メールアドレス"
1902
1903 #: actions/invite.php:189
1904 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1905 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1906
1907 #: actions/invite.php:192
1908 msgid "Personal message"
1909 msgstr "パーソナルメッセージ"
1910
1911 #: actions/invite.php:194
1912 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1913 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1914
1915 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1916 msgid "Send"
1917 msgstr "投稿"
1918
1919 #: actions/invite.php:226
1920 #, php-format
1921 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1922 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1923
1924 #: actions/invite.php:228
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1928 "\n"
1929 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1930 "you know and people who interest you.\n"
1931 "\n"
1932 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1933 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1934 "share your interests.\n"
1935 "\n"
1936 "%1$s said:\n"
1937 "\n"
1938 "%4$s\n"
1939 "\n"
1940 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1941 "\n"
1942 "%5$s\n"
1943 "\n"
1944 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1945 "invitation.\n"
1946 "\n"
1947 "%6$s\n"
1948 "\n"
1949 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1950 "time.\n"
1951 "\n"
1952 "Sincerely, %2$s\n"
1953 msgstr ""
1954 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1955 "\n"
1956 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1957 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1958 "\n"
1959 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1960 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1961 "優れたサービスです。\n"
1962 "\n"
1963 "%1$s の言葉:\n"
1964 "\n"
1965 "%4$s\n"
1966 "\n"
1967 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1968 "\n"
1969 "%5$s\n"
1970 "\n"
1971 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1972 "ださい。\n"
1973 "\n"
1974 "%6$s\n"
1975 "\n"
1976 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1977 "がとうございました。\n"
1978 "\n"
1979 "%2$s\n"
1980
1981 #: actions/joingroup.php:60
1982 msgid "You must be logged in to join a group."
1983 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1984
1985 #: actions/joingroup.php:131
1986 #, php-format
1987 msgid "%1$s joined group %2$s"
1988 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1989
1990 #: actions/leavegroup.php:60
1991 msgid "You must be logged in to leave a group."
1992 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1993
1994 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1995 msgid "You are not a member of that group."
1996 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1997
1998 #: actions/leavegroup.php:127
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s left group %2$s"
2001 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2002
2003 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2004 msgid "Already logged in."
2005 msgstr "既にログインしています。"
2006
2007 #: actions/login.php:126
2008 msgid "Incorrect username or password."
2009 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2010
2011 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2012 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2013 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2014
2015 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2016 #: lib/logingroupnav.php:79
2017 msgid "Login"
2018 msgstr "ログイン"
2019
2020 #: actions/login.php:227
2021 msgid "Login to site"
2022 msgstr "サイトへログイン"
2023
2024 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2025 msgid "Remember me"
2026 msgstr "ログイン状態を保持"
2027
2028 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2029 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2030 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2031
2032 #: actions/login.php:247
2033 msgid "Lost or forgotten password?"
2034 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2035
2036 #: actions/login.php:266
2037 msgid ""
2038 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2039 "changing your settings."
2040 msgstr ""
2041 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2042 "て下さい。"
2043
2044 #: actions/login.php:270
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2048 "(%%action.register%%) a new account."
2049 msgstr ""
2050 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2051 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2052
2053 #: actions/makeadmin.php:91
2054 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2055 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2056
2057 #: actions/makeadmin.php:95
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2060 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2061
2062 #: actions/makeadmin.php:132
2063 #, php-format
2064 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2065 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2066
2067 #: actions/makeadmin.php:145
2068 #, php-format
2069 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2070 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2071
2072 #: actions/microsummary.php:69
2073 msgid "No current status"
2074 msgstr "現在のステータスはありません"
2075
2076 #: actions/newapplication.php:52
2077 msgid "New Application"
2078 msgstr "新しいアプリケーション"
2079
2080 #: actions/newapplication.php:64
2081 msgid "You must be logged in to register an application."
2082 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2083
2084 #: actions/newapplication.php:143
2085 msgid "Use this form to register a new application."
2086 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2087
2088 #: actions/newapplication.php:173
2089 msgid "Source URL is required."
2090 msgstr "ソースURLが必要です。"
2091
2092 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2093 msgid "Could not create application."
2094 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2095
2096 #: actions/newgroup.php:53
2097 msgid "New group"
2098 msgstr "新しいグループ"
2099
2100 #: actions/newgroup.php:110
2101 msgid "Use this form to create a new group."
2102 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2103
2104 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2105 msgid "New message"
2106 msgstr "新しいメッセージ"
2107
2108 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2109 msgid "You can't send a message to this user."
2110 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2111
2112 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2113 #: lib/command.php:475
2114 msgid "No content!"
2115 msgstr "コンテンツがありません!"
2116
2117 #: actions/newmessage.php:158
2118 msgid "No recipient specified."
2119 msgstr "受取人が書かれていません。"
2120
2121 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2122 msgid ""
2123 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2124 msgstr ""
2125 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2126
2127 #: actions/newmessage.php:181
2128 msgid "Message sent"
2129 msgstr "メッセージを送りました"
2130
2131 #: actions/newmessage.php:185
2132 #, php-format
2133 msgid "Direct message to %s sent."
2134 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2135
2136 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2137 msgid "Ajax Error"
2138 msgstr "Ajax エラー"
2139
2140 #: actions/newnotice.php:69
2141 msgid "New notice"
2142 msgstr "新しいつぶやき"
2143
2144 #: actions/newnotice.php:211
2145 msgid "Notice posted"
2146 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2147
2148 #: actions/noticesearch.php:68
2149 #, php-format
2150 msgid ""
2151 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2152 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2153 msgstr ""
2154 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2155
2156 #: actions/noticesearch.php:78
2157 msgid "Text search"
2158 msgstr "テキスト検索"
2159
2160 #: actions/noticesearch.php:91
2161 #, php-format
2162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2163 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2164
2165 #: actions/noticesearch.php:121
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2169 "status_textarea=%s)!"
2170 msgstr ""
2171 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2172 "ください!"
2173
2174 #: actions/noticesearch.php:124
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2179 msgstr ""
2180 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2181 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2182
2183 #: actions/noticesearchrss.php:96
2184 #, php-format
2185 msgid "Updates with \"%s\""
2186 msgstr "%s で更新"
2187
2188 #: actions/noticesearchrss.php:98
2189 #, php-format
2190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2191 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2192
2193 #: actions/nudge.php:85
2194 msgid ""
2195 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2196 msgstr ""
2197 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2198 "をしていません。"
2199
2200 #: actions/nudge.php:94
2201 msgid "Nudge sent"
2202 msgstr "合図を送った"
2203
2204 #: actions/nudge.php:97
2205 msgid "Nudge sent!"
2206 msgstr "合図を送った!"
2207
2208 #: actions/oauthappssettings.php:59
2209 msgid "You must be logged in to list your applications."
2210 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2211
2212 #: actions/oauthappssettings.php:74
2213 msgid "OAuth applications"
2214 msgstr "OAuth アプリケーション"
2215
2216 #: actions/oauthappssettings.php:85
2217 msgid "Applications you have registered"
2218 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2219
2220 #: actions/oauthappssettings.php:135
2221 #, php-format
2222 msgid "You have not registered any applications yet."
2223 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2224
2225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2226 msgid "Connected applications"
2227 msgstr "接続されたアプリケーション"
2228
2229 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2230 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2231 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2232
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2234 msgid "You are not a user of that application."
2235 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2236
2237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2238 msgid "Unable to revoke access for app: "
2239 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2240
2241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2242 #, php-format
2243 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2244 msgstr ""
2245 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2246 "ません。"
2247
2248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2249 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2250 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2251
2252 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2253 msgid "Notice has no profile"
2254 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2255
2256 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2257 #, php-format
2258 msgid "%1$s's status on %2$s"
2259 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2260
2261 #: actions/oembed.php:157
2262 msgid "content type "
2263 msgstr "内容種別 "
2264
2265 #: actions/oembed.php:160
2266 msgid "Only "
2267 msgstr "だけ "
2268
2269 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2270 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2271 msgid "Not a supported data format."
2272 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2273
2274 #: actions/opensearch.php:64
2275 msgid "People Search"
2276 msgstr "ピープル検索"
2277
2278 #: actions/opensearch.php:67
2279 msgid "Notice Search"
2280 msgstr "つぶやき検索"
2281
2282 #: actions/othersettings.php:60
2283 msgid "Other settings"
2284 msgstr "その他の設定"
2285
2286 #: actions/othersettings.php:71
2287 msgid "Manage various other options."
2288 msgstr "他のオプションを管理。"
2289
2290 #: actions/othersettings.php:108
2291 msgid " (free service)"
2292 msgstr "(フリーサービス)"
2293
2294 #: actions/othersettings.php:116
2295 msgid "Shorten URLs with"
2296 msgstr "URLを短くします"
2297
2298 #: actions/othersettings.php:117
2299 msgid "Automatic shortening service to use."
2300 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2301
2302 #: actions/othersettings.php:122
2303 msgid "View profile designs"
2304 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2305
2306 #: actions/othersettings.php:123
2307 msgid "Show or hide profile designs."
2308 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2309
2310 #: actions/othersettings.php:153
2311 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2312 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2313
2314 #: actions/otp.php:69
2315 msgid "No user ID specified."
2316 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2317
2318 #: actions/otp.php:83
2319 msgid "No login token specified."
2320 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2321
2322 #: actions/otp.php:90
2323 msgid "No login token requested."
2324 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2325
2326 #: actions/otp.php:95
2327 msgid "Invalid login token specified."
2328 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2329
2330 #: actions/otp.php:104
2331 msgid "Login token expired."
2332 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2333
2334 #: actions/outbox.php:58
2335 #, php-format
2336 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2337 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2338
2339 #: actions/outbox.php:61
2340 #, php-format
2341 msgid "Outbox for %s"
2342 msgstr "%s の送信箱"
2343
2344 #: actions/outbox.php:116
2345 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2346 msgstr ""
2347 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2348 "す。"
2349
2350 #: actions/passwordsettings.php:58
2351 msgid "Change password"
2352 msgstr "パスワードの変更"
2353
2354 #: actions/passwordsettings.php:69
2355 msgid "Change your password."
2356 msgstr "パスワードを変更します。"
2357
2358 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2359 msgid "Password change"
2360 msgstr "パスワード変更"
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:104
2363 msgid "Old password"
2364 msgstr "古いパスワード"
2365
2366 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2367 msgid "New password"
2368 msgstr "新しいパスワード"
2369
2370 #: actions/passwordsettings.php:109
2371 msgid "6 or more characters"
2372 msgstr "6文字以上"
2373
2374 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2375 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2376 msgid "Confirm"
2377 msgstr "パスワード確認"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2380 msgid "Same as password above"
2381 msgstr "上と同じパスワード"
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:117
2384 msgid "Change"
2385 msgstr "変更"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2388 msgid "Password must be 6 or more characters."
2389 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2392 msgid "Passwords don't match."
2393 msgstr "パスワードが一致しません。"
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:165
2396 msgid "Incorrect old password"
2397 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:181
2400 msgid "Error saving user; invalid."
2401 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2404 msgid "Can't save new password."
2405 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2408 msgid "Password saved."
2409 msgstr "パスワードが保存されました。"
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2412 msgid "Paths"
2413 msgstr "パス"
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2416 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2417 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2418
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2420 #, php-format
2421 msgid "Theme directory not readable: %s"
2422 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2423
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2425 #, php-format
2426 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2427 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2430 #, php-format
2431 msgid "Background directory not writable: %s"
2432 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2435 #, php-format
2436 msgid "Locales directory not readable: %s"
2437 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2440 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2441 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2444 #: lib/adminpanelaction.php:311
2445 msgid "Site"
2446 msgstr "サイト"
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2449 msgid "Server"
2450 msgstr "サーバー"
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2453 msgid "Site's server hostname."
2454 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2457 msgid "Path"
2458 msgstr "パス"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2461 msgid "Site path"
2462 msgstr "サイトパス"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2465 msgid "Path to locales"
2466 msgstr "ロケールのパス"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2469 msgid "Directory path to locales"
2470 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2473 msgid "Fancy URLs"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2477 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2478 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2481 msgid "Theme"
2482 msgstr "テーマ"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2485 msgid "Theme server"
2486 msgstr "テーマサーバー"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2489 msgid "Theme path"
2490 msgstr "テーマパス"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2493 msgid "Theme directory"
2494 msgstr "テーマディレクトリ"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2497 msgid "Avatars"
2498 msgstr "アバター"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2501 msgid "Avatar server"
2502 msgstr "アバターサーバー"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2505 msgid "Avatar path"
2506 msgstr "アバターパス"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2509 msgid "Avatar directory"
2510 msgstr "アバターディレクトリ"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2513 msgid "Backgrounds"
2514 msgstr "バックグラウンド"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2517 msgid "Background server"
2518 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2521 msgid "Background path"
2522 msgstr "バックグラウンドパス"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2525 msgid "Background directory"
2526 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2529 msgid "SSL"
2530 msgstr "SSL"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2533 msgid "Never"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2537 msgid "Sometimes"
2538 msgstr "ときどき"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2541 msgid "Always"
2542 msgstr "いつも"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2545 msgid "Use SSL"
2546 msgstr "SSL 使用"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2549 msgid "When to use SSL"
2550 msgstr "SSL 使用時"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2553 msgid "SSL server"
2554 msgstr "SSLサーバ"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2557 msgid "Server to direct SSL requests to"
2558 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2561 msgid "Save paths"
2562 msgstr "保存パス"
2563
2564 #: actions/peoplesearch.php:52
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2569 msgstr ""
2570 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2571 "上。"
2572
2573 #: actions/peoplesearch.php:58
2574 msgid "People search"
2575 msgstr "ピープルサーチ"
2576
2577 #: actions/peopletag.php:70
2578 #, php-format
2579 msgid "Not a valid people tag: %s"
2580 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2581
2582 #: actions/peopletag.php:144
2583 #, php-format
2584 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2585 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2586
2587 #: actions/postnotice.php:84
2588 msgid "Invalid notice content"
2589 msgstr "不正なつぶやき内容"
2590
2591 #: actions/postnotice.php:90
2592 #, php-format
2593 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2594 msgstr ""
2595 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2596
2597 #: actions/profilesettings.php:60
2598 msgid "Profile settings"
2599 msgstr "プロファイル設定"
2600
2601 #: actions/profilesettings.php:71
2602 msgid ""
2603 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2604 msgstr ""
2605 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2606 "す。"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:99
2609 msgid "Profile information"
2610 msgstr "プロファイル情報"
2611
2612 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2613 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2614 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2615
2616 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2617 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2618 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2619 msgid "Full name"
2620 msgstr "フルネーム"
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2623 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2624 msgid "Homepage"
2625 msgstr "ホームページ"
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2628 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2629 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2630
2631 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2632 #, php-format
2633 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2634 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2637 msgid "Describe yourself and your interests"
2638 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2641 msgid "Bio"
2642 msgstr "自己紹介"
2643
2644 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2645 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2646 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2647 #: lib/userprofile.php:164
2648 msgid "Location"
2649 msgstr "場所"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2652 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2653 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:138
2656 msgid "Share my current location when posting notices"
2657 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2660 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2661 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2662 msgid "Tags"
2663 msgstr "タグ"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:147
2666 msgid ""
2667 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2668 msgstr ""
2669 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2670 "りで"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2673 msgid "Language"
2674 msgstr "言語"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:152
2677 msgid "Preferred language"
2678 msgstr "ご希望の言語"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:161
2681 msgid "Timezone"
2682 msgstr "タイムゾーン"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:162
2685 msgid "What timezone are you normally in?"
2686 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:167
2689 msgid ""
2690 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2691 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2694 #, php-format
2695 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2696 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2699 msgid "Timezone not selected."
2700 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:241
2703 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2704 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2707 #, php-format
2708 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2709 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:302
2712 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2713 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:359
2716 msgid "Couldn't save location prefs."
2717 msgstr "場所情報を保存できません。"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:371
2720 msgid "Couldn't save profile."
2721 msgstr "プロファイルを保存できません"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:379
2724 msgid "Couldn't save tags."
2725 msgstr "タグを保存できません。"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2728 msgid "Settings saved."
2729 msgstr "設定が保存されました。"
2730
2731 #: actions/public.php:83
2732 #, php-format
2733 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2734 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2735
2736 #: actions/public.php:92
2737 msgid "Could not retrieve public stream."
2738 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2739
2740 #: actions/public.php:129
2741 #, php-format
2742 msgid "Public timeline, page %d"
2743 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2744
2745 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2746 msgid "Public timeline"
2747 msgstr "パブリックタイムライン"
2748
2749 #: actions/public.php:151
2750 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2751 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2752
2753 #: actions/public.php:155
2754 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2755 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2756
2757 #: actions/public.php:159
2758 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2759 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2760
2761 #: actions/public.php:179
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2765 "yet."
2766 msgstr ""
2767 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2768 "せん。"
2769
2770 #: actions/public.php:182
2771 msgid "Be the first to post!"
2772 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2773
2774 #: actions/public.php:186
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2778 msgstr ""
2779 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2780 "してください!"
2781
2782 #: actions/public.php:233
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2786 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2787 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2788 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2789 msgstr ""
2790 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2791 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2792 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2793 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2794 "%))"
2795
2796 #: actions/public.php:238
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2800 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2801 "tool."
2802 msgstr ""
2803 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2804 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2805 "blogging) サービス。"
2806
2807 #: actions/publictagcloud.php:57
2808 msgid "Public tag cloud"
2809 msgstr "パブリックタグクラウド"
2810
2811 #: actions/publictagcloud.php:63
2812 #, php-format
2813 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2814 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2815
2816 #: actions/publictagcloud.php:69
2817 #, php-format
2818 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2819 msgstr ""
2820 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2821
2822 #: actions/publictagcloud.php:72
2823 msgid "Be the first to post one!"
2824 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2825
2826 #: actions/publictagcloud.php:75
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2830 "one!"
2831 msgstr ""
2832 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2833 "してください!"
2834
2835 #: actions/publictagcloud.php:131
2836 msgid "Tag cloud"
2837 msgstr "タグクラウド"
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:36
2840 msgid "You are already logged in!"
2841 msgstr "既にログイン済みです。"
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:62
2844 msgid "No such recovery code."
2845 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:66
2848 msgid "Not a recovery code."
2849 msgstr "回復コードではありません。"
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:73
2852 msgid "Recovery code for unknown user."
2853 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:86
2856 msgid "Error with confirmation code."
2857 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2858
2859 #: actions/recoverpassword.php:97
2860 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2861 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2862
2863 #: actions/recoverpassword.php:111
2864 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2865 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:152
2868 msgid ""
2869 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2870 "the email address you have stored in your account."
2871 msgstr ""
2872 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2873 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:158
2876 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2877 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:188
2880 msgid "Password recovery"
2881 msgstr "パスワード回復"
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:191
2884 msgid "Nickname or email address"
2885 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:193
2888 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2889 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2892 msgid "Recover"
2893 msgstr "回復"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:208
2896 msgid "Reset password"
2897 msgstr "パスワードをリセット"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:209
2900 msgid "Recover password"
2901 msgstr "パスワードを回復"
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2904 msgid "Password recovery requested"
2905 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:213
2908 msgid "Unknown action"
2909 msgstr "不明なアクション"
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:236
2912 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2913 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:243
2916 msgid "Reset"
2917 msgstr "リセット"
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:252
2920 msgid "Enter a nickname or email address."
2921 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:272
2924 msgid "No user with that email address or username."
2925 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:287
2928 msgid "No registered email address for that user."
2929 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:301
2932 msgid "Error saving address confirmation."
2933 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:325
2936 msgid ""
2937 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2938 "address registered to your account."
2939 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:344
2942 msgid "Unexpected password reset."
2943 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:352
2946 msgid "Password must be 6 chars or more."
2947 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:356
2950 msgid "Password and confirmation do not match."
2951 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2954 msgid "Error setting user."
2955 msgstr "ユーザ設定エラー"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:382
2958 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2959 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2960
2961 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2962 msgid "Sorry, only invited people can register."
2963 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2964
2965 #: actions/register.php:92
2966 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2967 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2968
2969 #: actions/register.php:112
2970 msgid "Registration successful"
2971 msgstr "登録成功"
2972
2973 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2974 #: lib/logingroupnav.php:85
2975 msgid "Register"
2976 msgstr "登録"
2977
2978 #: actions/register.php:135
2979 msgid "Registration not allowed."
2980 msgstr "登録は許可されていません。"
2981
2982 #: actions/register.php:198
2983 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2984 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2985
2986 #: actions/register.php:212
2987 msgid "Email address already exists."
2988 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2989
2990 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2991 msgid "Invalid username or password."
2992 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2993
2994 #: actions/register.php:343
2995 msgid ""
2996 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2997 "link up to friends and colleagues. "
2998 msgstr ""
2999 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3000 "同僚にリンクできます。 "
3001
3002 #: actions/register.php:425
3003 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3004 msgstr ""
3005 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3006
3007 #: actions/register.php:430
3008 msgid "6 or more characters. Required."
3009 msgstr "6文字以上。必須です。"
3010
3011 #: actions/register.php:434
3012 msgid "Same as password above. Required."
3013 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3014
3015 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3016 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3017 msgid "Email"
3018 msgstr "メール"
3019
3020 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3021 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3022 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3023
3024 #: actions/register.php:450
3025 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3026 msgstr "長い名前"
3027
3028 #: actions/register.php:494
3029 msgid "My text and files are available under "
3030 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3031
3032 #: actions/register.php:496
3033 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/register.php:497
3037 msgid ""
3038 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3039 "number."
3040 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3041
3042 #: actions/register.php:538
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid ""
3045 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3046 "want to...\n"
3047 "\n"
3048 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3049 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3050 "notices through instant messages.\n"
3051 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3052 "share your interests. \n"
3053 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3054 "others more about you. \n"
3055 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3056 "missed. \n"
3057 "\n"
3058 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3059 msgstr ""
3060 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3061 "て始めることができます。\n"
3062 "\n"
3063 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3064 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3065 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3066 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3067 "peoplesearch%%%%) する\n"
3068 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3069 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3070 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3071 "\n"
3072 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3073 "で使ってくれることを願っています。"
3074
3075 #: actions/register.php:562
3076 msgid ""
3077 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3078 "to confirm your email address.)"
3079 msgstr ""
3080 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3081 "ようにしてください)"
3082
3083 #: actions/remotesubscribe.php:98
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3087 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3088 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3089 msgstr ""
3090 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3091 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3092 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3093 "い."
3094
3095 #: actions/remotesubscribe.php:112
3096 msgid "Remote subscribe"
3097 msgstr "リモートフォロー"
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:124
3100 msgid "Subscribe to a remote user"
3101 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:129
3104 msgid "User nickname"
3105 msgstr "利用者のニックネーム"
3106
3107 #: actions/remotesubscribe.php:130
3108 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3109 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3110
3111 #: actions/remotesubscribe.php:133
3112 msgid "Profile URL"
3113 msgstr "プロファイルURL"
3114
3115 #: actions/remotesubscribe.php:134
3116 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3117 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3118
3119 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3120 #: lib/userprofile.php:365
3121 msgid "Subscribe"
3122 msgstr "フォロー"
3123
3124 #: actions/remotesubscribe.php:159
3125 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3126 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3127
3128 #: actions/remotesubscribe.php:168
3129 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3130 msgstr ""
3131 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3132 "な XRDS 定義)"
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:176
3135 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3136 msgstr ""
3137 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3138
3139 #: actions/remotesubscribe.php:183
3140 msgid "Couldn’t get a request token."
3141 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3142
3143 #: actions/repeat.php:57
3144 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3145 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3146
3147 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3148 msgid "No notice specified."
3149 msgstr "つぶやきがありません。"
3150
3151 #: actions/repeat.php:76
3152 msgid "You can't repeat your own notice."
3153 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3154
3155 #: actions/repeat.php:90
3156 msgid "You already repeated that notice."
3157 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3158
3159 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3160 msgid "Repeated"
3161 msgstr "繰り返された"
3162
3163 #: actions/repeat.php:119
3164 msgid "Repeated!"
3165 msgstr "繰り返されました!"
3166
3167 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3168 #: lib/personalgroupnav.php:105
3169 #, php-format
3170 msgid "Replies to %s"
3171 msgstr "%s への返信"
3172
3173 #: actions/replies.php:127
3174 #, php-format
3175 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3176 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3177
3178 #: actions/replies.php:144
3179 #, php-format
3180 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3181 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3182
3183 #: actions/replies.php:151
3184 #, php-format
3185 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3186 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3187
3188 #: actions/replies.php:158
3189 #, php-format
3190 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3191 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3192
3193 #: actions/replies.php:198
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3197 "notice to his attention yet."
3198 msgstr ""
3199 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3200 "受け取っていません。"
3201
3202 #: actions/replies.php:203
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3206 "[join groups](%%action.groups%%)."
3207 msgstr ""
3208 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3209 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3210
3211 #: actions/replies.php:205
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3215 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3216 msgstr ""
3217 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3218 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3219
3220 #: actions/repliesrss.php:72
3221 #, php-format
3222 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3223 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3224
3225 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3226 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3227 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3228
3229 #: actions/sandbox.php:72
3230 msgid "User is already sandboxed."
3231 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3232
3233 #: actions/showapplication.php:82
3234 msgid "You must be logged in to view an application."
3235 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3236
3237 #: actions/showapplication.php:158
3238 msgid "Application profile"
3239 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3240
3241 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3242 msgid "Icon"
3243 msgstr "アイコン"
3244
3245 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3246 #: lib/applicationeditform.php:195
3247 msgid "Name"
3248 msgstr "名前"
3249
3250 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3251 msgid "Organization"
3252 msgstr "組織"
3253
3254 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3255 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3256 msgid "Description"
3257 msgstr "概要"
3258
3259 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3260 #: lib/profileaction.php:174
3261 msgid "Statistics"
3262 msgstr "統計データ"
3263
3264 #: actions/showapplication.php:204
3265 #, php-format
3266 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/showapplication.php:214
3270 msgid "Application actions"
3271 msgstr "アプリケーションアクション"
3272
3273 #: actions/showapplication.php:233
3274 msgid "Reset key & secret"
3275 msgstr "key と secret のリセット"
3276
3277 #: actions/showapplication.php:241
3278 msgid "Application info"
3279 msgstr "アプリケーション情報"
3280
3281 #: actions/showapplication.php:243
3282 msgid "Consumer key"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/showapplication.php:248
3286 msgid "Consumer secret"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/showapplication.php:253
3290 msgid "Request token URL"
3291 msgstr "リクエストトークンURL"
3292
3293 #: actions/showapplication.php:258
3294 msgid "Access token URL"
3295 msgstr "アクセストークンURL"
3296
3297 #: actions/showapplication.php:263
3298 msgid "Authorize URL"
3299 msgstr "承認URL"
3300
3301 #: actions/showapplication.php:268
3302 msgid ""
3303 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3304 "signature method."
3305 msgstr ""
3306 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3307 "ポートしません。"
3308
3309 #: actions/showfavorites.php:79
3310 #, php-format
3311 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3312 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3313
3314 #: actions/showfavorites.php:132
3315 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3316 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3317
3318 #: actions/showfavorites.php:170
3319 #, php-format
3320 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3321 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3322
3323 #: actions/showfavorites.php:177
3324 #, php-format
3325 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3326 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3327
3328 #: actions/showfavorites.php:184
3329 #, php-format
3330 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3331 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3332
3333 #: actions/showfavorites.php:205
3334 msgid ""
3335 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3336 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3337 msgstr ""
3338 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3339 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3340 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3341
3342 #: actions/showfavorites.php:207
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3346 "they would add to their favorites :)"
3347 msgstr ""
3348 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3349 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3350
3351 #: actions/showfavorites.php:211
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3355 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3356 "would add to their favorites :)"
3357 msgstr ""
3358 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3359 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3360 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3361
3362 #: actions/showfavorites.php:242
3363 msgid "This is a way to share what you like."
3364 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3365
3366 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3367 #, php-format
3368 msgid "%s group"
3369 msgstr "%s グループ"
3370
3371 #: actions/showgroup.php:84
3372 #, php-format
3373 msgid "%1$s group, page %2$d"
3374 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3375
3376 #: actions/showgroup.php:218
3377 msgid "Group profile"
3378 msgstr "グループプロファイル"
3379
3380 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3381 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3382 msgid "URL"
3383 msgstr "URL"
3384
3385 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3386 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3387 msgid "Note"
3388 msgstr "ノート"
3389
3390 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3391 msgid "Aliases"
3392 msgstr "別名"
3393
3394 #: actions/showgroup.php:293
3395 msgid "Group actions"
3396 msgstr "グループアクション"
3397
3398 #: actions/showgroup.php:328
3399 #, php-format
3400 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3401 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3402
3403 #: actions/showgroup.php:334
3404 #, php-format
3405 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3406 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3407
3408 #: actions/showgroup.php:340
3409 #, php-format
3410 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3411 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3412
3413 #: actions/showgroup.php:345
3414 #, php-format
3415 msgid "FOAF for %s group"
3416 msgstr "%s グループの FOAF"
3417
3418 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3419 msgid "Members"
3420 msgstr "メンバー"
3421
3422 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3423 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3424 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3425 msgid "(None)"
3426 msgstr "(なし)"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:392
3429 msgid "All members"
3430 msgstr "全てのメンバー"
3431
3432 #: actions/showgroup.php:432
3433 msgid "Created"
3434 msgstr "作成されました"
3435
3436 #: actions/showgroup.php:448
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3440 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3441 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3442 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3443 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3444 msgstr ""
3445 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3446 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3447 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3448 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3449 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3450
3451 #: actions/showgroup.php:454
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3457 "their life and interests. "
3458 msgstr ""
3459 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3460 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3461 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3462 "する短いメッセージを共有します。"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:482
3465 msgid "Admins"
3466 msgstr "管理者"
3467
3468 #: actions/showmessage.php:81
3469 msgid "No such message."
3470 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3471
3472 #: actions/showmessage.php:98
3473 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3474 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3475
3476 #: actions/showmessage.php:108
3477 #, php-format
3478 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3479 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3480
3481 #: actions/showmessage.php:113
3482 #, php-format
3483 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3484 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3485
3486 #: actions/shownotice.php:90
3487 msgid "Notice deleted."
3488 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3489
3490 #: actions/showstream.php:73
3491 #, php-format
3492 msgid " tagged %s"
3493 msgstr "タグ付けされた %s"
3494
3495 #: actions/showstream.php:79
3496 #, php-format
3497 msgid "%1$s, page %2$d"
3498 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3499
3500 #: actions/showstream.php:122
3501 #, php-format
3502 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3503 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3504
3505 #: actions/showstream.php:129
3506 #, php-format
3507 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3508 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3509
3510 #: actions/showstream.php:136
3511 #, php-format
3512 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3513 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3514
3515 #: actions/showstream.php:143
3516 #, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3518 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3519
3520 #: actions/showstream.php:148
3521 #, php-format
3522 msgid "FOAF for %s"
3523 msgstr "%s の FOAF"
3524
3525 #: actions/showstream.php:191
3526 #, php-format
3527 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3528 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3529
3530 #: actions/showstream.php:196
3531 msgid ""
3532 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3533 "would be a good time to start :)"
3534 msgstr ""
3535 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3536 "いまは始める良い時でしょう:)"
3537
3538 #: actions/showstream.php:198
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3542 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3543 msgstr ""
3544 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3545 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3546
3547 #: actions/showstream.php:234
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3551 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3552 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3553 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3554 msgstr ""
3555 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3556 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3557 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3558 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3559 "help%%%%))"
3560
3561 #: actions/showstream.php:239
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3567 msgstr ""
3568 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3569 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3570 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3571
3572 #: actions/showstream.php:296
3573 #, php-format
3574 msgid "Repeat of %s"
3575 msgstr "%s の繰り返し"
3576
3577 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3578 msgid "You cannot silence users on this site."
3579 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3580
3581 #: actions/silence.php:72
3582 msgid "User is already silenced."
3583 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:69
3586 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3587 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:132
3590 msgid "Site name must have non-zero length."
3591 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:140
3594 msgid "You must have a valid contact email address."
3595 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:158
3598 #, php-format
3599 msgid "Unknown language \"%s\"."
3600 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:165
3603 msgid "Invalid snapshot report URL."
3604 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:171
3607 msgid "Invalid snapshot run value."
3608 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:177
3611 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3612 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:183
3615 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3616 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:189
3619 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3620 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:239
3623 msgid "General"
3624 msgstr "一般"
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:242
3627 msgid "Site name"
3628 msgstr "サイト名"
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:243
3631 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3632 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:247
3635 msgid "Brought by"
3636 msgstr "持って来られます"
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:248
3639 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3640 msgstr ""
3641 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3642 "す。"
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:252
3645 msgid "Brought by URL"
3646 msgstr "URLで、持って来られます"
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:253
3649 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3650 msgstr ""
3651 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:257
3654 msgid "Contact email address for your site"
3655 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:263
3658 msgid "Local"
3659 msgstr "ローカル"
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:274
3662 msgid "Default timezone"
3663 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:275
3666 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3667 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:281
3670 msgid "Default site language"
3671 msgstr "デフォルトサイト言語"
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:289
3674 msgid "Snapshots"
3675 msgstr "スナップショット"
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:292
3678 msgid "Randomly during Web hit"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:293
3682 msgid "In a scheduled job"
3683 msgstr "予定されているジョブで"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:295
3686 msgid "Data snapshots"
3687 msgstr "データスナップショット"
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:296
3690 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3691 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:301
3694 msgid "Frequency"
3695 msgstr "頻度"
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:302
3698 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3699 msgstr "レポート URL"
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:307
3702 msgid "Report URL"
3703 msgstr "レポート URL"
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:308
3706 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3707 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:315
3710 msgid "Limits"
3711 msgstr "制限"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:318
3714 msgid "Text limit"
3715 msgstr "テキスト制限"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:318
3718 msgid "Maximum number of characters for notices."
3719 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:322
3722 msgid "Dupe limit"
3723 msgstr "デュープ制限"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:322
3726 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3727 msgstr ""
3728 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3729 "いか。"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3732 msgid "Save site settings"
3733 msgstr "サイト設定の保存"
3734
3735 #: actions/smssettings.php:58
3736 msgid "SMS settings"
3737 msgstr "SMS 設定"
3738
3739 #: actions/smssettings.php:69
3740 #, php-format
3741 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3742 msgstr ""
3743 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3744
3745 #: actions/smssettings.php:91
3746 msgid "SMS is not available."
3747 msgstr "SMS は利用できません。"
3748
3749 #: actions/smssettings.php:112
3750 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3751 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3752
3753 #: actions/smssettings.php:123
3754 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3755 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3756
3757 #: actions/smssettings.php:130
3758 msgid "Confirmation code"
3759 msgstr "確認コード"
3760
3761 #: actions/smssettings.php:131
3762 msgid "Enter the code you received on your phone."
3763 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3764
3765 #: actions/smssettings.php:138
3766 msgid "SMS phone number"
3767 msgstr "SMS 電話番号"
3768
3769 #: actions/smssettings.php:140
3770 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3771 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3772
3773 #: actions/smssettings.php:174
3774 msgid ""
3775 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3776 "from my carrier."
3777 msgstr ""
3778 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3779 "るかもしれないのを理解しています。"
3780
3781 #: actions/smssettings.php:306
3782 msgid "No phone number."
3783 msgstr "電話番号がありません。"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:311
3786 msgid "No carrier selected."
3787 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3788
3789 #: actions/smssettings.php:318
3790 msgid "That is already your phone number."
3791 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3792
3793 #: actions/smssettings.php:321
3794 msgid "That phone number already belongs to another user."
3795 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:347
3798 msgid ""
3799 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3800 "for the code and instructions on how to use it."
3801 msgstr ""
3802 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3803 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3804
3805 #: actions/smssettings.php:374
3806 msgid "That is the wrong confirmation number."
3807 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3808
3809 #: actions/smssettings.php:405
3810 msgid "That is not your phone number."
3811 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3812
3813 #: actions/smssettings.php:465
3814 msgid "Mobile carrier"
3815 msgstr "携帯電話会社"
3816
3817 #: actions/smssettings.php:469
3818 msgid "Select a carrier"
3819 msgstr "キャリア選択"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:476
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3825 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3826 msgstr ""
3827 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3828 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3829 "ください。"
3830
3831 #: actions/smssettings.php:498
3832 msgid "No code entered"
3833 msgstr "コードが入力されていません"
3834
3835 #: actions/subedit.php:70
3836 msgid "You are not subscribed to that profile."
3837 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3838
3839 #: actions/subedit.php:83
3840 msgid "Could not save subscription."
3841 msgstr "フォローを保存できません。"
3842
3843 #: actions/subscribe.php:55
3844 msgid "Not a local user."
3845 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3846
3847 #: actions/subscribe.php:69
3848 msgid "Subscribed"
3849 msgstr "フォローしている"
3850
3851 #: actions/subscribers.php:50
3852 #, php-format
3853 msgid "%s subscribers"
3854 msgstr "フォローされている"
3855
3856 #: actions/subscribers.php:52
3857 #, php-format
3858 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3859 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3860
3861 #: actions/subscribers.php:63
3862 msgid "These are the people who listen to your notices."
3863 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3864
3865 #: actions/subscribers.php:67
3866 #, php-format
3867 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3868 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3869
3870 #: actions/subscribers.php:108
3871 msgid ""
3872 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3873 "return the favor"
3874 msgstr ""
3875 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3876 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3877
3878 #: actions/subscribers.php:110
3879 #, php-format
3880 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3881 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3882
3883 #: actions/subscribers.php:114
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3887 "%) and be the first?"
3888 msgstr ""
3889 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3890 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3891
3892 #: actions/subscriptions.php:52
3893 #, php-format
3894 msgid "%s subscriptions"
3895 msgstr "%s フォローしている"
3896
3897 #: actions/subscriptions.php:54
3898 #, php-format
3899 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3900 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3901
3902 #: actions/subscriptions.php:65
3903 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3904 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3905
3906 #: actions/subscriptions.php:69
3907 #, php-format
3908 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3909 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3910
3911 #: actions/subscriptions.php:121
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3915 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3916 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3917 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3918 "automatically subscribe to people you already follow there."
3919 msgstr ""
3920 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3921 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3922 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3923 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3924 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3925 "ローできます。"
3926
3927 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3928 #, php-format
3929 msgid "%s is not listening to anyone."
3930 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3931
3932 #: actions/subscriptions.php:194
3933 msgid "Jabber"
3934 msgstr "Jabber"
3935
3936 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3937 msgid "SMS"
3938 msgstr "SMS"
3939
3940 #: actions/tag.php:68
3941 #, php-format
3942 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3943 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
3944
3945 #: actions/tag.php:86
3946 #, php-format
3947 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3949
3950 #: actions/tag.php:92
3951 #, php-format
3952 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3953 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3954
3955 #: actions/tag.php:98
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3958 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3959
3960 #: actions/tagother.php:39
3961 msgid "No ID argument."
3962 msgstr "ID引数がありません。"
3963
3964 #: actions/tagother.php:65
3965 #, php-format
3966 msgid "Tag %s"
3967 msgstr "タグ %s"
3968
3969 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3970 msgid "User profile"
3971 msgstr "利用者プロファイル"
3972
3973 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3974 msgid "Photo"
3975 msgstr "写真"
3976
3977 #: actions/tagother.php:141
3978 msgid "Tag user"
3979 msgstr "タグ利用者"
3980
3981 #: actions/tagother.php:151
3982 msgid ""
3983 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3984 "separated"
3985 msgstr ""
3986 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3987
3988 #: actions/tagother.php:193
3989 msgid ""
3990 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3991 msgstr ""
3992 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3993 "ローされているか。"
3994
3995 #: actions/tagother.php:200
3996 msgid "Could not save tags."
3997 msgstr "タグをを保存できません。"
3998
3999 #: actions/tagother.php:236
4000 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4001 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4002
4003 #: actions/tagrss.php:35
4004 msgid "No such tag."
4005 msgstr "そのようなタグはありません。"
4006
4007 #: actions/twitapitrends.php:87
4008 msgid "API method under construction."
4009 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4010
4011 #: actions/unblock.php:59
4012 msgid "You haven't blocked that user."
4013 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4014
4015 #: actions/unsandbox.php:72
4016 msgid "User is not sandboxed."
4017 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
4018
4019 #: actions/unsilence.php:72
4020 msgid "User is not silenced."
4021 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
4022
4023 #: actions/unsubscribe.php:77
4024 msgid "No profile id in request."
4025 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4026
4027 #: actions/unsubscribe.php:98
4028 msgid "Unsubscribed"
4029 msgstr "フォロー解除済み"
4030
4031 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4035 msgstr ""
4036 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4037 "りません。"
4038
4039 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4040 #: lib/personalgroupnav.php:115
4041 msgid "User"
4042 msgstr "利用者"
4043
4044 #: actions/useradminpanel.php:69
4045 msgid "User settings for this StatusNet site."
4046 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4047
4048 #: actions/useradminpanel.php:149
4049 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4050 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4051
4052 #: actions/useradminpanel.php:155
4053 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4054 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4055
4056 #: actions/useradminpanel.php:165
4057 #, php-format
4058 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4059 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
4060
4061 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4062 #: lib/personalgroupnav.php:109
4063 msgid "Profile"
4064 msgstr "プロファイル"
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:222
4067 msgid "Bio Limit"
4068 msgstr "自己紹介制限"
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:223
4071 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4072 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:231
4075 msgid "New users"
4076 msgstr "新しい利用者"
4077
4078 #: actions/useradminpanel.php:235
4079 msgid "New user welcome"
4080 msgstr "新しい利用者を歓迎"
4081
4082 #: actions/useradminpanel.php:236
4083 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4084 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4085
4086 #: actions/useradminpanel.php:241
4087 msgid "Default subscription"
4088 msgstr "デフォルトフォロー"
4089
4090 #: actions/useradminpanel.php:242
4091 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4092 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4093
4094 #: actions/useradminpanel.php:251
4095 msgid "Invitations"
4096 msgstr "招待"
4097
4098 #: actions/useradminpanel.php:256
4099 msgid "Invitations enabled"
4100 msgstr "招待が可能"
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:258
4103 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4104 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:265
4107 msgid "Sessions"
4108 msgstr "セッション"
4109
4110 #: actions/useradminpanel.php:270
4111 msgid "Handle sessions"
4112 msgstr "セッションの扱い"
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:272
4115 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4116 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:276
4119 msgid "Session debugging"
4120 msgstr "セッションデバッグ"
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:278
4123 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4124 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4125
4126 #: actions/userauthorization.php:105
4127 msgid "Authorize subscription"
4128 msgstr "フォローを承認"
4129
4130 #: actions/userauthorization.php:110
4131 msgid ""
4132 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4133 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4134 "click “Reject”."
4135 msgstr ""
4136 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4137 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4138
4139 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4140 msgid "License"
4141 msgstr "ライセンス"
4142
4143 #: actions/userauthorization.php:209
4144 msgid "Accept"
4145 msgstr "承認"
4146
4147 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4148 #: lib/subscribeform.php:139
4149 msgid "Subscribe to this user"
4150 msgstr "このユーザーをフォロー"
4151
4152 #: actions/userauthorization.php:211
4153 msgid "Reject"
4154 msgstr "拒否"
4155
4156 #: actions/userauthorization.php:212
4157 msgid "Reject this subscription"
4158 msgstr "このフォローを拒否"
4159
4160 #: actions/userauthorization.php:225
4161 msgid "No authorization request!"
4162 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4163
4164 #: actions/userauthorization.php:247
4165 msgid "Subscription authorized"
4166 msgstr "フォローが承認されました"
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:249
4169 msgid ""
4170 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4171 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4172 "subscription. Your subscription token is:"
4173 msgstr ""
4174 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4175 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4176 "あなたのフォロートークンは:"
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:259
4179 msgid "Subscription rejected"
4180 msgstr "フォローが拒否"
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:261
4183 msgid ""
4184 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4185 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4186 "subscription."
4187 msgstr ""
4188 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4189 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4190 "さい。"
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:296
4193 #, php-format
4194 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4195 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4196
4197 #: actions/userauthorization.php:301
4198 #, php-format
4199 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4200 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:307
4203 #, php-format
4204 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4205 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:322
4208 #, php-format
4209 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4210 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:338
4213 #, php-format
4214 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4215 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:343
4218 #, php-format
4219 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4220 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:348
4223 #, php-format
4224 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4225 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4226
4227 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4228 msgid "Profile design"
4229 msgstr "プロファイルデザイン"
4230
4231 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4232 msgid ""
4233 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4234 "palette of your choice."
4235 msgstr ""
4236 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4237 "方法をカスタマイズしてください。"
4238
4239 #: actions/userdesignsettings.php:282
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Enjoy your hotdog!"
4242 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4243
4244 #: actions/usergroups.php:64
4245 #, php-format
4246 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4247 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4248
4249 #: actions/usergroups.php:130
4250 msgid "Search for more groups"
4251 msgstr "もっとグループを検索"
4252
4253 #: actions/usergroups.php:153
4254 #, php-format
4255 msgid "%s is not a member of any group."
4256 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4257
4258 #: actions/usergroups.php:158
4259 #, php-format
4260 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4261 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4262
4263 #: actions/version.php:73
4264 #, php-format
4265 msgid "StatusNet %s"
4266 msgstr "StatusNet %s"
4267
4268 #: actions/version.php:153
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4272 "Inc. and contributors."
4273 msgstr ""
4274 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4275 "Inc. and contributors."
4276
4277 #: actions/version.php:157
4278 msgid "StatusNet"
4279 msgstr "StatusNet"
4280
4281 #: actions/version.php:161
4282 msgid "Contributors"
4283 msgstr "コントリビュータ"
4284
4285 #: actions/version.php:168
4286 msgid ""
4287 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4288 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4289 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4290 "any later version. "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/version.php:174
4294 msgid ""
4295 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4296 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4297 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4298 "for more details. "
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/version.php:180
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4305 "along with this program.  If not, see %s."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/version.php:189
4309 msgid "Plugins"
4310 msgstr "プラグイン"
4311
4312 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4313 msgid "Version"
4314 msgstr "バージョン"
4315
4316 #: actions/version.php:197
4317 msgid "Author(s)"
4318 msgstr "作者"
4319
4320 #: classes/File.php:144
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4324 "to upload a smaller version."
4325 msgstr ""
4326 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4327 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4328 "ください。"
4329
4330 #: classes/File.php:154
4331 #, php-format
4332 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4333 msgstr ""
4334 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4335
4336 #: classes/File.php:161
4337 #, php-format
4338 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4339 msgstr ""
4340 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4341
4342 #: classes/Group_member.php:41
4343 msgid "Group join failed."
4344 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4345
4346 #: classes/Group_member.php:53
4347 msgid "Not part of group."
4348 msgstr "グループの一部ではありません。"
4349
4350 #: classes/Group_member.php:60
4351 msgid "Group leave failed."
4352 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4353
4354 #: classes/Login_token.php:76
4355 #, php-format
4356 msgid "Could not create login token for %s"
4357 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4358
4359 #: classes/Message.php:45
4360 msgid "You are banned from sending direct messages."
4361 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4362
4363 #: classes/Message.php:61
4364 msgid "Could not insert message."
4365 msgstr "メッセージを追加できません。"
4366
4367 #: classes/Message.php:71
4368 msgid "Could not update message with new URI."
4369 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4370
4371 #: classes/Notice.php:157
4372 #, php-format
4373 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4374 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4375
4376 #: classes/Notice.php:214
4377 msgid "Problem saving notice. Too long."
4378 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4379
4380 #: classes/Notice.php:218
4381 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4382 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4383
4384 #: classes/Notice.php:223
4385 msgid ""
4386 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4387 msgstr ""
4388 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4389
4390 #: classes/Notice.php:229
4391 msgid ""
4392 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4393 "few minutes."
4394 msgstr ""
4395 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4396 "い。"
4397
4398 #: classes/Notice.php:235
4399 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4400 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4401
4402 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4403 msgid "Problem saving notice."
4404 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4405
4406 #: classes/Notice.php:790
4407 msgid "Problem saving group inbox."
4408 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4409
4410 #: classes/Notice.php:850
4411 #, php-format
4412 msgid "DB error inserting reply: %s"
4413 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4414
4415 #: classes/Notice.php:1233
4416 #, php-format
4417 msgid "RT @%1$s %2$s"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: classes/User.php:382
4421 #, php-format
4422 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4423 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4424
4425 #: classes/User_group.php:380
4426 msgid "Could not create group."
4427 msgstr "グループを作成できません。"
4428
4429 #: classes/User_group.php:409
4430 msgid "Could not set group membership."
4431 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4432
4433 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4434 msgid "Change your profile settings"
4435 msgstr "プロファイル設定の変更"
4436
4437 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4438 msgid "Upload an avatar"
4439 msgstr "アバターのアップロード"
4440
4441 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4442 msgid "Change your password"
4443 msgstr "パスワードの変更"
4444
4445 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4446 msgid "Change email handling"
4447 msgstr "メールの扱いを変更"
4448
4449 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4450 msgid "Design your profile"
4451 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4452
4453 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4454 msgid "Other"
4455 msgstr "その他"
4456
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4458 msgid "Other options"
4459 msgstr "その他のオプション"
4460
4461 #: lib/action.php:144
4462 #, php-format
4463 msgid "%1$s - %2$s"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: lib/action.php:159
4467 msgid "Untitled page"
4468 msgstr "名称未設定ページ"
4469
4470 #: lib/action.php:433
4471 msgid "Primary site navigation"
4472 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4473
4474 #: lib/action.php:439
4475 msgid "Home"
4476 msgstr "ホーム"
4477
4478 #: lib/action.php:439
4479 msgid "Personal profile and friends timeline"
4480 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4481
4482 #: lib/action.php:441
4483 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4484 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4485
4486 #: lib/action.php:444
4487 msgid "Connect"
4488 msgstr "接続"
4489
4490 #: lib/action.php:444
4491 msgid "Connect to services"
4492 msgstr "サービスへ接続"
4493
4494 #: lib/action.php:448
4495 msgid "Change site configuration"
4496 msgstr "サイト設定の変更"
4497
4498 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4499 msgid "Invite"
4500 msgstr "招待"
4501
4502 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4503 #, php-format
4504 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4505 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4506
4507 #: lib/action.php:458
4508 msgid "Logout"
4509 msgstr "ログアウト"
4510
4511 #: lib/action.php:458
4512 msgid "Logout from the site"
4513 msgstr "サイトからログアウト"
4514
4515 #: lib/action.php:463
4516 msgid "Create an account"
4517 msgstr "アカウントを作成"
4518
4519 #: lib/action.php:466
4520 msgid "Login to the site"
4521 msgstr "サイトへログイン"
4522
4523 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4524 msgid "Help"
4525 msgstr "ヘルプ"
4526
4527 #: lib/action.php:469
4528 msgid "Help me!"
4529 msgstr "助けて!"
4530
4531 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4532 msgid "Search"
4533 msgstr "検索"
4534
4535 #: lib/action.php:472
4536 msgid "Search for people or text"
4537 msgstr "人々かテキストを検索"
4538
4539 #: lib/action.php:493
4540 msgid "Site notice"
4541 msgstr "サイトつぶやき"
4542
4543 #: lib/action.php:559
4544 msgid "Local views"
4545 msgstr "ローカルビュー"
4546
4547 #: lib/action.php:625
4548 msgid "Page notice"
4549 msgstr "ページつぶやき"
4550
4551 #: lib/action.php:727
4552 msgid "Secondary site navigation"
4553 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4554
4555 #: lib/action.php:734
4556 msgid "About"
4557 msgstr "About"
4558
4559 #: lib/action.php:736
4560 msgid "FAQ"
4561 msgstr "よくある質問"
4562
4563 #: lib/action.php:740
4564 msgid "TOS"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/action.php:743
4568 msgid "Privacy"
4569 msgstr "プライバシー"
4570
4571 #: lib/action.php:745
4572 msgid "Source"
4573 msgstr "ソース"
4574
4575 #: lib/action.php:749
4576 msgid "Contact"
4577 msgstr "連絡先"
4578
4579 #: lib/action.php:751
4580 msgid "Badge"
4581 msgstr "バッジ"
4582
4583 #: lib/action.php:779
4584 msgid "StatusNet software license"
4585 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4586
4587 #: lib/action.php:782
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4591 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4592 msgstr ""
4593 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4594 "イクロブログサービスです。 "
4595
4596 #: lib/action.php:784
4597 #, php-format
4598 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4599 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4600
4601 #: lib/action.php:786
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4605 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4606 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4607 msgstr ""
4608 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4609 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4611
4612 #: lib/action.php:801
4613 msgid "Site content license"
4614 msgstr "サイト内容ライセンス"
4615
4616 #: lib/action.php:806
4617 #, php-format
4618 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/action.php:811
4622 #, php-format
4623 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/action.php:814
4627 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/action.php:826
4631 msgid "All "
4632 msgstr "全て "
4633
4634 #: lib/action.php:831
4635 msgid "license."
4636 msgstr "ライセンス。"
4637
4638 #: lib/action.php:1130
4639 msgid "Pagination"
4640 msgstr "ページ化"
4641
4642 #: lib/action.php:1139
4643 msgid "After"
4644 msgstr "<<後"
4645
4646 #: lib/action.php:1147
4647 msgid "Before"
4648 msgstr "前>>"
4649
4650 #: lib/adminpanelaction.php:96
4651 msgid "You cannot make changes to this site."
4652 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4653
4654 #: lib/adminpanelaction.php:107
4655 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4656 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4657
4658 #: lib/adminpanelaction.php:206
4659 msgid "showForm() not implemented."
4660 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4661
4662 #: lib/adminpanelaction.php:235
4663 msgid "saveSettings() not implemented."
4664 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4665
4666 #: lib/adminpanelaction.php:258
4667 msgid "Unable to delete design setting."
4668 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4669
4670 #: lib/adminpanelaction.php:312
4671 msgid "Basic site configuration"
4672 msgstr "基本サイト設定"
4673
4674 #: lib/adminpanelaction.php:317
4675 msgid "Design configuration"
4676 msgstr "デザイン設定"
4677
4678 #: lib/adminpanelaction.php:322
4679 msgid "User configuration"
4680 msgstr "利用者設定"
4681
4682 #: lib/adminpanelaction.php:327
4683 msgid "Access configuration"
4684 msgstr "アクセス設定"
4685
4686 #: lib/adminpanelaction.php:332
4687 msgid "Paths configuration"
4688 msgstr "パス設定"
4689
4690 #: lib/apiauth.php:103
4691 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/apiauth.php:257
4695 #, php-format
4696 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/applicationeditform.php:136
4700 msgid "Edit application"
4701 msgstr "アプリケーション編集"
4702
4703 #: lib/applicationeditform.php:184
4704 msgid "Icon for this application"
4705 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4706
4707 #: lib/applicationeditform.php:204
4708 #, php-format
4709 msgid "Describe your application in %d characters"
4710 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4711
4712 #: lib/applicationeditform.php:207
4713 msgid "Describe your application"
4714 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4715
4716 #: lib/applicationeditform.php:216
4717 msgid "Source URL"
4718 msgstr "ソース URL"
4719
4720 #: lib/applicationeditform.php:218
4721 msgid "URL of the homepage of this application"
4722 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4723
4724 #: lib/applicationeditform.php:224
4725 msgid "Organization responsible for this application"
4726 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4727
4728 #: lib/applicationeditform.php:230
4729 msgid "URL for the homepage of the organization"
4730 msgstr "組織のホームページのURL"
4731
4732 #: lib/applicationeditform.php:236
4733 msgid "URL to redirect to after authentication"
4734 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4735
4736 #: lib/applicationeditform.php:258
4737 msgid "Browser"
4738 msgstr "ブラウザ"
4739
4740 #: lib/applicationeditform.php:274
4741 msgid "Desktop"
4742 msgstr "デスクトップ"
4743
4744 #: lib/applicationeditform.php:275
4745 msgid "Type of application, browser or desktop"
4746 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4747
4748 #: lib/applicationeditform.php:297
4749 msgid "Read-only"
4750 msgstr "リードオンリー"
4751
4752 #: lib/applicationeditform.php:315
4753 msgid "Read-write"
4754 msgstr "リードライト"
4755
4756 #: lib/applicationeditform.php:316
4757 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4758 msgstr ""
4759 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4760 "ライト"
4761
4762 #: lib/applicationlist.php:154
4763 msgid "Revoke"
4764 msgstr "取消し"
4765
4766 #: lib/attachmentlist.php:87
4767 msgid "Attachments"
4768 msgstr "添付"
4769
4770 #: lib/attachmentlist.php:265
4771 msgid "Author"
4772 msgstr "作者"
4773
4774 #: lib/attachmentlist.php:278
4775 msgid "Provider"
4776 msgstr "プロバイダ"
4777
4778 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4779 msgid "Notices where this attachment appears"
4780 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4781
4782 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4783 msgid "Tags for this attachment"
4784 msgstr "この添付のタグ"
4785
4786 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4787 msgid "Password changing failed"
4788 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4789
4790 #: lib/authenticationplugin.php:229
4791 msgid "Password changing is not allowed"
4792 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4793
4794 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4795 msgid "Command results"
4796 msgstr "コマンド結果"
4797
4798 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4799 msgid "Command complete"
4800 msgstr "コマンド完了"
4801
4802 #: lib/channel.php:221
4803 msgid "Command failed"
4804 msgstr "コマンド失敗"
4805
4806 #: lib/command.php:44
4807 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4808 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4809
4810 #: lib/command.php:88
4811 #, php-format
4812 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4813 msgstr "ユーザを更新できません"
4814
4815 #: lib/command.php:92
4816 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4817 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4818
4819 #: lib/command.php:99
4820 #, php-format
4821 msgid "Nudge sent to %s"
4822 msgstr "%s へ合図を送りました"
4823
4824 #: lib/command.php:126
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Subscriptions: %1$s\n"
4828 "Subscribers: %2$s\n"
4829 "Notices: %3$s"
4830 msgstr ""
4831 "フォローしている: %1$s\n"
4832 "フォローされている: %2$s\n"
4833 "つぶやき: %3$s"
4834
4835 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4836 msgid "Notice with that id does not exist"
4837 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4838
4839 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4840 #: lib/command.php:523
4841 msgid "User has no last notice"
4842 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4843
4844 #: lib/command.php:190
4845 msgid "Notice marked as fave."
4846 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4847
4848 #: lib/command.php:217
4849 msgid "You are already a member of that group"
4850 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4851
4852 #: lib/command.php:231
4853 #, php-format
4854 msgid "Could not join user %s to group %s"
4855 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4856
4857 #: lib/command.php:236
4858 #, php-format
4859 msgid "%s joined group %s"
4860 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4861
4862 #: lib/command.php:275
4863 #, php-format
4864 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4865 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4866
4867 #: lib/command.php:280
4868 #, php-format
4869 msgid "%s left group %s"
4870 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4871
4872 #: lib/command.php:309
4873 #, php-format
4874 msgid "Fullname: %s"
4875 msgstr "フルネーム: %s"
4876
4877 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4878 #, php-format
4879 msgid "Location: %s"
4880 msgstr "場所: %s"
4881
4882 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4883 #, php-format
4884 msgid "Homepage: %s"
4885 msgstr "ホームページ: %s"
4886
4887 #: lib/command.php:318
4888 #, php-format
4889 msgid "About: %s"
4890 msgstr "About: %s"
4891
4892 #: lib/command.php:349
4893 #, php-format
4894 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4895 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4896
4897 #: lib/command.php:367
4898 #, php-format
4899 msgid "Direct message to %s sent"
4900 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4901
4902 #: lib/command.php:369
4903 msgid "Error sending direct message."
4904 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4905
4906 #: lib/command.php:413
4907 msgid "Cannot repeat your own notice"
4908 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4909
4910 #: lib/command.php:418
4911 msgid "Already repeated that notice"
4912 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4913
4914 #: lib/command.php:426
4915 #, php-format
4916 msgid "Notice from %s repeated"
4917 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4918
4919 #: lib/command.php:428
4920 msgid "Error repeating notice."
4921 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4922
4923 #: lib/command.php:482
4924 #, php-format
4925 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4926 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4927
4928 #: lib/command.php:491
4929 #, php-format
4930 msgid "Reply to %s sent"
4931 msgstr "%s へ返信を送りました"
4932
4933 #: lib/command.php:493
4934 msgid "Error saving notice."
4935 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4936
4937 #: lib/command.php:547
4938 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4939 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4940
4941 #: lib/command.php:554
4942 #, php-format
4943 msgid "Subscribed to %s"
4944 msgstr "%s をフォローしました"
4945
4946 #: lib/command.php:575
4947 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4948 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4949
4950 #: lib/command.php:582
4951 #, php-format
4952 msgid "Unsubscribed from %s"
4953 msgstr "%s のフォローをやめる"
4954
4955 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4956 msgid "Command not yet implemented."
4957 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4958
4959 #: lib/command.php:603
4960 msgid "Notification off."
4961 msgstr "通知オフ。"
4962
4963 #: lib/command.php:605
4964 msgid "Can't turn off notification."
4965 msgstr "通知をオフできません。"
4966
4967 #: lib/command.php:626
4968 msgid "Notification on."
4969 msgstr "通知オン。"
4970
4971 #: lib/command.php:628
4972 msgid "Can't turn on notification."
4973 msgstr "通知をオンできません。"
4974
4975 #: lib/command.php:641
4976 msgid "Login command is disabled"
4977 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4978
4979 #: lib/command.php:652
4980 #, php-format
4981 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4982 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4983
4984 #: lib/command.php:668
4985 msgid "You are not subscribed to anyone."
4986 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4987
4988 #: lib/command.php:670
4989 msgid "You are subscribed to this person:"
4990 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4991 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4992
4993 #: lib/command.php:690
4994 msgid "No one is subscribed to you."
4995 msgstr "誰もフォローしていません。"
4996
4997 #: lib/command.php:692
4998 msgid "This person is subscribed to you:"
4999 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5000 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5001
5002 #: lib/command.php:712
5003 msgid "You are not a member of any groups."
5004 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5005
5006 #: lib/command.php:714
5007 msgid "You are a member of this group:"
5008 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5009 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5010
5011 #: lib/command.php:728
5012 msgid ""
5013 "Commands:\n"
5014 "on - turn on notifications\n"
5015 "off - turn off notifications\n"
5016 "help - show this help\n"
5017 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5018 "groups - lists the groups you have joined\n"
5019 "subscriptions - list the people you follow\n"
5020 "subscribers - list the people that follow you\n"
5021 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5022 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5023 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5024 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5025 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5026 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5027 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5028 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5029 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5030 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5031 "join <group> - join group\n"
5032 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5033 "drop <group> - leave group\n"
5034 "stats - get your stats\n"
5035 "stop - same as 'off'\n"
5036 "quit - same as 'off'\n"
5037 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5038 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5039 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5040 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5041 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5042 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5043 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5044 "track <word> - not yet implemented.\n"
5045 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5046 "track off - not yet implemented.\n"
5047 "untrack all - not yet implemented.\n"
5048 "tracks - not yet implemented.\n"
5049 "tracking - not yet implemented.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/common.php:131
5053 msgid "No configuration file found. "
5054 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5055
5056 #: lib/common.php:132
5057 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5058 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5059
5060 #: lib/common.php:134
5061 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5062 msgstr ""
5063 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5064 "ん。"
5065
5066 #: lib/common.php:135
5067 msgid "Go to the installer."
5068 msgstr "インストーラへ。"
5069
5070 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5071 msgid "IM"
5072 msgstr "IM"
5073
5074 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5075 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5076 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5077
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5079 msgid "Updates by SMS"
5080 msgstr "SMSでの更新"
5081
5082 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5083 msgid "Connections"
5084 msgstr "接続"
5085
5086 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5087 msgid "Authorized connected applications"
5088 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5089
5090 #: lib/dberroraction.php:60
5091 msgid "Database error"
5092 msgstr "データベースエラー"
5093
5094 #: lib/designsettings.php:105
5095 msgid "Upload file"
5096 msgstr "ファイルアップロード"
5097
5098 #: lib/designsettings.php:109
5099 msgid ""
5100 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5101 msgstr ""
5102 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5103 "す。"
5104
5105 #: lib/designsettings.php:418
5106 msgid "Design defaults restored."
5107 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5108
5109 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5110 msgid "Disfavor this notice"
5111 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5112
5113 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5114 msgid "Favor this notice"
5115 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5116
5117 #: lib/favorform.php:140
5118 msgid "Favor"
5119 msgstr "お気に入り"
5120
5121 #: lib/feed.php:85
5122 msgid "RSS 1.0"
5123 msgstr "RSS 1.0"
5124
5125 #: lib/feed.php:87
5126 msgid "RSS 2.0"
5127 msgstr "RSS 2.0"
5128
5129 #: lib/feed.php:89
5130 msgid "Atom"
5131 msgstr "Atom"
5132
5133 #: lib/feed.php:91
5134 msgid "FOAF"
5135 msgstr "FOAF"
5136
5137 #: lib/feedlist.php:64
5138 msgid "Export data"
5139 msgstr "データのエクスポート"
5140
5141 #: lib/galleryaction.php:121
5142 msgid "Filter tags"
5143 msgstr "タグのフィルター"
5144
5145 #: lib/galleryaction.php:131
5146 msgid "All"
5147 msgstr "全て"
5148
5149 #: lib/galleryaction.php:139
5150 msgid "Select tag to filter"
5151 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5152
5153 #: lib/galleryaction.php:140
5154 msgid "Tag"
5155 msgstr "タグ"
5156
5157 #: lib/galleryaction.php:141
5158 msgid "Choose a tag to narrow list"
5159 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5160
5161 #: lib/galleryaction.php:143
5162 msgid "Go"
5163 msgstr "移動"
5164
5165 #: lib/groupeditform.php:163
5166 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5167 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5168
5169 #: lib/groupeditform.php:168
5170 msgid "Describe the group or topic"
5171 msgstr "グループやトピックを記述"
5172
5173 #: lib/groupeditform.php:170
5174 #, php-format
5175 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5176 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5177
5178 #: lib/groupeditform.php:179
5179 msgid ""
5180 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5181 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5182
5183 #: lib/groupeditform.php:187
5184 #, php-format
5185 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5186 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5187
5188 #: lib/groupnav.php:85
5189 msgid "Group"
5190 msgstr "グループ"
5191
5192 #: lib/groupnav.php:101
5193 msgid "Blocked"
5194 msgstr "ブロック"
5195
5196 #: lib/groupnav.php:102
5197 #, php-format
5198 msgid "%s blocked users"
5199 msgstr "%s ブロック利用者"
5200
5201 #: lib/groupnav.php:108
5202 #, php-format
5203 msgid "Edit %s group properties"
5204 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5205
5206 #: lib/groupnav.php:113
5207 msgid "Logo"
5208 msgstr "ロゴ"
5209
5210 #: lib/groupnav.php:114
5211 #, php-format
5212 msgid "Add or edit %s logo"
5213 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5214
5215 #: lib/groupnav.php:120
5216 #, php-format
5217 msgid "Add or edit %s design"
5218 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5219
5220 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5221 msgid "Groups with most members"
5222 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5223
5224 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5225 msgid "Groups with most posts"
5226 msgstr "投稿が多いグループ"
5227
5228 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5229 #, php-format
5230 msgid "Tags in %s group's notices"
5231 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
5232
5233 #: lib/htmloutputter.php:103
5234 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5235 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5236
5237 #: lib/imagefile.php:75
5238 #, php-format
5239 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5240 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5241
5242 #: lib/imagefile.php:80
5243 msgid "Partial upload."
5244 msgstr "不完全なアップロード。"
5245
5246 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5247 msgid "System error uploading file."
5248 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5249
5250 #: lib/imagefile.php:96
5251 msgid "Not an image or corrupt file."
5252 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5253
5254 #: lib/imagefile.php:105
5255 msgid "Unsupported image file format."
5256 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5257
5258 #: lib/imagefile.php:118
5259 msgid "Lost our file."
5260 msgstr "ファイルを紛失。"
5261
5262 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5263 msgid "Unknown file type"
5264 msgstr "不明なファイルタイプ"
5265
5266 #: lib/imagefile.php:217
5267 msgid "MB"
5268 msgstr "MB"
5269
5270 #: lib/imagefile.php:219
5271 msgid "kB"
5272 msgstr "kB"
5273
5274 #: lib/jabber.php:220
5275 #, php-format
5276 msgid "[%s]"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/jabber.php:400
5280 #, php-format
5281 msgid "Unknown inbox source %d."
5282 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5283
5284 #: lib/joinform.php:114
5285 msgid "Join"
5286 msgstr "参加"
5287
5288 #: lib/leaveform.php:114
5289 msgid "Leave"
5290 msgstr "離れる"
5291
5292 #: lib/logingroupnav.php:80
5293 msgid "Login with a username and password"
5294 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5295
5296 #: lib/logingroupnav.php:86
5297 msgid "Sign up for a new account"
5298 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5299
5300 #: lib/mail.php:172
5301 msgid "Email address confirmation"
5302 msgstr "メールアドレス確認"
5303
5304 #: lib/mail.php:174
5305 #, php-format
5306 msgid ""
5307 "Hey, %s.\n"
5308 "\n"
5309 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5310 "\n"
5311 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5312 "\n"
5313 "\t%s\n"
5314 "\n"
5315 "If not, just ignore this message.\n"
5316 "\n"
5317 "Thanks for your time, \n"
5318 "%s\n"
5319 msgstr ""
5320 "こんにちは、%s\n"
5321 "\n"
5322 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5323 "\n"
5324 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5325 "\n"
5326 "%s\n"
5327 "\n"
5328 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5329 "\n"
5330 "ありがとうございます。\n"
5331 "%s\n"
5332
5333 #: lib/mail.php:236
5334 #, php-format
5335 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5336 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5337
5338 #: lib/mail.php:241
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid ""
5341 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5342 "\n"
5343 "\t%3$s\n"
5344 "\n"
5345 "%4$s%5$s%6$s\n"
5346 "Faithfully yours,\n"
5347 "%7$s.\n"
5348 "\n"
5349 "----\n"
5350 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5351 msgstr ""
5352 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5353 "\n"
5354 "%3$s\n"
5355 "\n"
5356 "%4$s%5$s%6$s\n"
5357 "忠実である、あなたのもの、\n"
5358 "%7$s.\n"
5359 "\n"
5360 "----\n"
5361 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5362
5363 #: lib/mail.php:258
5364 #, php-format
5365 msgid "Bio: %s"
5366 msgstr "自己紹介: %s"
5367
5368 #: lib/mail.php:286
5369 #, php-format
5370 msgid "New email address for posting to %s"
5371 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5372
5373 #: lib/mail.php:289
5374 #, fuzzy, php-format
5375 msgid ""
5376 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5377 "\n"
5378 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5379 "\n"
5380 "More email instructions at %3$s.\n"
5381 "\n"
5382 "Faithfully yours,\n"
5383 "%4$s"
5384 msgstr ""
5385 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5386 "\n"
5387 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5388 "\n"
5389 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5390 "\n"
5391 "忠実である、あなたのもの、\n"
5392 "%4$s"
5393
5394 #: lib/mail.php:413
5395 #, php-format
5396 msgid "%s status"
5397 msgstr "%s の状態"
5398
5399 #: lib/mail.php:439
5400 msgid "SMS confirmation"
5401 msgstr "SMS確認"
5402
5403 #: lib/mail.php:463
5404 #, php-format
5405 msgid "You've been nudged by %s"
5406 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5407
5408 #: lib/mail.php:467
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid ""
5411 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5412 "to post some news.\n"
5413 "\n"
5414 "So let's hear from you :)\n"
5415 "\n"
5416 "%3$s\n"
5417 "\n"
5418 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5419 "\n"
5420 "With kind regards,\n"
5421 "%4$s\n"
5422 msgstr ""
5423 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5424 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5425 "\n"
5426 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5427 "\n"
5428 "%3$s\n"
5429 "\n"
5430 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5431 "\n"
5432 "敬具\n"
5433 "%4$s\n"
5434
5435 #: lib/mail.php:510
5436 #, php-format
5437 msgid "New private message from %s"
5438 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5439
5440 #: lib/mail.php:514
5441 #, fuzzy, php-format
5442 msgid ""
5443 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5444 "\n"
5445 "------------------------------------------------------\n"
5446 "%3$s\n"
5447 "------------------------------------------------------\n"
5448 "\n"
5449 "You can reply to their message here:\n"
5450 "\n"
5451 "%4$s\n"
5452 "\n"
5453 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5454 "\n"
5455 "With kind regards,\n"
5456 "%5$s\n"
5457 msgstr ""
5458 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5459 "\n"
5460 "------------------------------------------------------\n"
5461 "%3$s\n"
5462 "------------------------------------------------------\n"
5463 "\n"
5464 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5465 "\n"
5466 "%4$s\n"
5467 "\n"
5468 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5469 "\n"
5470 "敬具\n"
5471 "%5$s\n"
5472
5473 #: lib/mail.php:559
5474 #, php-format
5475 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5476 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5477
5478 #: lib/mail.php:561
5479 #, fuzzy, php-format
5480 msgid ""
5481 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5482 "\n"
5483 "The URL of your notice is:\n"
5484 "\n"
5485 "%3$s\n"
5486 "\n"
5487 "The text of your notice is:\n"
5488 "\n"
5489 "%4$s\n"
5490 "\n"
5491 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5492 "\n"
5493 "%5$s\n"
5494 "\n"
5495 "Faithfully yours,\n"
5496 "%6$s\n"
5497 msgstr ""
5498 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5499 "ました。\n"
5500 "\n"
5501 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5502 "\n"
5503 "%3$s\n"
5504 "\n"
5505 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5506 "\n"
5507 "%4$s\n"
5508 "\n"
5509 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5510 "\n"
5511 "%5$s\n"
5512 "\n"
5513 "忠実である、あなたのもの、\n"
5514 "%6%s\n"
5515
5516 #: lib/mail.php:624
5517 #, php-format
5518 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5519 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5520
5521 #: lib/mail.php:626
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5525 "\n"
5526 "The notice is here:\n"
5527 "\n"
5528 "\t%3$s\n"
5529 "\n"
5530 "It reads:\n"
5531 "\n"
5532 "\t%4$s\n"
5533 "\n"
5534 msgstr ""
5535 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5536 "\n"
5537 "つぶやきはここ:\n"
5538 "\n"
5539 "%3$s\n"
5540 "\n"
5541 "これを読む:\n"
5542 "\n"
5543 "%4$s\n"
5544 "\n"
5545
5546 #: lib/mailbox.php:89
5547 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5548 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5549
5550 #: lib/mailbox.php:139
5551 msgid ""
5552 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5553 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5554 msgstr ""
5555 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5556 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5557 "メッセージを送ることができます。"
5558
5559 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5560 msgid "from"
5561 msgstr "from"
5562
5563 #: lib/mailhandler.php:37
5564 msgid "Could not parse message."
5565 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5566
5567 #: lib/mailhandler.php:42
5568 msgid "Not a registered user."
5569 msgstr "登録ユーザではありません。"
5570
5571 #: lib/mailhandler.php:46
5572 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5573 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5574
5575 #: lib/mailhandler.php:50
5576 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5577 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5578
5579 #: lib/mailhandler.php:228
5580 #, php-format
5581 msgid "Unsupported message type: %s"
5582 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5583
5584 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5585 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5586 msgstr ""
5587 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5588 "てください。"
5589
5590 #: lib/mediafile.php:142
5591 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5592 msgstr ""
5593 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5594 "超えています。"
5595
5596 #: lib/mediafile.php:147
5597 msgid ""
5598 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5599 "the HTML form."
5600 msgstr ""
5601 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5602 "ティブを超えています。"
5603
5604 #: lib/mediafile.php:152
5605 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5606 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5607
5608 #: lib/mediafile.php:159
5609 msgid "Missing a temporary folder."
5610 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5611
5612 #: lib/mediafile.php:162
5613 msgid "Failed to write file to disk."
5614 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5615
5616 #: lib/mediafile.php:165
5617 msgid "File upload stopped by extension."
5618 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5619
5620 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5621 msgid "File exceeds user's quota."
5622 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5623
5624 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5625 msgid "File could not be moved to destination directory."
5626 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5627
5628 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5629 msgid "Could not determine file's MIME type."
5630 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5631
5632 #: lib/mediafile.php:270
5633 #, php-format
5634 msgid " Try using another %s format."
5635 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5636
5637 #: lib/mediafile.php:275
5638 #, php-format
5639 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5640 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5641
5642 #: lib/messageform.php:120
5643 msgid "Send a direct notice"
5644 msgstr "直接つぶやきを送る"
5645
5646 #: lib/messageform.php:146
5647 msgid "To"
5648 msgstr "To"
5649
5650 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5651 msgid "Available characters"
5652 msgstr "利用可能な文字"
5653
5654 #: lib/noticeform.php:160
5655 msgid "Send a notice"
5656 msgstr "つぶやきを送る"
5657
5658 #: lib/noticeform.php:173
5659 #, php-format
5660 msgid "What's up, %s?"
5661 msgstr "最近どう %s?"
5662
5663 #: lib/noticeform.php:192
5664 msgid "Attach"
5665 msgstr "添付"
5666
5667 #: lib/noticeform.php:196
5668 msgid "Attach a file"
5669 msgstr "ファイル添付"
5670
5671 #: lib/noticeform.php:212
5672 msgid "Share my location"
5673 msgstr "あなたの場所を共有する"
5674
5675 #: lib/noticeform.php:215
5676 msgid "Do not share my location"
5677 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5678
5679 #: lib/noticeform.php:216
5680 msgid ""
5681 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5682 "try again later"
5683 msgstr ""
5684 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5685 "度試みてください"
5686
5687 #: lib/noticelist.php:428
5688 #, php-format
5689 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/noticelist.php:429
5693 #, fuzzy
5694 msgid "N"
5695 msgstr "北"
5696
5697 #: lib/noticelist.php:429
5698 #, fuzzy
5699 msgid "S"
5700 msgstr "南"
5701
5702 #: lib/noticelist.php:430
5703 #, fuzzy
5704 msgid "E"
5705 msgstr "東"
5706
5707 #: lib/noticelist.php:430
5708 #, fuzzy
5709 msgid "W"
5710 msgstr "西"
5711
5712 #: lib/noticelist.php:436
5713 msgid "at"
5714 msgstr "at"
5715
5716 #: lib/noticelist.php:531
5717 msgid "in context"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/noticelist.php:556
5721 msgid "Repeated by"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/noticelist.php:582
5725 msgid "Reply to this notice"
5726 msgstr "このつぶやきへ返信"
5727
5728 #: lib/noticelist.php:583
5729 msgid "Reply"
5730 msgstr "返信"
5731
5732 #: lib/noticelist.php:625
5733 msgid "Notice repeated"
5734 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5735
5736 #: lib/nudgeform.php:116
5737 msgid "Nudge this user"
5738 msgstr "このユーザへ合図"
5739
5740 #: lib/nudgeform.php:128
5741 msgid "Nudge"
5742 msgstr "合図"
5743
5744 #: lib/nudgeform.php:128
5745 msgid "Send a nudge to this user"
5746 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5747
5748 #: lib/oauthstore.php:283
5749 msgid "Error inserting new profile"
5750 msgstr "プロファイル追加エラー"
5751
5752 #: lib/oauthstore.php:291
5753 msgid "Error inserting avatar"
5754 msgstr "アバター追加エラー"
5755
5756 #: lib/oauthstore.php:311
5757 msgid "Error inserting remote profile"
5758 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5759
5760 #: lib/oauthstore.php:345
5761 msgid "Duplicate notice"
5762 msgstr "重複したつぶやき"
5763
5764 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5765 msgid "You have been banned from subscribing."
5766 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5767
5768 #: lib/oauthstore.php:491
5769 msgid "Couldn't insert new subscription."
5770 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5771
5772 #: lib/personalgroupnav.php:99
5773 msgid "Personal"
5774 msgstr "パーソナル"
5775
5776 #: lib/personalgroupnav.php:104
5777 msgid "Replies"
5778 msgstr "返信"
5779
5780 #: lib/personalgroupnav.php:114
5781 msgid "Favorites"
5782 msgstr "お気に入り"
5783
5784 #: lib/personalgroupnav.php:125
5785 msgid "Inbox"
5786 msgstr "受信箱"
5787
5788 #: lib/personalgroupnav.php:126
5789 msgid "Your incoming messages"
5790 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5791
5792 #: lib/personalgroupnav.php:130
5793 msgid "Outbox"
5794 msgstr "送信箱"
5795
5796 #: lib/personalgroupnav.php:131
5797 msgid "Your sent messages"
5798 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5799
5800 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5801 #, php-format
5802 msgid "Tags in %s's notices"
5803 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5804
5805 #: lib/plugin.php:114
5806 msgid "Unknown"
5807 msgstr "不明"
5808
5809 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5810 msgid "Subscriptions"
5811 msgstr "フォロー"
5812
5813 #: lib/profileaction.php:126
5814 msgid "All subscriptions"
5815 msgstr "すべてのフォロー"
5816
5817 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5818 msgid "Subscribers"
5819 msgstr "フォローされている"
5820
5821 #: lib/profileaction.php:157
5822 msgid "All subscribers"
5823 msgstr "すべてのフォローされている"
5824
5825 #: lib/profileaction.php:178
5826 msgid "User ID"
5827 msgstr "利用者ID"
5828
5829 #: lib/profileaction.php:183
5830 msgid "Member since"
5831 msgstr "からのメンバー"
5832
5833 #: lib/profileaction.php:245
5834 msgid "All groups"
5835 msgstr "全てのグループ"
5836
5837 #: lib/profileformaction.php:123
5838 msgid "No return-to arguments."
5839 msgstr "return-to 引数がありません。"
5840
5841 #: lib/profileformaction.php:137
5842 msgid "Unimplemented method."
5843 msgstr "未実装のメソッド。"
5844
5845 #: lib/publicgroupnav.php:78
5846 msgid "Public"
5847 msgstr "パブリック"
5848
5849 #: lib/publicgroupnav.php:82
5850 msgid "User groups"
5851 msgstr "ユーザグループ"
5852
5853 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5854 msgid "Recent tags"
5855 msgstr "最近のタグ"
5856
5857 #: lib/publicgroupnav.php:88
5858 msgid "Featured"
5859 msgstr "フィーチャーされた"
5860
5861 #: lib/publicgroupnav.php:92
5862 msgid "Popular"
5863 msgstr "人気"
5864
5865 #: lib/repeatform.php:107
5866 msgid "Repeat this notice?"
5867 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5868
5869 #: lib/repeatform.php:132
5870 msgid "Repeat this notice"
5871 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5872
5873 #: lib/sandboxform.php:67
5874 msgid "Sandbox"
5875 msgstr "サンドボックス"
5876
5877 #: lib/sandboxform.php:78
5878 msgid "Sandbox this user"
5879 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5880
5881 #: lib/searchaction.php:120
5882 msgid "Search site"
5883 msgstr "サイト検索"
5884
5885 #: lib/searchaction.php:126
5886 msgid "Keyword(s)"
5887 msgstr "キーワード"
5888
5889 #: lib/searchaction.php:162
5890 msgid "Search help"
5891 msgstr "ヘルプ検索"
5892
5893 #: lib/searchgroupnav.php:80
5894 msgid "People"
5895 msgstr "人々"
5896
5897 #: lib/searchgroupnav.php:81
5898 msgid "Find people on this site"
5899 msgstr "このサイトの人々を探す"
5900
5901 #: lib/searchgroupnav.php:83
5902 msgid "Find content of notices"
5903 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5904
5905 #: lib/searchgroupnav.php:85
5906 msgid "Find groups on this site"
5907 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5908
5909 #: lib/section.php:89
5910 msgid "Untitled section"
5911 msgstr "名称未設定のセクション"
5912
5913 #: lib/section.php:106
5914 msgid "More..."
5915 msgstr "さらに..."
5916
5917 #: lib/silenceform.php:67
5918 msgid "Silence"
5919 msgstr "サイレンス"
5920
5921 #: lib/silenceform.php:78
5922 msgid "Silence this user"
5923 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5924
5925 #: lib/subgroupnav.php:83
5926 #, php-format
5927 msgid "People %s subscribes to"
5928 msgstr "人々 %s はフォロー"
5929
5930 #: lib/subgroupnav.php:91
5931 #, php-format
5932 msgid "People subscribed to %s"
5933 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5934
5935 #: lib/subgroupnav.php:99
5936 #, php-format
5937 msgid "Groups %s is a member of"
5938 msgstr "グループ %s はメンバー"
5939
5940 #: lib/subs.php:52
5941 msgid "Already subscribed!"
5942 msgstr "すでにフォローしています!"
5943
5944 #: lib/subs.php:56
5945 msgid "User has blocked you."
5946 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5947
5948 #: lib/subs.php:63
5949 msgid "Could not subscribe."
5950 msgstr "フォローできません。"
5951
5952 #: lib/subs.php:82
5953 msgid "Could not subscribe other to you."
5954 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5955
5956 #: lib/subs.php:137
5957 msgid "Not subscribed!"
5958 msgstr "フォローしていません!"
5959
5960 #: lib/subs.php:142
5961 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5962 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5963
5964 #: lib/subs.php:158
5965 msgid "Couldn't delete subscription."
5966 msgstr "フォローを削除できません"
5967
5968 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5969 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5970 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5971 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5972
5973 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5974 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5975 msgid "People Tagcloud as tagged"
5976 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5977
5978 #: lib/tagcloudsection.php:56
5979 msgid "None"
5980 msgstr "なし"
5981
5982 #: lib/topposterssection.php:74
5983 msgid "Top posters"
5984 msgstr "上位投稿者"
5985
5986 #: lib/unsandboxform.php:69
5987 msgid "Unsandbox"
5988 msgstr "アンサンドボックス"
5989
5990 #: lib/unsandboxform.php:80
5991 msgid "Unsandbox this user"
5992 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5993
5994 #: lib/unsilenceform.php:67
5995 msgid "Unsilence"
5996 msgstr "アンサイレンス"
5997
5998 #: lib/unsilenceform.php:78
5999 msgid "Unsilence this user"
6000 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6001
6002 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6003 msgid "Unsubscribe from this user"
6004 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
6005
6006 #: lib/unsubscribeform.php:137
6007 msgid "Unsubscribe"
6008 msgstr "フォロー解除"
6009
6010 #: lib/userprofile.php:116
6011 msgid "Edit Avatar"
6012 msgstr "アバターを編集する"
6013
6014 #: lib/userprofile.php:236
6015 msgid "User actions"
6016 msgstr "利用者アクション"
6017
6018 #: lib/userprofile.php:248
6019 msgid "Edit profile settings"
6020 msgstr "プロファイル設定編集"
6021
6022 #: lib/userprofile.php:249
6023 msgid "Edit"
6024 msgstr "編集"
6025
6026 #: lib/userprofile.php:272
6027 msgid "Send a direct message to this user"
6028 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6029
6030 #: lib/userprofile.php:273
6031 msgid "Message"
6032 msgstr "メッセージ"
6033
6034 #: lib/userprofile.php:311
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Moderate"
6037 msgstr "司会"
6038
6039 #: lib/util.php:868
6040 msgid "a few seconds ago"
6041 msgstr "数秒前"
6042
6043 #: lib/util.php:870
6044 msgid "about a minute ago"
6045 msgstr "約 1 分前"
6046
6047 #: lib/util.php:872
6048 #, php-format
6049 msgid "about %d minutes ago"
6050 msgstr "約 %d 分前"
6051
6052 #: lib/util.php:874
6053 msgid "about an hour ago"
6054 msgstr "約 1 時間前"
6055
6056 #: lib/util.php:876
6057 #, php-format
6058 msgid "about %d hours ago"
6059 msgstr "約 %d 時間前"
6060
6061 #: lib/util.php:878
6062 msgid "about a day ago"
6063 msgstr "約 1 日前"
6064
6065 #: lib/util.php:880
6066 #, php-format
6067 msgid "about %d days ago"
6068 msgstr "約 %d 日前"
6069
6070 #: lib/util.php:882
6071 msgid "about a month ago"
6072 msgstr "約 1 ヵ月前"
6073
6074 #: lib/util.php:884
6075 #, php-format
6076 msgid "about %d months ago"
6077 msgstr "約 %d ヵ月前"
6078
6079 #: lib/util.php:886
6080 msgid "about a year ago"
6081 msgstr "約 1 年前"
6082
6083 #: lib/webcolor.php:82
6084 #, php-format
6085 msgid "%s is not a valid color!"
6086 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6087
6088 #: lib/webcolor.php:123
6089 #, php-format
6090 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6091 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6092
6093 #: lib/xmppmanager.php:402
6094 #, php-format
6095 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6096 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"