]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'people_tags_rebase' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:36:07+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "プライベート"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "招待のみ登録させる。"
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "招待のみ"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "新規登録を無効。"
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "閉じられた"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "アクセス設定の保存"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 #. TRANS: Server error when page not found (404)
132 #. TRANS: Server error when page not found (404).
133 msgid "No such page."
134 msgstr "そのようなページはありません。"
135
136 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
137 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
138 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
139 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
140 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
141 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
142 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
147 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
148 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
149 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
150 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
151 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
152 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
153 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
162 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
164 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
168 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
169 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
171 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
172 #. TRANS: Client error.
173 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
175 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
176 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
177 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
178 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
179 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
180 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
181 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
182 msgid "No such user."
183 msgstr "そのようなユーザはいません。"
184
185 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
186 #, php-format
187 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
188 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
189
190 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
191 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
194 #. TRANS: %s is a username.
195 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
196 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
201 #. TRANS: %s is a username.
202 #, php-format
203 msgid "%s and friends"
204 msgstr "%sとその友人"
205
206 #. TRANS: %s is user nickname.
207 #, php-format
208 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
209 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
210
211 #. TRANS: %s is user nickname.
212 #, php-format
213 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
214 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
215
216 #. TRANS: %s is user nickname.
217 #, php-format
218 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
219 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
220
221 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
225 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
226
227 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
232 "something yourself."
233 msgstr ""
234 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
235 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
236
237 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
242 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
243 msgstr ""
244 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
245 "ください!"
246
247 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
248 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
249 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
250 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
251 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
256 "post a notice to them."
257 msgstr ""
258 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
259 "してください!"
260
261 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
262 msgid "You and friends"
263 msgstr "あなたと友人"
264
265 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
266 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
267 #, php-format
268 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
269 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
270
271 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
276
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 msgid "This method requires a POST."
282 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
288 "none."
289 msgstr ""
290 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
291 "sms, im, none"
292
293 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
294 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
295 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
296 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
297 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
298 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
299 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
300 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
301 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
302 msgid "Could not update user."
303 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
304
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
306 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
307 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
309 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
310 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
311 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
312 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
313 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
314 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
315 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
316 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
317 msgid "User has no profile."
318 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
319
320 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
321 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
322 msgid "Could not save profile."
323 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
326 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
327 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid ""
330 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
331 "current configuration."
332 msgid_plural ""
333 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
334 "current configuration."
335 msgstr[0] ""
336 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
337 "できませんでした。"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
340 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
341 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
343 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
344 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
345 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
346 msgid "Unable to save your design settings."
347 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
348
349 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
351 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
352 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
354 msgid "Could not update your design."
355 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
356
357 #. TRANS: Title for Atom feed.
358 msgctxt "ATOM"
359 msgid "Main"
360 msgstr ""
361
362 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
363 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
364 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
365 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
366 #, php-format
367 msgid "%s timeline"
368 msgstr "%s のタイムライン"
369
370 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
371 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
372 #. TRANS: %s is a user nickname.
373 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
374 #. TRANS: %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "%s subscriptions"
377 msgstr "%s フォローしている"
378
379 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
380 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
381 #. TRANS: %s is a user nickname.
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid "%s favorites"
384 msgstr "お気に入り"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "%s memberships"
389 msgstr "%s グループメンバー"
390
391 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
392 msgid "You cannot block yourself!"
393 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
394
395 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
396 msgid "Block user failed."
397 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
398
399 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
400 msgid "Unblock user failed."
401 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
402
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "Direct messages from %s"
406 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
407
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "All the direct messages sent from %s"
411 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
412
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "Direct messages to %s"
416 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
417
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "All the direct messages sent to %s"
421 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
424 msgid "No message text!"
425 msgstr "メッセージの本文がありません!"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
430 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
431 #, fuzzy, php-format
432 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
433 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
434 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
435
436 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
437 msgid "Recipient user not found."
438 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
439
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
441 #, fuzzy
442 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
444
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
449 msgstr ""
450 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 msgid "This status is already a favorite."
460 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
463 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 msgid "Could not create favorite."
466 msgstr "お気に入りを作成できません。"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
469 msgid "That status is not a favorite."
470 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
473 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
474 msgid "Could not delete favorite."
475 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
478 msgid "Could not follow user: profile not found."
479 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
482 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 #, php-format
484 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
485 msgstr ""
486 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
489 msgid "Could not unfollow user: User not found."
490 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 msgid "You cannot unfollow yourself."
494 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
497 #, fuzzy
498 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
499 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
502 msgid "Could not determine source user."
503 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
506 msgid "Could not find target user."
507 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
508
509 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
515 msgid "Nickname already in use. Try another one."
516 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
517
518 #. TRANS: Client error in form for group creation.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
524 msgid "Not a valid nickname."
525 msgstr "有効なニックネームではありません。"
526
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
529 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
535 msgid "Homepage is not a valid URL."
536 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
537
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
544 #, fuzzy
545 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
546 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
547
548 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
551 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
552 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Form validation error in New application form.
556 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
559 #, fuzzy, php-format
560 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
561 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
562 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
563
564 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
570 #, fuzzy
571 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #, fuzzy, php-format
583 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
586
587 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
588 #. TRANS: %s is the invalid alias.
589 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
590 #. TRANS: %s is the invalid alias.
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
593 msgstr "不正な別名: \"%s\""
594
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
596 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
598 #. TRANS: %s is the already used alias.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
601 #, php-format
602 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
603 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
604
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 msgid "Alias can't be the same as nickname."
608 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
609
610 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
616 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
617 msgid "Group not found."
618 msgstr "見つかりません。"
619
620 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
622 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
623 msgid "You are already a member of that group."
624 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
625
626 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
628 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
629 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
630 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
631
632 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
633 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
634 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
635 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
636 #, php-format
637 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
638 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
639
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
641 msgid "You are not a member of this group."
642 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
643
644 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
645 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
646 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #, php-format
649 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
650 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
651
652 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
653 #, php-format
654 msgid "%s's groups"
655 msgstr "%s のグループ"
656
657 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
660 msgstr "グループ %s はメンバー"
661
662 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
663 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
664 #. TRANS: %s is a nickname.
665 #, php-format
666 msgid "%s groups"
667 msgstr "%s グループ"
668
669 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
670 #, php-format
671 msgid "groups on %s"
672 msgstr "%s 上のグループ"
673
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
676 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
678 msgid "You must be an admin to edit the group."
679 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
680
681 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
682 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
683 msgid "Could not update group."
684 msgstr "グループを更新できません。"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
687 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
688 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
689 msgid "Could not create aliases."
690 msgstr "別名を作成できません。"
691
692 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
693 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
694 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
695 msgstr ""
696 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
697 "できません。"
698
699 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
700 #. TRANS: Group create form validation error.
701 #, fuzzy
702 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
703 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
704
705 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
706 #, fuzzy
707 msgid "Upload failed."
708 msgstr "ファイルアップロード"
709
710 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
711 #, fuzzy
712 msgid "Invalid request token or verifier."
713 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
714
715 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
716 msgid "No oauth_token parameter provided."
717 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
718
719 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
720 #, fuzzy
721 msgid "Invalid request token."
722 msgstr "不正なトークン。"
723
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #, fuzzy
726 msgid "Request token already authorized."
727 msgstr "認証されていません。"
728
729 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
731 #. TRANS: Form validation error message.
732 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
733 #. TRANS: Form validation error.
734 #. TRANS: Form validation error message.
735 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
736 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
737 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
738 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
739 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
740
741 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
742 msgid "Invalid nickname / password!"
743 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
744
745 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
746 #, fuzzy
747 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
748 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
749
750 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
751 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
752 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
753 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
755 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
757 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
758 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
759 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
760 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
761 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
762 msgid "Unexpected form submission."
763 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
764
765 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
766 msgid "An application would like to connect to your account"
767 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
768
769 #. TRANS: Fieldset legend.
770 msgid "Allow or deny access"
771 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
772
773 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
774 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
778 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
779 "parties you trust."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
783 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
784 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
785 #, php-format
786 msgid ""
787 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
788 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
789 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: Fieldset legend.
793 #, fuzzy
794 msgctxt "LEGEND"
795 msgid "Account"
796 msgstr "アカウント"
797
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label on login page.
800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
801 #. TRANS: Field label on account registration page.
802 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
803 #. TRANS: Field label on group edit form.
804 msgid "Nickname"
805 msgstr "ニックネーム"
806
807 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
808 #. TRANS: Field label on login page.
809 #. TRANS: Field label on account registration page.
810 msgid "Password"
811 msgstr "パスワード"
812
813 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
814 #. TRANS: by an external application.
815 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
819 #, fuzzy
820 msgctxt "BUTTON"
821 msgid "Cancel"
822 msgstr "中止"
823
824 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
825 #, fuzzy
826 msgctxt "BUTTON"
827 msgid "Allow"
828 msgstr "許可"
829
830 #. TRANS: Form instructions.
831 #, fuzzy
832 msgid "Authorize access to your account information."
833 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
834
835 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
836 #, fuzzy
837 msgid "Authorization canceled."
838 msgstr "確認コードがありません。"
839
840 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
841 #. TRANS: %s is an OAuth token.
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "The request token %s has been revoked."
844 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
845
846 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
847 #, fuzzy
848 msgid "You have successfully authorized the application"
849 msgstr "認証されていません。"
850
851 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
852 msgid ""
853 "Please return to the application and enter the following security code to "
854 "complete the process."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
858 #. TRANS: %s is the authorised application name.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "You have successfully authorized %s"
861 msgstr "認証されていません。"
862
863 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #. TRANS: %s is the authorised application name.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
868 "process."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
872 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
873 msgid "This method requires a POST or DELETE."
874 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
877 msgid "You may not delete another user's status."
878 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
879
880 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
881 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
882 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
884 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
885 msgid "No such notice."
886 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
887
888 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
889 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
892 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
893 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
894 #, fuzzy
895 msgid "HTTP method not supported."
896 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
897
898 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
899 #. TRANS: %s is the requested output format.
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "Unsupported format: %s."
902 msgstr "サポート外の形式です。"
903
904 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
905 msgid "Status deleted."
906 msgstr "ステータスを削除しました。"
907
908 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
909 msgid "No status with that ID found."
910 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
911
912 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
913 msgid "Can only delete using the Atom format."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
917 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
918 #, fuzzy
919 msgid "Cannot delete this notice."
920 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
921
922 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid "Deleted notice %d"
925 msgstr "つぶやき削除"
926
927 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
928 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
932 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
935 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
938 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
939 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
940
941 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
942 #, fuzzy
943 msgid "Parent notice not found."
944 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
947 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
948 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
949 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
952 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
953 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
954
955 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
956 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
957 msgid "Unsupported format."
958 msgstr "サポート外の形式です。"
959
960 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 #, php-format
963 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
964 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
965
966 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
968 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
971 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #, php-format
976 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
977 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
978
979 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
980 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
981 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
982 #, php-format
983 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
984 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
985
986 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
987 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
988 #, php-format
989 msgid "%s public timeline"
990 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
991
992 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
993 #, php-format
994 msgid "%s updates from everyone!"
995 msgstr "皆からの %s アップデート!"
996
997 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
998 #, fuzzy
999 msgid "Unimplemented."
1000 msgstr "未実装のメソッド。"
1001
1002 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1003 #, php-format
1004 msgid "Repeated to %s"
1005 msgstr "%s への返信"
1006
1007 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1008 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1011 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1012
1013 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1014 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1015 #, php-format
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "%s の返信"
1018
1019 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1023 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1026 #. TRANS: %s is the tag.
1027 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1028 #. TRANS: %s is the tag.
1029 #, php-format
1030 msgid "Notices tagged with %s"
1031 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1035 #. TRANS: Tag feed description.
1036 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1037 #, php-format
1038 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1039 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1044 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1047 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1051 msgid "Atom post must not be empty."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1055 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1059 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1063 msgid "Can only handle POST activities."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1067 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1068 #, php-format
1069 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1073 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "No content for notice %d."
1076 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1079 #. TRANS: %s is the notice URI.
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1082 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1083
1084 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1085 msgid "API method under construction."
1086 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1089 #, fuzzy
1090 msgid "User not found."
1091 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1094 msgid "You must be logged in to leave a group."
1095 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1126 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1127 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1128 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1129 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1130 msgid "No such group."
1131 msgstr "そのようなグループはありません。"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1134 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1136 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "No nickname or ID."
1139 msgstr "ニックネームがありません。"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Must be logged in."
1145 msgstr "ログインしていません。"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1149 #. TRANS: being a group administrator.
1150 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Must specify a profile."
1157 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1160 #. TRANS: %s is a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1162 #. TRANS: %s is a user nickname.
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1165 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1169 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1174 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1178 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1181 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1182
1183 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1184 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgctxt "TITLE"
1187 msgid "%1$s's request for %2$s"
1188 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1189
1190 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1191 msgid "Join request approved."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1195 msgid "Join request canceled."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1201 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1202
1203 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1204 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1207 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1208
1209 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1210 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgctxt "TITLE"
1213 msgid "%1$s's request"
1214 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1215
1216 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Subscription approved."
1219 msgstr "フォローが承認されました"
1220
1221 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Subscription canceled."
1224 msgstr "確認コードがありません。"
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1227 #. TRANS: Client exception.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "No such profile."
1231 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1232
1233 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1234 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1237 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1243 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Can only handle favorite activities."
1248 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Can only fave notices."
1253 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Unknown notice."
1258 msgstr "不明"
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Already a favorite."
1263 msgstr "お気に入りに加える"
1264
1265 #. TRANS: Title for group membership feed.
1266 #. TRANS: %s is a username.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Group memberships of %s"
1269 msgstr "%s グループメンバー"
1270
1271 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1272 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1275 msgstr "グループ %s はメンバー"
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cannot add someone else's membership."
1280 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Can only handle join activities."
1285 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Unknown group."
1290 msgstr "不明"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Already a member."
1295 msgstr "全てのメンバー"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1298 msgid "Blocked by admin."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No such favorite."
1304 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1309 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Not a member."
1314 msgstr "全てのメンバー"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1319 msgstr "フォローを保存できません。"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1322 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "No such profile id: %d."
1325 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1328 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1331 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1336 msgstr "フォローを保存できません。"
1337
1338 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1339 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1342 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1345 msgid "Can only handle Follow activities."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1349 msgid "Can only follow people."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1353 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Unknown profile %s."
1356 msgstr "不明なファイルタイプ"
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1359 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Already subscribed to %s."
1362 msgstr "すでにフォローしています!"
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1365 msgid "No such attachment."
1366 msgstr "そのような添付はありません。"
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1375 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1376 msgid "No nickname."
1377 msgstr "ニックネームがありません。"
1378
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1380 msgid "No size."
1381 msgstr "サイズがありません。"
1382
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1384 msgid "Invalid size."
1385 msgstr "不正なサイズ。"
1386
1387 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1388 msgid "Avatar"
1389 msgstr "アバター"
1390
1391 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1392 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1393 #, php-format
1394 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1395 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1396
1397 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1398 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1399 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1400 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1401 #. TRANS: while the user has no profile.
1402 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1403 msgid "User without matching profile."
1404 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1405
1406 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1407 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1408 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1409 msgid "Avatar settings"
1410 msgstr "アバター設定"
1411
1412 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1414 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1415 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1416 msgid "Original"
1417 msgstr "オリジナル"
1418
1419 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1420 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1421 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1422 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1423 msgid "Preview"
1424 msgstr "プレビュー"
1425
1426 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1427 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1428 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1429 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Delete"
1433 msgstr "削除"
1434
1435 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1436 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "Upload"
1440 msgstr "アップロード"
1441
1442 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1443 #, fuzzy
1444 msgctxt "BUTTON"
1445 msgid "Crop"
1446 msgstr "切り取り"
1447
1448 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1449 #, fuzzy
1450 msgid "No file uploaded."
1451 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1456 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1457
1458 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1459 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1460 msgid "Lost our file data."
1461 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1462
1463 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1464 msgid "Avatar updated."
1465 msgstr "アバターが更新されました。"
1466
1467 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1468 msgid "Failed updating avatar."
1469 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1470
1471 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1472 msgid "Avatar deleted."
1473 msgstr "アバターが削除されました。"
1474
1475 #. TRANS: Title for backup account page.
1476 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1477 msgid "Backup account"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1483 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1484
1485 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1486 msgid "You may not backup your account."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1490 msgid ""
1491 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1492 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1493 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1494 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1495 "are not backed up."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Backup"
1502 msgstr "バックグラウンド"
1503
1504 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1505 msgid "Backup your account."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1509 msgid "You already blocked that user."
1510 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1511
1512 #. TRANS: Title for block user page.
1513 #. TRANS: Legend for block user form.
1514 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1515 msgid "Block user"
1516 msgstr "ユーザをブロック"
1517
1518 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1522 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1523 "will not be notified of any @-replies from them."
1524 msgstr ""
1525 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1526 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1527 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1528
1529 #. TRANS: Button label on the user block form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1534 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "No"
1537 msgstr "ノート"
1538
1539 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Do not block this user."
1542 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1543
1544 #. TRANS: Button label on the user block form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1549 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1550 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Yes"
1553 msgstr "はい"
1554
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Block this user."
1558 msgstr "このユーザをブロックする"
1559
1560 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1561 msgid "Failed to save block information."
1562 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1563
1564 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1565 #. TRANS: %s is a group nickname.
1566 #, php-format
1567 msgid "%s blocked profiles"
1568 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1569
1570 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1571 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1572 #, php-format
1573 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1574 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1575
1576 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1579
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 msgid "Unblock user from group"
1582 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1583
1584 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1585 #, fuzzy
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "Unblock"
1588 msgstr "アンブロック"
1589
1590 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1591 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1592 msgid "Unblock this user"
1593 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1594
1595 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1596 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1597 #, php-format
1598 msgid "Post to %s"
1599 msgstr "%s 上のグループ"
1600
1601 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1602 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1603 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgctxt "TITLE"
1606 msgid "%1$s left group %2$s"
1607 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1608
1609 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1610 msgid "Not logged in."
1611 msgstr "ログインしていません。"
1612
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1615 msgid "No profile ID in request."
1616 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1617
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1619 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1621 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1623 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1626 msgid "No profile with that ID."
1627 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1628
1629 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1630 #, fuzzy
1631 msgctxt "TITLE"
1632 msgid "Unsubscribed"
1633 msgstr "フォロー解除済み"
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1636 msgid "No confirmation code."
1637 msgstr "確認コードがありません。"
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1640 msgid "Confirmation code not found."
1641 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1644 msgid "That confirmation code is not for you!"
1645 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1646
1647 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1648 #, php-format
1649 msgid "Unrecognized address type %s"
1650 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1651
1652 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1653 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1654 msgid "That address has already been confirmed."
1655 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1658 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Could not update user IM preferences."
1661 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1662
1663 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not insert user IM preferences."
1666 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1667
1668 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1669 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Could not delete address confirmation."
1672 msgstr "メール承認を削除できません"
1673
1674 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirm address"
1676 msgstr "アドレスの確認"
1677
1678 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1679 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1680 #, php-format
1681 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1682 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1683
1684 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1685 msgid "Conversation"
1686 msgstr "会話"
1687
1688 #. TRANS: Title for conversation page.
1689 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1690 #, fuzzy
1691 msgctxt "TITLE"
1692 msgid "Notice"
1693 msgstr "つぶやき"
1694
1695 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1698 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1699
1700 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1701 #, fuzzy
1702 msgid "You cannot delete your account."
1703 msgstr "ユーザを削除できません"
1704
1705 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1706 msgid "I am sure."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1710 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1711 #, php-format
1712 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Account deleted."
1718 msgstr "アバターが削除されました。"
1719
1720 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1721 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Delete account"
1724 msgstr "新しいグループを作成"
1725
1726 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1727 msgid ""
1728 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1729 "server."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1733 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1737 "deletion."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1741 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1742 msgid "Confirm"
1743 msgstr "パスワード確認"
1744
1745 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1746 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1747 #, fuzzy, php-format
1748 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1749 msgstr "ユーザを削除できません"
1750
1751 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Permanently delete your account"
1754 msgstr "ユーザを削除できません"
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1757 msgid "You must be logged in to delete an application."
1758 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1761 msgid "Application not found."
1762 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1767 msgid "You are not the owner of this application."
1768 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1771 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1772 msgid "There was a problem with your session token."
1773 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1774
1775 #. TRANS: Title for delete application page.
1776 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1777 msgid "Delete application"
1778 msgstr "アプリケーション削除"
1779
1780 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1784 "about the application from the database, including all existing user "
1785 "connections."
1786 msgstr ""
1787 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1788 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1789
1790 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Do not delete this application."
1793 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1794
1795 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Delete this application."
1798 msgstr "このアプリケーションを削除"
1799
1800 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1801 #, fuzzy
1802 msgid "You must be logged in to delete a group."
1803 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1804
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1806 #, fuzzy
1807 msgid "You are not allowed to delete this group."
1808 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1809
1810 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1811 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1812 #, fuzzy, php-format
1813 msgid "Could not delete group %s."
1814 msgstr "グループを更新できません。"
1815
1816 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1817 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Deleted group %s"
1820 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1821
1822 #. TRANS: Title of delete group page.
1823 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Delete group"
1826 msgstr "ユーザ削除"
1827
1828 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1832 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1833 "will still appear in individual timelines."
1834 msgstr ""
1835 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1836 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1837
1838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Do not delete this group."
1841 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Delete this group."
1846 msgstr "このユーザを削除"
1847
1848 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1849 msgid ""
1850 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1851 "be undone."
1852 msgstr ""
1853 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1854 "すことはできません。"
1855
1856 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1857 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1858 msgid "Delete notice"
1859 msgstr "つぶやき削除"
1860
1861 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1862 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1863 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Do not delete this notice."
1868 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Delete this notice."
1873 msgstr "このつぶやきを削除"
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1876 msgid "You cannot delete users."
1877 msgstr "ユーザを削除できません"
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1880 msgid "You can only delete local users."
1881 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1882
1883 #. TRANS: Title of delete user page.
1884 #, fuzzy
1885 msgctxt "TITLE"
1886 msgid "Delete user"
1887 msgstr "ユーザ削除"
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "ユーザ削除"
1892
1893 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1894 msgid ""
1895 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1896 "the user from the database, without a backup."
1897 msgstr ""
1898 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1899 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Do not delete this user."
1904 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Delete this user."
1909 msgstr "このユーザを削除"
1910
1911 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1912 msgid "Design"
1913 msgstr "デザイン"
1914
1915 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1916 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1920 msgid "Invalid logo URL."
1921 msgstr "不正なロゴ URL"
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Invalid SSL logo URL."
1926 msgstr "不正なロゴ URL"
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1929 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1930 #, php-format
1931 msgid "Theme not available: %s."
1932 msgstr "IM が利用不可。"
1933
1934 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1935 msgid "Change logo"
1936 msgstr "ロゴの変更"
1937
1938 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1939 msgid "Site logo"
1940 msgstr "サイトロゴ"
1941
1942 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1943 #, fuzzy
1944 msgid "SSL logo"
1945 msgstr "サイトロゴ"
1946
1947 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1948 msgid "Change theme"
1949 msgstr "テーマ変更"
1950
1951 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1952 msgid "Site theme"
1953 msgstr "サイトテーマ"
1954
1955 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1956 msgid "Theme for the site."
1957 msgstr "サイトのテーマ"
1958
1959 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Custom theme"
1962 msgstr "サイトテーマ"
1963
1964 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1965 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1969 msgid "Change background image"
1970 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1971
1972 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1973 #. TRANS: Field label for background color selector.
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1975 msgid "Background"
1976 msgstr "バックグラウンド"
1977
1978 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1982 "$s."
1983 msgstr ""
1984 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1985 "イズは %1$s。"
1986
1987 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1988 msgid "On"
1989 msgstr "オン"
1990
1991 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "オフ"
1994
1995 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1996 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1997 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1998 msgid "Turn background image on or off."
1999 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2000
2001 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2002 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2003 msgid "Tile background image"
2004 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2005
2006 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Change colors"
2009 msgstr "色の変更"
2010
2011 #. TRANS: Field label for content color selector.
2012 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2013 msgid "Content"
2014 msgstr "内容"
2015
2016 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2017 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2018 msgid "Sidebar"
2019 msgstr "サイドバー"
2020
2021 #. TRANS: Field label for text color selector.
2022 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2023 msgid "Text"
2024 msgstr "テキスト"
2025
2026 #. TRANS: Field label for link color selector.
2027 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2028 msgid "Links"
2029 msgstr "リンク"
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2032 msgid "Advanced"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2036 msgid "Custom CSS"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2040 #, fuzzy
2041 msgctxt "BUTTON"
2042 msgid "Use defaults"
2043 msgstr "デフォルトを使用"
2044
2045 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Restore default designs."
2049 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2050
2051 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2052 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Reset back to default."
2055 msgstr "デフォルトへリセットする"
2056
2057 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2058 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Save design."
2061 msgstr "デザインの保存"
2062
2063 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2064 msgid "This notice is not a favorite!"
2065 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2066
2067 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2068 msgid "Add to favorites"
2069 msgstr "お気に入りに加える"
2070
2071 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2072 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "No such document \"%s\"."
2075 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2076
2077 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Form legend.
2079 msgid "Edit application"
2080 msgstr "アプリケーション編集"
2081
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2083 msgid "You must be logged in to edit an application."
2084 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2087 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2088 msgid "No such application."
2089 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2090
2091 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2092 msgid "Use this form to edit your application."
2093 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2097 msgid "Name is required."
2098 msgstr "名前は必須です。"
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2104 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2108 msgid "Name already in use. Try another one."
2109 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2113 msgid "Description is required."
2114 msgstr "概要が必要です。"
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2117 msgid "Source URL is too long."
2118 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2122 msgid "Source URL is not valid."
2123 msgstr "ソースURLが不正です。"
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2127 msgid "Organization is required."
2128 msgstr "組織が必要です。"
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2133 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2134
2135 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2136 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2137 msgid "Organization homepage is required."
2138 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2139
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2141 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2142 msgid "Callback is too long."
2143 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2144
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2146 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2147 msgid "Callback URL is not valid."
2148 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2149
2150 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2151 msgid "Could not update application."
2152 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2153
2154 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2155 #, php-format
2156 msgid "Edit %s group"
2157 msgstr "%s グループを編集"
2158
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2160 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2161 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2162 msgid "You must be logged in to create a group."
2163 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2164
2165 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2166 msgid "Use this form to edit the group."
2167 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2168
2169 #. TRANS: Group edit form validation error.
2170 #. TRANS: Group create form validation error.
2171 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2172 #, php-format
2173 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2174 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2175
2176 #. TRANS: Group edit form success message.
2177 msgid "Options saved."
2178 msgstr "オプションが保存されました。"
2179
2180 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2181 msgid "Email settings"
2182 msgstr "メール設定"
2183
2184 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2185 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2186 #, php-format
2187 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2188 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2189
2190 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2191 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2192 msgid "Email address"
2193 msgstr "メールアドレス"
2194
2195 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2196 msgid "Current confirmed email address."
2197 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2198
2199 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2200 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2201 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2202 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2203 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2204 msgctxt "BUTTON"
2205 msgid "Remove"
2206 msgstr "回復"
2207
2208 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2209 msgid ""
2210 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2211 "a message with further instructions."
2212 msgstr ""
2213 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2214 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2215
2216 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2217 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2218 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2219 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2220 #. TRANS: organization.
2221 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2222 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2223
2224 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2225 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2226 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2227 #, fuzzy
2228 msgctxt "BUTTON"
2229 msgid "Add"
2230 msgstr "追加"
2231
2232 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2233 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2234 msgid "Incoming email"
2235 msgstr "入ってくるメール"
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "I want to post notices by email."
2239 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2240
2241 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2242 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2243 msgid "Send email to this address to post new notices."
2244 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2245
2246 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2247 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2248 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2249 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2250
2251 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2252 msgid ""
2253 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2254 "on this server:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2258 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "New"
2262 msgstr "New"
2263
2264 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2265 msgid "Email preferences"
2266 msgstr "メールアドレス"
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2270 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2274 msgstr ""
2275 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2279 msgstr ""
2280 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2281 "い。"
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2285 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2286
2287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2288 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2289 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2290
2291 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2292 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2293 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2294
2295 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Email preferences saved."
2298 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2299
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2301 msgid "No email address."
2302 msgstr "メールアドレスがありません。"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Cannot normalize that email address."
2307 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2310 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2311 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2312 msgid "Not a valid email address."
2313 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2314
2315 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2316 msgid "That is already your email address."
2317 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2318
2319 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2320 msgid "That email address already belongs to another user."
2321 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Could not insert confirmation code."
2328 msgstr "承認コードを追加できません"
2329
2330 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2331 msgid ""
2332 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2333 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2334 msgstr ""
2335 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2336 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2337 "ださい。"
2338
2339 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2340 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2341 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2342 msgid "No pending confirmation to cancel."
2343 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2344
2345 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2346 #, fuzzy
2347 msgid "That is the wrong email address."
2348 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2349
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Could not delete email confirmation."
2353 msgstr "メール承認を削除できません"
2354
2355 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2356 msgid "Email confirmation cancelled."
2357 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2358
2359 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2360 #. TRANS: registered for the active user.
2361 msgid "That is not your email address."
2362 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2363
2364 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2365 msgid "The email address was removed."
2366 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2367
2368 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2369 msgid "No incoming email address."
2370 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2371
2372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2374 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Could not update user record."
2377 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2378
2379 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2380 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2381 msgid "Incoming email address removed."
2382 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2383
2384 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2385 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2386 msgid "New incoming email address added."
2387 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2390 msgid "This notice is already a favorite!"
2391 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2392
2393 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Disfavor favorite."
2396 msgstr "お気に入りをやめる"
2397
2398 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2399 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2400 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2401 msgid "Popular notices"
2402 msgstr "人気のつぶやき"
2403
2404 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2405 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2406 #, php-format
2407 msgid "Popular notices, page %d"
2408 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2409
2410 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2411 msgid "The most popular notices on the site right now."
2412 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2413
2414 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2415 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2416 msgstr ""
2417 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2418 "ん。"
2419
2420 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2421 msgid ""
2422 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2423 "next to any notice you like."
2424 msgstr ""
2425 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2426 "加える最初になってください。"
2427
2428 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2429 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2433 "notice to your favorites!"
2434 msgstr ""
2435 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2436 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2437
2438 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2439 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2440 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2441 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2442 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2443 #. TRANS: %s is a username.
2444 #, php-format
2445 msgid "%s's favorite notices"
2446 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2447
2448 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2449 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2450 #, php-format
2451 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2452 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2453
2454 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2455 #. TRANS: Title for featured users section.
2456 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2457 msgid "Featured users"
2458 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2459
2460 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2461 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2462 #, php-format
2463 msgid "Featured users, page %d"
2464 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2465
2466 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2467 #, fuzzy, php-format
2468 msgid "A selection of some great users on %s."
2469 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2472 msgid "No notice ID."
2473 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2476 msgid "No notice."
2477 msgstr "つぶやきがありません。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2480 msgid "No attachments."
2481 msgstr "そのような添付はありません。"
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2484 #. TRANS: that could not be found.
2485 msgid "No uploaded attachments."
2486 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2489 msgid "Not expecting this response!"
2490 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2493 msgid "User being listened to does not exist."
2494 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2497 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2498 msgid "You can use the local subscription!"
2499 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2502 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2503 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2506 msgid "You are not authorized."
2507 msgstr "認証されていません。"
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2510 msgid "Could not convert request token to access token."
2511 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2514 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2515 msgstr ""
2516 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2517
2518 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2519 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Error updating remote profile."
2522 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2525 msgid "No such file."
2526 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2529 msgid "Cannot read file."
2530 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2533 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invalid role."
2536 msgstr "不正なトークン。"
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2540 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2544 #, fuzzy
2545 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2546 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2549 #, fuzzy
2550 msgid "User already has this role."
2551 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2555 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2557 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2558 msgid "No profile specified."
2559 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2564 msgid "No group specified."
2565 msgstr "グループ記述がありません。"
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2568 msgid "Only an admin can block group members."
2569 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2572 msgid "User is already blocked from group."
2573 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2576 msgid "User is not a member of group."
2577 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2578
2579 #. TRANS: Title for block user from group page.
2580 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2581 msgid "Block user from group"
2582 msgstr "グループからユーザをブロック"
2583
2584 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2585 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2589 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2590 "the group in the future."
2591 msgstr ""
2592 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2593 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2594
2595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Do not block this user from this group."
2598 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2599
2600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Block this user from this group."
2603 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2604
2605 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2606 msgid "Database error blocking user from group."
2607 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2610 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2611 msgid "No ID."
2612 msgstr "ID がありません。"
2613
2614 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2615 msgid "You must be logged in to edit a group."
2616 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2617
2618 #. TRANS: Title group design settings page.
2619 msgid "Group design"
2620 msgstr "グループデザイン"
2621
2622 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2623 msgid ""
2624 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2625 "palette of your choice."
2626 msgstr ""
2627 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2628 "タマイズしてください。"
2629
2630 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Unable to update your design settings."
2633 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2634
2635 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2636 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2637 msgid "Design preferences saved."
2638 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2639
2640 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2641 #. TRANS: Group logo form legend.
2642 msgid "Group logo"
2643 msgstr "グループロゴ"
2644
2645 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2646 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2650 msgstr ""
2651 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2652 "%s。"
2653
2654 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2655 msgid "Upload"
2656 msgstr "アップロード"
2657
2658 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2659 msgid "Crop"
2660 msgstr "切り取り"
2661
2662 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2663 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2664 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2665
2666 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2667 msgid "Logo updated."
2668 msgstr "ロゴが更新されました。"
2669
2670 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2671 msgid "Failed updating logo."
2672 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2673
2674 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2675 #. TRANS: %s is the name of the group.
2676 #, php-format
2677 msgid "%s group members"
2678 msgstr "%s グループメンバー"
2679
2680 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2681 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2682 #, php-format
2683 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2684 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2685
2686 #. TRANS: Page notice for group members page.
2687 msgid "A list of the users in this group."
2688 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2691 msgid "Only the group admin may approve users."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2695 #. TRANS: %s is the name of the group.
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "%s group members awaiting approval"
2698 msgstr "%s グループメンバー"
2699
2700 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2701 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2704 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2705
2706 #. TRANS: Page notice for group members page.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2709 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2710
2711 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2712 #, php-format
2713 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2714 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2715
2716 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2717 #, fuzzy
2718 msgctxt "TITLE"
2719 msgid "Groups"
2720 msgstr "グループ"
2721
2722 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2723 #. TRANS: %d is the page number.
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgctxt "TITLE"
2726 msgid "Groups, page %d"
2727 msgstr "グループ、ページ %d"
2728
2729 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2730 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2731 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid ""
2734 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2735 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2736 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2737 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2738 "%%%)!"
2739 msgstr ""
2740 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2741 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2742 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2743 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2744 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2745
2746 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2747 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2748 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2749 msgid "Create a new group"
2750 msgstr "新しいグループを作成"
2751
2752 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2756 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2757 msgstr ""
2758 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2759 "り。3字以上。"
2760
2761 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2762 msgid "Group search"
2763 msgstr "グループの検索"
2764
2765 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2766 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2767 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2768 msgid "No results."
2769 msgstr "結果なし。"
2770
2771 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid ""
2775 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2776 "action.newgroup%%) yourself."
2777 msgstr ""
2778 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2779 "action.newgroup%%)できます。"
2780
2781 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2782 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2786 "action.newgroup%%) yourself!"
2787 msgstr ""
2788 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2789 "%%) しないのか!"
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2792 msgid "Only an admin can unblock group members."
2793 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2796 msgid "User is not blocked from group."
2797 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2798
2799 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2800 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2801 msgid "Error removing the block."
2802 msgstr "ブロックの削除エラー"
2803
2804 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2805 msgid "IM settings"
2806 msgstr "IM設定"
2807
2808 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2809 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2810 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid ""
2813 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2814 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2815 msgstr ""
2816 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2817 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2818
2819 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2820 msgid "IM is not available."
2821 msgstr "IM が利用不可。"
2822
2823 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "Current confirmed %s address."
2826 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2827
2828 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2829 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid ""
2832 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2833 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2834 msgstr ""
2835 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2836 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2837
2838 #. TRANS: Field label for IM address.
2839 msgid "IM address"
2840 msgstr "IMアドレス"
2841
2842 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2843 #, php-format
2844 msgid "%s screenname."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2848 #, fuzzy
2849 msgid "IM Preferences"
2850 msgstr "設定が保存されました。"
2851
2852 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Send me notices"
2855 msgstr "つぶやきを送る"
2856
2857 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Post a notice when my status changes."
2860 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2861
2862 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2865 msgstr ""
2866 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2867 "い。"
2868
2869 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Publish a MicroID"
2872 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2873
2874 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Could not update IM preferences."
2877 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2878
2879 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2880 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2881 msgid "Preferences saved."
2882 msgstr "設定が保存されました。"
2883
2884 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "No screenname."
2887 msgstr "ニックネームがありません。"
2888
2889 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2890 #, fuzzy
2891 msgid "No transport."
2892 msgstr "つぶやきがありません。"
2893
2894 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cannot normalize that screenname."
2897 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2898
2899 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Not a valid screenname."
2902 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2903
2904 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Screenname already belongs to another user."
2907 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2908
2909 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2910 #, fuzzy
2911 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2912 msgstr ""
2913 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2914 "ようにするには%sを承認してください。"
2915
2916 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2917 msgid "That is the wrong IM address."
2918 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2919
2920 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Could not delete confirmation."
2923 msgstr "メール承認を削除できません"
2924
2925 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2926 msgid "IM confirmation cancelled."
2927 msgstr "確認コードがありません。"
2928
2929 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2930 #. TRANS: registered for the active user.
2931 #, fuzzy
2932 msgid "That is not your screenname."
2933 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2934
2935 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2936 msgid "The IM address was removed."
2937 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2938
2939 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2940 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2941 #, php-format
2942 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2943 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2944
2945 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2946 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2947 #, php-format
2948 msgid "Inbox for %s"
2949 msgstr "%s の受信箱"
2950
2951 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2952 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2953 msgstr ""
2954 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2957 msgid "Invites have been disabled."
2958 msgstr "招待は無効にされました。"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2961 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2962 #, php-format
2963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2964 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2965
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Invalid email address: %s."
2970 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2971
2972 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Invitations sent"
2975 msgstr "招待を送りました。"
2976
2977 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2978 msgid "Invite new users"
2979 msgstr "新しいユーザを招待"
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2982 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2983 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2984 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2985 #, fuzzy
2986 msgid "You are already subscribed to this user:"
2987 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2988 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2989
2990 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2991 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgctxt "INVITE"
2994 msgid "%1$s (%2$s)"
2995 msgstr "%1$s (%2$s)"
2996
2997 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2998 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2999 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3002 msgid_plural ""
3003 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3004 msgstr[0] ""
3005 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3006 "た:"
3007
3008 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3009 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3010 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Invitation sent to the following person:"
3013 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3014 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3015
3016 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3017 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3018 msgid ""
3019 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3020 "on the site. Thanks for growing the community!"
3021 msgstr ""
3022 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3023 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3024
3025 #. TRANS: Form instructions.
3026 msgid ""
3027 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3028 msgstr ""
3029 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3030
3031 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3032 msgid "Email addresses"
3033 msgstr "メールアドレス"
3034
3035 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3038 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3039
3040 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3041 msgid "Personal message"
3042 msgstr "パーソナルメッセージ"
3043
3044 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3045 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3046 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3047
3048 #. TRANS: Send button for inviting friends
3049 #. TRANS: Button text for sending notice.
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "BUTTON"
3052 msgid "Send"
3053 msgstr "投稿"
3054
3055 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3056 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3057 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3058 #, php-format
3059 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3060 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3061
3062 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3063 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3064 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3065 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3066 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3070 "\n"
3071 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3072 "you know and people who interest you.\n"
3073 "\n"
3074 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3075 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3076 "share your interests.\n"
3077 "\n"
3078 "%1$s said:\n"
3079 "\n"
3080 "%4$s\n"
3081 "\n"
3082 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3083 "\n"
3084 "%5$s\n"
3085 "\n"
3086 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3087 "invitation.\n"
3088 "\n"
3089 "%6$s\n"
3090 "\n"
3091 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3092 "time.\n"
3093 "\n"
3094 "Sincerely, %2$s\n"
3095 msgstr ""
3096 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3097 "\n"
3098 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3099 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3100 "\n"
3101 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3102 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3103 "優れたサービスです。\n"
3104 "\n"
3105 "%1$s の言葉:\n"
3106 "\n"
3107 "%4$s\n"
3108 "\n"
3109 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3110 "\n"
3111 "%5$s\n"
3112 "\n"
3113 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3114 "ださい。\n"
3115 "\n"
3116 "%6$s\n"
3117 "\n"
3118 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3119 "がとうございました。\n"
3120 "\n"
3121 "%2$s\n"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3124 msgid "You must be logged in to join a group."
3125 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3126
3127 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgctxt "TITLE"
3130 msgid "%1$s joined group %2$s"
3131 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3132
3133 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Unknown error joining group."
3136 msgstr "不明"
3137
3138 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3139 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3140 msgid "You are not a member of that group."
3141 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3142
3143 #. TRANS: User admin panel title
3144 msgctxt "TITLE"
3145 msgid "License"
3146 msgstr "ライセンス"
3147
3148 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3149 msgid "License for this StatusNet site"
3150 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3153 msgid "Invalid license selection."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3157 msgid ""
3158 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3159 "license."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3165 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3168 msgid "Invalid license URL."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3172 msgid "Invalid license image URL."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3176 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3180 msgid "License image must be blank or valid URL."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3184 msgid "License selection"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3188 msgid "Private"
3189 msgstr "プライベート"
3190
3191 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3192 msgid "All Rights Reserved"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3196 msgid "Creative Commons"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3200 msgid "Type"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select a license."
3206 msgstr "キャリア選択"
3207
3208 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3209 msgid "License details"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3213 msgid "Owner"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3217 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3221 msgid "License Title"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3225 msgid "The title of the license."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3229 msgid "License URL"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3233 msgid "URL for more information about the license."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3237 msgid "License Image URL"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3241 msgid "URL for an image to display with the license."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Save license settings."
3247 msgstr "サイト設定の保存"
3248
3249 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3250 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3251 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3252 msgid "Already logged in."
3253 msgstr "既にログインしています。"
3254
3255 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3256 msgid "Incorrect username or password."
3257 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3258
3259 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3260 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3261 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3262 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3263
3264 #. TRANS: Page title for login page.
3265 msgid "Login"
3266 msgstr "ログイン"
3267
3268 #. TRANS: Form legend on login page.
3269 msgid "Login to site"
3270 msgstr "サイトへログイン"
3271
3272 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3273 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3274 msgid "Remember me"
3275 msgstr "ログイン状態を保持"
3276
3277 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3278 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3279 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3280 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3281
3282 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "BUTTON"
3285 msgid "Login"
3286 msgstr "ログイン"
3287
3288 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3289 msgid "Lost or forgotten password?"
3290 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3291
3292 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3293 msgid ""
3294 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3295 "changing your settings."
3296 msgstr ""
3297 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3298 "て下さい。"
3299
3300 #. TRANS: Form instructions on login page.
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Login with your username and password."
3303 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3304
3305 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3306 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid ""
3309 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3310 msgstr ""
3311 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3312 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3315 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3316 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3317
3318 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3319 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3320 #, php-format
3321 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3322 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3325 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3326 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3327 #, php-format
3328 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3329 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3330
3331 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3332 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3333 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3334 #, php-format
3335 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3336 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3339 msgid "No current status."
3340 msgstr "結果なし。"
3341
3342 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3343 msgid "New application"
3344 msgstr "新しいアプリケーション"
3345
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3347 msgid "You must be logged in to register an application."
3348 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3349
3350 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3351 msgid "Use this form to register a new application."
3352 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3353
3354 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3355 msgid "Source URL is required."
3356 msgstr "ソースURLが必要です。"
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3359 msgid "Could not create application."
3360 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3361
3362 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Invalid image."
3365 msgstr "不正なサイズ。"
3366
3367 #. TRANS: Title for form to create a group.
3368 msgid "New group"
3369 msgstr "新しいグループ"
3370
3371 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3372 #, fuzzy
3373 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3374 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3375
3376 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3377 msgid "Use this form to create a new group."
3378 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3379
3380 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3381 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3382 msgid "New message"
3383 msgstr "新しいメッセージ"
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3386 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3387 #, fuzzy
3388 msgid "You cannot send a message to this user."
3389 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3390
3391 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3393 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3394 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3395 msgid "No content!"
3396 msgstr "コンテンツがありません!"
3397
3398 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3399 msgid "No recipient specified."
3400 msgstr "受取人が書かれていません。"
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3403 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3404 msgid ""
3405 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3406 msgstr ""
3407 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3408
3409 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3410 msgid "Message sent"
3411 msgstr "メッセージを送りました"
3412
3413 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3414 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3415 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3416 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3417 #, php-format
3418 msgid "Direct message to %s sent."
3419 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3420
3421 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3422 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3423 msgid "Ajax Error"
3424 msgstr "Ajax エラー"
3425
3426 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3427 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "TITLE"
3430 msgid "New notice"
3431 msgstr "新しいつぶやき"
3432
3433 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3434 msgid "Notice posted"
3435 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3436
3437 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3438 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3442 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3443 msgstr ""
3444 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3445
3446 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3447 msgid "Text search"
3448 msgstr "テキスト検索"
3449
3450 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3451 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3452 #, php-format
3453 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3454 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3455
3456 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3457 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3461 "status_textarea=%s)!"
3462 msgstr ""
3463 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3464 "ください!"
3465
3466 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3467 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3471 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3472 msgstr ""
3473 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3474 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3475
3476 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3477 #, php-format
3478 msgid "Updates with \"%s\""
3479 msgstr "%s で更新"
3480
3481 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3482 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3485 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3486
3487 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3488 #, fuzzy
3489 msgid ""
3490 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3491 "address yet."
3492 msgstr ""
3493 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3494 "をしていません。"
3495
3496 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3497 msgid "Nudge sent"
3498 msgstr "合図を送った"
3499
3500 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3501 msgid "Nudge sent!"
3502 msgstr "合図を送った!"
3503
3504 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3505 msgid "You must be logged in to list your applications."
3506 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3507
3508 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3509 msgid "OAuth applications"
3510 msgstr "OAuth アプリケーション"
3511
3512 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3513 msgid "Applications you have registered"
3514 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3515
3516 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3517 #, php-format
3518 msgid "You have not registered any applications yet."
3519 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3520
3521 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3522 msgid "Connected applications"
3523 msgstr "接続されたアプリケーション"
3524
3525 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3526 msgid "The following connections exist for your account."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3530 msgid "You are not a user of that application."
3531 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3532
3533 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3534 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3537 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3538
3539 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3540 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3544 "with %2$s."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3548 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3549 msgstr ""
3550 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3551 "ません。"
3552
3553 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3554 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3555 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3559 "this instance of StatusNet."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3563 #. TRANS: %s is a path.
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "\"%s\" not found."
3566 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3567
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3569 #. TRANS: %s is a notice.
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Notice %s not found."
3572 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3573
3574 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3575 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3576 msgid "Notice has no profile."
3577 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3578
3579 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3580 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3581 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3582 #, php-format
3583 msgid "%1$s's status on %2$s"
3584 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3585
3586 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3587 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgid "Attachment %s not found."
3590 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3591
3592 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3593 #. TRANS: %s is a path.
3594 #, php-format
3595 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Content type %s not supported."
3601 msgstr "内容種別 "
3602
3603 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3604 #, php-format
3605 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3609 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3610 msgid "Not a supported data format."
3611 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3612
3613 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3614 msgid "People Search"
3615 msgstr "ピープル検索"
3616
3617 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3618 msgid "Notice Search"
3619 msgstr "つぶやき検索"
3620
3621 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3622 msgid "No user ID specified."
3623 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3624
3625 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3626 msgid "No login token specified."
3627 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3628
3629 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3630 msgid "No login token requested."
3631 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3632
3633 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3634 msgid "Invalid login token specified."
3635 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3636
3637 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3638 msgid "Login token expired."
3639 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3640
3641 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3642 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3643 #, php-format
3644 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3645 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3646
3647 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3648 #, php-format
3649 msgid "Outbox for %s"
3650 msgstr "%s の送信箱"
3651
3652 #. TRANS: Instructions for outbox.
3653 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3654 msgstr ""
3655 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3656 "す。"
3657
3658 #. TRANS: Title for page where to change password.
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "TITLE"
3661 msgid "Change password"
3662 msgstr "パスワードの変更"
3663
3664 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3665 msgid "Change your password."
3666 msgstr "パスワードを変更します。"
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3669 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3670 msgid "Password change"
3671 msgstr "パスワード変更"
3672
3673 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3674 msgid "Old password"
3675 msgstr "古いパスワード"
3676
3677 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3678 #. TRANS: Field label for password reset form.
3679 msgid "New password"
3680 msgstr "新しいパスワード"
3681
3682 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3683 #. TRANS: Field title on account registration page.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "6 or more characters."
3686 msgstr "6文字以上"
3687
3688 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "LABEL"
3691 msgid "Confirm"
3692 msgstr "パスワード確認"
3693
3694 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3695 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3696 #. TRANS: Field title on account registration page.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Same as password above."
3699 msgstr "上と同じパスワード"
3700
3701 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "BUTTON"
3704 msgid "Change"
3705 msgstr "変更"
3706
3707 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3708 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3709 msgid "Password must be 6 or more characters."
3710 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3711
3712 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3713 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Passwords do not match."
3716 msgstr "パスワードが一致しません。"
3717
3718 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Incorrect old password."
3721 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3722
3723 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3724 msgid "Error saving user; invalid."
3725 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3726
3727 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3728 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3729 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Cannot save new password."
3732 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3733
3734 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3735 msgid "Password saved."
3736 msgstr "パスワードが保存されました。"
3737
3738 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3739 msgid "Paths"
3740 msgstr "パス"
3741
3742 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3743 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3747 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3748 #, php-format
3749 msgid "Theme directory not readable: %s."
3750 msgstr "テーマディレクトリ"
3751
3752 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3753 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3754 #, php-format
3755 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3756 msgstr "アバターディレクトリ"
3757
3758 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3760 #, php-format
3761 msgid "Background directory not writable: %s."
3762 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3763
3764 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3765 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid "Locales directory not readable: %s."
3768 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3769
3770 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3771 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3772 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3773 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3776 msgid "Site"
3777 msgstr "サイト"
3778
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Server"
3781 msgstr "サーバー"
3782
3783 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3784 msgid "Site's server hostname."
3785 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3786
3787 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Path"
3789 msgstr "パス"
3790
3791 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Site path."
3794 msgstr "サイトパス"
3795
3796 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Locale directory"
3799 msgstr "テーマディレクトリ"
3800
3801 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Directory path to locales."
3804 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3805
3806 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3807 msgid "Fancy URLs"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3813 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3814
3815 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3816 #, fuzzy
3817 msgctxt "LEGEND"
3818 msgid "Theme"
3819 msgstr "テーマ"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Server for themes."
3824 msgstr "サイトのテーマ"
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Web path to themes."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3831 msgid "SSL server"
3832 msgstr "SSLサーバ"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "SSL path"
3841 msgstr "サイトパス"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Directory"
3850 msgstr "テーマディレクトリ"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Directory where themes are located."
3855 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3856
3857 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3858 msgid "Avatars"
3859 msgstr "アバター"
3860
3861 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Avatar server"
3863 msgstr "アバターサーバー"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Server for avatars."
3868 msgstr "サイトのテーマ"
3869
3870 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Avatar path"
3872 msgstr "アバターパス"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Web path to avatars."
3877 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3878
3879 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3880 msgid "Avatar directory"
3881 msgstr "アバターディレクトリ"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Directory where avatars are located."
3886 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3887
3888 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3889 msgid "Backgrounds"
3890 msgstr "バックグラウンド"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Server for backgrounds."
3895 msgstr "サイトのテーマ"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "Web path to backgrounds."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Directory where backgrounds are located."
3912 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3913
3914 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3915 msgid "Attachments"
3916 msgstr "添付"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Server for attachments."
3921 msgstr "サイトのテーマ"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Web path to attachments."
3926 msgstr "そのような添付はありません。"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3931 msgstr "サイトのテーマ"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Directory where attachments are located."
3940 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3941
3942 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3943 #, fuzzy
3944 msgctxt "LEGEND"
3945 msgid "SSL"
3946 msgstr "SSL"
3947
3948 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3949 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3950 msgid "Never"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3954 msgid "Sometimes"
3955 msgstr "ときどき"
3956
3957 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3958 msgid "Always"
3959 msgstr "いつも"
3960
3961 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3962 msgid "Use SSL"
3963 msgstr "SSL 使用"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #, fuzzy
3967 msgid "When to use SSL."
3968 msgstr "SSL 使用時"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Server to direct SSL requests to."
3973 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3974
3975 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3976 msgid "Save paths"
3977 msgstr "保存パス"
3978
3979 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3980 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3984 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3985 msgstr ""
3986 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3987 "上。"
3988
3989 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3990 msgid "People search"
3991 msgstr "ピープルサーチ"
3992
3993 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3994 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3995 #, php-format
3996 msgid "Not a valid people tag: %s."
3997 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3998
3999 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
4000 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
4001 #, php-format
4002 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4003 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
4004
4005 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4006 msgctxt "plugin"
4007 msgid "Disabled"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4011 #. TRANS: Do not translate POST.
4012 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4013 #. TRANS: Do not translate POST.
4014 msgid "This action only accepts POST requests."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "You cannot administer plugins."
4020 msgstr "ユーザを削除できません"
4021
4022 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4023 #, fuzzy
4024 msgid "No such plugin."
4025 msgstr "そのようなページはありません。"
4026
4027 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4028 msgctxt "plugin"
4029 msgid "Enabled"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4033 #, fuzzy
4034 msgctxt "TITLE"
4035 msgid "Plugins"
4036 msgstr "プラグイン"
4037
4038 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4039 msgid ""
4040 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4041 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4042 "details."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Admin form section header
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Default plugins"
4048 msgstr "ご希望の言語"
4049
4050 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4051 msgid ""
4052 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4056 msgid "Invalid notice content."
4057 msgstr "不正なトークン。"
4058
4059 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4060 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4063 msgstr ""
4064 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4065
4066 #. TRANS: Page title for profile settings.
4067 msgid "Profile settings"
4068 msgstr "プロファイル設定"
4069
4070 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4071 msgid ""
4072 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4073 msgstr ""
4074 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4075 "す。"
4076
4077 #. TRANS: Profile settings form legend.
4078 msgid "Profile information"
4079 msgstr "プロファイル情報"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field title on account registration page.
4083 #. TRANS: Field title on group edit form.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4086 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4087
4088 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4089 #. TRANS: Field label on account registration page.
4090 #. TRANS: Field label on group edit form.
4091 msgid "Full name"
4092 msgstr "フルネーム"
4093
4094 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Field label on account registration page.
4096 #. TRANS: Form input field label.
4097 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4098 msgid "Homepage"
4099 msgstr "ホームページ"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field title on account registration page.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4105 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4108 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4109 #. TRANS: biography (%d).
4110 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4111 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4112 #. TRANS: biography (%d).
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4115 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4116 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Describe yourself and your interests."
4122 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4123
4124 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4125 #. TRANS: their biography.
4126 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4127 msgid "Bio"
4128 msgstr "自己紹介"
4129
4130 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4131 #. TRANS: Field label on account registration page.
4132 #. TRANS: Field label on group edit form.
4133 msgid "Location"
4134 msgstr "場所"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Field title on account registration page.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4140 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4141
4142 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4143 msgid "Share my current location when posting notices"
4144 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4145
4146 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4148 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4149 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4150 msgid "Tags"
4151 msgstr "タグ"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4157 "separated."
4158 msgstr ""
4159 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4160 "りで"
4161
4162 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4163 msgid "Language"
4164 msgstr "言語"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Preferred language."
4169 msgstr "ご希望の言語"
4170
4171 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4172 msgid "Timezone"
4173 msgstr "タイムゾーン"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4176 msgid "What timezone are you normally in?"
4177 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4178
4179 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4183 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4184
4185 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Subscription policy"
4188 msgstr "フォロー"
4189
4190 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4191 msgid "Let anyone follow me"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4195 msgid "Ask me first"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4199 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4203 msgid "Make updates visible only to my followers"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4208 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4209 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4210 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4213 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4214 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4215
4216 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4217 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4218 msgid "Timezone not selected."
4219 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4220
4221 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4224 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4225
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4228 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4229 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4230 #, fuzzy, php-format
4231 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4232 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4233
4234 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4235 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4238 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4239
4240 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Could not save location prefs."
4243 msgstr "場所情報を保存できません。"
4244
4245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4246 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4247 msgid "Could not save tags."
4248 msgstr "タグをを保存できません。"
4249
4250 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4251 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4252 msgid "Settings saved."
4253 msgstr "設定が保存されました。"
4254
4255 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4256 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Restore account"
4259 msgstr "新しいグループを作成"
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4262 #. TRANS: %s is the page limit.
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4265 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4266
4267 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4268 msgid "Could not retrieve public stream."
4269 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4270
4271 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4272 #. TRANS: %d is the page number.
4273 #, php-format
4274 msgid "Public timeline, page %d"
4275 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4276
4277 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4278 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4279 msgid "Public timeline"
4280 msgstr "パブリックタイムライン"
4281
4282 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4283 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4284 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4285
4286 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4287 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4288 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4289
4290 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4291 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4292 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4293
4294 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4298 "yet."
4299 msgstr ""
4300 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4301 "せん。"
4302
4303 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4304 msgid "Be the first to post!"
4305 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4306
4307 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4308 #, php-format
4309 msgid ""
4310 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4311 msgstr ""
4312 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4313 "してください!"
4314
4315 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4316 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4320 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4321 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4322 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4323 msgstr ""
4324 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4325 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4326 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4327 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4328 "%))"
4329
4330 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4331 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4335 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4336 "tool."
4337 msgstr ""
4338 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4339 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4340 "blogging) サービス。"
4341
4342 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "%s updates from everyone."
4345 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4346
4347 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4348 msgid "Public tag cloud"
4349 msgstr "パブリックタグクラウド"
4350
4351 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4352 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4355 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4356
4357 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4358 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4359 #. TRANS: and do not change the URL part.
4360 #, php-format
4361 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4362 msgstr ""
4363 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4364
4365 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4366 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4367 msgid "Be the first to post one!"
4368 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4369
4370 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4371 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4372 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4373 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4374 #. TRANS: and do not change the URL part.
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4378 "one!"
4379 msgstr ""
4380 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4381 "してください!"
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4384 msgid "You are already logged in!"
4385 msgstr "既にログイン済みです。"
4386
4387 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4388 msgid "No such recovery code."
4389 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4390
4391 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4392 msgid "Not a recovery code."
4393 msgstr "回復コードではありません。"
4394
4395 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4396 msgid "Recovery code for unknown user."
4397 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4398
4399 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4400 msgid "Error with confirmation code."
4401 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4402
4403 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4404 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4405 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4406
4407 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4408 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4409 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4410
4411 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4412 msgid ""
4413 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4414 "the email address you have stored in your account."
4415 msgstr ""
4416 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4417 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4418
4419 #. TRANS: Page notice for password change page.
4420 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4421 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4422
4423 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4424 msgid "Password recovery"
4425 msgstr "パスワード回復"
4426
4427 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4428 msgid "Nickname or email address"
4429 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4430
4431 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4432 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4433 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4434
4435 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4436 msgid "Recover"
4437 msgstr "回復"
4438
4439 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "BUTTON"
4442 msgid "Recover"
4443 msgstr "回復"
4444
4445 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4446 msgid "Reset password"
4447 msgstr "パスワードをリセット"
4448
4449 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4450 msgid "Recover password"
4451 msgstr "パスワードを回復"
4452
4453 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4454 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4455 msgid "Password recovery requested"
4456 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4457
4458 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Password saved"
4461 msgstr "パスワードが保存されました。"
4462
4463 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4466 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4467
4468 #. TRANS: Button text for password reset form.
4469 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "BUTTON"
4472 msgid "Reset"
4473 msgstr "リセット"
4474
4475 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4476 msgid "Enter a nickname or email address."
4477 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4478
4479 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4480 msgid "No user with that email address or username."
4481 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4482
4483 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4484 msgid "No registered email address for that user."
4485 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4486
4487 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4488 msgid "Error saving address confirmation."
4489 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4490
4491 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4492 msgid ""
4493 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4494 "address registered to your account."
4495 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4496
4497 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4498 msgid "Unexpected password reset."
4499 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4500
4501 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Password must be 6 characters or more."
4504 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4505
4506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4507 msgid "Password and confirmation do not match."
4508 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4509
4510 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4511 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4512 msgid "Error setting user."
4513 msgstr "ユーザ設定エラー"
4514
4515 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4516 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4517 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4518
4519 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4520 #, fuzzy
4521 msgid "No id parameter."
4522 msgstr "ID引数がありません。"
4523
4524 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4525 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "No such file \"%d\"."
4528 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4529
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4531 msgid "Sorry, only invited people can register."
4532 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4535 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4536 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4537
4538 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4539 msgid "Registration successful"
4540 msgstr "登録成功"
4541
4542 #. TRANS: Title for registration page.
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "TITLE"
4545 msgid "Register"
4546 msgstr "登録"
4547
4548 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4549 msgid "Registration not allowed."
4550 msgstr "登録は許可されていません。"
4551
4552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4553 #, fuzzy
4554 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4555 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4556
4557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4558 msgid "Email address already exists."
4559 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4560
4561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4562 msgid "Invalid username or password."
4563 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4564
4565 #. TRANS: Page notice on registration page.
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4569 "link up to friends and colleagues."
4570 msgstr ""
4571 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4572 "同僚にリンクできます。 "
4573
4574 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "PASSWORD"
4577 msgid "Confirm"
4578 msgstr "パスワード確認"
4579
4580 #. TRANS: Field label on account registration page.
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "LABEL"
4583 msgid "Email"
4584 msgstr "メール"
4585
4586 #. TRANS: Field title on account registration page.
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4589 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4590
4591 #. TRANS: Field title on account registration page.
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4594 msgstr "長い名前"
4595
4596 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "BUTTON"
4599 msgid "Register"
4600 msgstr "登録"
4601
4602 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4603 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4610 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4611 #, php-format
4612 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4616 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4620 msgid "All rights reserved."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid ""
4626 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4627 "email address, IM address, and phone number."
4628 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4629
4630 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4631 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4632 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4633 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4637 "want to...\n"
4638 "\n"
4639 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4640 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4641 "notices through instant messages.\n"
4642 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4643 "share your interests. \n"
4644 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4645 "others more about you. \n"
4646 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4647 "missed. \n"
4648 "\n"
4649 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4650 msgstr ""
4651 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4652 "始めることができます。\n"
4653 "\n"
4654 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4655 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4656 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4657 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4658 "peoplesearch%%%%) する\n"
4659 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4660 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4661 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4662 "\n"
4663 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4664 "で使ってくれることを願っています。"
4665
4666 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4667 msgid ""
4668 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4669 "to confirm your email address.)"
4670 msgstr ""
4671 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4672 "ようにしてください)"
4673
4674 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4675 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4676 #, php-format
4677 msgid ""
4678 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4679 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4680 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4681 msgstr ""
4682 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4683 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4684 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4685 "い."
4686
4687 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4688 msgid "Remote subscribe"
4689 msgstr "リモートフォロー"
4690
4691 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4692 msgid "Subscribe to a remote user"
4693 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4694
4695 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4696 msgid "User nickname"
4697 msgstr "ユーザのニックネーム"
4698
4699 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4702 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4703
4704 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4705 msgid "Profile URL"
4706 msgstr "プロファイルURL"
4707
4708 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4711 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4712
4713 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4714 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4715 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "BUTTON"
4718 msgid "Subscribe"
4719 msgstr "フォロー"
4720
4721 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4724 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4725
4726 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4727 #. TRANS: does not contain expected data.
4728 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4729 msgstr ""
4730 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4731 "な XRDS 定義)"
4732
4733 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4734 #, fuzzy
4735 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4736 msgstr ""
4737 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4738
4739 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Could not get a request token."
4742 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4745 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4746 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4749 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4750 msgid "No notice specified."
4751 msgstr "つぶやきがありません。"
4752
4753 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4754 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4755 msgid "Repeated"
4756 msgstr "繰り返された"
4757
4758 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4759 msgid "Repeated!"
4760 msgstr "繰り返されました!"
4761
4762 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4763 #. TRANS: %s is a user nickname.
4764 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4765 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4766 #. TRANS: %s is a username.
4767 #, php-format
4768 msgid "Replies to %s"
4769 msgstr "%s への返信"
4770
4771 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4772 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4773 #, php-format
4774 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4775 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4776
4777 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4778 #. TRANS: %s is a user nickname.
4779 #, php-format
4780 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4781 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4782
4783 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4784 #. TRANS: %s is a user nickname.
4785 #, php-format
4786 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4787 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4788
4789 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4790 #. TRANS: %s is a user nickname.
4791 #, php-format
4792 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4793 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4794
4795 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4796 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4800 "notice to them yet."
4801 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4802
4803 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4804 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4805 #, php-format
4806 msgid ""
4807 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4808 "[join groups](%%action.groups%%)."
4809 msgstr ""
4810 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4811 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4812
4813 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4814 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4818 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4819 msgstr ""
4820 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4821 "ください!"
4822
4823 #. TRANS: RSS reply feed description.
4824 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4827 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4828
4829 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4832 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4833
4834 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4835 #, fuzzy
4836 msgid "You may not restore your account."
4837 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4838
4839 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4840 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4841 #, fuzzy
4842 msgid "No uploaded file."
4843 msgstr "ファイルアップロード"
4844
4845 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4846 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4847 msgstr ""
4848 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4849 "超えています。"
4850
4851 #. TRANS: Client exception.
4852 msgid ""
4853 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4854 "the HTML form."
4855 msgstr ""
4856 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4857 "ティブを超えています。"
4858
4859 #. TRANS: Client exception.
4860 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4861 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4862
4863 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4864 msgid "Missing a temporary folder."
4865 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4866
4867 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4868 msgid "Failed to write file to disk."
4869 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4870
4871 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4872 msgid "File upload stopped by extension."
4873 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4874
4875 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4876 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4877 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4878 msgid "System error uploading file."
4879 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4880
4881 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4882 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Not an Atom feed."
4885 msgstr "全てのメンバー"
4886
4887 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4888 msgid ""
4889 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4890 "profile page."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4894 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4898 msgid ""
4899 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4900 "\">Activity Streams</a> format."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Upload the file"
4906 msgstr "ファイルアップロード"
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4909 #, fuzzy
4910 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4911 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4914 #, fuzzy
4915 msgid "User does not have this role."
4916 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4917
4918 #. TRANS: Engine name for RSD.
4919 #. TRANS: Engine name.
4920 msgid "StatusNet"
4921 msgstr "StatusNet"
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4924 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4925 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4926 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4927
4928 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4929 msgid "User is already sandboxed."
4930 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4931
4932 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4933 #, fuzzy
4934 msgctxt "TITLE"
4935 msgid "Sessions"
4936 msgstr "セッション"
4937
4938 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4939 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4943 #, fuzzy
4944 msgctxt "LEGEND"
4945 msgid "Sessions"
4946 msgstr "セッション"
4947
4948 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4949 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4950 msgid "Handle sessions"
4951 msgstr "セッションの扱い"
4952
4953 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4954 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Handle sessions ourselves."
4957 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4958
4959 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4960 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4961 msgid "Session debugging"
4962 msgstr "セッションデバッグ"
4963
4964 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Enable debugging output for sessions."
4967 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4968
4969 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Save session settings"
4972 msgstr "アクセス設定の保存"
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4975 msgid "You must be logged in to view an application."
4976 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4977
4978 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4979 msgid "Application profile"
4980 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4981
4982 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4983 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4984 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4985 #, php-format
4986 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4987 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4988 msgstr[0] ""
4989
4990 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4991 msgid "Application actions"
4992 msgstr "アプリケーションアクション"
4993
4994 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4995 #, fuzzy
4996 msgctxt "EDITAPP"
4997 msgid "Edit"
4998 msgstr "編集"
4999
5000 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5001 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5002 msgid "Reset key & secret"
5003 msgstr "key と secret のリセット"
5004
5005 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5006 msgid "Application info"
5007 msgstr "アプリケーション情報"
5008
5009 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5013 "not supported."
5014 msgstr ""
5015 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5016 "ポートしません。"
5017
5018 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5021 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5022
5023 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5024 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5025 #, php-format
5026 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5027 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5028
5029 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5030 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5031 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5032
5033 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5034 #, php-format
5035 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5036 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5037
5038 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5039 #, php-format
5040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5041 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5042
5043 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5044 #, php-format
5045 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5046 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5047
5048 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5049 msgid ""
5050 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5051 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5052 msgstr ""
5053 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5054 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5055 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5056
5057 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5058 #. TRANS: %s is a username.
5059 #, fuzzy, php-format
5060 msgid ""
5061 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5062 "would add to their favorites :)"
5063 msgstr ""
5064 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5065 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5066
5067 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5068 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5069 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5073 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5074 "their favorites :)"
5075 msgstr ""
5076 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5077 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5078
5079 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5080 msgid "This is a way to share what you like."
5081 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5082
5083 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5084 #, php-format
5085 msgid "%s group"
5086 msgstr "%s グループ"
5087
5088 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5089 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5090 #, php-format
5091 msgid "%1$s group, page %2$d"
5092 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5097 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5102 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5107 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "FOAF for %s group"
5112 msgstr "%s グループの FOAF"
5113
5114 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5115 msgid "Members"
5116 msgstr "メンバー"
5117
5118 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5119 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5120 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5121 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5122 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5123 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5124 msgid "(None)"
5125 msgstr "(なし)"
5126
5127 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5128 msgid "All members"
5129 msgstr "全てのメンバー"
5130
5131 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5132 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5133 msgid "Statistics"
5134 msgstr "統計データ"
5135
5136 #. TRANS: Label for group creation date.
5137 #, fuzzy
5138 msgctxt "LABEL"
5139 msgid "Created"
5140 msgstr "作成日"
5141
5142 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "LABEL"
5145 msgid "Members"
5146 msgstr "メンバー"
5147
5148 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5149 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5150 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5151 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5157 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5158 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5159 msgstr ""
5160 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5161 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5163 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5164 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5165
5166 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5167 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5174 "their life and interests. "
5175 msgstr ""
5176 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5177 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5179 "する短いメッセージを共有します。"
5180
5181 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "TITLE"
5184 msgid "Admins"
5185 msgstr "管理者"
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5188 msgid "No such message."
5189 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5190
5191 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5192 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5193 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5194
5195 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5196 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5197 #, php-format
5198 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5199 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5200
5201 #. TRANS: Page title for single message display.
5202 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5203 #, php-format
5204 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5205 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5206
5207 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Not available."
5210 msgstr "IM が利用不可。"
5211
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5213 msgid "Notice deleted."
5214 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5215
5216 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5217 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5220 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5221
5222 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5223 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5224 #, fuzzy, php-format
5225 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5226 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5227
5228 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5229 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5232 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5233
5234 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5235 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5236 #, php-format
5237 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5238 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5239
5240 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5241 #. TRANS: %s is a user nickname.
5242 #, php-format
5243 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5244 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5245
5246 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5247 #. TRANS: %s is a user nickname.
5248 #, php-format
5249 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5250 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5251
5252 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5253 #. TRANS: %s is a user nickname.
5254 #, php-format
5255 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5256 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5257
5258 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5259 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5260 #, php-format
5261 msgid "FOAF for %s"
5262 msgstr "%s の FOAF"
5263
5264 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5267 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5268
5269 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5270 msgid ""
5271 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5272 "would be a good time to start :)"
5273 msgstr ""
5274 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5275 "いまは始める良い時でしょう:)"
5276
5277 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5278 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5279 #, php-format
5280 msgid ""
5281 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5282 "%?status_textarea=%2$s)."
5283 msgstr ""
5284 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5285 "ください!"
5286
5287 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5288 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5293 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5294 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5295 msgstr ""
5296 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5297 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5299 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5300 "help%%%%))"
5301
5302 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5303 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5304 #, php-format
5305 msgid ""
5306 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5307 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5308 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5309 msgstr ""
5310 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5311 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5313
5314 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5315 #, php-format
5316 msgid "Repeat of %s"
5317 msgstr "%s の繰り返し"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5320 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5321 msgid "You cannot silence users on this site."
5322 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5325 msgid "User is already silenced."
5326 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5327
5328 #. TRANS: Title for site administration panel.
5329 #, fuzzy
5330 msgctxt "TITLE"
5331 msgid "Site"
5332 msgstr "サイト"
5333
5334 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5335 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5336 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5339 msgid "Site name must have non-zero length."
5340 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5341
5342 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5343 msgid "You must have a valid contact email address."
5344 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5345
5346 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5347 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5348 #, php-format
5349 msgid "Unknown language \"%s\"."
5350 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5351
5352 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5355 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5356
5357 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5360 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5361
5362 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5363 #, fuzzy
5364 msgctxt "LEGEND"
5365 msgid "General"
5366 msgstr "一般"
5367
5368 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5369 #, fuzzy
5370 msgctxt "LABEL"
5371 msgid "Site name"
5372 msgstr "サイト名"
5373
5374 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5375 #, fuzzy
5376 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5377 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5378
5379 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5380 msgid "Brought by"
5381 msgstr "持って来られます"
5382
5383 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5386 msgstr ""
5387 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5388 "す。"
5389
5390 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5391 msgid "Brought by URL"
5392 msgstr "URLで、持って来られます"
5393
5394 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5395 #, fuzzy
5396 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5397 msgstr ""
5398 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5399
5400 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5401 msgid "Email"
5402 msgstr "メール"
5403
5404 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Contact email address for your site."
5407 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5408
5409 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5410 #, fuzzy
5411 msgctxt "LEGEND"
5412 msgid "Local"
5413 msgstr "ローカル"
5414
5415 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5416 msgid "Default timezone"
5417 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5418
5419 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5420 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5421 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5422
5423 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5424 msgid "Default language"
5425 msgstr "ご希望の言語"
5426
5427 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5428 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5432 #, fuzzy
5433 msgctxt "LEGEND"
5434 msgid "Limits"
5435 msgstr "制限"
5436
5437 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgid "Text limit"
5439 msgstr "テキスト制限"
5440
5441 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Maximum number of characters for notices."
5443 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgid "Dupe limit"
5447 msgstr "デュープ制限"
5448
5449 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5451 msgstr ""
5452 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5453 "いか。"
5454
5455 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5456 msgid "Save site settings"
5457 msgstr "サイト設定の保存"
5458
5459 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Site Notice"
5462 msgstr "サイトつぶやき"
5463
5464 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Edit site-wide message"
5467 msgstr "新しいメッセージ"
5468
5469 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Unable to save site notice."
5472 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5473
5474 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5477 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5478
5479 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Site notice text"
5482 msgstr "サイトつぶやき"
5483
5484 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5485 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Save site notice."
5491 msgstr "サイトつぶやき"
5492
5493 #. TRANS: Title for SMS settings.
5494 msgid "SMS settings"
5495 msgstr "SMS 設定"
5496
5497 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5498 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5499 #, php-format
5500 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5501 msgstr ""
5502 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5503
5504 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5505 msgid "SMS is not available."
5506 msgstr "SMS は利用できません。"
5507
5508 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5509 #, fuzzy
5510 msgid "SMS address"
5511 msgstr "IMアドレス"
5512
5513 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5514 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5515 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5516
5517 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5518 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5519 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5520
5521 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5522 msgid "Confirmation code"
5523 msgstr "確認コード"
5524
5525 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5526 msgid "Enter the code you received on your phone."
5527 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5528
5529 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5530 #, fuzzy
5531 msgctxt "BUTTON"
5532 msgid "Confirm"
5533 msgstr "パスワード確認"
5534
5535 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5536 msgid "SMS phone number"
5537 msgstr "SMS 電話番号"
5538
5539 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5542 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5543
5544 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5545 msgid "SMS preferences"
5546 msgstr "設定が保存されました。"
5547
5548 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5549 msgid ""
5550 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5551 "from my carrier."
5552 msgstr ""
5553 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5554 "るかもしれないのを理解しています。"
5555
5556 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "SMS preferences saved."
5559 msgstr "設定が保存されました。"
5560
5561 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5562 msgid "No phone number."
5563 msgstr "電話番号がありません。"
5564
5565 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5566 msgid "No carrier selected."
5567 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5568
5569 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5570 msgid "That is already your phone number."
5571 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5572
5573 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5574 msgid "That phone number already belongs to another user."
5575 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5576
5577 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5578 msgid ""
5579 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5580 "for the code and instructions on how to use it."
5581 msgstr ""
5582 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5583 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5584
5585 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5586 msgid "That is the wrong confirmation number."
5587 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5588
5589 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5592 msgstr "メール承認を削除できません"
5593
5594 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5595 msgid "SMS confirmation cancelled."
5596 msgstr "SMS確認"
5597
5598 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5599 #. TRANS: registered for the active user.
5600 msgid "That is not your phone number."
5601 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5602
5603 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5604 #, fuzzy
5605 msgid "The SMS phone number was removed."
5606 msgstr "SMS 電話番号"
5607
5608 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5609 msgid "Mobile carrier"
5610 msgstr "携帯電話会社"
5611
5612 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5613 msgid "Select a carrier"
5614 msgstr "キャリア選択"
5615
5616 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5617 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5621 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5622 msgstr ""
5623 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5624 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5625 "ください。"
5626
5627 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No code entered."
5630 msgstr "コードが入力されていません"
5631
5632 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5633 #, fuzzy
5634 msgctxt "TITLE"
5635 msgid "Snapshots"
5636 msgstr "スナップショット"
5637
5638 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5639 msgid "Manage snapshot configuration"
5640 msgstr "セッション設定"
5641
5642 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5643 msgid "Invalid snapshot run value."
5644 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5647 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5648 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5649
5650 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5651 msgid "Invalid snapshot report URL."
5652 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5653
5654 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5655 #, fuzzy
5656 msgctxt "LEGEND"
5657 msgid "Snapshots"
5658 msgstr "スナップショット"
5659
5660 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5661 msgid "Randomly during web hit"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5665 msgid "In a scheduled job"
5666 msgstr "予定されているジョブで"
5667
5668 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5669 msgid "Data snapshots"
5670 msgstr "データスナップショット"
5671
5672 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5673 #, fuzzy
5674 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5675 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5676
5677 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5678 msgid "Frequency"
5679 msgstr "頻度"
5680
5681 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5684 msgstr "レポート URL"
5685
5686 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5687 msgid "Report URL"
5688 msgstr "レポート URL"
5689
5690 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5693 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5694
5695 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Save snapshot settings."
5698 msgstr "サイト設定の保存"
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5701 msgid "You are not subscribed to that profile."
5702 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5703
5704 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5705 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5706 msgid "Could not save subscription."
5707 msgstr "フォローを保存できません。"
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5710 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5714 #. TRANS: %s is the name of the user.
5715 #, fuzzy, php-format
5716 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5717 msgstr "%s グループメンバー"
5718
5719 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5720 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5721 #, fuzzy, php-format
5722 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5723 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5724
5725 #. TRANS: Page notice for group members page.
5726 #, fuzzy
5727 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5728 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5731 #, fuzzy
5732 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5733 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5734
5735 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5736 msgid "Subscribed"
5737 msgstr "フォローしている"
5738
5739 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5740 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5741 #, php-format
5742 msgid "%s subscribers"
5743 msgstr "フォローされている"
5744
5745 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5746 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5747 #, php-format
5748 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5749 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5750
5751 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5752 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5753 msgid "These are the people who listen to your notices."
5754 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5755
5756 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5757 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5758 #, php-format
5759 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5760 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5761
5762 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5763 #, fuzzy
5764 msgid ""
5765 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5766 "return the favor."
5767 msgstr ""
5768 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5769 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5770
5771 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5772 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5773 #, php-format
5774 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5775 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5776
5777 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5778 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5779 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5780 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5781 #. TRANS: and do not change the URL part.
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5785 "%) and be the first?"
5786 msgstr ""
5787 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5788 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5789
5790 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5792 #, php-format
5793 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5794 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5795
5796 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5797 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5798 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5799 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5800
5801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5803 #, php-format
5804 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5805 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5806
5807 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5808 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5809 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5810 #. TRANS: and do not change the URL part.
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5814 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5815 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5816 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5817 "automatically subscribe to people you already follow there."
5818 msgstr ""
5819 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5820 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5821 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5822 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5823 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5824 "ローできます。"
5825
5826 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5827 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5828 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5829 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5830 #, php-format
5831 msgid "%s is not listening to anyone."
5832 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5833
5834 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5837 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5838
5839 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5840 msgid "IM"
5841 msgstr "IM"
5842
5843 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5844 msgid "SMS"
5845 msgstr "SMS"
5846
5847 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5848 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5849 #, php-format
5850 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5851 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5852
5853 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5854 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5855 #, php-format
5856 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5857 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5858
5859 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5860 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5861 #, php-format
5862 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5863 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5864
5865 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5866 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5867 #, php-format
5868 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5869 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5870
5871 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5872 msgid "No ID argument."
5873 msgstr "ID引数がありません。"
5874
5875 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5876 #. TRANS: %s is the user nickname.
5877 #, php-format
5878 msgid "Tag %s"
5879 msgstr "タグ %s"
5880
5881 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5882 msgid "User profile"
5883 msgstr "ユーザプロファイル"
5884
5885 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5886 msgid "Tag user"
5887 msgstr "タグユーザ"
5888
5889 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5893 "spaces."
5894 msgstr ""
5895 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5896
5897 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5898 msgid ""
5899 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5900 msgstr ""
5901 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5902 "ローされているか。"
5903
5904 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5905 #, fuzzy
5906 msgctxt "TITLE"
5907 msgid "Tags"
5908 msgstr "タグ"
5909
5910 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5911 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5912 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5913
5914 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5915 msgid "No such tag."
5916 msgstr "そのようなタグはありません。"
5917
5918 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5919 msgid "You haven't blocked that user."
5920 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5921
5922 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5923 msgid "User is not sandboxed."
5924 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5925
5926 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5927 msgid "User is not silenced."
5928 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5929
5930 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5931 msgid "Unsubscribed"
5932 msgstr "フォロー解除済み"
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5935 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5936 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5937 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid ""
5940 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5941 "\"."
5942 msgstr ""
5943 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5944 "りません。"
5945
5946 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5947 #, fuzzy
5948 msgid "URL settings"
5949 msgstr "IM設定"
5950
5951 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5952 msgid "Manage various other options."
5953 msgstr "他のオプションを管理。"
5954
5955 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5956 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5957 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5958 msgid " (free service)"
5959 msgstr "(フリーサービス)"
5960
5961 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "[none]"
5964 msgstr "なし"
5965
5966 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5967 msgid "[internal]"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5971 msgid "Shorten URLs with"
5972 msgstr "URLを短くします"
5973
5974 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5975 msgid "Automatic shortening service to use."
5976 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5977
5978 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5979 msgid "URL longer than"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5983 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5987 msgid "Text longer than"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5991 msgid ""
5992 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5996 #, fuzzy
5997 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5998 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5999
6000 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6003 msgstr "不正なトークン。"
6004
6005 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6008 msgstr "不正なトークン。"
6009
6010 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6011 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: User admin panel title.
6015 #, fuzzy
6016 msgctxt "TITLE"
6017 msgid "User"
6018 msgstr "ユーザ"
6019
6020 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6021 msgid "User settings for this StatusNet site"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6025 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6026 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6027
6028 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6031 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6032
6033 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6034 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6037 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6038
6039 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6040 #, fuzzy
6041 msgctxt "LEGEND"
6042 msgid "Profile"
6043 msgstr "プロファイル"
6044
6045 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6046 msgid "Bio Limit"
6047 msgstr "自己紹介制限"
6048
6049 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6050 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6051 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6052
6053 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6054 msgid "New users"
6055 msgstr "新しいユーザ"
6056
6057 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6058 msgid "New user welcome"
6059 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6060
6061 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6064 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6065
6066 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6067 msgid "Default subscription"
6068 msgstr "デフォルトフォロー"
6069
6070 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6071 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6072 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6073
6074 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6075 msgid "Invitations"
6076 msgstr "招待"
6077
6078 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6079 msgid "Invitations enabled"
6080 msgstr "招待が可能"
6081
6082 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6083 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6084 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6085
6086 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Save user settings."
6089 msgstr "サイト設定の保存"
6090
6091 #. TRANS: Page title.
6092 msgid "Authorize subscription"
6093 msgstr "フォローを承認"
6094
6095 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6099 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6100 "click \"Reject\"."
6101 msgstr ""
6102 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6103 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6104
6105 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6106 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6107 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6108 #, fuzzy
6109 msgctxt "BUTTON"
6110 msgid "Accept"
6111 msgstr "承認"
6112
6113 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6114 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Subscribe to this user."
6117 msgstr "このユーザーをフォロー"
6118
6119 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6120 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6121 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6122 #, fuzzy
6123 msgctxt "BUTTON"
6124 msgid "Reject"
6125 msgstr "拒否"
6126
6127 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Reject this subscription."
6130 msgstr "このフォローを拒否"
6131
6132 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6133 msgid "No authorization request!"
6134 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6135
6136 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6137 msgid "Subscription authorized"
6138 msgstr "フォローが承認されました"
6139
6140 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6141 #, fuzzy
6142 msgid ""
6143 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6144 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6145 "subscription. Your subscription token is:"
6146 msgstr ""
6147 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6148 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6149 "あなたのフォロートークンは:"
6150
6151 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6152 msgid "Subscription rejected"
6153 msgstr "フォローが拒否"
6154
6155 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6159 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6160 "subscription."
6161 msgstr ""
6162 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6163 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6164 "さい。"
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6167 #. TRANS: %s is a listener URI.
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6170 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6173 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6176 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6179 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6180 #, fuzzy, php-format
6181 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6182 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6185 #. TRANS: %s is a profile URL.
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6188 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6191 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6194 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6197 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6200 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6203 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6204 #, fuzzy, php-format
6205 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6206 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6207
6208 #. TRANS: Title for profile design page.
6209 #. TRANS: Page title for profile design page.
6210 msgid "Profile design"
6211 msgstr "プロファイルデザイン"
6212
6213 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6214 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6215 msgid ""
6216 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6217 "palette of your choice."
6218 msgstr ""
6219 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6220 "方法をカスタマイズしてください。"
6221
6222 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Enjoy your hotdog!"
6225 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6226
6227 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Design settings"
6230 msgstr "サイト設定の保存"
6231
6232 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6233 msgid "View profile designs"
6234 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6235
6236 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6237 msgid "Show or hide profile designs."
6238 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6239
6240 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Background file"
6243 msgstr "バックグラウンド"
6244
6245 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6246 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6247 #, php-format
6248 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6249 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6250
6251 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6252 msgid "Search for more groups"
6253 msgstr "もっとグループを検索"
6254
6255 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6256 #. TRANS: %s is a user nickname.
6257 #, php-format
6258 msgid "%s is not a member of any group."
6259 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6260
6261 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6262 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6263 #, php-format
6264 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6265 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6266
6267 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6268 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6269 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6270 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6271 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6272 #, php-format
6273 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6274 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6275
6276 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6277 #, php-format
6278 msgid "StatusNet %s"
6279 msgstr "StatusNet %s"
6280
6281 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6282 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6283 #, php-format
6284 msgid ""
6285 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6286 "Inc. and contributors."
6287 msgstr ""
6288 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6289 "Inc. and contributors."
6290
6291 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6292 msgid "Contributors"
6293 msgstr "コントリビュータ"
6294
6295 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6296 msgid "License"
6297 msgstr "ライセンス"
6298
6299 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6300 msgid ""
6301 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6302 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6303 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6304 "any later version. "
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6308 msgid ""
6309 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6310 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6311 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6312 "for more details. "
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6316 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6317 #, php-format
6318 msgid ""
6319 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6320 "along with this program.  If not, see %s."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6324 msgid "Plugins"
6325 msgstr "プラグイン"
6326
6327 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6328 #, fuzzy
6329 msgctxt "HEADER"
6330 msgid "Name"
6331 msgstr "名前"
6332
6333 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6334 #, fuzzy
6335 msgctxt "HEADER"
6336 msgid "Version"
6337 msgstr "バージョン"
6338
6339 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6340 #, fuzzy
6341 msgctxt "HEADER"
6342 msgid "Author(s)"
6343 msgstr "作者"
6344
6345 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6346 #, fuzzy
6347 msgctxt "HEADER"
6348 msgid "Description"
6349 msgstr "概要"
6350
6351 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6352 msgid "Favor"
6353 msgstr "お気に入り"
6354
6355 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6356 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6359 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6360
6361 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot process URL '%s'"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6367 msgid "Robin thinks something is impossible."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6371 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6372 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid ""
6375 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6376 "Try to upload a smaller version."
6377 msgid_plural ""
6378 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6379 "Try to upload a smaller version."
6380 msgstr[0] ""
6381 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6382 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6383 "ください。"
6384
6385 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6386 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6389 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6390 msgstr[0] ""
6391 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6392
6393 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6394 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6397 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6398 msgstr[0] ""
6399 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Invalid filename."
6404 msgstr "不正なサイズ。"
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6407 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6408 #, php-format
6409 msgid "Profile ID %s is invalid."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6413 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6414 #, fuzzy, php-format
6415 msgid "Group ID %s is invalid."
6416 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6419 msgid "Group join failed."
6420 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6423 msgid "Not part of group."
6424 msgstr "グループの一部ではありません。"
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6427 msgid "Group leave failed."
6428 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6429
6430 #. TRANS: Activity title.
6431 msgid "Join"
6432 msgstr "参加"
6433
6434 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6435 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6436 #, php-format
6437 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Could not update local group."
6443 msgstr "グループを更新できません。"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6446 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6447 #, php-format
6448 msgid "Could not create login token for %s"
6449 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6452 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6456 msgid "You are banned from sending direct messages."
6457 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6458
6459 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6460 msgid "Could not insert message."
6461 msgstr "メッセージを追加できません。"
6462
6463 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6464 msgid "Could not update message with new URI."
6465 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6466
6467 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6468 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6469 #, php-format
6470 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6474 #, php-format
6475 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6476 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6477
6478 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6479 msgid "Problem saving notice. Too long."
6480 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6481
6482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6483 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6484 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6485
6486 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6487 msgid ""
6488 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6489 msgstr ""
6490 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6493 msgid ""
6494 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6495 "few minutes."
6496 msgstr ""
6497 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6498 "い。"
6499
6500 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6501 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6502 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6503
6504 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6507 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6508
6509 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6510 #, fuzzy
6511 msgid "You cannot repeat your own notice."
6512 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6513
6514 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Cannot repeat a private notice."
6517 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6518
6519 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6522 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6523
6524 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6525 msgid "You already repeated that notice."
6526 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6527
6528 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6529 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6530 #, fuzzy, php-format
6531 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6532 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6533
6534 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6535 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6536 msgid "Problem saving notice."
6537 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6538
6539 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6540 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6544 msgid "Problem saving group inbox."
6545 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6548 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6551 msgstr "フォローを保存できません。"
6552
6553 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6554 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6555 #, php-format
6556 msgid "RT @%1$s %2$s"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6560 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6561 #, fuzzy, php-format
6562 msgctxt "FANCYNAME"
6563 msgid "%1$s (%2$s)"
6564 msgstr "%1$s (%2$s)"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6567 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6568 #, php-format
6569 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6573 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6574 #, php-format
6575 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Missing profile."
6581 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6584 msgid "Unable to save tag."
6585 msgstr "タグをを保存できません。"
6586
6587 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6588 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6589 msgid "You have been banned from subscribing."
6590 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6593 msgid "Already subscribed!"
6594 msgstr "すでにフォローしています!"
6595
6596 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6597 msgid "User has blocked you."
6598 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6601 msgid "Not subscribed!"
6602 msgstr "フォローしていません!"
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6605 msgid "Could not delete self-subscription."
6606 msgstr "フォローを保存できません。"
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6609 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6610 msgstr "フォローを保存できません。"
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6613 msgid "Could not delete subscription."
6614 msgstr "フォローを保存できません。"
6615
6616 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "TITLE"
6619 msgid "Follow"
6620 msgstr "許可"
6621
6622 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6623 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "%1$s is now following %2$s."
6626 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6627
6628 #. TRANS: Notice given on user registration.
6629 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6630 #, php-format
6631 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6632 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6633
6634 #. TRANS: Server exception.
6635 msgid "No single user defined for single-user mode."
6636 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6637
6638 #. TRANS: Server exception.
6639 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6643 msgid "Could not create group."
6644 msgstr "グループを作成できません。"
6645
6646 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6647 msgid "Could not set group URI."
6648 msgstr "グループを作成できません。"
6649
6650 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6651 msgid "Could not set group membership."
6652 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6653
6654 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Could not save local group info."
6657 msgstr "フォローを保存できません。"
6658
6659 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6660 #. TRANS: %s is the remote site.
6661 #, fuzzy, php-format
6662 msgid "Cannot locate account %s."
6663 msgstr "ユーザを削除できません"
6664
6665 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6666 #. TRANS: %s is the remote site.
6667 #, php-format
6668 msgid "Cannot find XRD for %s."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6672 #. TRANS: %s is the remote site.
6673 #, php-format
6674 msgid "No AtomPub API service for %s."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6678 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6679 msgid "User actions"
6680 msgstr "利用者アクション"
6681
6682 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6683 msgid "User deletion in progress..."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Edit profile settings."
6689 msgstr "プロファイル設定編集"
6690
6691 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6692 #, fuzzy
6693 msgctxt "BUTTON"
6694 msgid "Edit"
6695 msgstr "編集"
6696
6697 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Send a direct message to this user."
6700 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6701
6702 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "BUTTON"
6705 msgid "Message"
6706 msgstr "メッセージ"
6707
6708 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Moderate"
6711 msgstr "管理"
6712
6713 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6714 #, fuzzy
6715 msgid "User role"
6716 msgstr "ユーザプロファイル"
6717
6718 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "role"
6721 msgid "Administrator"
6722 msgstr "管理者"
6723
6724 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6725 #, fuzzy
6726 msgctxt "role"
6727 msgid "Moderator"
6728 msgstr "管理"
6729
6730 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6731 #, php-format
6732 msgid "%1$s - %2$s"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6736 msgid "Untitled page"
6737 msgstr "名称未設定ページ"
6738
6739 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6740 msgctxt "TOOLTIP"
6741 msgid "Show more"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6745 #, fuzzy
6746 msgctxt "BUTTON"
6747 msgid "Reply"
6748 msgstr "返信"
6749
6750 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6751 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6752 msgid "Write a reply..."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Tab on the notice form.
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "TAB"
6758 msgid "Status"
6759 msgstr "StatusNet"
6760
6761 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6762 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6763 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6764 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid ""
6767 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6768 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6769 msgstr ""
6770 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6771 "イクロブログサービスです。 "
6772
6773 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6774 #, php-format
6775 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6776 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6777
6778 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6779 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6780 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6781 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6782 #, php-format
6783 msgid ""
6784 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6785 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6786 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6787 msgstr ""
6788 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6789 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6790 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6791
6792 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6793 #. TRANS: %1$s is the site name.
6794 #, php-format
6795 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6799 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6800 #, php-format
6801 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6805 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: license message in footer.
6809 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6810 #, php-format
6811 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6815 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6816 msgid "After"
6817 msgstr "<<後"
6818
6819 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6820 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6821 msgid "Before"
6822 msgstr "前>>"
6823
6824 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6825 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6829 #, fuzzy, php-format
6830 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6831 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6832
6833 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6834 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6840 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Unknown profile."
6845 msgstr "不明なファイルタイプ"
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6848 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6852 msgid "Remote profile is not a group!"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6856 #, fuzzy
6857 msgid "User is already a member of this group."
6858 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6859
6860 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6861 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6862 #, php-format
6863 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6867 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6871 #. TRANS: %s is the notice URI.
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "No content for notice %s."
6874 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6877 #, fuzzy, php-format
6878 msgid "No such user \"%s\"."
6879 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6882 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6883 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6884 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6885 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6886 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6889 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6890 msgstr "%1$s (%2$s)"
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6893 msgid "Can't handle remote content yet."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6897 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6901 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6905 msgid "You cannot make changes to this site."
6906 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6907
6908 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6909 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6910 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6911
6912 #. TRANS: Client error message.
6913 msgid "showForm() not implemented."
6914 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6915
6916 #. TRANS: Client error message
6917 msgid "saveSettings() not implemented."
6918 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6919
6920 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6921 #. TRANS: the admin panel Design.
6922 msgid "Unable to delete design setting."
6923 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6924
6925 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6926 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6927 #, fuzzy
6928 msgctxt "HEADER"
6929 msgid "Home"
6930 msgstr "ホームページ"
6931
6932 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6933 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6934 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6936 #, fuzzy
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Home"
6939 msgstr "ホームページ"
6940
6941 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "HEADER"
6944 msgid "Admin"
6945 msgstr "管理者"
6946
6947 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6948 msgid "Basic site configuration"
6949 msgstr "基本サイト設定"
6950
6951 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 #, fuzzy
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "Site"
6955 msgstr "サイト"
6956
6957 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6958 msgid "Design configuration"
6959 msgstr "デザイン設定"
6960
6961 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6962 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6963 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6964 #, fuzzy
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Design"
6967 msgstr "デザイン"
6968
6969 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6970 msgid "User configuration"
6971 msgstr "ユーザ設定"
6972
6973 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6974 #, fuzzy
6975 msgctxt "MENU"
6976 msgid "User"
6977 msgstr "ユーザ"
6978
6979 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6980 msgid "Access configuration"
6981 msgstr "アクセス設定"
6982
6983 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6984 #, fuzzy
6985 msgctxt "MENU"
6986 msgid "Access"
6987 msgstr "アクセス"
6988
6989 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6990 msgid "Paths configuration"
6991 msgstr "パス設定"
6992
6993 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6994 #, fuzzy
6995 msgctxt "MENU"
6996 msgid "Paths"
6997 msgstr "パス"
6998
6999 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7000 msgid "Sessions configuration"
7001 msgstr "セッション設定"
7002
7003 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7004 #, fuzzy
7005 msgctxt "MENU"
7006 msgid "Sessions"
7007 msgstr "セッション"
7008
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Edit site notice"
7012 msgstr "サイトつぶやき"
7013
7014 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "MENU"
7017 msgid "Site notice"
7018 msgstr "サイトつぶやき"
7019
7020 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Snapshots configuration"
7023 msgstr "パス設定"
7024
7025 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7026 #, fuzzy
7027 msgctxt "MENU"
7028 msgid "Snapshots"
7029 msgstr "スナップショット"
7030
7031 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7032 msgid "Set site license"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7036 #, fuzzy
7037 msgctxt "MENU"
7038 msgid "License"
7039 msgstr "ライセンス"
7040
7041 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Plugins configuration"
7044 msgstr "パス設定"
7045
7046 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7047 #, fuzzy
7048 msgctxt "MENU"
7049 msgid "Plugins"
7050 msgstr "プラグイン"
7051
7052 #. TRANS: Client error 401.
7053 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7054 msgstr ""
7055 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7056 "いません。"
7057
7058 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7059 msgid "No application for that consumer key."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7063 msgid "Not allowed to use API."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7067 msgid "Bad access token."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7071 msgid "No user for that token."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7075 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7076 msgid "Could not authenticate you."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Could not create anonymous consumer."
7082 msgstr "別名を作成できません。"
7083
7084 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7087 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7090 msgid ""
7091 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Could not issue access token."
7097 msgstr "メッセージを追加できません。"
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7100 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7101 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7102
7103 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Database error updating OAuth application user."
7106 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7109 msgid "Tried to revoke unknown token."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7113 msgid "Failed to delete revoked token."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7117 msgid "Icon"
7118 msgstr "アイコン"
7119
7120 #. TRANS: Form guide.
7121 msgid "Icon for this application"
7122 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7123
7124 #. TRANS: Form input field label for application name.
7125 msgid "Name"
7126 msgstr "名前"
7127
7128 #. TRANS: Form input field instructions.
7129 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7130 #, fuzzy, php-format
7131 msgid "Describe your application in %d character"
7132 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7133 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7134
7135 #. TRANS: Form input field instructions.
7136 msgid "Describe your application"
7137 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7138
7139 #. TRANS: Form input field label.
7140 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7141 msgid "Description"
7142 msgstr "概要"
7143
7144 #. TRANS: Form input field instructions.
7145 msgid "URL of the homepage of this application"
7146 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7147
7148 #. TRANS: Form input field label.
7149 msgid "Source URL"
7150 msgstr "ソース URL"
7151
7152 #. TRANS: Form input field instructions.
7153 msgid "Organization responsible for this application"
7154 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7155
7156 #. TRANS: Form input field label.
7157 msgid "Organization"
7158 msgstr "組織"
7159
7160 #. TRANS: Form input field instructions.
7161 msgid "URL for the homepage of the organization"
7162 msgstr "組織のホームページのURL"
7163
7164 #. TRANS: Form input field instructions.
7165 msgid "URL to redirect to after authentication"
7166 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7167
7168 #. TRANS: Radio button label for application type
7169 msgid "Browser"
7170 msgstr "ブラウザ"
7171
7172 #. TRANS: Radio button label for application type
7173 msgid "Desktop"
7174 msgstr "デスクトップ"
7175
7176 #. TRANS: Form guide.
7177 msgid "Type of application, browser or desktop"
7178 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7179
7180 #. TRANS: Radio button label for access type.
7181 msgid "Read-only"
7182 msgstr "リードオンリー"
7183
7184 #. TRANS: Radio button label for access type.
7185 msgid "Read-write"
7186 msgstr "リードライト"
7187
7188 #. TRANS: Form guide.
7189 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7190 msgstr ""
7191 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7192 "ライト"
7193
7194 #. TRANS: Submit button title.
7195 msgid "Cancel"
7196 msgstr "中止"
7197
7198 #. TRANS: Submit button title.
7199 msgid "Save"
7200 msgstr "保存"
7201
7202 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Unknown application"
7205 msgstr "不明なアクション"
7206
7207 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7208 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7209 msgid " by "
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Application access type
7213 #, fuzzy
7214 msgid "read-write"
7215 msgstr "リードライト"
7216
7217 #. TRANS: Application access type
7218 #, fuzzy
7219 msgid "read-only"
7220 msgstr "リードオンリー"
7221
7222 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7223 #, php-format
7224 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Access token in the application list.
7228 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7229 #, php-format
7230 msgid "Access token starting with: %s"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7234 msgctxt "BUTTON"
7235 msgid "Revoke"
7236 msgstr "回復"
7237
7238 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7239 msgid "Author element must contain a name element."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Do not use this method!"
7245 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7246
7247 #. TRANS: Title.
7248 msgid "Notices where this attachment appears"
7249 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7250
7251 #. TRANS: Title.
7252 msgid "Tags for this attachment"
7253 msgstr "この添付のタグ"
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Password changing failed."
7258 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7259
7260 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Password changing is not allowed."
7263 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7264
7265 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7266 msgid "Block"
7267 msgstr "ブロック"
7268
7269 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7270 msgid "Block this user"
7271 msgstr "このユーザをブロックする"
7272
7273 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7274 msgctxt "BUTTON"
7275 msgid "Cancel join request"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7279 #, fuzzy
7280 msgctxt "BUTTON"
7281 msgid "Cancel subscription request"
7282 msgstr "すべてのフォロー"
7283
7284 #. TRANS: Title for command results.
7285 msgid "Command results"
7286 msgstr "コマンド結果"
7287
7288 #. TRANS: Title for command results.
7289 #, fuzzy
7290 msgid "AJAX error"
7291 msgstr "Ajax エラー"
7292
7293 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7294 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7295 msgid "Command complete"
7296 msgstr "コマンド完了"
7297
7298 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7299 msgid "Command failed"
7300 msgstr "コマンド失敗"
7301
7302 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Notice with that id does not exist."
7305 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7306
7307 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7308 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7309 #, fuzzy
7310 msgid "User has no last notice."
7311 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7312
7313 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7314 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7315 #, fuzzy, php-format
7316 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7317 msgstr "ユーザを更新できません"
7318
7319 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7320 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7321 #, php-format
7322 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7326 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7327 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7328
7329 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7330 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7331 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7332
7333 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7334 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7335 #, fuzzy, php-format
7336 msgid "Nudge sent to %s."
7337 msgstr "%s へ合図を送りました"
7338
7339 #. TRANS: User statistics text.
7340 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7341 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7342 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7343 #, php-format
7344 msgid ""
7345 "Subscriptions: %1$s\n"
7346 "Subscribers: %2$s\n"
7347 "Notices: %3$s"
7348 msgstr ""
7349 "フォローしている: %1$s\n"
7350 "フォローされている: %2$s\n"
7351 "つぶやき: %3$s"
7352
7353 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7356 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7357
7358 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7359 msgid "Notice marked as fave."
7360 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7361
7362 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7363 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7364 #, php-format
7365 msgid "%1$s joined group %2$s."
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7369 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7370 #, php-format
7371 msgid "%1$s left group %2$s."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Whois output.
7375 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7376 #, fuzzy, php-format
7377 msgctxt "WHOIS"
7378 msgid "%1$s (%2$s)"
7379 msgstr "%1$s (%2$s)"
7380
7381 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7382 #, php-format
7383 msgid "Fullname: %s"
7384 msgstr "フルネーム: %s"
7385
7386 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7387 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7388 #. TRANS: %s is a location.
7389 #, php-format
7390 msgid "Location: %s"
7391 msgstr "場所: %s"
7392
7393 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7394 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7395 #. TRANS: %s is a homepage.
7396 #, php-format
7397 msgid "Homepage: %s"
7398 msgstr "ホームページ: %s"
7399
7400 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7401 #, php-format
7402 msgid "About: %s"
7403 msgstr "About: %s"
7404
7405 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7406 #. TRANS: %s is a remote profile.
7407 #, php-format
7408 msgid ""
7409 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7410 "same server."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7414 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7415 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7416 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7417 #, fuzzy, php-format
7418 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7419 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7420 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7421
7422 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7423 msgid "You can't send a message to this user."
7424 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7425
7426 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7427 msgid "Error sending direct message."
7428 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7429
7430 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7431 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7432 #, fuzzy, php-format
7433 msgid "Notice from %s repeated."
7434 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7435
7436 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7437 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7438 #, fuzzy, php-format
7439 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7440 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7441 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7442
7443 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7444 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7445 #, fuzzy, php-format
7446 msgid "Reply to %s sent."
7447 msgstr "%s へ返信を送りました"
7448
7449 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7450 msgid "Error saving notice."
7451 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7452
7453 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7456 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7457
7458 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7461 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7462
7463 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7464 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7465 #, php-format
7466 msgid "Subscribed to %s."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7470 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7473 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7474
7475 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7476 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7477 #, php-format
7478 msgid "Unsubscribed from %s."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7482 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7483 msgid "Command not yet implemented."
7484 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7485
7486 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7487 msgid "Notification off."
7488 msgstr "通知オフ。"
7489
7490 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7491 msgid "Can't turn off notification."
7492 msgstr "通知をオフできません。"
7493
7494 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7495 msgid "Notification on."
7496 msgstr "通知オン。"
7497
7498 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7499 msgid "Can't turn on notification."
7500 msgstr "通知をオンできません。"
7501
7502 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Login command is disabled."
7505 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7506
7507 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7508 #. TRANS: %s is a logon link..
7509 #, php-format
7510 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7514 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7515 #, php-format
7516 msgid "Unsubscribed %s."
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7520 msgid "You are not subscribed to anyone."
7521 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7522
7523 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7524 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7525 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7526 msgid "You are subscribed to this person:"
7527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7528 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7529
7530 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7531 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7532 msgid "No one is subscribed to you."
7533 msgstr "誰もフォローしていません。"
7534
7535 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7536 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7537 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7538 msgid "This person is subscribed to you:"
7539 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7540 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7541
7542 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7543 #. TRANS: any group subscriptions.
7544 msgid "You are not a member of any groups."
7545 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7546
7547 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7548 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7549 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7550 msgid "You are a member of this group:"
7551 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7552 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7553
7554 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "Commands:"
7558 msgstr "コマンド結果"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7561 #, fuzzy
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "turn on notifications"
7564 msgstr "通知をオンできません。"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7567 #, fuzzy
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "turn off notifications"
7570 msgstr "通知をオフできません。"
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "show this help"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7578 #, fuzzy
7579 msgctxt "COMMANDHELP"
7580 msgid "subscribe to user"
7581 msgstr "このユーザーをフォロー"
7582
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "lists the groups you have joined"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "list the people you follow"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "list the people that follow you"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7599 #, fuzzy
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "unsubscribe from user"
7602 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7605 #, fuzzy
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "direct message to user"
7608 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "get last notice from user"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7616 #, fuzzy
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "get profile info on user"
7619 msgstr "プロファイル情報"
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "force user to stop following you"
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7627 msgctxt "COMMANDHELP"
7628 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "repeat a notice with a given id"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7642 #, fuzzy
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "repeat the last notice from user"
7645 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "reply to notice with a given id"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "reply to the last notice from user"
7656 msgstr "このつぶやきへ返信"
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7659 #, fuzzy
7660 msgctxt "COMMANDHELP"
7661 msgid "join group"
7662 msgstr "不明"
7663
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "Get a link to login to the web interface"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7670 #, fuzzy
7671 msgctxt "COMMANDHELP"
7672 msgid "leave group"
7673 msgstr "ユーザ削除"
7674
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "get your stats"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7681 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "same as 'off'"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "same as 'follow'"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "same as 'leave'"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "same as 'get'"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7704 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7708 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7710 #, fuzzy
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "not yet implemented."
7713 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7714
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "remind a user to update."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7721 #, fuzzy
7722 msgid "No configuration file found."
7723 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7724
7725 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7726 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7727 #, fuzzy
7728 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7729 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7730
7731 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7732 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7733 msgstr ""
7734 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7735 "ん。"
7736
7737 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7738 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7739 msgid "Go to the installer."
7740 msgstr "インストーラへ。"
7741
7742 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7743 msgid "Database error"
7744 msgstr "データベースエラー"
7745
7746 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7747 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "MENU"
7750 msgid "Public"
7751 msgstr "パブリック"
7752
7753 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7754 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7755 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "MENU"
7758 msgid "Groups"
7759 msgstr "グループ"
7760
7761 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7762 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7763 msgid "Delete"
7764 msgstr "削除"
7765
7766 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7767 msgid "Delete this user"
7768 msgstr "このユーザを削除"
7769
7770 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Change design"
7773 msgstr "デザインの保存"
7774
7775 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7776 msgid "Change colours"
7777 msgstr "色の変更"
7778
7779 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7780 msgid "Use defaults"
7781 msgstr "デフォルトを使用"
7782
7783 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7784 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7785 msgid "Upload file"
7786 msgstr "ファイルアップロード"
7787
7788 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7789 msgid ""
7790 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7791 msgstr ""
7792 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7793 "す。"
7794
7795 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7796 #, fuzzy
7797 msgctxt "RADIO"
7798 msgid "On"
7799 msgstr "オン"
7800
7801 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7802 #, fuzzy
7803 msgctxt "RADIO"
7804 msgid "Off"
7805 msgstr "オフ"
7806
7807 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7808 msgid "Design defaults restored."
7809 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7810
7811 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7812 #, fuzzy, php-format
7813 msgid "Unable to find services for %s."
7814 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7815
7816 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7817 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7818 msgid "Disfavor this notice"
7819 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7820
7821 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7822 #, fuzzy
7823 msgctxt "BUTTON"
7824 msgid "Disfavor favorite"
7825 msgstr "お気に入りをやめる"
7826
7827 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7828 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7829 msgid "Favor this notice"
7830 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7831
7832 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7833 #, fuzzy
7834 msgctxt "BUTTON"
7835 msgid "Favor"
7836 msgstr "お気に入り"
7837
7838 #. TRANS: Feed type name.
7839 msgid "RSS 1.0"
7840 msgstr "RSS 1.0"
7841
7842 #. TRANS: Feed type name.
7843 msgid "RSS 2.0"
7844 msgstr "RSS 2.0"
7845
7846 #. TRANS: Feed type name.
7847 msgid "Atom"
7848 msgstr "Atom"
7849
7850 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7851 msgid "FOAF"
7852 msgstr "FOAF"
7853
7854 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7855 msgid "No author in the feed."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7859 #. TRANS: can be associated with a user.
7860 msgid "Cannot import without a user."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7864 msgid "Feeds"
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7868 #, fuzzy
7869 msgctxt "TAGS"
7870 msgid "All"
7871 msgstr "全て"
7872
7873 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7874 msgid "Select tag to filter"
7875 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7876
7877 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7878 msgid "Tag"
7879 msgstr "タグ"
7880
7881 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Choose a tag to narrow list."
7884 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7885
7886 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "BUTTON"
7889 msgid "Go"
7890 msgstr "移動"
7891
7892 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7893 #, php-format
7894 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7898 msgctxt "BUTTON"
7899 msgid "Block"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Submit button title.
7903 msgctxt "TOOLTIP"
7904 msgid "Block this user"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Field title on group edit form.
7908 #, fuzzy
7909 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7910 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7911
7912 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Describe the group or topic."
7915 msgstr "グループやトピックを記述"
7916
7917 #. TRANS: Text area title for group description.
7918 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7919 #, fuzzy, php-format
7920 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7921 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7922 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7923
7924 #. TRANS: Field title on group edit form.
7925 #, fuzzy
7926 msgid ""
7927 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7928 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7929
7930 #. TRANS: Field label on group edit form.
7931 msgid "Aliases"
7932 msgstr "別名"
7933
7934 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7935 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgid ""
7938 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7939 "alias allowed."
7940 msgid_plural ""
7941 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7942 "aliases allowed."
7943 msgstr[0] ""
7944 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7945
7946 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7947 msgid ""
7948 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "GROUPADMIN"
7954 msgid "Admin"
7955 msgstr "管理者"
7956
7957 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "Group"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7963 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7964 #, php-format
7965 msgctxt "TOOLTIP"
7966 msgid "%s group"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7970 msgctxt "MENU"
7971 msgid "Members"
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7975 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7976 #, php-format
7977 msgctxt "TOOLTIP"
7978 msgid "%s group members"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7983 #, php-format
7984 msgctxt "MENU"
7985 msgid "Pending members (%d)"
7986 msgid_plural "Pending members (%d)"
7987 msgstr[0] ""
7988
7989 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7990 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgctxt "TOOLTIP"
7993 msgid "%s pending members"
7994 msgstr "%s グループメンバー"
7995
7996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7997 msgctxt "MENU"
7998 msgid "Blocked"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8003 #, php-format
8004 msgctxt "TOOLTIP"
8005 msgid "%s blocked users"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8010 #, fuzzy
8011 msgctxt "MENU"
8012 msgid "Admin"
8013 msgstr "管理者"
8014
8015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8017 #, php-format
8018 msgctxt "TOOLTIP"
8019 msgid "Edit %s group properties"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8023 msgctxt "MENU"
8024 msgid "Logo"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8029 #, php-format
8030 msgctxt "TOOLTIP"
8031 msgid "Add or edit %s logo"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8035 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8036 #, php-format
8037 msgctxt "TOOLTIP"
8038 msgid "Add or edit %s design"
8039 msgstr ""
8040
8041 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8042 msgid "Group actions"
8043 msgstr "グループアクション"
8044
8045 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8046 msgid "Groups with most members"
8047 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8048
8049 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8050 msgid "Groups with most posts"
8051 msgstr "投稿が多いグループ"
8052
8053 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8054 #. TRANS: %s is a group name.
8055 #, php-format
8056 msgid "Tags in %s group's notices"
8057 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8058
8059 #. TRANS: Client exception 406
8060 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8061 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8062
8063 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8064 msgid "Unsupported image file format."
8065 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8066
8067 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8068 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8069 #, php-format
8070 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8071 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8072
8073 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8074 msgid "Partial upload."
8075 msgstr "不完全なアップロード。"
8076
8077 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8078 msgid "Not an image or corrupt file."
8079 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8080
8081 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8082 msgid "Lost our file."
8083 msgstr "ファイルを紛失。"
8084
8085 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8086 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8087 msgid "Unknown file type"
8088 msgstr "不明なファイルタイプ"
8089
8090 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "%dMB"
8093 msgid_plural "%dMB"
8094 msgstr[0] "MB"
8095
8096 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8097 #, fuzzy, php-format
8098 msgid "%dkB"
8099 msgid_plural "%dkB"
8100 msgstr[0] "kB"
8101
8102 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8103 #, php-format
8104 msgid "%dB"
8105 msgid_plural "%dB"
8106 msgstr[0] ""
8107
8108 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8110 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8111 #, php-format
8112 msgid ""
8113 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8114 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8115 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8116 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8117 "this message."
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8121 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8122 #, php-format
8123 msgid "Unknown inbox source %d."
8124 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8125
8126 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8127 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8131 msgid "Transport cannot be null."
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Button text for joining a group.
8135 #, fuzzy
8136 msgctxt "BUTTON"
8137 msgid "Join"
8138 msgstr "参加"
8139
8140 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8141 #, fuzzy
8142 msgctxt "BUTTON"
8143 msgid "Leave"
8144 msgstr "離れる"
8145
8146 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8147 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "MENU"
8150 msgid "Login"
8151 msgstr "ログイン"
8152
8153 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8154 msgid "Login with a username and password"
8155 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8156
8157 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8158 #, fuzzy
8159 msgctxt "MENU"
8160 msgid "Register"
8161 msgstr "登録"
8162
8163 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8164 msgid "Sign up for a new account"
8165 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8166
8167 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8168 msgid "Email address confirmation"
8169 msgstr "メールアドレス確認"
8170
8171 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8172 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8173 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid ""
8176 "Hey, %1$s.\n"
8177 "\n"
8178 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8179 "\n"
8180 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8181 "\n"
8182 "\t%3$s\n"
8183 "\n"
8184 "If not, just ignore this message.\n"
8185 "\n"
8186 "Thanks for your time, \n"
8187 "%2$s\n"
8188 msgstr ""
8189 "こんにちは、%s\n"
8190 "\n"
8191 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8192 "\n"
8193 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8194 "\n"
8195 "%s\n"
8196 "\n"
8197 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8198 "\n"
8199 "ありがとうございます。\n"
8200 "%s\n"
8201
8202 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8203 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8204 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8205 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8206 #, php-format
8207 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8208 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8209
8210 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8211 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8212 #, fuzzy, php-format
8213 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8214 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8215
8216 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8217 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8218 #, php-format
8219 msgid ""
8220 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8221 "their subscription at %3$s"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8225 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8226 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8227 #, fuzzy, php-format
8228 msgid ""
8229 "Faithfully yours,\n"
8230 "%1$s.\n"
8231 "\n"
8232 "----\n"
8233 "Change your email address or notification options at %2$s"
8234 msgstr ""
8235 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8236 "\n"
8237 "%3$s\n"
8238 "\n"
8239 "%4$s%5$s%6$s\n"
8240 "忠実である、あなたのもの、\n"
8241 "%7$s.\n"
8242 "\n"
8243 "----\n"
8244 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8245
8246 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8247 #. TRANS: %s is a URL.
8248 #, fuzzy, php-format
8249 msgid "Profile: %s"
8250 msgstr "プロファイル"
8251
8252 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8253 #. TRANS: %s is biographical information.
8254 #, php-format
8255 msgid "Bio: %s"
8256 msgstr "自己紹介: %s"
8257
8258 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8259 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8260 #, php-format
8261 msgid ""
8262 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8263 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8267 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8268 #, php-format
8269 msgid "New email address for posting to %s"
8270 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8271
8272 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8273 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8274 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid ""
8277 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8278 "\n"
8279 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8280 "\n"
8281 "More email instructions at %3$s."
8282 msgstr ""
8283 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8284 "\n"
8285 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8286 "\n"
8287 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8288 "\n"
8289 "忠実である、あなたのもの、\n"
8290 "%4$s"
8291
8292 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8293 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8294 #, php-format
8295 msgid "%s status"
8296 msgstr "%s の状態"
8297
8298 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8299 msgid "SMS confirmation"
8300 msgstr "SMS確認"
8301
8302 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8303 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8306 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8307
8308 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8309 #. TRANS: %s is the nudging user.
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "You have been nudged by %s"
8312 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8313
8314 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8315 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8316 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid ""
8319 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8320 "to post some news.\n"
8321 "\n"
8322 "So let's hear from you :)\n"
8323 "\n"
8324 "%3$s\n"
8325 "\n"
8326 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8327 msgstr ""
8328 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8329 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8330 "\n"
8331 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8332 "\n"
8333 "%3$s\n"
8334 "\n"
8335 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8336 "\n"
8337 "敬具\n"
8338 "%4$s\n"
8339
8340 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8341 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8342 #, php-format
8343 msgid "New private message from %s"
8344 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8345
8346 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8347 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8348 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8349 #, fuzzy, php-format
8350 msgid ""
8351 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8352 "\n"
8353 "------------------------------------------------------\n"
8354 "%3$s\n"
8355 "------------------------------------------------------\n"
8356 "\n"
8357 "You can reply to their message here:\n"
8358 "\n"
8359 "%4$s\n"
8360 "\n"
8361 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8362 msgstr ""
8363 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8364 "\n"
8365 "------------------------------------------------------\n"
8366 "%3$s\n"
8367 "------------------------------------------------------\n"
8368 "\n"
8369 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8370 "\n"
8371 "%4$s\n"
8372 "\n"
8373 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8374 "\n"
8375 "敬具\n"
8376 "%5$s\n"
8377
8378 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8379 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8380 #, fuzzy, php-format
8381 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8382 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8383
8384 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8385 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8386 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8387 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8388 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid ""
8391 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8392 "\n"
8393 "The URL of your notice is:\n"
8394 "\n"
8395 "%3$s\n"
8396 "\n"
8397 "The text of your notice is:\n"
8398 "\n"
8399 "%4$s\n"
8400 "\n"
8401 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8402 "\n"
8403 "%5$s"
8404 msgstr ""
8405 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8406 "ました。\n"
8407 "\n"
8408 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8409 "\n"
8410 "%3$s\n"
8411 "\n"
8412 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8413 "\n"
8414 "%4$s\n"
8415 "\n"
8416 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8417 "\n"
8418 "%5$s\n"
8419 "\n"
8420 "忠実である、あなたのもの、\n"
8421 "%6%s\n"
8422
8423 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8424 #, php-format
8425 msgid ""
8426 "The full conversation can be read here:\n"
8427 "\n"
8428 "\t%s"
8429 msgstr ""
8430
8431 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8432 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8433 #, fuzzy, php-format
8434 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8435 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8436
8437 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8438 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8439 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8440 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8441 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8442 #, php-format
8443 msgid ""
8444 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8445 "\n"
8446 "The notice is here:\n"
8447 "\n"
8448 "\t%3$s\n"
8449 "\n"
8450 "It reads:\n"
8451 "\n"
8452 "\t%4$s\n"
8453 "\n"
8454 "%5$sYou can reply back here:\n"
8455 "\n"
8456 "\t%6$s\n"
8457 "\n"
8458 "The list of all @-replies for you here:\n"
8459 "\n"
8460 "%7$s"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8464 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8465 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8466 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8467 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8468 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8471 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8472
8473 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8474 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8477 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8478
8479 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8480 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8481 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8482 #, php-format
8483 msgid ""
8484 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8485 "their group membership at %4$s"
8486 msgstr ""
8487
8488 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8490 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8491
8492 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8493 msgid ""
8494 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8495 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8496 msgstr ""
8497 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8498 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8499 "メッセージを送ることができます。"
8500
8501 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8502 #, fuzzy
8503 msgctxt "MENU"
8504 msgid "Inbox"
8505 msgstr "受信箱"
8506
8507 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Your incoming messages."
8510 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8511
8512 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "MENU"
8515 msgid "Outbox"
8516 msgstr "送信箱"
8517
8518 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Your sent messages."
8521 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8522
8523 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8524 msgid "Could not parse message."
8525 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8526
8527 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8528 msgid "Not a registered user."
8529 msgstr "登録ユーザではありません。"
8530
8531 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8532 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8533 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8534
8535 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8536 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8537 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8538
8539 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8540 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8541 #, fuzzy, php-format
8542 msgid "Unsupported message type: %s."
8543 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8544
8545 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8546 msgid "Make user an admin of the group"
8547 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8548
8549 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8550 msgctxt "BUTTON"
8551 msgid "Make Admin"
8552 msgstr ""
8553
8554 #. TRANS: Submit button title.
8555 msgctxt "TOOLTIP"
8556 msgid "Make this user an admin"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8560 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8561 msgstr ""
8562 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8563 "てください。"
8564
8565 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8566 msgid "File exceeds user's quota."
8567 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8568
8569 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8570 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8571 msgid "File could not be moved to destination directory."
8572 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8573
8574 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8575 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8576 msgid "Could not determine file's MIME type."
8577 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8578
8579 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8580 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8581 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8582 #, php-format
8583 msgid ""
8584 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8585 "format."
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8589 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8590 #, php-format
8591 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8595 msgid "Send a direct notice"
8596 msgstr "直接つぶやきを送る"
8597
8598 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8599 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8600 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Select recipient:"
8603 msgstr "キャリア選択"
8604
8605 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8606 #, fuzzy
8607 msgid "No mutual subscribers."
8608 msgstr "フォローしていません!"
8609
8610 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8611 msgid "To"
8612 msgstr "To"
8613
8614 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8615 #, fuzzy
8616 msgctxt "Send button for sending notice"
8617 msgid "Send"
8618 msgstr "投稿"
8619
8620 #. TRANS: Header in message list.
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Messages"
8623 msgstr "メッセージ"
8624
8625 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8626 #. TRANS: Followed by notice source.
8627 msgid "from"
8628 msgstr "from"
8629
8630 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8631 msgctxt "SOURCE"
8632 msgid "web"
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8636 msgctxt "SOURCE"
8637 msgid "xmpp"
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8641 #, fuzzy
8642 msgctxt "SOURCE"
8643 msgid "mail"
8644 msgstr "メール"
8645
8646 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8647 msgctxt "SOURCE"
8648 msgid "omb"
8649 msgstr ""
8650
8651 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8652 msgctxt "SOURCE"
8653 msgid "api"
8654 msgstr ""
8655
8656 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8657 msgid "Cannot get author for activity."
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: Client exception.
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Bookmark not posted to this group."
8663 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8664
8665 #. TRANS: Client exception.
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Object not posted to this user."
8668 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8669
8670 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8671 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8675 msgid "Nickname cannot be empty."
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8679 #, php-format
8680 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8681 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8682 msgstr[0] ""
8683
8684 #. TRANS: Form legend for notice form.
8685 msgid "Send a notice"
8686 msgstr "つぶやきを送る"
8687
8688 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8689 #, php-format
8690 msgid "What's up, %s?"
8691 msgstr "最近どう %s?"
8692
8693 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8694 msgid "Attach"
8695 msgstr "添付"
8696
8697 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Attach a file."
8700 msgstr "ファイル添付"
8701
8702 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8703 msgid "Share my location"
8704 msgstr "あなたの場所を共有する"
8705
8706 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8707 msgid "Do not share my location"
8708 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8709
8710 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8711 msgid ""
8712 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8713 "try again later"
8714 msgstr ""
8715 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8716 "度試みてください"
8717
8718 #. TRANS: Header in notice list.
8719 #. TRANS: Header for Notices section.
8720 #, fuzzy
8721 msgctxt "HEADER"
8722 msgid "Notices"
8723 msgstr "つぶやき"
8724
8725 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8726 #, fuzzy
8727 msgid "N"
8728 msgstr "北"
8729
8730 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8731 #, fuzzy
8732 msgid "S"
8733 msgstr "南"
8734
8735 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8736 #, fuzzy
8737 msgid "E"
8738 msgstr "東"
8739
8740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "W"
8743 msgstr "西"
8744
8745 #. TRANS: Coordinates message.
8746 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8747 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8748 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8749 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8750 #, php-format
8751 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8752 msgstr ""
8753
8754 #. TRANS: Followed by geo location.
8755 msgid "at"
8756 msgstr "at"
8757
8758 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8759 msgid "in context"
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8763 msgid "Repeated by"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8767 msgid "Reply to this notice"
8768 msgstr "このつぶやきへ返信"
8769
8770 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8771 msgid "Reply"
8772 msgstr "返信"
8773
8774 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8775 msgid "Delete this notice"
8776 msgstr "このつぶやきを削除"
8777
8778 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Notice repeated."
8781 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8782
8783 #. TRANS: Field label for notice text.
8784 msgid "Update your status..."
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8788 msgid "Nudge this user"
8789 msgstr "このユーザへ合図"
8790
8791 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "BUTTON"
8794 msgid "Nudge"
8795 msgstr "合図"
8796
8797 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Send a nudge to this user."
8800 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8801
8802 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8803 msgid "Error inserting new profile."
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8807 msgid "Error inserting avatar."
8808 msgstr ""
8809
8810 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8811 msgid "Error inserting remote profile."
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8815 msgid "Duplicate notice."
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Could not insert new subscription."
8821 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8822
8823 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8824 #, fuzzy
8825 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8826 msgstr "IM が利用不可。"
8827
8828 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8829 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8830 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Profile"
8834 msgstr "プロファイル"
8835
8836 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8837 msgid "Your profile"
8838 msgstr "グループプロファイル"
8839
8840 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8841 #, fuzzy
8842 msgctxt "MENU"
8843 msgid "Replies"
8844 msgstr "返信"
8845
8846 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8847 #, fuzzy
8848 msgctxt "MENU"
8849 msgid "Favorites"
8850 msgstr "お気に入り"
8851
8852 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8853 #, fuzzy
8854 msgctxt "FIXME"
8855 msgid "User"
8856 msgstr "ユーザ"
8857
8858 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8859 #, fuzzy
8860 msgctxt "MENU"
8861 msgid "Messages"
8862 msgstr "メッセージ"
8863
8864 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8865 msgid "Your incoming messages"
8866 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8867
8868 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8869 #, php-format
8870 msgid "Tags in %s's notices"
8871 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8872
8873 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8874 msgid "Unknown"
8875 msgstr "不明"
8876
8877 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8878 msgctxt "plugin"
8879 msgid "Disable"
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8883 msgctxt "plugin"
8884 msgid "Enable"
8885 msgstr ""
8886
8887 msgctxt "plugin-description"
8888 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8892 #, fuzzy
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Settings"
8895 msgstr "SMS 設定"
8896
8897 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Change your personal settings."
8900 msgstr "プロファイル設定の変更"
8901
8902 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Site configuration."
8905 msgstr "ユーザ設定"
8906
8907 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Logout"
8910 msgstr "ロゴ"
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Logout from the site."
8915 msgstr "サイトのテーマ"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Login to the site."
8920 msgstr "サイトへログイン"
8921
8922 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8923 #, fuzzy
8924 msgctxt "MENU"
8925 msgid "Search"
8926 msgstr "検索"
8927
8928 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Search the site."
8931 msgstr "サイト検索"
8932
8933 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8934 #. TRANS: Label for user statistics.
8935 msgid "Subscriptions"
8936 msgstr "フォロー"
8937
8938 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8939 msgid "All subscriptions"
8940 msgstr "すべてのフォロー"
8941
8942 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8943 #. TRANS: Label for user statistics.
8944 msgid "Subscribers"
8945 msgstr "フォローされている"
8946
8947 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8948 msgid "All subscribers"
8949 msgstr "すべてのフォローされている"
8950
8951 #. TRANS: Label for user statistics.
8952 msgid "User ID"
8953 msgstr "ユーザID"
8954
8955 #. TRANS: Label for user statistics.
8956 msgid "Member since"
8957 msgstr "利用開始日"
8958
8959 #. TRANS: Label for user statistics.
8960 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8961 msgid "Groups"
8962 msgstr "グループ"
8963
8964 #. TRANS: Label for user statistics.
8965 msgid "Notices"
8966 msgstr "つぶやき"
8967
8968 #. TRANS: Label for user statistics.
8969 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8970 msgid "Daily average"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8974 msgid "All groups"
8975 msgstr "全てのグループ"
8976
8977 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8978 msgid "Unimplemented method."
8979 msgstr "未実装のメソッド。"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8982 msgid "User groups"
8983 msgstr "ユーザグループ"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "Recent tags"
8989 msgstr "最近のタグ"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8992 msgid "Recent tags"
8993 msgstr "最近のタグ"
8994
8995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8996 #, fuzzy
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "Featured"
8999 msgstr "フィーチャーされた"
9000
9001 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9002 #, fuzzy
9003 msgctxt "MENU"
9004 msgid "Popular"
9005 msgstr "人気"
9006
9007 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9008 msgid "No return-to arguments."
9009 msgstr "return-to 引数がありません。"
9010
9011 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9012 msgid "Repeat this notice?"
9013 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9014
9015 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Repeat this notice."
9018 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9019
9020 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9023 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9024
9025 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Page not found."
9028 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9029
9030 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9031 #, fuzzy
9032 msgctxt "TITLE"
9033 msgid "Sandbox"
9034 msgstr "サンドボックス"
9035
9036 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9037 msgid "Sandbox this user"
9038 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9039
9040 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9041 msgid "Search site"
9042 msgstr "サイト検索"
9043
9044 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9045 #. TRANS: for searching can be entered.
9046 msgid "Keyword(s)"
9047 msgstr "キーワード"
9048
9049 #. TRANS: Button text for searching site.
9050 msgctxt "BUTTON"
9051 msgid "Search"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9055 msgid ""
9056 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9057 "* Try different keywords.\n"
9058 "* Try more general keywords.\n"
9059 "* Try fewer keywords.\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9063 #, php-format
9064 msgid ""
9065 "\n"
9066 "You can also try your search on other engines:\n"
9067 "\n"
9068 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9069 "site.server%%%%)\n"
9070 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9071 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9072 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9073 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9077 #, fuzzy
9078 msgctxt "MENU"
9079 msgid "People"
9080 msgstr "人々"
9081
9082 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9083 msgid "Find people on this site"
9084 msgstr "このサイトの人々を探す"
9085
9086 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9087 #, fuzzy
9088 msgctxt "MENU"
9089 msgid "Notices"
9090 msgstr "つぶやき"
9091
9092 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9093 msgid "Find content of notices"
9094 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9097 msgid "Find groups on this site"
9098 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9099
9100 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Help"
9104 msgstr "ヘルプ"
9105
9106 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "About"
9110 msgstr "About"
9111
9112 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9113 #, fuzzy
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "FAQ"
9116 msgstr "よくある質問"
9117
9118 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "TOS"
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9124 #, fuzzy
9125 msgctxt "MENU"
9126 msgid "Privacy"
9127 msgstr "プライバシー"
9128
9129 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9130 #, fuzzy
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "Source"
9133 msgstr "ソース"
9134
9135 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9136 #, fuzzy
9137 msgctxt "MENU"
9138 msgid "Version"
9139 msgstr "バージョン"
9140
9141 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9142 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9143 #, fuzzy
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "Contact"
9146 msgstr "連絡先"
9147
9148 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Badge"
9152 msgstr "バッジ"
9153
9154 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9155 msgid "Untitled section"
9156 msgstr "名称未設定のセクション"
9157
9158 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9159 msgid "More..."
9160 msgstr "さらに..."
9161
9162 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "HEADER"
9165 msgid "Settings"
9166 msgstr "SMS 設定"
9167
9168 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9169 msgid "Change your profile settings"
9170 msgstr "プロファイル設定の変更"
9171
9172 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Avatar"
9176 msgstr "アバター"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9179 msgid "Upload an avatar"
9180 msgstr "アバターのアップロード"
9181
9182 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "MENU"
9185 msgid "Password"
9186 msgstr "パスワード"
9187
9188 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9189 msgid "Change your password"
9190 msgstr "パスワードの変更"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9193 #, fuzzy
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Email"
9196 msgstr "メール"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9199 msgid "Change email handling"
9200 msgstr "メールの扱いを変更"
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9203 msgid "Design your profile"
9204 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
9205
9206 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "MENU"
9209 msgid "URL"
9210 msgstr "URL"
9211
9212 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9213 msgid "URL shorteners"
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9217 #, fuzzy
9218 msgctxt "MENU"
9219 msgid "IM"
9220 msgstr "IM"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9223 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9224 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9227 #, fuzzy
9228 msgctxt "MENU"
9229 msgid "SMS"
9230 msgstr "SMS"
9231
9232 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9233 msgid "Updates by SMS"
9234 msgstr "SMSでの更新"
9235
9236 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9237 #, fuzzy
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Connections"
9240 msgstr "接続"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9243 msgid "Authorized connected applications"
9244 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9245
9246 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "TITLE"
9249 msgid "Silence"
9250 msgstr "サイレンス"
9251
9252 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9253 msgid "Silence this user"
9254 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9255
9256 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Subscriptions"
9260 msgstr "フォロー"
9261
9262 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9263 #. TRANS: %s is a user nickname.
9264 #, fuzzy, php-format
9265 msgid "People %s subscribes to."
9266 msgstr "人々 %s はフォロー"
9267
9268 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9269 #, fuzzy
9270 msgctxt "MENU"
9271 msgid "Subscribers"
9272 msgstr "フォローされている"
9273
9274 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9275 #. TRANS: %s is a user nickname.
9276 #, fuzzy, php-format
9277 msgid "People subscribed to %s."
9278 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9279
9280 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9281 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9282 #, php-format
9283 msgctxt "MENU"
9284 msgid "Pending (%d)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9288 #, php-format
9289 msgid "Approve pending subscription requests."
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9293 #. TRANS: %s is a user nickname.
9294 #, fuzzy, php-format
9295 msgid "Groups %s is a member of."
9296 msgstr "グループ %s はメンバー"
9297
9298 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9299 #, fuzzy
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Invite"
9302 msgstr "招待"
9303
9304 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9305 #. TRANS: %s is a user nickname.
9306 #, fuzzy, php-format
9307 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9308 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9309
9310 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9311 msgid "Subscribe to this user"
9312 msgstr "このユーザーをフォロー"
9313
9314 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9315 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9316 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9317
9318 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9319 msgid "People Tagcloud as tagged"
9320 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9321
9322 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9323 #, fuzzy
9324 msgctxt "NOTAGS"
9325 msgid "None"
9326 msgstr "なし"
9327
9328 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Invalid theme name."
9331 msgstr "不正なサイズ。"
9332
9333 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9334 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9338 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9342 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Failed saving theme."
9345 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9346
9347 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9348 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9349 msgstr ""
9350
9351 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9352 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9353 #, php-format
9354 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9355 msgid_plural ""
9356 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9357 msgstr[0] ""
9358
9359 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9360 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9361 msgstr ""
9362
9363 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9364 msgid ""
9365 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9366 "digits, underscore, and minus sign."
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9370 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9371 msgstr ""
9372
9373 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9374 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9375 #, php-format
9376 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9377 msgstr ""
9378
9379 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9380 msgid "Error opening theme archive."
9381 msgstr "ブロックの削除エラー"
9382
9383 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9384 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9385 #, php-format
9386 msgid "Show reply"
9387 msgid_plural "Show all %d replies"
9388 msgstr[0] ""
9389
9390 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9391 msgctxt "FAVELIST"
9392 msgid "You"
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9396 msgid ", "
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9400 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9401 #, fuzzy, php-format
9402 msgctxt "FAVELIST"
9403 msgid "%1$s and %2$s"
9404 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9405
9406 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9407 #, fuzzy
9408 msgctxt "FAVELIST"
9409 msgid "You have favored this notice."
9410 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9411
9412 #. TRANS: List message for favoured notices.
9413 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9414 #, fuzzy, php-format
9415 msgid "One person has favored this notice."
9416 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9417 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9418
9419 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9420 #, fuzzy
9421 msgctxt "REPEATLIST"
9422 msgid "You have repeated this notice."
9423 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9424
9425 #. TRANS: List message for repeated notices.
9426 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "One person has repeated this notice."
9429 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9430 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9431
9432 #. TRANS: Title for top posters section.
9433 msgid "Top posters"
9434 msgstr "上位投稿者"
9435
9436 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9437 msgctxt "SENDTO"
9438 msgid "Everyone"
9439 msgstr ""
9440
9441 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9442 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9443 #, php-format
9444 msgid "My colleagues at %s"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9448 #, fuzzy
9449 msgctxt "LABEL"
9450 msgid "To:"
9451 msgstr "To"
9452
9453 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Private?"
9456 msgstr "プライベート"
9457
9458 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9459 #, fuzzy, php-format
9460 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9461 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9462
9463 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9464 #, fuzzy
9465 msgctxt "TITLE"
9466 msgid "Unblock"
9467 msgstr "アンブロック"
9468
9469 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9470 #, fuzzy
9471 msgctxt "TITLE"
9472 msgid "Unsandbox"
9473 msgstr "アンサンドボックス"
9474
9475 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9476 msgid "Unsandbox this user"
9477 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9478
9479 #. TRANS: Title for unsilence form.
9480 msgid "Unsilence"
9481 msgstr "アンサイレンス"
9482
9483 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9484 msgid "Unsilence this user"
9485 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9486
9487 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9488 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9489 msgid "Unsubscribe from this user"
9490 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9491
9492 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9493 #, fuzzy
9494 msgctxt "BUTTON"
9495 msgid "Unsubscribe"
9496 msgstr "フォロー解除"
9497
9498 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9499 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9500 #, fuzzy, php-format
9501 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9502 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9503
9504 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Not allowed to log in."
9507 msgstr "ログインしていません。"
9508
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9510 msgid "a few seconds ago"
9511 msgstr "数秒前"
9512
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 msgid "about a minute ago"
9515 msgstr "約 1 分前"
9516
9517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9518 #, php-format
9519 msgid "about one minute ago"
9520 msgid_plural "about %d minutes ago"
9521 msgstr[0] ""
9522
9523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9524 msgid "about an hour ago"
9525 msgstr "約 1 時間前"
9526
9527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9528 #, php-format
9529 msgid "about one hour ago"
9530 msgid_plural "about %d hours ago"
9531 msgstr[0] ""
9532
9533 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9534 msgid "about a day ago"
9535 msgstr "約 1 日前"
9536
9537 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9538 #, php-format
9539 msgid "about one day ago"
9540 msgid_plural "about %d days ago"
9541 msgstr[0] ""
9542
9543 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9544 msgid "about a month ago"
9545 msgstr "約 1 ヵ月前"
9546
9547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9548 #, php-format
9549 msgid "about one month ago"
9550 msgid_plural "about %d months ago"
9551 msgstr[0] ""
9552
9553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9554 msgid "about a year ago"
9555 msgstr "約 1 年前"
9556
9557 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9558 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9559 #, fuzzy, php-format
9560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9561 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9562
9563 #. TRANS: Exception.
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Invalid XML."
9566 msgstr "不正なサイズ。"
9567
9568 #. TRANS: Exception.
9569 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9570 msgstr ""
9571
9572 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9573 #, php-format
9574 msgid "Getting backup from file '%s'."
9575 msgstr ""
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Membership policy"
9579 #~ msgstr "利用開始日"