]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
589b7c30eb557d7799b4f393b38e91c3f8a40e07
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:51+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "エラーが発生しました"
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
49 "てください。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "不明なページ"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "不明なアクション"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "アクセス"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "登録"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr ""
75 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "プライベート"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "招待者のみ登録する"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "招待のみ"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "新規登録を無効にする"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "クローズ"
99
100 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "アクセス設定を保存する。"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "保存"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ログインしていません。"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "そのようなリストはありません。"
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "リスト"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "そのようなページはありません。"
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "ホームタイムライン"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
282 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
292 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
293 "3$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
307 "合図するか、つぶやいてください。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "招待を送信する"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s さんとその友人"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "API メソッドが見つかりません"
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "サーバーの設定により、大量の POST データ (%s バイト) を処理することができませ"
386 "んでした。"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "メイン"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s さんのタイムライン"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s さんをフォローしている"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "%s さんのお気に入り"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "conversation ID が指定されていません"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "ID %d の conversation はありません"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr ""
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "メッセージの本文がありません!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 文字まで"
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr ""
495 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "お気に入りを作成できません。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "お気に入りを削除できません"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr ""
531 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
532 "す。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "有効なニックネームではありません"
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "説明が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d 個まで。"
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "無効な別名: \"%s\""
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "グループが見つかりません。"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "このグループのメンバーではありません"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
696
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "%s さんのグループ"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
706
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #, php-format
711 msgid "%s groups"
712 msgstr "%s グループ"
713
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "%s 上のグループ"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
722 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
724
725 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
726 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
727 msgid "Could not update group."
728 msgstr "グループを更新できません"
729
730 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
732 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
733 msgid "Could not create aliases."
734 msgstr "別名を作成できません"
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
737 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
738 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
739 msgstr ""
740 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
741 "は使用できません。"
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "リストが見つかりません"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "エラーが発生しました"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "リストには名前が必要です。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "アップロードに失敗しました。"
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "request token または verifier が無効です。"
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
845
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 msgctxt "LEGEND"
871 msgid "Account"
872 msgstr "アカウント"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "ニックネーム"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "パスワード"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "キャンセル"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "許可"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "承認をキャンセルします。"
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "%s の承認に成功しました。"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "サポートされていない形式: %s"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "ステータスを削除しました。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "削除したつぶやき %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 文字まで。"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "親のつぶやきが見つかりません。"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 文字まで。"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1025 msgstr "サポート外の形式です。"
1026
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1029 #, php-format
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のお気に入りを更新しました。"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1042 #, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s から更新への返信が行われました。"
1058
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #, php-format
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "みんなが %s を更新!"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1072 msgstr "未実装です。"
1073
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeated to %s"
1077 msgstr "%s さんへリピート"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1084
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "%s のリピート"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピートしました。"
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #, php-format
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1109 #, php-format
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1161 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "そのようなグループはありません。"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1210 msgstr "ログインする必要があります。"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1216 msgstr ""
1217 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1218 "きます。"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1222 msgid "Must specify a profile."
1223 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1226 #. TRANS: %s is a nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1228 #. TRANS: %s is a user nickname.
1229 #, php-format
1230 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1235 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1236 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1240 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1241 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1242
1243 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1244 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1245 #, php-format
1246 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1247 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1248
1249 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1250 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1251 #, php-format
1252 msgctxt "TITLE"
1253 msgid "%1$s's request for %2$s"
1254 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1257 msgid "Join request approved."
1258 msgstr "参加要求が承認されました。"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1261 msgid "Join request canceled."
1262 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1265 #. TRANS: %s is a user nickname.
1266 #, php-format
1267 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1271 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1272 #, php-format
1273 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1277 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1278 #, php-format
1279 msgctxt "TITLE"
1280 msgid "%1$s's request"
1281 msgstr "%1$s の要求"
1282
1283 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1284 msgid "Subscription approved."
1285 msgstr "フォローが承認されました。"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1288 msgid "Subscription canceled."
1289 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1290
1291 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1293 #, php-format
1294 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1295 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1299 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1300 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1303 msgid "Can only handle favorite activities."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 msgid "Can only fave notices."
1308 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1311 msgid "Unknown notice."
1312 msgstr "不明なつぶやきです。"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "既にお気に入りです。"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #, php-format
1321 msgid "Group memberships of %s"
1322 msgstr "%s のグループ会員"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #, php-format
1327 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1328 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 msgid "Unknown group."
1340 msgstr "不明なグループ。"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1343 msgid "Already a member."
1344 msgstr "既にメンバーです。"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1347 msgid "Blocked by admin."
1348 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1356 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1359 msgid "Not a member."
1360 msgstr "メンバーではありません。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1364 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1367 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1368 #, php-format
1369 msgid "No such profile id: %d."
1370 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1373 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1374 #, php-format
1375 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1376 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1380 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1381
1382 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1384 #, php-format
1385 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1389 msgid "Can only handle Follow activities."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1393 msgid "Can only follow people."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1397 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1398 #, php-format
1399 msgid "Unknown profile %s."
1400 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1403 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1404 #, php-format
1405 msgid "Already subscribed to %s."
1406 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 msgid "No such attachment."
1410 msgstr "そのような添付はありません。"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1419 msgid "No nickname."
1420 msgstr "ニックネームがありません。"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1423 msgid "No size."
1424 msgstr "サイズがありません。"
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1427 msgid "Invalid size."
1428 msgstr "無効なサイズ。"
1429
1430 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1431 msgid "Avatar"
1432 msgstr "アバター"
1433
1434 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1436 #, php-format
1437 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1438 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1439
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1444 msgstr "アバター設定"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1450 msgid "Original"
1451 msgstr "オリジナル"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1457 msgid "Preview"
1458 msgstr "プレビュー"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Delete"
1467 msgstr "削除"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Upload"
1473 msgstr "アップロード"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1492
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "アバターが更新されました。"
1496
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "アバターが削除されました。"
1504
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr "アカウントのバックアップ"
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr ""
1513 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1514
1515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1516 msgid "You may not backup your account."
1517 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1518
1519 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1520 msgid ""
1521 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1522 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1523 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1524 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1525 "are not backed up."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Backup"
1531 msgstr "バックアップ"
1532
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1535 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1539 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1540
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1544 msgid "Block user"
1545 msgstr "ユーザーをブロック"
1546
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1552 msgstr ""
1553 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォローを"
1554 "外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 について"
1555 "も通知されないでしょう。"
1556
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "No"
1565 msgstr "いいえ"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1568 msgid "Do not block this user."
1569 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1570
1571 #. TRANS: Button label on the user block form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1576 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1577 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Yes"
1580 msgstr "はい"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1583 msgid "Block this user."
1584 msgstr "このユーザーをブロックする"
1585
1586 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1587 msgid "Failed to save block information."
1588 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1589
1590 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %s is a group nickname.
1592 #, php-format
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1595
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 #, php-format
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1601
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1604 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1605
1606 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1607 msgid "Unblock user from group"
1608 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1609
1610 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1611 msgctxt "BUTTON"
1612 msgid "Unblock"
1613 msgstr "ブロックを解除"
1614
1615 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1616 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1617 msgid "Unblock this user"
1618 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1619
1620 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1621 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1622 #, php-format
1623 msgid "Post to %s"
1624 msgstr "%s 上の投稿"
1625
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1628 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1629 #, php-format
1630 msgctxt "TITLE"
1631 msgid "%1$s left group %2$s"
1632 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1636 msgid "No profile ID in request."
1637 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1647 msgid "No profile with that ID."
1648 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1649
1650 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1651 msgctxt "TITLE"
1652 msgid "Unsubscribed"
1653 msgstr "フォロー解除済み"
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "確認コードがありません。"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "Confirmation code not found."
1661 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1664 msgid "That confirmation code is not for you!"
1665 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1666
1667 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1668 #, php-format
1669 msgid "Unrecognized address type %s"
1670 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1671
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1674 msgid "That address has already been confirmed."
1675 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1679 msgid "Could not update user IM preferences."
1680 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1683 msgid "Could not insert user IM preferences."
1684 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1687 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Could not delete address confirmation."
1689 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1690
1691 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirm address"
1693 msgstr "アドレスの確認"
1694
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 #, php-format
1698 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1699 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1700
1701 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1702 msgid "Conversation"
1703 msgstr "会話"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1713 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1714
1715 #. TRANS: Title for conversation page.
1716 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1717 msgctxt "TITLE"
1718 msgid "Notice"
1719 msgstr "つぶやき"
1720
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1722 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1723 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1724
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1726 msgid "You cannot delete your account."
1727 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1728
1729 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1730 msgid "I am sure."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1734 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1735 #, php-format
1736 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1737 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1738
1739 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "アカウントを削除しました。"
1742
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1745 msgid "Delete account"
1746 msgstr "アカウント削除"
1747
1748 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1749 msgid ""
1750 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1751 "server."
1752 msgstr ""
1753 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1763 "ます。"
1764
1765 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1766 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1767 msgid "Confirm"
1768 msgstr "確認"
1769
1770 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1771 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1772 #, php-format
1773 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1774 msgstr ""
1775 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1776 "い。"
1777
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 msgid "Permanently delete your account."
1780 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete an application."
1784 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1787 msgid "Application not found."
1788 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1793 msgid "You are not the owner of this application."
1794 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1797 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1798 msgid "There was a problem with your session token."
1799 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1800
1801 #. TRANS: Title for delete application page.
1802 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "アプリケーション削除"
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 msgid ""
1808 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1809 "about the application from the database, including all existing user "
1810 "connections."
1811 msgstr ""
1812 "このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー接"
1813 "続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリアし"
1814 "ます。"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1817 msgid "Do not delete this application."
1818 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1821 msgid "Delete this application."
1822 msgstr "このアプリケーションを削除"
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete a group."
1826 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1827
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1829 msgid "You are not allowed to delete this group."
1830 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1831
1832 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1833 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1837
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1840 #, php-format
1841 msgid "Deleted group %s"
1842 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1843
1844 #. TRANS: Title of delete group page.
1845 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1846 msgid "Delete group"
1847 msgstr "グループ削除"
1848
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1852 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1853 "will still appear in individual timelines."
1854 msgstr ""
1855 "本当にこのグループを削除してもよろしい?  これはバックアップなしでデータベース"
1856 "からグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリック投稿は"
1857 "個々のタイムラインに表示されます。"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "このグループを削除しない。"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1865 msgstr "このグループを削除。"
1866
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1868 msgid ""
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1870 "be undone."
1871 msgstr ""
1872 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1873 "すことはできません。"
1874
1875 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1876 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1877 msgid "Delete notice"
1878 msgstr "つぶやき削除"
1879
1880 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1881 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1882 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1885 msgid "Do not delete this notice."
1886 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 msgid "Delete this notice."
1890 msgstr "このつぶやきを削除"
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1893 msgid "You cannot delete users."
1894 msgstr "ユーザーを削除できません"
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1897 msgid "You can only delete local users."
1898 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete user page.
1901 msgctxt "TITLE"
1902 msgid "Delete user"
1903 msgstr "ユーザー削除"
1904
1905 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1906 msgid "Delete user"
1907 msgstr "ユーザー削除"
1908
1909 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1912 "the user from the database, without a backup."
1913 msgstr ""
1914 "あなたは本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1915 "ベースからユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1918 msgid "Do not delete this user."
1919 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1922 msgid "Delete this user."
1923 msgstr "このユーザーを削除。"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1926 msgid "This notice is not a favorite!"
1927 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1928
1929 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1930 msgid "Add to favorites"
1931 msgstr "お気に入りに加える"
1932
1933 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1934 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1935 #, php-format
1936 msgid "No such document \"%s\"."
1937 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1938
1939 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Form legend.
1941 msgid "Edit application"
1942 msgstr "アプリケーション編集"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1945 msgid "You must be logged in to edit an application."
1946 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1949 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1950 msgid "No such application."
1951 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1952
1953 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1954 msgid "Use this form to edit your application."
1955 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1959 msgid "Name is required."
1960 msgstr "名前が必要です。"
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1964 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1965 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1969 msgid "Name already in use. Try another one."
1970 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1974 msgid "Description is required."
1975 msgstr "説明が必要です。"
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1978 msgid "Source URL is too long."
1979 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
1980
1981 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1983 msgid "Source URL is not valid."
1984 msgstr "ソース URL が無効です。"
1985
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1987 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1988 msgid "Organization is required."
1989 msgstr "組織が必要です。"
1990
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1992 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1993 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1994
1995 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1996 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1997 msgid "Organization homepage is required."
1998 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2002 msgid "Callback is too long."
2003 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2004
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2007 msgid "Callback URL is not valid."
2008 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2009
2010 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2011 msgid "Could not update application."
2012 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2013
2014 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2015 #, php-format
2016 msgid "Edit %s group"
2017 msgstr "%s グループを編集"
2018
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2022 msgid "You must be logged in to create a group."
2023 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2024
2025 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2026 msgid "Use this form to edit the group."
2027 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2028
2029 #. TRANS: Group edit form validation error.
2030 #. TRANS: Group create form validation error.
2031 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2032 #, php-format
2033 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2034 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2035
2036 #. TRANS: Group edit form success message.
2037 #. TRANS: Edit list form success message.
2038 msgid "Options saved."
2039 msgstr "オプションが保存されました。"
2040
2041 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2042 #. TRANS: %s is a list.
2043 #, php-format
2044 msgid "Delete %s list"
2045 msgstr "リスト %s を削除"
2046
2047 #. TRANS: Title for edit list page.
2048 #. TRANS: %s is a list.
2049 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2050 #. TRANS: %s is a list.
2051 #, php-format
2052 msgid "Edit list %s"
2053 msgstr "リスト %s を編集"
2054
2055 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2056 msgid "No tagger or ID."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2060 msgid "Not a local user."
2061 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2062
2063 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2064 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2065 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2066
2067 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2068 msgid "Use this form to edit the list."
2069 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2070
2071 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2072 msgid "Delete aborted."
2073 msgstr "削除を中止しました。"
2074
2075 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2076 msgid ""
2077 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2078 "membership records. Do you still want to continue?"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2082 msgid "Invalid tag."
2083 msgstr "無効なタグ。"
2084
2085 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2086 #. TRANS: %s is the already present tag.
2087 #, php-format
2088 msgid "You already have a tag named %s."
2089 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2090
2091 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2092 msgid ""
2093 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2094 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2098 msgid "Could not update list."
2099 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2100
2101 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2102 msgid "Email settings"
2103 msgstr "電子メールの設定"
2104
2105 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2106 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2107 #, php-format
2108 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2109 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2110
2111 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2112 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2113 msgid "Email address"
2114 msgstr "電子メールアドレス"
2115
2116 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2117 msgid "Current confirmed email address."
2118 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2119
2120 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2121 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2122 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2123 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2124 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2125 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2126 msgctxt "BUTTON"
2127 msgid "Remove"
2128 msgstr "削除"
2129
2130 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2131 msgid ""
2132 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2133 "a message with further instructions."
2134 msgstr ""
2135 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2136 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2137
2138 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2139 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2140 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2141 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2142 #. TRANS: organization.
2143 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2144 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2145
2146 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2148 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2149 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2150 msgctxt "BUTTON"
2151 msgid "Add"
2152 msgstr "追加"
2153
2154 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2155 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2156 msgid "Incoming email"
2157 msgstr "受信メール"
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "I want to post notices by email."
2161 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2162
2163 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2164 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2165 msgid "Send email to this address to post new notices."
2166 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2167
2168 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2169 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2170 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2171 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2172
2173 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2174 msgid ""
2175 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2176 "on this server:"
2177 msgstr ""
2178 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2179 "る必要があります。"
2180
2181 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2182 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "New"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2188 msgid "Email preferences"
2189 msgstr "電子メール設定"
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2193 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2197 msgstr ""
2198 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2202 msgstr ""
2203 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2204 "い。"
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2207 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2208 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2212 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2216 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2217
2218 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2219 msgid "Email preferences saved."
2220 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2221
2222 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2223 msgid "No email address."
2224 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2225
2226 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2227 msgid "Cannot normalize that email address."
2228 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2229
2230 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2231 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2232 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2233 msgid "Not a valid email address."
2234 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2235
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2237 msgid "That is already your email address."
2238 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2239
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2241 msgid "That email address already belongs to another user."
2242 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2243
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2246 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2247 msgid "Could not insert confirmation code."
2248 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2249
2250 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2251 msgid ""
2252 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2253 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2254 msgstr ""
2255 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2256 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2257 "ださい。"
2258
2259 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2260 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2261 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2262 msgid "No pending confirmation to cancel."
2263 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2264
2265 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2266 msgid "That is the wrong email address."
2267 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2268
2269 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2270 msgid "Could not delete email confirmation."
2271 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2272
2273 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2274 msgid "Email confirmation cancelled."
2275 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2276
2277 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2278 #. TRANS: registered for the active user.
2279 msgid "That is not your email address."
2280 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2281
2282 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2283 msgid "The email address was removed."
2284 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2285
2286 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2287 msgid "No incoming email address."
2288 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2289
2290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2293 msgid "Could not update user record."
2294 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2295
2296 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2297 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2298 msgid "Incoming email address removed."
2299 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2302 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2303 msgid "New incoming email address added."
2304 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2307 msgid "This notice is already a favorite!"
2308 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2309
2310 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2311 msgid "Disfavor favorite."
2312 msgstr "お気に入りをやめる"
2313
2314 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2315 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2316 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2317 msgid "Popular notices"
2318 msgstr "人気のつぶやき"
2319
2320 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2321 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2322 #, php-format
2323 msgid "Popular notices, page %d"
2324 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2325
2326 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2327 msgid "The most popular notices on the site right now."
2328 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2329
2330 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2331 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2332 msgstr ""
2333 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2334 "ん。"
2335
2336 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2337 msgid ""
2338 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2339 "next to any notice you like."
2340 msgstr ""
2341 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2342 "加える最初になってください。"
2343
2344 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2345 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2346 #, php-format
2347 msgid ""
2348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2349 "notice to your favorites!"
2350 msgstr ""
2351 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2352 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2353
2354 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2356 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2357 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2358 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2359 #. TRANS: %s is a username.
2360 #, php-format
2361 msgid "%s's favorite notices"
2362 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2363
2364 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2365 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2366 #, php-format
2367 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2368 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2369
2370 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2371 #. TRANS: Title for featured users section.
2372 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2373 msgid "Featured users"
2374 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2375
2376 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2377 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2378 #, php-format
2379 msgid "Featured users, page %d"
2380 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2381
2382 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2383 #, php-format
2384 msgid "A selection of some great users on %s."
2385 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2388 msgid "No notice ID."
2389 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2392 msgid "No notice."
2393 msgstr "つぶやきがありません。"
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2396 msgid "No attachments."
2397 msgstr "そのような添付はありません。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2400 #. TRANS: that could not be found.
2401 msgid "No uploaded attachments."
2402 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2405 msgid "No such file."
2406 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2409 msgid "Cannot read file."
2410 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2414 msgid "Invalid role."
2415 msgstr "無効なロールです。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2419 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2420 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2423 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2424 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2427 msgid "User already has this role."
2428 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2432 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2435 msgid "No profile specified."
2436 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2440 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2441 msgid "No group specified."
2442 msgstr "グループ説明がありません。"
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2445 msgid "Only an admin can block group members."
2446 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2449 msgid "User is already blocked from group."
2450 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2453 msgid "User is not a member of group."
2454 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2455
2456 #. TRANS: Title for block user from group page.
2457 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2458 msgid "Block user from group"
2459 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2460
2461 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2462 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2466 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2467 "the group in the future."
2468 msgstr ""
2469 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2470 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2471
2472 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2473 msgid "Do not block this user from this group."
2474 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2475
2476 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2477 msgid "Block this user from this group."
2478 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2479
2480 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2481 msgid "Database error blocking user from group."
2482 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2487 msgid "No ID."
2488 msgstr "ID がありません。"
2489
2490 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2491 #. TRANS: Group logo form legend.
2492 msgid "Group logo"
2493 msgstr "グループロゴ"
2494
2495 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2496 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2500 msgstr ""
2501 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2502 "%s。"
2503
2504 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2505 msgid "Upload"
2506 msgstr "アップロード"
2507
2508 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2509 msgid "Crop"
2510 msgstr "切り取り"
2511
2512 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2513 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2514 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2515
2516 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2517 msgid "Logo updated."
2518 msgstr "ロゴが更新されました。"
2519
2520 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2521 msgid "Failed updating logo."
2522 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2523
2524 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2525 #. TRANS: %s is the name of the group.
2526 #, php-format
2527 msgid "%s group members"
2528 msgstr "%s グループメンバー"
2529
2530 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2531 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2532 #, php-format
2533 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2534 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2535
2536 #. TRANS: Page notice for group members page.
2537 msgid "A list of the users in this group."
2538 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2541 msgid "Only the group admin may approve users."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2545 #. TRANS: %s is the name of the group.
2546 #, php-format
2547 msgid "%s group members awaiting approval"
2548 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2549
2550 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2551 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2552 #, php-format
2553 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2554 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2555
2556 #. TRANS: Page notice for group members page.
2557 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2558 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2559
2560 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2561 #, php-format
2562 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2563 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2564
2565 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2566 msgctxt "TITLE"
2567 msgid "Groups"
2568 msgstr "グループ"
2569
2570 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2571 #. TRANS: %d is the page number.
2572 #, php-format
2573 msgctxt "TITLE"
2574 msgid "Groups, page %d"
2575 msgstr "グループ、ページ %d"
2576
2577 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2578 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2579 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2583 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2584 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2585 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2586 "%%%)!"
2587 msgstr ""
2588 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2589 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2590 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2591 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2592 "%%action.newgroup%%%%)"
2593
2594 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2595 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2596 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2597 msgid "Create a new group"
2598 msgstr "新しいグループを作成"
2599
2600 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2604 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2605 msgstr ""
2606 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2607 "り。3字以上。"
2608
2609 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2610 msgid "Group search"
2611 msgstr "グループの検索"
2612
2613 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2614 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2615 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2616 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2617 msgid "No results."
2618 msgstr "結果なし。"
2619
2620 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2621 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2625 "action.newgroup%%) yourself."
2626 msgstr ""
2627 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2628 "action.newgroup%%) することができます。"
2629
2630 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2631 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2635 "action.newgroup%%) yourself!"
2636 msgstr ""
2637 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2638 "newgroup%%) をしないのですか!"
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2641 msgid "Only an admin can unblock group members."
2642 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2645 msgid "User is not blocked from group."
2646 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2647
2648 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2649 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2650 msgid "Error removing the block."
2651 msgstr "ブロックの削除エラー"
2652
2653 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2654 msgid "IM settings"
2655 msgstr "IM 設定"
2656
2657 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2658 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2659 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2663 "Configure your addresses and settings below."
2664 msgstr ""
2665 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2666 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2667
2668 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2669 msgid "IM is not available."
2670 msgstr "IM が利用不可。"
2671
2672 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2673 #, php-format
2674 msgid "Current confirmed %s address."
2675 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2676
2677 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2678 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2682 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2683 msgstr ""
2684 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2685 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2686
2687 #. TRANS: Field label for IM address.
2688 msgid "IM address"
2689 msgstr "IM アドレス"
2690
2691 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2692 #, php-format
2693 msgid "%s screenname."
2694 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2695
2696 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2697 msgid "IM Preferences"
2698 msgstr "IM の設定"
2699
2700 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2701 msgid "Send me notices"
2702 msgstr "つぶやきを送信する"
2703
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2705 msgid "Post a notice when my status changes."
2706 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2707
2708 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2709 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2710 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2711
2712 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2713 msgid "Publish a MicroID"
2714 msgstr "MicroID を公開する。"
2715
2716 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2717 msgid "Could not update IM preferences."
2718 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2719
2720 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2721 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2722 msgid "Preferences saved."
2723 msgstr "設定が保存されました。"
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2726 msgid "No screenname."
2727 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2728
2729 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2730 msgid "No transport."
2731 msgstr "通信方法がありません。"
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2734 msgid "Cannot normalize that screenname."
2735 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2736
2737 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2738 msgid "Not a valid screenname."
2739 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2740
2741 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2742 msgid "Screenname already belongs to another user."
2743 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2744
2745 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2746 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2747 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2748
2749 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2750 msgid "That is the wrong IM address."
2751 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2752
2753 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2754 msgid "Could not delete confirmation."
2755 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2756
2757 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2758 msgid "IM confirmation cancelled."
2759 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2760
2761 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2762 #. TRANS: registered for the active user.
2763 msgid "That is not your screenname."
2764 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2765
2766 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2767 msgid "The IM address was removed."
2768 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2769
2770 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2771 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2772 #, php-format
2773 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2774 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2775
2776 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2777 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2778 #, php-format
2779 msgid "Inbox for %s"
2780 msgstr "%s の受信トレイ"
2781
2782 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2783 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2784 msgstr ""
2785 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2788 msgid "Invites have been disabled."
2789 msgstr "招待は無効にされました。"
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2792 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2793 #, php-format
2794 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2795 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2796
2797 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2798 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2799 #, php-format
2800 msgid "Invalid email address: %s."
2801 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2802
2803 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2804 msgid "Invitations sent"
2805 msgstr "招待状の送信"
2806
2807 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2808 msgid "Invite new users"
2809 msgstr "新しいユーザーを招待"
2810
2811 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2812 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2813 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2814 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2815 msgid "You are already subscribed to this user:"
2816 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2817 msgstr[0] "すでにこのユーザーをフォローしています:"
2818
2819 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2820 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2821 #, php-format
2822 msgctxt "INVITE"
2823 msgid "%1$s (%2$s)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2827 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2828 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2829 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2830 msgid_plural ""
2831 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2832 msgstr[0] ""
2833 "この方は既にユーザーです、そして、この方を自動的にフォローしました。:"
2834
2835 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2836 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2837 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2838 msgid "Invitation sent to the following person:"
2839 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2840 msgstr[0] "招待状を以下の方に送信しました:"
2841
2842 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2843 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2844 msgid ""
2845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2846 "on the site. Thanks for growing the community!"
2847 msgstr ""
2848 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2849 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2850
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 msgid ""
2853 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2854 msgstr ""
2855 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2856
2857 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2858 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2859 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2860 #, php-format
2861 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2862 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2865 msgid "You must be logged in to join a group."
2866 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2867
2868 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2869 #, php-format
2870 msgctxt "TITLE"
2871 msgid "%1$s joined group %2$s"
2872 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2873
2874 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2875 msgid "Unknown error joining group."
2876 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2880 msgid "You are not a member of that group."
2881 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2882
2883 #. TRANS: User admin panel title
2884 msgctxt "TITLE"
2885 msgid "License"
2886 msgstr "ライセンス"
2887
2888 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2889 msgid "License for this StatusNet site"
2890 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2893 msgid "Invalid license selection."
2894 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2897 msgid ""
2898 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2899 "license."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2903 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2904 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2907 msgid "Invalid license URL."
2908 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2911 msgid "Invalid license image URL."
2912 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2915 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2916 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2919 msgid "License image must be blank or valid URL."
2920 msgstr ""
2921 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2922
2923 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2924 msgid "License selection"
2925 msgstr "ライセンス選択"
2926
2927 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2929 msgid "Private"
2930 msgstr "プライベート"
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 msgid "All Rights Reserved"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2937 msgid "Creative Commons"
2938 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
2939
2940 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2941 msgid "Type"
2942 msgstr "種類"
2943
2944 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2945 msgid "Select a license."
2946 msgstr "ライセンス選択"
2947
2948 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2949 msgid "License details"
2950 msgstr "ライセンスの詳細"
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "Owner"
2954 msgstr "所有者"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2958 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Title"
2962 msgstr "ライセンスタイトル"
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "The title of the license."
2966 msgstr "ライセンスのタイトル"
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "License URL"
2970 msgstr "ライセンス URL"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "URL for more information about the license."
2974 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Image URL"
2978 msgstr "ライセンス画像 URL"
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "URL for an image to display with the license."
2982 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
2983
2984 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2985 msgid "Save license settings."
2986 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2990 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2991 msgid "Already logged in."
2992 msgstr "既にログインしています。"
2993
2994 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2995 msgid "Incorrect username or password."
2996 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
2997
2998 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2999 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3000 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3001 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3002
3003 #. TRANS: Page title for login page.
3004 msgid "Login"
3005 msgstr "ログイン"
3006
3007 #. TRANS: Form legend on login page.
3008 msgid "Login to site"
3009 msgstr "サイトへログイン"
3010
3011 #. TRANS: Field label on login page.
3012 msgid "Username or email address"
3013 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3014
3015 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3017 msgid "Remember me"
3018 msgstr "ログイン状態を保持"
3019
3020 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3021 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3023 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3024
3025 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3026 msgctxt "BUTTON"
3027 msgid "Login"
3028 msgstr "ログイン"
3029
3030 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3031 msgid "Lost or forgotten password?"
3032 msgstr "パスワードを紛失、または忘れた?"
3033
3034 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3035 msgid ""
3036 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3037 "changing your settings."
3038 msgstr ""
3039 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3040 "入力して下さい。"
3041
3042 #. TRANS: Form instructions on login page.
3043 msgid "Login with your username and password."
3044 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3045
3046 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3047 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3051 msgstr ""
3052 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action.register"
3053 "%%)してください。"
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3056 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3057 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3060 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3061 #, php-format
3062 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3063 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3064
3065 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3066 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3067 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3068 #, php-format
3069 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3070 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3071
3072 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3073 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3074 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3075 #, php-format
3076 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3077 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3080 msgid "No current status."
3081 msgstr "現在のステータスはありません。"
3082
3083 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3084 msgid "New application"
3085 msgstr "新しいアプリケーション"
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3088 msgid "You must be logged in to register an application."
3089 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3090
3091 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3092 msgid "Use this form to register a new application."
3093 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3094
3095 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3096 msgid "Source URL is required."
3097 msgstr "ソース URL が必要です。"
3098
3099 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3100 msgid "Could not create application."
3101 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3102
3103 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3104 msgid "Invalid image."
3105 msgstr "無効な画像。"
3106
3107 #. TRANS: Title for form to create a group.
3108 msgid "New group"
3109 msgstr "新しいグループ"
3110
3111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3112 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3113 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3114
3115 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3116 msgid "Use this form to create a new group."
3117 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3118
3119 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3120 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3121 msgid "New message"
3122 msgstr "新しいメッセージ"
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3125 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3126 msgid "You cannot send a message to this user."
3127 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3128
3129 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3132 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3133 msgid "No content!"
3134 msgstr "コンテンツがありません!"
3135
3136 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3137 msgid "No recipient specified."
3138 msgstr "受取人が書かれていません。"
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3141 msgid "Message sent"
3142 msgstr "メッセージを送りました"
3143
3144 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3145 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3146 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3147 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3148 #, php-format
3149 msgid "Direct message to %s sent."
3150 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3151
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3154 msgid "Ajax Error"
3155 msgstr "Ajax エラー"
3156
3157 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3158 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3159 msgctxt "TITLE"
3160 msgid "New notice"
3161 msgstr "新しいつぶやき"
3162
3163 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3164 msgid "Notice posted"
3165 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3166
3167 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3172 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3173 msgstr ""
3174 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3175
3176 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3177 msgid "Text search"
3178 msgstr "テキスト検索"
3179
3180 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3181 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3182 #, php-format
3183 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3184 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3185
3186 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3194 "てください!"
3195
3196 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3197 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3201 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3202 msgstr ""
3203 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3204 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してください!"
3205
3206 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3207 #, php-format
3208 msgid "Updates with \"%s\""
3209 msgstr "%s で更新"
3210
3211 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3212 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3213 #, php-format
3214 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3215 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3218 msgid ""
3219 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3220 "address yet."
3221 msgstr ""
3222 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3223 "レスを設定をしていません。"
3224
3225 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3226 msgid "Nudge sent"
3227 msgstr "合図を送った"
3228
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3230 msgid "Nudge sent!"
3231 msgstr "合図を送った!"
3232
3233 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3234 msgid "You must be logged in to list your applications."
3235 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3236
3237 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3238 msgid "OAuth applications"
3239 msgstr "OAuth アプリケーション"
3240
3241 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3242 msgid "Applications you have registered"
3243 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3244
3245 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3246 #, php-format
3247 msgid "You have not registered any applications yet."
3248 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3249
3250 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3251 msgid "Connected applications"
3252 msgstr "接続されたアプリケーション"
3253
3254 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3255 msgid "The following connections exist for your account."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3259 msgid "You are not a user of that application."
3260 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3261
3262 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3263 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3264 #, php-format
3265 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3266 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3267
3268 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3269 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3273 "with %2$s."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3278 msgstr ""
3279 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3280 "ません。"
3281
3282 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3284 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3288 "this instance of StatusNet."
3289 msgstr ""
3290 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3291 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3292
3293 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3294 #. TRANS: %s is a path.
3295 #, php-format
3296 msgid "\"%s\" not found."
3297 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3300 #. TRANS: %s is a notice.
3301 #, php-format
3302 msgid "Notice %s not found."
3303 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3304
3305 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3306 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3307 msgid "Notice has no profile."
3308 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3309
3310 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3311 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3312 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3313 #, php-format
3314 msgid "%1$s's status on %2$s"
3315 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3318 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3319 #, php-format
3320 msgid "Attachment %s not found."
3321 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3324 #. TRANS: %s is a path.
3325 #, php-format
3326 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3327 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3328
3329 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3330 #, php-format
3331 msgid "Content type %s not supported."
3332 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3333
3334 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3335 #, php-format
3336 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3340 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3341 msgid "Not a supported data format."
3342 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3343
3344 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3345 msgid "People Search"
3346 msgstr "ユーザーの検索"
3347
3348 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3349 msgid "Notice Search"
3350 msgstr "つぶやき検索"
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3353 msgid "No user ID specified."
3354 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3357 msgid "No login token specified."
3358 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3361 msgid "No login token requested."
3362 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3365 msgid "Invalid login token specified."
3366 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3369 msgid "Login token expired."
3370 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3371
3372 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3373 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3374 #, php-format
3375 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3376 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3377
3378 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3379 #, php-format
3380 msgid "Outbox for %s"
3381 msgstr "%s の送信トレイ"
3382
3383 #. TRANS: Instructions for outbox.
3384 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3385 msgstr ""
3386 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3387 "します。"
3388
3389 #. TRANS: Title for page where to change password.
3390 msgctxt "TITLE"
3391 msgid "Change password"
3392 msgstr "パスワードの変更"
3393
3394 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3395 msgid "Change your password."
3396 msgstr "パスワードを変更します。"
3397
3398 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3399 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3400 msgid "Password change"
3401 msgstr "パスワード変更"
3402
3403 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3404 msgid "Old password"
3405 msgstr "古いパスワード"
3406
3407 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3408 #. TRANS: Field label for password reset form.
3409 msgid "New password"
3410 msgstr "新しいパスワード"
3411
3412 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3413 #. TRANS: Field title on account registration page.
3414 msgid "6 or more characters."
3415 msgstr "6 文字以上。"
3416
3417 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3418 msgctxt "LABEL"
3419 msgid "Confirm"
3420 msgstr "確認"
3421
3422 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3423 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3424 #. TRANS: Field title on account registration page.
3425 msgid "Same as password above."
3426 msgstr "上記と同じパスワード。"
3427
3428 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3429 msgctxt "BUTTON"
3430 msgid "Change"
3431 msgstr "変更"
3432
3433 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3434 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3435 msgid "Password must be 6 or more characters."
3436 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3437
3438 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3440 msgid "Passwords do not match."
3441 msgstr "パスワードが一致しません。"
3442
3443 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3444 msgid "Incorrect old password."
3445 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3446
3447 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3448 msgid "Error saving user; invalid."
3449 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3450
3451 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3452 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3453 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3454 msgid "Cannot save new password."
3455 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3456
3457 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3458 msgid "Password saved."
3459 msgstr "パスワードが保存されました。"
3460
3461 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3462 msgid "Paths"
3463 msgstr "パス"
3464
3465 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3466 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3467 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3468
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3471 #, php-format
3472 msgid "Theme directory not readable: %s."
3473 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3474
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3477 #, php-format
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3483 #, php-format
3484 msgid "Locales directory not readable: %s."
3485 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3486
3487 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3488 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3489 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3490 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3491
3492 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3493 msgid "Site"
3494 msgstr "サイト"
3495
3496 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Server"
3498 msgstr "サーバー"
3499
3500 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3501 msgid "Site's server hostname."
3502 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 msgid "Path"
3506 msgstr "パス"
3507
3508 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3509 msgid "Site path."
3510 msgstr "サイトのパス"
3511
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Locale directory"
3514 msgstr "ローカルディレクトリ"
3515
3516 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3517 msgid "Directory path to locales."
3518 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3519
3520 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3521 msgid "Fancy URLs"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3525 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3526 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3527
3528 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3529 msgctxt "LEGEND"
3530 msgid "Theme"
3531 msgstr "テーマ"
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Server for themes."
3535 msgstr "テーマ用サーバー"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Web path to themes."
3539 msgstr "テーマの Web パス。"
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 msgid "SSL server"
3543 msgstr "SSLサーバ"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3547 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "SSL path"
3551 msgstr "SSL のパス"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3555 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Directory"
3559 msgstr "ディレクトリ"
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Directory where themes are located."
3563 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3564
3565 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3566 msgid "Avatars"
3567 msgstr "アバター"
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Avatar server"
3571 msgstr "アバターサーバー"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Server for avatars."
3575 msgstr "アバター用サーバ"
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Avatar path"
3579 msgstr "アバターパス"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Web path to avatars."
3583 msgstr "アバターの Web パス"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Avatar directory"
3587 msgstr "アバターディレクトリ"
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Directory where avatars are located."
3591 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3594 msgid "Attachments"
3595 msgstr "添付"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Server for attachments."
3599 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Web path to attachments."
3603 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3607 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3611 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Directory where attachments are located."
3615 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3616
3617 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3618 msgctxt "LEGEND"
3619 msgid "SSL"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3623 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3624 msgid "Never"
3625 msgstr "しない"
3626
3627 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3628 msgid "Sometimes"
3629 msgstr "ときどき"
3630
3631 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3632 msgid "Always"
3633 msgstr "いつも"
3634
3635 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3636 msgid "Use SSL"
3637 msgstr "SSL 使用"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "When to use SSL."
3641 msgstr "SSL を使用する場合。"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Server to direct SSL requests to."
3645 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3646
3647 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3648 msgid "Save path settings."
3649 msgstr "パス設定を保存"
3650
3651 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3652 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3656 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3657 msgstr ""
3658 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3659 "上。"
3660
3661 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3662 msgid "People search"
3663 msgstr "ユーザーの検索"
3664
3665 #. TRANS: Title for list page.
3666 #. TRANS: %s is a list.
3667 #, php-format
3668 msgid "Public list %s"
3669 msgstr "公開リスト %s"
3670
3671 #. TRANS: Title for list page.
3672 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3673 #, php-format
3674 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3675 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3676
3677 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3682 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3683 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3684 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3685 msgstr ""
3686 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3687 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3688 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3689 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3690 "るかを簡単に追跡することができます。"
3691
3692 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3693 msgid "No tagger."
3694 msgstr "そのようなタグはありません。"
3695
3696 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3697 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3698 #, php-format
3699 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3700 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3701
3702 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3703 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3704 #, php-format
3705 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3706 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3707
3708 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3709 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3710 msgid "Creator"
3711 msgstr "作成者"
3712
3713 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3714 msgid "Private lists by you"
3715 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3716
3717 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3718 msgid "Public lists by you"
3719 msgstr "あなたの公開リスト"
3720
3721 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3722 msgid "Lists by you"
3723 msgstr "あなたのリスト"
3724
3725 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3726 #. TRANS: %s is a user nickname.
3727 #, php-format
3728 msgid "Lists by %s"
3729 msgstr "%s のリスト"
3730
3731 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3733 #, php-format
3734 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3735 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3736
3737 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3738 msgid "You cannot view others' private lists"
3739 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3740
3741 #. TRANS: Mode selector label.
3742 msgid "Mode"
3743 msgstr "モード"
3744
3745 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3746 #, php-format
3747 msgid "Lists for %s"
3748 msgstr "%s のリスト"
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend.
3751 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3752 msgid "Select tag to filter"
3753 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3754
3755 #. TRANS: Checkbox title.
3756 msgid "Show private tags."
3757 msgstr "プライベートタグを表示。"
3758
3759 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3760 msgctxt "LABEL"
3761 msgid "Public"
3762 msgstr "パブリック"
3763
3764 #. TRANS: Checkbox title.
3765 msgid "Show public tags."
3766 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3767
3768 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3769 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3770 msgctxt "BUTTON"
3771 msgid "Go"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3775 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3776 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3780 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3781 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3782 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3783 "list's timeline."
3784 msgstr ""
3785 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3786 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3787 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3788 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3789 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3790
3791 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3793 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3796 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3797
3798 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3799 #, php-format
3800 msgid "Lists with %s in them"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3804 #, php-format
3805 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3806 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3807
3808 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3809 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3810 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3814 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3815 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3816 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3817 "list's timeline."
3818 msgstr ""
3819 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3820 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3821 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3822 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3823 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3824
3825 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3826 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3827 #. TRANS: %s is a user nickname.
3828 #, php-format
3829 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3830 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3831
3832 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3833 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3834 #, php-format
3835 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3836 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3837
3838 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3839 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3840 #, php-format
3841 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3842 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3843
3844 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3845 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3846 #, php-format
3847 msgid "Lists subscribed to by %s"
3848 msgstr "%s のフォロー一覧"
3849
3850 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3851 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3852 #, php-format
3853 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3854 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3855
3856 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3857 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3858 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid ""
3861 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3862 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3863 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3864 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3865 "to the list's timeline."
3866 msgstr ""
3867 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3868 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3869 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3870 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3871 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3872
3873 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3874 msgctxt "plugin"
3875 msgid "Disabled"
3876 msgstr "無効化しました"
3877
3878 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3879 #. TRANS: Do not translate POST.
3880 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3881 #. TRANS: Do not translate POST.
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3883 msgid "This action only accepts POST requests."
3884 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3885
3886 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3887 msgid "You cannot administer plugins."
3888 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3889
3890 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3891 msgid "No such plugin."
3892 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3893
3894 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3895 msgctxt "plugin"
3896 msgid "Enabled"
3897 msgstr "有効にしました"
3898
3899 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3900 msgctxt "TITLE"
3901 msgid "Plugins"
3902 msgstr "プラグイン"
3903
3904 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3905 msgid ""
3906 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3907 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3908 "details."
3909 msgstr ""
3910 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
3911 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
3912 "してください。"
3913
3914 #. TRANS: Admin form section header
3915 msgid "Default plugins"
3916 msgstr "デフォルトのプラグイン"
3917
3918 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3919 msgid ""
3920 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3921 msgstr ""
3922 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
3923 "す。"
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3926 #. TRANS: %s is a field name.
3927 #, php-format
3928 msgid "Unidentified field %s."
3929 msgstr "不明なフィールド %s。"
3930
3931 #. TRANS: Page title.
3932 msgctxt "TITLE"
3933 msgid "Search results"
3934 msgstr "検索結果"
3935
3936 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3937 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3938 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
3939
3940 #. TRANS: Page title for profile settings.
3941 msgid "Profile settings"
3942 msgstr "プロファイル設定"
3943
3944 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3945 msgid ""
3946 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3947 msgstr ""
3948 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3949 "す。"
3950
3951 #. TRANS: Profile settings form legend.
3952 msgid "Profile information"
3953 msgstr "プロファイル情報"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field title on account registration page.
3957 #. TRANS: Field title on group edit form.
3958 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3959 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
3960
3961 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Field label on account registration page.
3963 #. TRANS: Field label on group edit form.
3964 msgid "Full name"
3965 msgstr "フルネーム"
3966
3967 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Field label on account registration page.
3969 #. TRANS: Form input field label.
3970 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3971 msgid "Homepage"
3972 msgstr "ホームページ"
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field title on account registration page.
3976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3977 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3980 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3981 #. TRANS: biography (%d).
3982 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3983 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3984 #. TRANS: biography (%d).
3985 #, php-format
3986 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3987 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3988 msgstr[0] "%d 字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3992 msgid "Describe yourself and your interests."
3993 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
3994
3995 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3996 #. TRANS: their biography.
3997 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3998 msgid "Bio"
3999 msgstr "自己紹介"
4000
4001 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4002 #. TRANS: Field label on account registration page.
4003 #. TRANS: Field label on group edit form.
4004 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4005 msgid "Location"
4006 msgstr "場所"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Field title on account registration page.
4010 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4011 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4012
4013 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4014 msgid "Share my current location when posting notices"
4015 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4016
4017 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4019 #. TRANS: %s is a group name.
4020 msgid "Tags"
4021 msgstr "タグ"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4024 msgid ""
4025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4026 "separated."
4027 msgstr ""
4028 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4029 "区切りで。"
4030
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 msgid "Language"
4033 msgstr "言語"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "Preferred language."
4037 msgstr "優先する設定。"
4038
4039 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4040 msgid "Timezone"
4041 msgstr "タイムゾーン"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4044 msgid "What timezone are you normally in?"
4045 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4046
4047 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4048 msgid ""
4049 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4050 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4051
4052 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4053 msgid "Subscription policy"
4054 msgstr "フォローポリシー"
4055
4056 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4057 msgid "Let anyone follow me"
4058 msgstr "誰でもフォローできる。"
4059
4060 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4061 msgid "Ask me first"
4062 msgstr "私に尋ねる"
4063
4064 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4065 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4069 msgid "Make updates visible only to my followers"
4070 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4071
4072 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4074 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4075 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4076 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4077 #, php-format
4078 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4079 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4080 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4084 msgid "Timezone not selected."
4085 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4086
4087 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4088 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4089 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4090
4091 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4092 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4093 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4094 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4095 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4096 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4097 #, php-format
4098 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4099 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4100
4101 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4102 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4103 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4104 msgstr ""
4105 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4106 "た。"
4107
4108 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4109 msgid "Could not save location prefs."
4110 msgstr "位置情報を保存できません。"
4111
4112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4113 msgid "Could not save tags."
4114 msgstr "タグを保存できませんでした"
4115
4116 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4117 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4118 msgid "Settings saved."
4119 msgstr "設定が保存されました。"
4120
4121 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4122 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4123 msgid "Restore account"
4124 msgstr "アカウントを復元する"
4125
4126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4127 #. TRANS: %s is the page limit.
4128 #, php-format
4129 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4130 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4131
4132 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4133 msgid "Could not retrieve public timeline."
4134 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4135
4136 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4137 #. TRANS: %d is the page number.
4138 #, php-format
4139 msgid "Public timeline, page %d"
4140 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4141
4142 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4143 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4144 msgid "Public timeline"
4145 msgstr "パブリックタイムライン"
4146
4147 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4148 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4149 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4150
4151 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4152 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4153 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4154
4155 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4156 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4157 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4158
4159 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4160 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4161 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4162
4163 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4167 "yet."
4168 msgstr ""
4169 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4170 "せん。"
4171
4172 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4173 msgid "Be the first to post!"
4174 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4175
4176 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4180 msgstr ""
4181 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4182 "してください!"
4183
4184 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4189 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4190 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4191 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4192 msgstr ""
4193 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4194 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4195 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4196 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4197 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4198
4199 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4204 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4205 "tool."
4206 msgstr ""
4207 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4208 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4209 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4210
4211 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4212 msgid "Public list cloud"
4213 msgstr "パブリックリストクラウド"
4214
4215 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4216 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4217 #, php-format
4218 msgid "These are largest lists on %s"
4219 msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
4220
4221 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4222 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4223 #, php-format
4224 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4225 msgstr "まだ誰も [リスト](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4226
4227 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4228 msgid "Be the first to list someone!"
4229 msgstr "リストの1番目になってください!"
4230
4231 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4232 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4236 "someone!"
4237 msgstr ""
4238 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4239 "してください!"
4240
4241 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4242 msgid "List cloud"
4243 msgstr "クラウドリスト"
4244
4245 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4246 #, php-format
4247 msgid "1 person listed"
4248 msgid_plural "%d people listed"
4249 msgstr[0] "%d 人をリスト"
4250
4251 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4252 #, php-format
4253 msgid "%s updates from everyone."
4254 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4255
4256 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4257 msgid "Public tag cloud"
4258 msgstr "パブリックタグクラウド"
4259
4260 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4261 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4262 #, php-format
4263 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4264 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4265
4266 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4268 #. TRANS: and do not change the URL part.
4269 #, php-format
4270 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4271 msgstr ""
4272 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4273
4274 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4275 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4276 msgid "Be the first to post one!"
4277 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4278
4279 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4280 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4281 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4282 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4283 #. TRANS: and do not change the URL part.
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4287 "one!"
4288 msgstr ""
4289 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4290 "してください!"
4291
4292 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4293 msgid "You are already logged in!"
4294 msgstr "既にログイン済みです。"
4295
4296 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4297 msgid "No such recovery code."
4298 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4301 msgid "Not a recovery code."
4302 msgstr "回復コードではありません。"
4303
4304 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4305 msgid "Recovery code for unknown user."
4306 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4307
4308 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4309 msgid "Error with confirmation code."
4310 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4313 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4314 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4317 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4318 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4319
4320 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4321 msgid ""
4322 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4323 "the email address you have stored in your account."
4324 msgstr ""
4325 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4326 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4327
4328 #. TRANS: Page notice for password change page.
4329 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4330 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4331
4332 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4333 msgid "Password recovery"
4334 msgstr "パスワード回復"
4335
4336 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4337 msgid "Nickname or email address"
4338 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4339
4340 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4341 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4342 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4343
4344 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4345 msgid "Recover"
4346 msgstr "回復"
4347
4348 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4349 msgctxt "BUTTON"
4350 msgid "Recover"
4351 msgstr "回復"
4352
4353 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4354 msgid "Reset password"
4355 msgstr "パスワードをリセット"
4356
4357 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4358 msgid "Recover password"
4359 msgstr "パスワードを回復"
4360
4361 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4362 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4363 msgid "Password recovery requested"
4364 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4365
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4367 msgid "Password saved"
4368 msgstr "パスワードが保存されました。"
4369
4370 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4371 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4372 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4373
4374 #. TRANS: Button text for password reset form.
4375 msgctxt "BUTTON"
4376 msgid "Reset"
4377 msgstr "リセット"
4378
4379 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4380 msgid "Enter a nickname or email address."
4381 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4382
4383 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4384 msgid ""
4385 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4386 "address registered to your account."
4387 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4390 msgid "Unexpected password reset."
4391 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4392
4393 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4394 msgid "Password must be 6 characters or more."
4395 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4396
4397 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4398 msgid "Password and confirmation do not match."
4399 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4400
4401 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4402 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4403 msgid "Error setting user."
4404 msgstr "ユーザー設定エラー"
4405
4406 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4407 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4408 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4409
4410 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4411 msgid "No id parameter."
4412 msgstr "id 引数がありません。"
4413
4414 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4415 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4416 #, php-format
4417 msgid "No such file \"%d\"."
4418 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4421 msgid "Sorry, only invited people can register."
4422 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4423
4424 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4425 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4426 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4427
4428 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4429 msgid "Registration successful"
4430 msgstr "登録成功"
4431
4432 #. TRANS: Title for registration page.
4433 msgctxt "TITLE"
4434 msgid "Register"
4435 msgstr "登録"
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4438 msgid "Registration not allowed."
4439 msgstr "登録は許可されていません。"
4440
4441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4442 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4443 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4444
4445 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4446 msgid "Email address already exists."
4447 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4448
4449 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4450 msgid "Invalid username or password."
4451 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4452
4453 #. TRANS: Page notice on registration page.
4454 msgid ""
4455 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4456 "link up to friends and colleagues."
4457 msgstr ""
4458 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4459 "同僚にリンクできます。"
4460
4461 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4462 msgctxt "PASSWORD"
4463 msgid "Confirm"
4464 msgstr "確認"
4465
4466 #. TRANS: Field label on account registration page.
4467 msgctxt "LABEL"
4468 msgid "Email"
4469 msgstr "電子メール"
4470
4471 #. TRANS: Field title on account registration page.
4472 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4473 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4474
4475 #. TRANS: Field title on account registration page.
4476 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4477 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4478
4479 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4480 msgctxt "BUTTON"
4481 msgid "Register"
4482 msgstr "登録"
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4485 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4492 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4493 #, php-format
4494 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4498 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4502 msgid "All rights reserved."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4509 "email address, IM address, and phone number."
4510 msgstr ""
4511 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4512 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4513
4514 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4515 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4516 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4517 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4521 "want to...\n"
4522 "\n"
4523 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4524 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4525 "notices through instant messages.\n"
4526 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4527 "share your interests. \n"
4528 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4529 "others more about you. \n"
4530 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4531 "missed. \n"
4532 "\n"
4533 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4534 msgstr ""
4535 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4536 "始めることができます。\n"
4537 "\n"
4538 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4539 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4540 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4541 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4542 "peoplesearch%%%%) する\n"
4543 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4544 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4545 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4546 "\n"
4547 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4548 "で使ってくれることを願っています。"
4549
4550 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4551 msgid ""
4552 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4553 "to confirm your email address.)"
4554 msgstr ""
4555 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4556 "ようにしてください)"
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4559 #. TRANS: %s is a username.
4560 #, php-format
4561 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4562 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4563
4564 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4565 #. TRANS: %s is a profile URL.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4569 "correctly, please try retrying later."
4570 msgstr ""
4571 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4572 "いません。しばらく後に試してください。"
4573
4574 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4575 msgid "Unlisted"
4576 msgstr "リストから解除"
4577
4578 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4579 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4580 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4581
4582 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4584 msgid "No notice specified."
4585 msgstr "つぶやきがありません。"
4586
4587 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4588 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4589 msgid "Repeated"
4590 msgstr "リピート"
4591
4592 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4593 msgid "Repeated!"
4594 msgstr "リピート!"
4595
4596 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4597 #. TRANS: %s is a user nickname.
4598 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4599 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4600 #. TRANS: %s is a username.
4601 #, php-format
4602 msgid "Replies to %s"
4603 msgstr "%s への返信"
4604
4605 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4607 #, php-format
4608 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4609 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4610
4611 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4612 #. TRANS: %s is a user nickname.
4613 #, php-format
4614 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4615 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4616
4617 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4618 #. TRANS: %s is a user nickname.
4619 #, php-format
4620 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4621 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4622
4623 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4624 #. TRANS: %s is a user nickname.
4625 #, php-format
4626 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4627 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4628
4629 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4630 #. TRANS: %s is a user nickname.
4631 #, php-format
4632 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4633 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4634
4635 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4636 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4640 "notice to them yet."
4641 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4642
4643 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4644 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4648 "[join groups](%%action.groups%%)."
4649 msgstr ""
4650 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4651 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4652
4653 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4654 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4658 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4659 msgstr ""
4660 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4661 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4662
4663 #. TRANS: RSS reply feed description.
4664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4667 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4670 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4671 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4674 msgid "You may not restore your account."
4675 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4676
4677 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4678 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4679 msgid "No uploaded file."
4680 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4683 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4684 msgstr ""
4685 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4686 "超えています。"
4687
4688 #. TRANS: Client exception.
4689 msgid ""
4690 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4691 "the HTML form."
4692 msgstr ""
4693 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4694 "ティブを超えています。"
4695
4696 #. TRANS: Client exception.
4697 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4698 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4701 msgid "Missing a temporary folder."
4702 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4705 msgid "Failed to write file to disk."
4706 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4709 msgid "File upload stopped by extension."
4710 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4711
4712 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4713 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4715 msgid "System error uploading file."
4716 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4719 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4720 msgid "Not an Atom feed."
4721 msgstr "Atom フィードではありません。"
4722
4723 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4724 msgid ""
4725 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4726 "profile page."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4730 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4734 msgid ""
4735 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4736 "\">Activity Streams</a> format."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4740 msgid "Upload the file"
4741 msgstr "ファイルをアップロード"
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4744 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4745 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4748 msgid "User does not have this role."
4749 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4750
4751 #. TRANS: Engine name for RSD.
4752 #. TRANS: Engine name.
4753 msgid "StatusNet"
4754 msgstr "StatusNet"
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4757 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4758 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4759 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4762 msgid "User is already sandboxed."
4763 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4764
4765 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4766 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4767 #, php-format
4768 msgid "Not a valid list: %s."
4769 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4770
4771 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4772 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4773 #, php-format
4774 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4775 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4776
4777 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4778 msgctxt "TITLE"
4779 msgid "Sessions"
4780 msgstr "セッション"
4781
4782 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4783 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4784 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4785
4786 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4787 msgctxt "LEGEND"
4788 msgid "Sessions"
4789 msgstr "セッション"
4790
4791 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4792 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4793 msgid "Handle sessions"
4794 msgstr "セッションの扱い"
4795
4796 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4797 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4798 msgid "Handle sessions ourselves."
4799 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4800
4801 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4802 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4803 msgid "Session debugging"
4804 msgstr "セッションデバッグ"
4805
4806 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4807 msgid "Enable debugging output for sessions."
4808 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4809
4810 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4811 msgid "Save session settings"
4812 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4815 msgid "You must be logged in to view an application."
4816 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4817
4818 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4819 msgid "Application profile"
4820 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4821
4822 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4823 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4824 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4825 #, php-format
4826 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4827 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4828 msgstr[0] ""
4829
4830 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4831 msgid "Application actions"
4832 msgstr "アプリケーションアクション"
4833
4834 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4835 msgctxt "EDITAPP"
4836 msgid "Edit"
4837 msgstr "編集"
4838
4839 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4840 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4841 msgid "Reset key & secret"
4842 msgstr "key と secret のリセット"
4843
4844 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4845 msgid "Application info"
4846 msgstr "アプリケーション情報"
4847
4848 #. TRANS: Field label on application page.
4849 msgid "Consumer key"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Field label on application page.
4853 msgid "Consumer secret"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Field label on application page.
4857 msgid "Request token URL"
4858 msgstr "リクエストトークンURL"
4859
4860 #. TRANS: Field label on application page.
4861 msgid "Access token URL"
4862 msgstr "アクセストークンURL"
4863
4864 #. TRANS: Field label on application page.
4865 msgid "Authorize URL"
4866 msgstr "承認URL"
4867
4868 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4869 msgid ""
4870 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4871 "not supported."
4872 msgstr ""
4873 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4874 "しません。"
4875
4876 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4877 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4878 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4879
4880 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4881 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4882 #, php-format
4883 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4884 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4885
4886 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4887 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4888 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4893 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4908 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4909
4910 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4911 msgid ""
4912 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4913 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4914 msgstr ""
4915 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4916 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4917 "ださい。"
4918
4919 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4920 #. TRANS: %s is a username.
4921 #, php-format
4922 msgid ""
4923 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4924 "would add to their favorites :)"
4925 msgstr ""
4926 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4927 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4928
4929 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4930 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4931 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4935 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4936 "their favorites :)"
4937 msgstr ""
4938 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4939 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4940 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4941
4942 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4943 msgid "This is a way to share what you like."
4944 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4945
4946 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4947 #, php-format
4948 msgid "%s group"
4949 msgstr "%s グループ"
4950
4951 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4952 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4953 #, php-format
4954 msgid "%1$s group, page %2$d"
4955 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4956
4957 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4958 #, php-format
4959 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4960 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
4961
4962 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4965 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
4966
4967 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4968 #, php-format
4969 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4970 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4973 #, php-format
4974 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4975 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "FOAF for %s group"
4980 msgstr "%s グループの FOAF"
4981
4982 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4983 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4984 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4985 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4986 #, php-format
4987 msgid ""
4988 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4989 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4990 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4991 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4992 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4993 msgstr ""
4994 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
4995 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
4996 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
4997 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
4998 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! ([もっ"
4999 "と読む](%%%%doc.help%%%%))"
5000
5001 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5002 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5003 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5007 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5008 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5009 "their life and interests. "
5010 msgstr ""
5011 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5013 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5014 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5015
5016 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5017 msgid "No such message."
5018 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5021 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5022 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5023
5024 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5025 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 #, php-format
5027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5028 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5029
5030 #. TRANS: Page title for single message display.
5031 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5032 #, php-format
5033 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5034 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5035
5036 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5037 msgid "Not available."
5038 msgstr "使用できません。"
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5041 msgid "Notice deleted."
5042 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5043
5044 #. TRANS: Title for private list timeline.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5046 #, php-format
5047 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5048 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5049
5050 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5051 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5052 #, php-format
5053 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5054 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5055
5056 #. TRANS: Title for private list timeline.
5057 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5058 #, php-format
5059 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5060 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5061
5062 #. TRANS: Title for private list timeline.
5063 #. TRANS: %s is a list.
5064 #, php-format
5065 msgid "Private timeline of %s list by you"
5066 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5067
5068 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5069 #. TRANS: %s is a list.
5070 #, php-format
5071 msgid "Timeline for %s list by you"
5072 msgstr "%s リストのタイムライン"
5073
5074 #. TRANS: Title for private list timeline.
5075 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5078 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5079
5080 #. TRANS: Feed title.
5081 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5084 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5085
5086 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5087 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5091 "yet."
5092 msgstr ""
5093 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5094
5095 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5096 msgid "Try tagging more people."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5100 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5104 "this timeline!"
5105 msgstr ""
5106 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライン"
5107 "のフォローを始めてください!"
5108
5109 #. TRANS: Header on show list page.
5110 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5111 msgid "Listed"
5112 msgstr "リスト"
5113
5114 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5115 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5116 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5117 #. TRANS: Empty list message for tags.
5118 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5119 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5120 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5121 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5122 msgid "(None)"
5123 msgstr "(なし)"
5124
5125 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5126 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5127 msgid "Show all"
5128 msgstr "すべてを表示"
5129
5130 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5131 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5132 msgid "Subscribers"
5133 msgstr "フォローされている"
5134
5135 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5136 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5137 msgid "All subscribers"
5138 msgstr "すべてのフォローされている"
5139
5140 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5141 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5142 #, php-format
5143 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5144 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5145
5146 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5147 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5148 #, php-format
5149 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5150 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5151
5152 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5153 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5154 #, php-format
5155 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5156 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5157
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5159 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5160 #, php-format
5161 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5162 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5163
5164 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5165 #. TRANS: %s is a user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5168 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5169
5170 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5174 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5175
5176 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5177 #. TRANS: %s is a user nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5180 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5181
5182 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5183 #. TRANS: %s is a user nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5186 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5187
5188 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5189 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "FOAF for %s"
5192 msgstr "%s の FOAF"
5193
5194 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5195 #, php-format
5196 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5197 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5198
5199 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5200 msgid ""
5201 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5202 "would be a good time to start :)"
5203 msgstr ""
5204 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5205 "まは始める良い時でしょう:)"
5206
5207 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5208 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5212 "%?status_textarea=%2$s)."
5213 msgstr ""
5214 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5215 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5216
5217 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5224 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5225 msgstr ""
5226 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5227 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5228 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5229 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5230 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5231
5232 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5239 msgstr ""
5240 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5241 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5242 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5243 "スです。"
5244
5245 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5246 #, php-format
5247 msgid "Repeat of %s"
5248 msgstr "%s のリピート"
5249
5250 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5251 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5252 msgid "You cannot silence users on this site."
5253 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5256 msgid "User is already silenced."
5257 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5258
5259 #. TRANS: Title for site administration panel.
5260 msgctxt "TITLE"
5261 msgid "Site"
5262 msgstr "サイト"
5263
5264 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5265 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5266 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5269 msgid "Site name must have non-zero length."
5270 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5271
5272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5273 msgid "You must have a valid contact email address."
5274 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5275
5276 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5277 msgid "Invalid logo URL."
5278 msgstr "無効なロゴ URL"
5279
5280 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5281 msgid "Invalid SSL logo URL."
5282 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5283
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5285 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5286 #, php-format
5287 msgid "Unknown language \"%s\"."
5288 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5289
5290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5291 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5292 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5295 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5296 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5297
5298 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5299 msgctxt "LEGEND"
5300 msgid "General"
5301 msgstr "一般"
5302
5303 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5304 msgctxt "LABEL"
5305 msgid "Site name"
5306 msgstr "サイト名"
5307
5308 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5309 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5310 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5311
5312 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5313 msgid "Brought by"
5314 msgstr "持って来られます"
5315
5316 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5317 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5318 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5319
5320 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5321 msgid "Brought by URL"
5322 msgstr "URLで、持って来られます"
5323
5324 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5325 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5326 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5327
5328 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5329 msgid "Email"
5330 msgstr "電子メール"
5331
5332 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5333 msgid "Contact email address for your site."
5334 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5335
5336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5337 msgctxt "LEGEND"
5338 msgid "Local"
5339 msgstr "ローカル"
5340
5341 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5342 msgid "Default timezone"
5343 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5344
5345 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5346 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5347 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5348
5349 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5350 msgid "Default language"
5351 msgstr "デフォルトの言語"
5352
5353 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5354 msgid ""
5355 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5356 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5357
5358 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5359 msgctxt "LEGEND"
5360 msgid "Limits"
5361 msgstr "制限"
5362
5363 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5364 msgid "Text limit"
5365 msgstr "テキスト制限"
5366
5367 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5368 msgid "Maximum number of characters for notices."
5369 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5370
5371 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5372 msgid "Dupe limit"
5373 msgstr "デュープ制限"
5374
5375 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5376 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5377 msgstr ""
5378 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5379 "ないか。"
5380
5381 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5382 msgid "Logo"
5383 msgstr "ロゴ"
5384
5385 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5386 msgid "Site logo"
5387 msgstr "サイトロゴ"
5388
5389 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5390 msgid "SSL logo"
5391 msgstr "SSL ロゴ"
5392
5393 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5394 msgid "Save the site settings."
5395 msgstr "サイト設定の保存"
5396
5397 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5398 msgid "Site Notice"
5399 msgstr "サイトのお知らせ"
5400
5401 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5402 msgid "Edit site-wide message"
5403 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5404
5405 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5406 msgid "Unable to save site notice."
5407 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5408
5409 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5410 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5411 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5412
5413 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5414 msgid "Site notice text"
5415 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5416
5417 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5418 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5419 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5420
5421 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5422 msgid "Save site notice."
5423 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5424
5425 #. TRANS: Title for SMS settings.
5426 msgid "SMS settings"
5427 msgstr "SMS 設定"
5428
5429 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5430 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5431 #, php-format
5432 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5433 msgstr ""
5434 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5435
5436 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5437 msgid "SMS is not available."
5438 msgstr "SMS は利用できません。"
5439
5440 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5441 msgid "SMS address"
5442 msgstr "SMS アドレス"
5443
5444 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5445 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5446 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5447
5448 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5449 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5450 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5451
5452 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5453 msgid "Confirmation code"
5454 msgstr "確認コード"
5455
5456 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5457 msgid "Enter the code you received on your phone."
5458 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5459
5460 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5461 msgctxt "BUTTON"
5462 msgid "Confirm"
5463 msgstr "確認"
5464
5465 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5466 msgid "SMS phone number"
5467 msgstr "SMS 電話番号"
5468
5469 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5471 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5472
5473 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5474 msgid "SMS preferences"
5475 msgstr "設定が保存されました。"
5476
5477 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5478 msgid ""
5479 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5480 "from my carrier."
5481 msgstr ""
5482 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5483 "るかもしれないのを理解しています。"
5484
5485 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5486 msgid "SMS preferences saved."
5487 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5488
5489 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5490 msgid "No phone number."
5491 msgstr "電話番号がありません。"
5492
5493 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5494 msgid "No carrier selected."
5495 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5496
5497 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5498 msgid "That is already your phone number."
5499 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5500
5501 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5502 msgid "That phone number already belongs to another user."
5503 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5504
5505 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5506 msgid ""
5507 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5508 "for the code and instructions on how to use it."
5509 msgstr ""
5510 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5511 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5512
5513 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5514 msgid "That is the wrong confirmation number."
5515 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5516
5517 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5518 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5519 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5520
5521 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5522 msgid "SMS confirmation cancelled."
5523 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5524
5525 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5526 #. TRANS: registered for the active user.
5527 msgid "That is not your phone number."
5528 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5529
5530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5531 msgid "The SMS phone number was removed."
5532 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5533
5534 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5535 msgid "Mobile carrier"
5536 msgstr "携帯電話会社"
5537
5538 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5539 msgid "Select a carrier"
5540 msgstr "キャリア選択"
5541
5542 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5543 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5548 msgstr ""
5549 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5550 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5551 "ください。"
5552
5553 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5554 msgid "No code entered."
5555 msgstr "コードが入力されていません。"
5556
5557 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5558 msgctxt "TITLE"
5559 msgid "Snapshots"
5560 msgstr "スナップショット"
5561
5562 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5563 msgid "Manage snapshot configuration"
5564 msgstr "スナップショット設定の管理"
5565
5566 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5567 msgid "Invalid snapshot run value."
5568 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5569
5570 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5571 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5572 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5573
5574 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5575 msgid "Invalid snapshot report URL."
5576 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5577
5578 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5579 msgctxt "LEGEND"
5580 msgid "Snapshots"
5581 msgstr "スナップショット"
5582
5583 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Randomly during web hit"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5588 msgid "In a scheduled job"
5589 msgstr "予定されているジョブで"
5590
5591 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5592 msgid "Data snapshots"
5593 msgstr "データスナップショット"
5594
5595 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5596 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5597 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5598
5599 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5600 msgid "Frequency"
5601 msgstr "頻度"
5602
5603 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5604 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5605 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5606
5607 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5608 msgid "Report URL"
5609 msgstr "レポート URL"
5610
5611 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5613 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5614
5615 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5616 msgid "Save snapshot settings."
5617 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5620 msgid "You are not subscribed to that profile."
5621 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5622
5623 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5624 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5625 msgid "Could not save subscription."
5626 msgstr "フォローを保存できません。"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5629 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5633 #. TRANS: %s is the name of the user.
5634 #, php-format
5635 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5636 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5637
5638 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5639 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5640 #, php-format
5641 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5642 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5643
5644 #. TRANS: Page notice for group members page.
5645 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5646 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5647
5648 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5649 msgid "Subscribed"
5650 msgstr "フォローしている"
5651
5652 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5653 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5654 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5657 msgid "No ID given."
5658 msgstr "ID がありません。"
5659
5660 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5662 #, php-format
5663 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5664 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5665
5666 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5667 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5668 #, php-format
5669 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5670 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5671
5672 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5673 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5674 #, php-format
5675 msgid "%s subscribers"
5676 msgstr "%s フォローされている"
5677
5678 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5679 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5680 #, php-format
5681 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5682 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5683
5684 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5685 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5686 msgid "These are the people who listen to your notices."
5687 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5688
5689 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5690 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5691 #, php-format
5692 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5693 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5694
5695 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5696 msgid ""
5697 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5698 "return the favor."
5699 msgstr ""
5700 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5701 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5702
5703 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5704 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5705 #, php-format
5706 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5707 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5708
5709 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5710 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5711 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5712 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5713 #. TRANS: and do not change the URL part.
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5717 "%) and be the first?"
5718 msgstr ""
5719 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5720 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5721
5722 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5723 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5724 #, php-format
5725 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5726 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5727
5728 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5729 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5730 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5731 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5732
5733 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5734 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5735 #, php-format
5736 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5737 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5738
5739 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5740 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5741 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5742 #. TRANS: and do not change the URL part.
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5746 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5747 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5748 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5749 "automatically subscribe to people you already follow there."
5750 msgstr ""
5751 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5752 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5753 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5754 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5755 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5756 "をフォローできます。"
5757
5758 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5759 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5760 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5761 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5762 #, php-format
5763 msgid "%s is not listening to anyone."
5764 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5765
5766 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5767 #, php-format
5768 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5769 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5770
5771 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5772 msgctxt "LABEL"
5773 msgid "IM"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5777 msgid "SMS"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5781 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5782 #, php-format
5783 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5784 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5785
5786 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5787 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5788 #, php-format
5789 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5790 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5791
5792 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5793 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5794 #, php-format
5795 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5796 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5797
5798 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5799 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5802 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5803
5804 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5805 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5806 #, php-format
5807 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5808 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5809
5810 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5811 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5812 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5813 msgid "You cannot tag this user."
5814 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5815
5816 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5817 msgid "List a profile"
5818 msgstr "プロファイルのリスト"
5819
5820 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5821 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5822 #, php-format
5823 msgctxt "ADDTOLIST"
5824 msgid "List %s"
5825 msgstr "リスト %s"
5826
5827 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5828 msgctxt "TITLE"
5829 msgid "Error"
5830 msgstr "エラー"
5831
5832 #. TRANS: Header in list form.
5833 msgid "User profile"
5834 msgstr "ユーザープロファイル"
5835
5836 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5837 msgid "List user"
5838 msgstr "ユーザーリスト"
5839
5840 #. TRANS: Field label on list form.
5841 msgctxt "LABEL"
5842 msgid "Lists"
5843 msgstr "リスト"
5844
5845 #. TRANS: Field title on list form.
5846 msgid ""
5847 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5848 "separated."
5849 msgstr ""
5850 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5851 "で区切られた。"
5852
5853 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5854 msgctxt "TITLE"
5855 msgid "Tags"
5856 msgstr "タグ"
5857
5858 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5859 msgid "Lists saved."
5860 msgstr "リストが保存されました。"
5861
5862 #. TRANS: Page notice.
5863 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5864 msgstr ""
5865 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5866 "してください。"
5867
5868 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5869 msgid "No such tag."
5870 msgstr "そのようなタグはありません。"
5871
5872 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5873 msgid "You haven't blocked that user."
5874 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5875
5876 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5877 msgid "User is not sandboxed."
5878 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5879
5880 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5881 msgid "User is not silenced."
5882 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5883
5884 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5885 msgid "Unsubscribed"
5886 msgstr "フォロー解除済み"
5887
5888 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5889 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5890 #, php-format
5891 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5892 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5893
5894 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5895 msgid "URL settings"
5896 msgstr "URL 設定"
5897
5898 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5899 msgid "Manage various other options."
5900 msgstr "他のオプションを管理。"
5901
5902 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5903 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5904 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5905 msgid " (free service)"
5906 msgstr "(フリーサービス)"
5907
5908 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5909 msgid "[none]"
5910 msgstr "[なし]"
5911
5912 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5913 msgid "[internal]"
5914 msgstr "[内部]"
5915
5916 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5917 msgid "Shorten URLs with"
5918 msgstr "URL を短くします"
5919
5920 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5921 msgid "Automatic shortening service to use."
5922 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5923
5924 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5925 msgid "URL longer than"
5926 msgstr "長い URL"
5927
5928 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5929 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5930 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5931
5932 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5933 msgid "Text longer than"
5934 msgstr "長いテキスト"
5935
5936 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5937 msgid ""
5938 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5939 msgstr ""
5940 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5941
5942 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5943 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5944 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5945
5946 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5947 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5948 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5949
5950 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5951 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5952 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5953
5954 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5955 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5956 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
5957
5958 #. TRANS: User admin panel title.
5959 msgctxt "TITLE"
5960 msgid "User"
5961 msgstr "ユーザー"
5962
5963 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5964 msgid "User settings for this StatusNet site"
5965 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
5966
5967 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5968 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5969 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5970
5971 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5972 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5973 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
5974
5975 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5976 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5977 #, php-format
5978 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5979 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
5980
5981 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5982 msgctxt "LEGEND"
5983 msgid "Profile"
5984 msgstr "プロファイル"
5985
5986 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5987 msgid "Bio Limit"
5988 msgstr "自己紹介制限"
5989
5990 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5991 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5992 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5993
5994 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5995 msgid "New users"
5996 msgstr "新しいユーザー"
5997
5998 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5999 msgid "New user welcome"
6000 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6001
6002 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6003 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6004 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6005
6006 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6007 msgid "Default subscription"
6008 msgstr "デフォルトフォロー"
6009
6010 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6011 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6012 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6013
6014 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6015 msgid "Invitations"
6016 msgstr "招待"
6017
6018 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6019 msgid "Invitations enabled"
6020 msgstr "招待が可能"
6021
6022 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6023 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6024 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6025
6026 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6027 msgid "Save user settings."
6028 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6029
6030 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6031 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6032 #, php-format
6033 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6034 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6035
6036 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6037 msgid "Search for more groups"
6038 msgstr "もっとグループを検索"
6039
6040 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6041 #. TRANS: %s is a user nickname.
6042 #, php-format
6043 msgid "%s is not a member of any group."
6044 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6045
6046 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6047 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6048 #, php-format
6049 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6050 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6051
6052 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6053 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6054 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6055 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6056 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6057 #, php-format
6058 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6059 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6060
6061 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6062 #, php-format
6063 msgid "StatusNet %s"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6067 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6071 "Inc. and contributors."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6075 msgid "Contributors"
6076 msgstr "貢献者"
6077
6078 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6079 msgid "License"
6080 msgstr "ライセンス"
6081
6082 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6083 msgid ""
6084 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6085 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6086 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6087 "any later version. "
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6091 msgid ""
6092 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6093 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6094 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6095 "for more details. "
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6099 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6100 #, php-format
6101 msgid ""
6102 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6103 "along with this program.  If not, see %s."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6107 msgid "Plugins"
6108 msgstr "プラグイン"
6109
6110 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6111 msgctxt "HEADER"
6112 msgid "Name"
6113 msgstr "名前"
6114
6115 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6116 msgctxt "HEADER"
6117 msgid "Version"
6118 msgstr "バージョン"
6119
6120 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6121 msgctxt "HEADER"
6122 msgid "Author(s)"
6123 msgstr "著者"
6124
6125 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6126 msgctxt "HEADER"
6127 msgid "Description"
6128 msgstr "説明"
6129
6130 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6131 msgid "Favor"
6132 msgstr "お気に入り"
6133
6134 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6135 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6136 #, php-format
6137 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6138 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6141 #, php-format
6142 msgid "Cannot process URL '%s'"
6143 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6144
6145 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6146 msgid "Robin thinks something is impossible."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6150 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6151 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6152 #, php-format
6153 msgid ""
6154 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6155 "Try to upload a smaller version."
6156 msgid_plural ""
6157 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6158 "Try to upload a smaller version."
6159 msgstr[0] ""
6160 "どんなファイルも %2$d バイトより大きくてはいけません、あなたが送ったファイル"
6161 "は %1$d バイトでした。より小さいファイルをアップロードするようにしてくださ"
6162 "い。"
6163
6164 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6165 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6166 #, php-format
6167 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6168 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6169 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの割り当て制限を超過します。"
6170
6171 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6172 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6173 #, php-format
6174 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6175 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6176 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの月々の割り当て制限を超過します。"
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6179 msgid "Invalid filename."
6180 msgstr "無効なファイル名。"
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6183 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6184 #, php-format
6185 msgid "Profile ID %s is invalid."
6186 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6189 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6190 #, php-format
6191 msgid "Group ID %s is invalid."
6192 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6193
6194 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6195 msgid "Group join failed."
6196 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6197
6198 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6199 msgid "Not part of group."
6200 msgstr "グループの一部ではありません。"
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6203 msgid "Group leave failed."
6204 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6205
6206 #. TRANS: Activity title.
6207 msgid "Join"
6208 msgstr "参加"
6209
6210 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6211 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6212 #, php-format
6213 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6214 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6217 msgid "Could not update local group."
6218 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6221 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6222 #, php-format
6223 msgid "Could not create login token for %s"
6224 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6227 #, php-format
6228 msgid "Cannot instantiate class %s."
6229 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6232 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6233 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6236 msgid "You are banned from sending direct messages."
6237 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6238
6239 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6240 msgid "Could not insert message."
6241 msgstr "メッセージを追加できません。"
6242
6243 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6244 msgid "Could not update message with new URI."
6245 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6248 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6249 #, php-format
6250 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6251 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6252
6253 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6254 #, php-format
6255 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6256 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6257
6258 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6259 msgid "Problem saving notice. Too long."
6260 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6263 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6264 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6267 msgid ""
6268 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6269 msgstr ""
6270 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6271
6272 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6273 msgid ""
6274 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6275 "few minutes."
6276 msgstr ""
6277 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6278 "い。"
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6281 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6282 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6283
6284 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6285 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6286 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6287
6288 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6289 msgid "You cannot repeat your own notice."
6290 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6291
6292 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6293 msgid "Cannot repeat a private notice."
6294 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6295
6296 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6297 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6298 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6301 msgid "You already repeated that notice."
6302 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6305 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6306 #, php-format
6307 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6308 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6309
6310 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6311 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6312 msgid "Problem saving notice."
6313 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6316 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6320 msgid "Problem saving group inbox."
6321 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6322
6323 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6324 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6325 #, php-format
6326 msgid "RT @%1$s %2$s"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6330 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6331 #, php-format
6332 msgctxt "FANCYNAME"
6333 msgid "%1$s (%2$s)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6337 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6338 #, php-format
6339 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6340 msgstr ""
6341 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6344 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6345 #, php-format
6346 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6347 msgstr ""
6348 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6349
6350 #. TRANS: Server exception.
6351 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6352 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6353
6354 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6355 msgid "No tagger specified."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6359 msgid "No tag specified."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6363 msgid "Could not create profile tag."
6364 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6365
6366 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6367 msgid "Could not set profile tag URI."
6368 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6369
6370 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6371 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6372 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6373
6374 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6375 #, php-format
6376 msgid ""
6377 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6378 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6385 "allowed number.Try unlisting others first."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6389 msgid "Adding list subscription failed."
6390 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6393 msgid "Removing list subscription failed."
6394 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6397 msgid "Missing profile."
6398 msgstr "不明なプロファイル。"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6401 msgid "Unable to save tag."
6402 msgstr "タグを保存できません。"
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6405 msgid "You have been banned from subscribing."
6406 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6409 msgid "Already subscribed!"
6410 msgstr "すでにフォローしています!"
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6413 msgid "User has blocked you."
6414 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6417 msgid "Not subscribed!"
6418 msgstr "フォローしていません!"
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6421 msgid "Could not delete self-subscription."
6422 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6425 msgid "Could not delete subscription."
6426 msgstr "フォローを削除できません。"
6427
6428 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6429 msgctxt "TITLE"
6430 msgid "Follow"
6431 msgstr "フォロー"
6432
6433 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6434 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6435 #, php-format
6436 msgid "%1$s is now following %2$s."
6437 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6438
6439 #. TRANS: Notice given on user registration.
6440 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6441 #, php-format
6442 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6443 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6446 msgid "Not implemented since inbox change."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server exception.
6450 msgid "No single user defined for single-user mode."
6451 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6452
6453 #. TRANS: Server exception.
6454 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6455 msgstr ""
6456 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6457
6458 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6459 msgid "No user with that email address or username."
6460 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6461
6462 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6463 msgid "No registered email address for that user."
6464 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6465
6466 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6467 msgid "Error saving address confirmation."
6468 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6469
6470 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6471 msgid "Could not create group."
6472 msgstr "グループを作成できません。"
6473
6474 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6475 msgid "Could not set group URI."
6476 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6477
6478 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6479 msgid "Could not set group membership."
6480 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6481
6482 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6483 msgid "Could not save local group info."
6484 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6487 #. TRANS: %s is the remote site.
6488 #, php-format
6489 msgid "Cannot locate account %s."
6490 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6493 #. TRANS: %s is the remote site.
6494 #, php-format
6495 msgid "Cannot find XRD for %s."
6496 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6499 #. TRANS: %s is the remote site.
6500 #, php-format
6501 msgid "No AtomPub API service for %s."
6502 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6503
6504 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6505 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6506 msgid "User actions"
6507 msgstr "ユーザーの操作"
6508
6509 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6510 msgid "User deletion in progress..."
6511 msgstr "ユーザーの削除中..."
6512
6513 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6514 msgid "Edit profile settings."
6515 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6516
6517 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6518 msgctxt "BUTTON"
6519 msgid "Edit"
6520 msgstr "編集"
6521
6522 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6523 msgid "Send a direct message to this user."
6524 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6525
6526 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6527 msgctxt "BUTTON"
6528 msgid "Message"
6529 msgstr "メッセージ"
6530
6531 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6532 msgid "Moderate"
6533 msgstr "管理"
6534
6535 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6536 msgid "User role"
6537 msgstr "ユーザーのロール"
6538
6539 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6540 msgctxt "role"
6541 msgid "Administrator"
6542 msgstr "管理者"
6543
6544 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6545 msgctxt "role"
6546 msgid "Moderator"
6547 msgstr "管理"
6548
6549 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6550 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6551 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6552 msgctxt "BUTTON"
6553 msgid "Subscribe"
6554 msgstr "フォロー"
6555
6556 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6557 #, php-format
6558 msgid "%1$s - %2$s"
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6562 msgid "Untitled page"
6563 msgstr "名称未設定ページ"
6564
6565 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6566 msgctxt "TOOLTIP"
6567 msgid "Show more"
6568 msgstr "さらに表示"
6569
6570 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6571 msgctxt "BUTTON"
6572 msgid "Reply"
6573 msgstr "返信"
6574
6575 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6576 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6577 msgid "Write a reply..."
6578 msgstr "返事を書く..."
6579
6580 #. TRANS: Tab on the notice form.
6581 msgctxt "TAB"
6582 msgid "Status"
6583 msgstr "ステータス"
6584
6585 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6586 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6587 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6588 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6589 #, php-format
6590 msgid ""
6591 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6592 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6593 msgstr ""
6594 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6595 "イクロブログサービスです。"
6596
6597 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6598 #, php-format
6599 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6600 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6601
6602 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6603 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6604 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6605 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6606 #, php-format
6607 msgid ""
6608 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6609 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6611 msgstr ""
6612 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6613 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6614 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6615
6616 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6617 #. TRANS: %1$s is the site name.
6618 #, php-format
6619 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6623 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6624 #, php-format
6625 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6629 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: license message in footer.
6633 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6634 #, php-format
6635 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6639 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6640 msgid "After"
6641 msgstr "<<後"
6642
6643 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6644 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6645 msgid "Before"
6646 msgstr "前>>"
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6649 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6653 #, php-format
6654 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6655 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6658 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6662 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6663 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6666 msgid "Unknown profile."
6667 msgstr "不明なプロファイル。"
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6670 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6674 msgid "Remote profile is not a group!"
6675 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6676
6677 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6678 msgid "User is already a member of this group."
6679 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6682 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6683 #, php-format
6684 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6688 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6692 #. TRANS: %s is the notice URI.
6693 #, php-format
6694 msgid "No content for notice %s."
6695 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6696
6697 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6698 #, php-format
6699 msgid "No such user \"%s\"."
6700 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6703 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6704 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6705 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6706 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6707 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6708 #, php-format
6709 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6710 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6714 msgid "Can't handle remote content yet."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6718 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6722 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6726 msgid "You cannot make changes to this site."
6727 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6728
6729 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6730 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6731 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6732
6733 #. TRANS: Client error message.
6734 msgid "showForm() not implemented."
6735 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6736
6737 #. TRANS: Client error message
6738 msgid "saveSettings() not implemented."
6739 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6740
6741 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6742 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6743 msgctxt "HEADER"
6744 msgid "Home"
6745 msgstr "ホーム"
6746
6747 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6748 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6749 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6750 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Home"
6753 msgstr "ホーム"
6754
6755 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6756 msgctxt "HEADER"
6757 msgid "Admin"
6758 msgstr "管理者"
6759
6760 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6761 msgid "Basic site configuration"
6762 msgstr "基本サイト設定"
6763
6764 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "Site"
6767 msgstr "サイト"
6768
6769 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6770 msgid "User configuration"
6771 msgstr "ユーザー設定"
6772
6773 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6774 msgctxt "MENU"
6775 msgid "User"
6776 msgstr "ユーザー"
6777
6778 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6779 msgid "Access configuration"
6780 msgstr "アクセス設定"
6781
6782 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "Access"
6785 msgstr "アクセス"
6786
6787 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6788 msgid "Paths configuration"
6789 msgstr "パス設定"
6790
6791 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Paths"
6794 msgstr "パス"
6795
6796 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6797 msgid "Sessions configuration"
6798 msgstr "セッション設定"
6799
6800 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6801 msgctxt "MENU"
6802 msgid "Sessions"
6803 msgstr "セッション"
6804
6805 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6806 msgid "Edit site notice"
6807 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6808
6809 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6810 msgctxt "MENU"
6811 msgid "Site notice"
6812 msgstr "サイトのお知らせ"
6813
6814 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6815 msgid "Snapshots configuration"
6816 msgstr "スナップショットの設定"
6817
6818 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Snapshots"
6821 msgstr "スナップショット"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6824 msgid "Set site license"
6825 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6826
6827 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6828 msgctxt "MENU"
6829 msgid "License"
6830 msgstr "ライセンス"
6831
6832 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6833 msgid "Plugins configuration"
6834 msgstr "プラグインの設定"
6835
6836 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6837 msgctxt "MENU"
6838 msgid "Plugins"
6839 msgstr "プラグイン"
6840
6841 #. TRANS: Client error 401.
6842 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6843 msgstr ""
6844 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6845 "いません。"
6846
6847 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6848 msgid "No application for that consumer key."
6849 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6850
6851 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6852 msgid "Not allowed to use API."
6853 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6854
6855 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6856 msgid "Bad access token."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6860 msgid "No user for that token."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6864 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6865 msgid "Could not authenticate you."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6869 msgid "Icon"
6870 msgstr "アイコン"
6871
6872 #. TRANS: Form guide.
6873 msgid "Icon for this application"
6874 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6875
6876 #. TRANS: Form input field label for application name.
6877 msgid "Name"
6878 msgstr "名前"
6879
6880 #. TRANS: Form input field instructions.
6881 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6882 #, php-format
6883 msgid "Describe your application in %d character"
6884 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6885 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 文字以内で記述"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 msgid "Describe your application"
6889 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6890
6891 #. TRANS: Form input field label.
6892 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6893 #. TRANS: Field label for description of list.
6894 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6895 msgid "Description"
6896 msgstr "説明"
6897
6898 #. TRANS: Form input field instructions.
6899 msgid "URL of the homepage of this application"
6900 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6901
6902 #. TRANS: Form input field label.
6903 msgid "Source URL"
6904 msgstr "ソース URL"
6905
6906 #. TRANS: Form input field instructions.
6907 msgid "Organization responsible for this application"
6908 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6909
6910 #. TRANS: Form input field label.
6911 msgid "Organization"
6912 msgstr "組織"
6913
6914 #. TRANS: Form input field instructions.
6915 msgid "URL for the homepage of the organization"
6916 msgstr "組織のホームページのURL"
6917
6918 #. TRANS: Form input field instructions.
6919 msgid "URL to redirect to after authentication"
6920 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6921
6922 #. TRANS: Radio button label for application type
6923 msgid "Browser"
6924 msgstr "ブラウザ"
6925
6926 #. TRANS: Radio button label for application type
6927 msgid "Desktop"
6928 msgstr "デスクトップ"
6929
6930 #. TRANS: Form guide.
6931 msgid "Type of application, browser or desktop"
6932 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6933
6934 #. TRANS: Radio button label for access type.
6935 msgid "Read-only"
6936 msgstr "リードオンリー"
6937
6938 #. TRANS: Radio button label for access type.
6939 msgid "Read-write"
6940 msgstr "リードライト"
6941
6942 #. TRANS: Form guide.
6943 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6944 msgstr ""
6945 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6946 "ライト"
6947
6948 #. TRANS: Submit button title.
6949 msgid "Cancel application changes."
6950 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6951
6952 #. TRANS: Submit button title.
6953 msgid "Save application changes."
6954 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6955
6956 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6957 msgid "Unknown application"
6958 msgstr "不明なアプリケーション"
6959
6960 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6961 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6962 msgid " by "
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Application access type
6966 msgid "read-write"
6967 msgstr "リードライト"
6968
6969 #. TRANS: Application access type
6970 msgid "read-only"
6971 msgstr "リードオンリー"
6972
6973 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6974 #, php-format
6975 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6976 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
6977
6978 #. TRANS: Access token in the application list.
6979 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6980 #, php-format
6981 msgid "Access token starting with: %s"
6982 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
6983
6984 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6985 msgctxt "BUTTON"
6986 msgid "Revoke"
6987 msgstr "取消"
6988
6989 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6990 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6991 msgctxt "BUTTON"
6992 msgid "Accept"
6993 msgstr "承認"
6994
6995 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6996 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6997 msgctxt "BUTTON"
6998 msgid "Reject"
6999 msgstr "拒否"
7000
7001 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7002 msgid "Author element must contain a name element."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7006 msgid "Do not use this method!"
7007 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7008
7009 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7010 #, php-format
7011 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7012 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7013
7014 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7015 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7016 #, php-format
7017 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7018 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7019
7020 #. TRANS: Title.
7021 msgid "Notices where this attachment appears"
7022 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7023
7024 #. TRANS: Title.
7025 msgid "Tags for this attachment"
7026 msgstr "この添付のタグ"
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7029 msgid "Password changing failed."
7030 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7033 msgid "Password changing is not allowed."
7034 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7035
7036 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7037 msgid "Block"
7038 msgstr "ブロック"
7039
7040 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7041 msgid "Block this user"
7042 msgstr "このユーザーをブロックする"
7043
7044 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7045 msgctxt "BUTTON"
7046 msgid "Cancel join request"
7047 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7048
7049 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7050 msgctxt "BUTTON"
7051 msgid "Cancel subscription request"
7052 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7053
7054 #. TRANS: Title for command results.
7055 msgid "Command results"
7056 msgstr "コマンド結果"
7057
7058 #. TRANS: Title for command results.
7059 msgid "AJAX error"
7060 msgstr "AJAX エラー"
7061
7062 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7063 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7064 msgid "Command complete"
7065 msgstr "コマンド完了"
7066
7067 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7068 msgid "Command failed"
7069 msgstr "コマンド失敗"
7070
7071 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7072 msgid "Notice with that id does not exist."
7073 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7074
7075 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7076 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7077 msgid "User has no last notice."
7078 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7079
7080 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7081 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7082 #, php-format
7083 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7084 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7085
7086 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7087 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7088 #, php-format
7089 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7090 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7093 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7094 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7095
7096 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7097 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7098 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7099
7100 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7101 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7102 #, php-format
7103 msgid "Nudge sent to %s."
7104 msgstr "%s へ合図を送りました"
7105
7106 #. TRANS: User statistics text.
7107 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7108 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7109 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7110 #, php-format
7111 msgid ""
7112 "Subscriptions: %1$s\n"
7113 "Subscribers: %2$s\n"
7114 "Notices: %3$s"
7115 msgstr ""
7116 "フォローしている: %1$s\n"
7117 "フォローされている: %2$s\n"
7118 "つぶやき: %3$s"
7119
7120 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7121 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7122 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7123
7124 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7125 msgid "Notice marked as fave."
7126 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7127
7128 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7129 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7130 #, php-format
7131 msgid "%1$s joined group %2$s."
7132 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7133
7134 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7135 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7136 #, php-format
7137 msgid "%1$s left group %2$s."
7138 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7139
7140 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7141 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7142 #, php-format
7143 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7144 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7145
7146 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7147 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7148 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7149 #, php-format
7150 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7151 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7152 msgstr[0] "%1$s は %2$s タグを付けました"
7153
7154 #. TRANS: Separator for list of tags.
7155 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7156 msgid ", "
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7160 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7161 #, php-format
7162 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7163 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7164
7165 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7166 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7167 #, php-format
7168 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7169 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7170
7171 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7172 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7173 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7174 #, php-format
7175 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7176 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7177 msgstr[0] "ユーザー%1$s から次のタグが削除されました: %2$s。"
7178
7179 #. TRANS: Whois output.
7180 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7181 #, php-format
7182 msgctxt "WHOIS"
7183 msgid "%1$s (%2$s)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7187 #, php-format
7188 msgid "Fullname: %s"
7189 msgstr "フルネーム: %s"
7190
7191 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7192 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7193 #. TRANS: %s is a location.
7194 #, php-format
7195 msgid "Location: %s"
7196 msgstr "場所: %s"
7197
7198 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7199 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7200 #. TRANS: %s is a homepage.
7201 #, php-format
7202 msgid "Homepage: %s"
7203 msgstr "ホームページ: %s"
7204
7205 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7206 #, php-format
7207 msgid "About: %s"
7208 msgstr "About: %s"
7209
7210 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7211 #. TRANS: %s is a remote profile.
7212 #, php-format
7213 msgid ""
7214 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7215 "same server."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7219 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7220 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7221 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7222 #, php-format
7223 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7224 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7225 msgstr[0] ""
7226 "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 文字まで、あなたが送ったのは %2$d 文字。"
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7229 msgid "You can't send a message to this user."
7230 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7231
7232 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7233 msgid "Error sending direct message."
7234 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7235
7236 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7237 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7238 #, php-format
7239 msgid "Notice from %s repeated."
7240 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7241
7242 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7243 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7244 #, php-format
7245 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7246 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7247 msgstr[0] ""
7248
7249 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7250 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7251 #, php-format
7252 msgid "Reply to %s sent."
7253 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7254
7255 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7256 msgid "Error saving notice."
7257 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7258
7259 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7260 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7261 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7262
7263 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7264 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7265 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7266
7267 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7268 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7269 #, php-format
7270 msgid "Subscribed to %s."
7271 msgstr "%s をフォローしました。"
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7274 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7275 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7276 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7277
7278 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7279 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7280 #, php-format
7281 msgid "Unsubscribed from %s."
7282 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7283
7284 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7285 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7286 msgid "Command not yet implemented."
7287 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7288
7289 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7290 msgid "Notification off."
7291 msgstr "通知をオフ。"
7292
7293 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7294 msgid "Can't turn off notification."
7295 msgstr "通知をオフできません。"
7296
7297 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7298 msgid "Notification on."
7299 msgstr "通知をオン。"
7300
7301 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7302 msgid "Can't turn on notification."
7303 msgstr "通知をオンできません。"
7304
7305 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7306 msgid "Login command is disabled."
7307 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7308
7309 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7310 #. TRANS: %s is a logon link..
7311 #, php-format
7312 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7316 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7317 #, php-format
7318 msgid "Unsubscribed %s."
7319 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7320
7321 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7322 msgid "You are not subscribed to anyone."
7323 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7324
7325 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7326 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7327 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7328 msgid "You are subscribed to this person:"
7329 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7330 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7331
7332 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7333 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7334 msgid "No one is subscribed to you."
7335 msgstr "誰もフォローしていません。"
7336
7337 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7338 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7339 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7340 msgid "This person is subscribed to you:"
7341 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7342 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされています:"
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7345 #. TRANS: any group subscriptions.
7346 msgid "You are not a member of any groups."
7347 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7348
7349 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7350 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7351 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7352 msgid "You are a member of this group:"
7353 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7354 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7355
7356 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "Commands:"
7359 msgstr "コマンド:"
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "turn on notifications"
7364 msgstr "通知をオンにします。"
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "turn off notifications"
7369 msgstr "通知をオフにします。"
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "show this help"
7374 msgstr "このヘルプを表示"
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "subscribe to user"
7379 msgstr "このユーザーをフォロー"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "lists the groups you have joined"
7384 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "tag a user"
7389 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "untag a user"
7394 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "list the people you follow"
7399 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "list the people that follow you"
7404 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "unsubscribe from user"
7409 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "direct message to user"
7414 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "get last notice from user"
7419 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "get profile info on user"
7424 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "force user to stop following you"
7429 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7434 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7439 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "repeat a notice with a given id"
7444 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "repeat the last notice from user"
7449 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "reply to notice with a given id"
7454 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "reply to the last notice from user"
7459 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "join group"
7464 msgstr "グループに参加"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "Get a link to login to the web interface"
7469 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "leave group"
7474 msgstr "グループから脱退"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "get your stats"
7479 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "same as 'off'"
7485 msgstr "'off' と同じ"
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "same as 'follow'"
7490 msgstr "'follow' と同じ"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "same as 'leave'"
7495 msgstr "'leave' と同じ"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "same as 'get'"
7500 msgstr "'get' と同じ"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "not yet implemented."
7513 msgstr "まだ実装されていません。"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "remind a user to update."
7518 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7519
7520 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7521 msgid "No configuration file found."
7522 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7523
7524 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7525 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7526 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7527 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7531 msgstr ""
7532 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7533 "ん。"
7534
7535 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7536 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7537 msgid "Go to the installer."
7538 msgstr "インストーラへ。"
7539
7540 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7541 msgid "Database error"
7542 msgstr "データベースエラー"
7543
7544 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7545 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7546 msgctxt "MENU"
7547 msgid "Public"
7548 msgstr "パブリック"
7549
7550 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7551 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7552 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Groups"
7555 msgstr "グループ"
7556
7557 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7558 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7559 msgctxt "MENU"
7560 msgid "Lists"
7561 msgstr "リスト"
7562
7563 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7564 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7565 msgid "Delete"
7566 msgstr "削除"
7567
7568 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7569 msgid "Delete this user"
7570 msgstr "このユーザーを削除"
7571
7572 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7573 #, php-format
7574 msgid "Unable to find services for %s."
7575 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7576
7577 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7578 msgid "Disfavor this notice"
7579 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7580
7581 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7582 msgctxt "BUTTON"
7583 msgid "Disfavor favorite"
7584 msgstr "お気に入りをやめる"
7585
7586 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7587 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7588 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7589
7590 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7591 msgid "Favor this notice"
7592 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7593
7594 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7595 msgctxt "BUTTON"
7596 msgid "Favor"
7597 msgstr "お気に入り"
7598
7599 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7600 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7601 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7602
7603 #. TRANS: Feed type name.
7604 msgid "RSS 1.0"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Feed type name.
7608 msgid "RSS 2.0"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Feed type name.
7612 msgid "Atom"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7616 msgid "FOAF"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7620 msgid "Activity Streams"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7624 msgid "No author in the feed."
7625 msgstr "フィードの著者がいません。"
7626
7627 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7628 #. TRANS: can be associated with a user.
7629 msgid "Cannot import without a user."
7630 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7631
7632 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7633 msgid "Feeds"
7634 msgstr "フィード"
7635
7636 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7637 msgctxt "TAGS"
7638 msgid "All"
7639 msgstr "全て"
7640
7641 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7642 msgid "Tag"
7643 msgstr "タグ"
7644
7645 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7646 msgid "Choose a tag to narrow list."
7647 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7648
7649 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7650 #, php-format
7651 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7652 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7653
7654 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7655 msgid "Members"
7656 msgstr "メンバー"
7657
7658 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7659 msgid "All members"
7660 msgstr "全てのメンバー"
7661
7662 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Pending"
7665 msgstr "保留中 (%d)"
7666
7667 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7668 msgid "Blocked"
7669 msgstr "ブロック"
7670
7671 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7672 msgctxt "TITLE"
7673 msgid "Admins"
7674 msgstr "管理者"
7675
7676 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7677 msgctxt "BUTTON"
7678 msgid "Block"
7679 msgstr "ブロック"
7680
7681 #. TRANS: Submit button title.
7682 msgctxt "TOOLTIP"
7683 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Field title on group edit form.
7687 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7688 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7689
7690 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7691 msgid "Describe the group or topic."
7692 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7693
7694 #. TRANS: Text area title for group description.
7695 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7696 #, php-format
7697 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7698 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7699 msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
7700
7701 #. TRANS: Field title on group edit form.
7702 msgid ""
7703 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7704 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7705
7706 #. TRANS: Field label on group edit form.
7707 msgid "Aliases"
7708 msgstr "別名"
7709
7710 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7711 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7712 #, php-format
7713 msgid ""
7714 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7715 "alias allowed."
7716 msgid_plural ""
7717 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7718 "aliases allowed."
7719 msgstr[0] ""
7720 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
7721 "アス可。"
7722
7723 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7724 msgid ""
7725 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7726 msgstr ""
7727 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7728 "トにすることを強制する。"
7729
7730 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7731 msgctxt "GROUPADMIN"
7732 msgid "Admin"
7733 msgstr "管理者"
7734
7735 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7736 msgid "Group actions"
7737 msgstr "グループアクション"
7738
7739 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7740 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7741 #, php-format
7742 msgctxt "TOOLTIP"
7743 msgid "Edit %s group properties"
7744 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7745
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #, php-format
7749 msgctxt "TOOLTIP"
7750 msgid "Add or edit %s logo"
7751 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7752
7753 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7754 msgctxt "MENU"
7755 msgid "Logo"
7756 msgstr "ロゴ"
7757
7758 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7759 msgid "Popular groups"
7760 msgstr "人気のグループ"
7761
7762 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7763 msgid "Active groups"
7764 msgstr "活発なグループ"
7765
7766 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7767 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7768 msgid "See all"
7769 msgstr "全てを見る"
7770
7771 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7772 msgid "See all groups you belong to."
7773 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7774
7775 #. TRANS: Client exception 406
7776 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7777 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7778
7779 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7780 msgid "Unsupported image file format."
7781 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7782
7783 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7784 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7785 #, php-format
7786 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7787 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7788
7789 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7790 msgid "Partial upload."
7791 msgstr "不完全なアップロード。"
7792
7793 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7794 msgid "Not an image or corrupt file."
7795 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7796
7797 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7798 msgid "Lost our file."
7799 msgstr "ファイルを紛失。"
7800
7801 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7802 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7803 msgid "Unknown file type"
7804 msgstr "不明なファイルタイプ"
7805
7806 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7807 #, php-format
7808 msgid "%dMB"
7809 msgid_plural "%dMB"
7810 msgstr[0] "%d メガバイト"
7811
7812 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7813 #, php-format
7814 msgid "%dkB"
7815 msgid_plural "%dkB"
7816 msgstr[0] "%d キロバイト"
7817
7818 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7819 #, php-format
7820 msgid "%dB"
7821 msgid_plural "%dB"
7822 msgstr[0] "%d バイト"
7823
7824 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7826 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7827 #, php-format
7828 msgid ""
7829 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7830 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7831 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7832 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7833 "this message."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7837 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7838 #, php-format
7839 msgid "Unknown inbox source %d."
7840 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7841
7842 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7843 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7847 msgid "Transport cannot be null."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7851 msgctxt "TITLE"
7852 msgid "Trends"
7853 msgstr "トレンド"
7854
7855 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7856 msgctxt "BUTTON"
7857 msgid "Invite more colleagues"
7858 msgstr "多くの同僚を招待する"
7859
7860 #. TRANS: Form legend.
7861 msgid "Invite collegues"
7862 msgstr "同僚を招待する"
7863
7864 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7865 msgid "Email addresses"
7866 msgstr "メールアドレス"
7867
7868 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7869 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7870 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7871
7872 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7873 msgid "Personal message"
7874 msgstr "パーソナルメッセージ"
7875
7876 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7877 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7878 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7879
7880 #. TRANS: Send button for inviting friends
7881 #. TRANS: Button text for sending notice.
7882 msgctxt "BUTTON"
7883 msgid "Send"
7884 msgstr "送信"
7885
7886 #. TRANS: Submit button title.
7887 msgid "Send invitations."
7888 msgstr "招待状を送る。"
7889
7890 #. TRANS: Button text for joining a group.
7891 msgctxt "BUTTON"
7892 msgid "Join"
7893 msgstr "参加"
7894
7895 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7896 msgctxt "BUTTON"
7897 msgid "Leave"
7898 msgstr "離れる"
7899
7900 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7901 msgid "See all lists you have created."
7902 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7903
7904 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7905 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7906 msgctxt "MENU"
7907 msgid "Login"
7908 msgstr "ログイン"
7909
7910 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7911 msgid "Login with a username and password"
7912 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7913
7914 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7915 msgctxt "MENU"
7916 msgid "Register"
7917 msgstr "登録"
7918
7919 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7920 msgid "Sign up for a new account"
7921 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7922
7923 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7924 msgid "Email address confirmation"
7925 msgstr "メールアドレス確認"
7926
7927 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7928 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7929 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "Hey, %1$s.\n"
7933 "\n"
7934 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7935 "\n"
7936 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7937 "\n"
7938 "\t%3$s\n"
7939 "\n"
7940 "If not, just ignore this message.\n"
7941 "\n"
7942 "Thanks for your time, \n"
7943 "%2$s\n"
7944 msgstr ""
7945 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7946 "\n"
7947 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7948 "\n"
7949 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7950 "\n"
7951 "%3$s\n"
7952 "\n"
7953 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7954 "\n"
7955 "ありがとうございます。\n"
7956 "%2$s\n"
7957
7958 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7960 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7961 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7962 #, php-format
7963 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7964 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7965
7966 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7967 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7968 #, php-format
7969 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7970 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7971
7972 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7973 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7974 #, php-format
7975 msgid ""
7976 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7977 "their subscription at %3$s"
7978 msgstr ""
7979 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
7980 "されることを承認または拒否することができます。"
7981
7982 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7983 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7984 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "Faithfully yours,\n"
7988 "%1$s.\n"
7989 "\n"
7990 "----\n"
7991 "Change your email address or notification options at %2$s"
7992 msgstr ""
7993 "敬具,\n"
7994 "%1$s.\n"
7995 "\n"
7996 "---- \n"
7997 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更します。"
7998
7999 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8000 #. TRANS: %s is a URL.
8001 #, php-format
8002 msgid "Profile: %s"
8003 msgstr "プロファイル: %s"
8004
8005 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8006 #. TRANS: %s is biographical information.
8007 #, php-format
8008 msgid "Bio: %s"
8009 msgstr "自己紹介: %s"
8010
8011 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8012 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8016 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8017 msgstr ""
8018 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8019 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8020
8021 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8022 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8023 #, php-format
8024 msgid "New email address for posting to %s"
8025 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8026
8027 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8029 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8030 #, php-format
8031 msgid ""
8032 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8033 "\n"
8034 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8035 "\n"
8036 "More email instructions at %3$s."
8037 msgstr ""
8038 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8039 "\n"
8040 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8041 "\n"
8042 "%3$s でより多くのメール指示。"
8043
8044 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8045 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8046 #, php-format
8047 msgid "%s status"
8048 msgstr "%s の状態"
8049
8050 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8051 msgid "SMS confirmation"
8052 msgstr "SMS 確認"
8053
8054 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8055 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8056 #, php-format
8057 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8058 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8059
8060 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8061 #. TRANS: %s is the nudging user.
8062 #, php-format
8063 msgid "You have been nudged by %s"
8064 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8065
8066 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8067 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8068 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8069 #, php-format
8070 msgid ""
8071 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8072 "to post some news.\n"
8073 "\n"
8074 "So let's hear from you :)\n"
8075 "\n"
8076 "%3$s\n"
8077 "\n"
8078 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8079 msgstr ""
8080 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8081 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8082 "\n"
8083 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8084 "\n"
8085 "%3$s\n"
8086 "\n"
8087 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8088
8089 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8090 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8091 #, php-format
8092 msgid "New private message from %s"
8093 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8094
8095 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8096 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8097 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8101 "\n"
8102 "------------------------------------------------------\n"
8103 "%3$s\n"
8104 "------------------------------------------------------\n"
8105 "\n"
8106 "You can reply to their message here:\n"
8107 "\n"
8108 "%4$s\n"
8109 "\n"
8110 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8111 msgstr ""
8112 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8113 "\n"
8114 "------------------------------------------------------\n"
8115 "%3$s\n"
8116 "------------------------------------------------------\n"
8117 "\n"
8118 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8119 "\n"
8120 "%4$s\n"
8121 "\n"
8122 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8123
8124 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8125 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8126 #, php-format
8127 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8128 msgstr "%1$ss (@%2$s) はお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8129
8130 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8131 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8132 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8133 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8134 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8135 #, php-format
8136 msgid ""
8137 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8138 "\n"
8139 "The URL of your notice is:\n"
8140 "\n"
8141 "%3$s\n"
8142 "\n"
8143 "The text of your notice is:\n"
8144 "\n"
8145 "%4$s\n"
8146 "\n"
8147 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8148 "\n"
8149 "%5$s"
8150 msgstr ""
8151 "%1$s (@%7$s) は自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加えま"
8152 "した。\n"
8153 "\n"
8154 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8155 "\n"
8156 "%3$s\n"
8157 "\n"
8158 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8159 "\n"
8160 "%4$s\n"
8161 "\n"
8162 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8163 "\n"
8164 "%5$s"
8165
8166 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8167 #, php-format
8168 msgid ""
8169 "The full conversation can be read here:\n"
8170 "\n"
8171 "\t%s"
8172 msgstr ""
8173 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8174 "\n"
8175 "%s"
8176
8177 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8178 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8179 #, php-format
8180 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8181 msgstr "%1$s (@%2$s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8182
8183 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8185 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8186 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8187 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8188 #, php-format
8189 msgid ""
8190 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8191 "\n"
8192 "The notice is here:\n"
8193 "\n"
8194 "\t%3$s\n"
8195 "\n"
8196 "It reads:\n"
8197 "\n"
8198 "\t%4$s\n"
8199 "\n"
8200 "%5$sYou can reply back here:\n"
8201 "\n"
8202 "\t%6$s\n"
8203 "\n"
8204 "The list of all @-replies for you here:\n"
8205 "\n"
8206 "%7$s"
8207 msgstr ""
8208 "%1$s は %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8209 "\n"
8210 "つぶやきはこちら:\n"
8211 "\n"
8212 "\t%3$s\n"
8213 "\n"
8214 "それを読む:\n"
8215 "\n"
8216 "\t%4$s\n"
8217 "\n"
8218 "\t%5$s\n"
8219 "\n"
8220 "返信する場合こちら:\n"
8221 "\n"
8222 "\t%6$s\n"
8223 "\n"
8224 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8225 "\n"
8226 "\t%7$s"
8227
8228 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8229 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8230 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8231 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8232 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8233 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8234 #, php-format
8235 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8236 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8237
8238 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8239 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8240 #, php-format
8241 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8242 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8243
8244 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8245 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8246 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8247 #, php-format
8248 msgid ""
8249 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8250 "their group membership at %4$s"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8254 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8255 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8256
8257 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8258 msgid ""
8259 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8260 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8261 msgstr ""
8262 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8263 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8264 "メッセージを送ることができます。"
8265
8266 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8267 msgctxt "MENU"
8268 msgid "Inbox"
8269 msgstr "受信トレイ"
8270
8271 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8272 msgid "Your incoming messages."
8273 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8274
8275 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8276 msgctxt "MENU"
8277 msgid "Outbox"
8278 msgstr "送信トレイ"
8279
8280 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8281 msgid "Your sent messages."
8282 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8283
8284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8285 msgid "Could not parse message."
8286 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8287
8288 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8289 msgid "Not a registered user."
8290 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8291
8292 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8293 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8294 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8295
8296 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8297 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8298 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8299
8300 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8301 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8302 #, php-format
8303 msgid "Unsupported message type: %s."
8304 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8305
8306 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8307 msgid "Make user an admin of the group"
8308 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8309
8310 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8311 msgctxt "BUTTON"
8312 msgid "Make Admin"
8313 msgstr "管理者にする"
8314
8315 #. TRANS: Submit button title.
8316 msgctxt "TOOLTIP"
8317 msgid "Make this user an admin."
8318 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8319
8320 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8321 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8322 msgstr ""
8323 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8324 "てください。"
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8327 msgid "File exceeds user's quota."
8328 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8329
8330 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8331 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8332 msgid "File could not be moved to destination directory."
8333 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8334
8335 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8336 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8337 msgid "Could not determine file's MIME type."
8338 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8339
8340 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8341 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8342 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8343 #, php-format
8344 msgid ""
8345 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8346 "format."
8347 msgstr ""
8348 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8349 "式 %2$s を試してください。"
8350
8351 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8352 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8353 #, php-format
8354 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8355 msgstr ""
8356 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8357
8358 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8359 msgid "Send a direct notice"
8360 msgstr "直接つぶやきを送る"
8361
8362 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8363 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8364 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8365 msgid "Select recipient:"
8366 msgstr "受信者を選択:"
8367
8368 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8369 msgid "No mutual subscribers."
8370 msgstr "互いにフォローしていません。"
8371
8372 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8373 msgid "To"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8377 msgctxt "Send button for sending notice"
8378 msgid "Send"
8379 msgstr "送信"
8380
8381 #. TRANS: Header in message list.
8382 msgid "Messages"
8383 msgstr "メッセージ"
8384
8385 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8386 #. TRANS: Followed by notice source.
8387 msgid "from"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8391 msgctxt "SOURCE"
8392 msgid "web"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8396 msgctxt "SOURCE"
8397 msgid "xmpp"
8398 msgstr ""
8399
8400 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8401 msgctxt "SOURCE"
8402 msgid "mail"
8403 msgstr "メール"
8404
8405 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8406 msgctxt "SOURCE"
8407 msgid "omb"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8411 msgctxt "SOURCE"
8412 msgid "api"
8413 msgstr ""
8414
8415 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8416 msgid "Cannot get author for activity."
8417 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8418
8419 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8420 msgid "Bookmark not posted to this group."
8421 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8422
8423 #. TRANS: Client exception when ...
8424 msgid "Object not posted to this user."
8425 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8426
8427 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8428 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8429 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8430
8431 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8432 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8433 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8434
8435 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8436 msgid "More ▼"
8437 msgstr "もっと ▼"
8438
8439 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8440 msgid "Nickname cannot be empty."
8441 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8442
8443 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8444 #, php-format
8445 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8446 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8447 msgstr[0] "ニックネームを %d 文字以上にすることはできません。"
8448
8449 #. TRANS: Form legend for notice form.
8450 msgid "Send a notice"
8451 msgstr "つぶやきを送る"
8452
8453 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8454 #, php-format
8455 msgid "What's up, %s?"
8456 msgstr "最近どう %s?"
8457
8458 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8459 msgid "Attach"
8460 msgstr "添付"
8461
8462 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8463 msgid "Attach a file."
8464 msgstr "ファイルを添付する"
8465
8466 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8467 msgid "Share my location"
8468 msgstr "あなたの場所を共有する"
8469
8470 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8471 msgid "Do not share my location"
8472 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8473
8474 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8475 msgid ""
8476 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8477 "try again later"
8478 msgstr ""
8479 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8480 "度試してみてください"
8481
8482 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8483 msgctxt "SEPARATOR"
8484 msgid ", "
8485 msgstr ""
8486
8487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8488 msgid "N"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8492 msgid "S"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8496 msgid "E"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8500 msgid "W"
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Coordinates message.
8504 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8505 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8506 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8507 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8508 #, php-format
8509 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Followed by geo location.
8513 msgid "at"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8517 msgid "in context"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8521 msgid "Repeated by"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8525 msgid "Reply to this notice."
8526 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8527
8528 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8529 msgid "Reply"
8530 msgstr "返信"
8531
8532 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8533 msgid "Delete this notice from the timeline."
8534 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8535
8536 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8537 msgid "Notice repeated."
8538 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8539
8540 #. TRANS: Field label for notice text.
8541 msgid "Update your status..."
8542 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8543
8544 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8545 msgid "Nudge this user"
8546 msgstr "このユーザーへ合図"
8547
8548 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8549 msgctxt "BUTTON"
8550 msgid "Nudge"
8551 msgstr "合図"
8552
8553 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8554 msgid "Send a nudge to this user."
8555 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8556
8557 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8558 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8559 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8560
8561 #. TRANS: Field label for list.
8562 msgctxt "LABEL"
8563 msgid "List"
8564 msgstr "リスト"
8565
8566 #. TRANS: Field title for list.
8567 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8568 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8569
8570 #. TRANS: Field title for description of list.
8571 msgid "Describe the list or topic."
8572 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8573
8574 #. TRANS: Field title for description of list.
8575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8576 #, php-format
8577 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8578 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8579 msgstr[0] "リストやトピックの説明を %d 文字以内で記述。"
8580
8581 #. TRANS: Button text to save a list.
8582 msgid "Save"
8583 msgstr "保存"
8584
8585 #. TRANS: Button title to delete a list.
8586 msgid "Delete this list."
8587 msgstr "このユーザーを削除。"
8588
8589 #. TRANS: Header in list edit form.
8590 msgid "Add or remove people"
8591 msgstr "人を追加または削除"
8592
8593 #. TRANS: Header in list edit form.
8594 msgctxt "HEADER"
8595 msgid "Search"
8596 msgstr "検索"
8597
8598 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8599 msgctxt "MENU"
8600 msgid "List"
8601 msgstr "リスト"
8602
8603 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8604 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8605 #, php-format
8606 msgid "%1$s list by %2$s."
8607 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8608
8609 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8610 msgctxt "MENU"
8611 msgid "Listed"
8612 msgstr "リスト"
8613
8614 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8615 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8616 msgctxt "MENU"
8617 msgid "Subscribers"
8618 msgstr "フォローされている"
8619
8620 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8621 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8622 #, php-format
8623 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8624 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8625
8626 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8627 msgctxt "MENU"
8628 msgid "Edit"
8629 msgstr "編集"
8630
8631 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8632 #. TRANS: %s is a list.
8633 #, php-format
8634 msgid "Edit %s list by you."
8635 msgstr "%s リストを編集"
8636
8637 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8638 msgid "Edit list settings."
8639 msgstr "リスト設定を編集する。"
8640
8641 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8642 msgid "Edit"
8643 msgstr "編集"
8644
8645 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8646 msgctxt "MODE"
8647 msgid "Private"
8648 msgstr "プライベート"
8649
8650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8651 msgctxt "MENU"
8652 msgid "List Subscriptions"
8653 msgstr "フォローリスト"
8654
8655 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8656 #. TRANS: %s is a user nickname.
8657 #, php-format
8658 msgctxt "TOOLTIP"
8659 msgid "Lists subscribed to by %s."
8660 msgstr "%s のフォローリスト。"
8661
8662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8663 #. TRANS: %s is a user nickname.
8664 #, php-format
8665 msgctxt "MENU"
8666 msgid "Lists with %s"
8667 msgstr "%s のリスト"
8668
8669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8670 #. TRANS: %s is a user nickname.
8671 #, php-format
8672 msgctxt "TOOLTIP"
8673 msgid "Lists with %s."
8674 msgstr "%s のリスト"
8675
8676 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8677 #. TRANS: %s is a user nickname.
8678 #, php-format
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "Lists by %s"
8681 msgstr "%s のリスト"
8682
8683 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8684 #. TRANS: %s is a user nickname.
8685 #, php-format
8686 msgctxt "TOOLTIP"
8687 msgid "Lists by %s."
8688 msgstr "%s のリスト"
8689
8690 #. TRANS: Label in lists widget.
8691 msgctxt "LABEL"
8692 msgid "Your lists"
8693 msgstr "あなたのリスト"
8694
8695 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8696 msgctxt "LEGEND"
8697 msgid "Edit lists"
8698 msgstr "リストを編集"
8699
8700 #. TRANS: Label in self tags widget.
8701 msgctxt "LABEL"
8702 msgid "Tags"
8703 msgstr "タグ"
8704
8705 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8706 msgid "Popular lists"
8707 msgstr "人気のつぶやき"
8708
8709 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8710 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8711 #, php-format
8712 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8713 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8714
8715 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8716 #, php-format
8717 msgid "Lists with you"
8718 msgstr "あなたとリスト"
8719
8720 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8721 #. TRANS: %s is a profile name.
8722 #, php-format
8723 msgid "Lists with %s"
8724 msgstr "%s とリスト"
8725
8726 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8727 msgid "List subscriptions"
8728 msgstr "フォローリスト"
8729
8730 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8731 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8732 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8733 msgctxt "MENU"
8734 msgid "Profile"
8735 msgstr "プロファイル"
8736
8737 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8738 msgid "Your profile"
8739 msgstr "あなたのプロファイル"
8740
8741 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "Replies"
8744 msgstr "返信"
8745
8746 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8747 msgctxt "MENU"
8748 msgid "Favorites"
8749 msgstr "お気に入り"
8750
8751 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8752 msgctxt "FIXME"
8753 msgid "User"
8754 msgstr "ユーザー"
8755
8756 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8757 msgctxt "MENU"
8758 msgid "Messages"
8759 msgstr "メッセージ"
8760
8761 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8762 msgid "Your incoming messages"
8763 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8764
8765 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8766 msgid "Unknown"
8767 msgstr "不明"
8768
8769 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8770 msgctxt "plugin"
8771 msgid "Disable"
8772 msgstr "無効"
8773
8774 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8775 msgctxt "plugin"
8776 msgid "Enable"
8777 msgstr "有効"
8778
8779 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8780 msgctxt "plugin-description"
8781 msgid ""
8782 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8783 msgstr ""
8784 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8785
8786 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8787 msgctxt "MENU"
8788 msgid "Settings"
8789 msgstr "設定"
8790
8791 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8792 msgid "Change your personal settings."
8793 msgstr "個人設定の変更"
8794
8795 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "Admin"
8798 msgstr "管理"
8799
8800 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8801 msgid "Site configuration."
8802 msgstr "サイトの設定"
8803
8804 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Logout"
8807 msgstr "ログアウト"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8810 msgid "Logout from the site."
8811 msgstr "サイトからログアウトします"
8812
8813 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8814 msgid "Login to the site."
8815 msgstr "サイトへログインします"
8816
8817 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8818 msgid "Following"
8819 msgstr "フォローしている"
8820
8821 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8822 msgid "Followers"
8823 msgstr "フォロワー"
8824
8825 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8826 msgid "Statistics"
8827 msgstr "統計データ"
8828
8829 #. TRANS: Label for user statistics.
8830 msgid "User ID"
8831 msgstr "ユーザーID"
8832
8833 #. TRANS: Label for user statistics.
8834 msgid "Member since"
8835 msgstr "利用開始日"
8836
8837 #. TRANS: Label for user statistics.
8838 msgid "Notices"
8839 msgstr "つぶやき"
8840
8841 #. TRANS: Label for user statistics.
8842 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8843 msgid "Daily average"
8844 msgstr "毎日の平均"
8845
8846 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8847 msgid "Groups"
8848 msgstr "グループ"
8849
8850 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8851 msgid "Lists"
8852 msgstr "リスト"
8853
8854 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8855 msgid "Unimplemented method."
8856 msgstr "未実装のメソッド。"
8857
8858 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8859 msgid "User groups"
8860 msgstr "ユーザーグループ"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Recent tags"
8865 msgstr "最近のタグ"
8866
8867 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8868 msgid "Recent tags"
8869 msgstr "最近のタグ"
8870
8871 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8872 msgctxt "MENU"
8873 msgid "Featured"
8874 msgstr "おすすめ"
8875
8876 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Popular"
8879 msgstr "人気"
8880
8881 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8882 msgctxt "TITLE"
8883 msgid "Trending topics"
8884 msgstr "流行の話題"
8885
8886 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8887 msgid "No return-to arguments."
8888 msgstr "return-to 引数がありません。"
8889
8890 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8891 msgid "Repeat this notice?"
8892 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8893
8894 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8895 msgid "Repeat this notice."
8896 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8897
8898 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8899 #, php-format
8900 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8901 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8902
8903 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8904 msgid "Page not found."
8905 msgstr "ページが見つかりません。"
8906
8907 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8908 msgctxt "TITLE"
8909 msgid "Sandbox"
8910 msgstr "サンドボックス"
8911
8912 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8913 msgid "Sandbox this user"
8914 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8915
8916 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8917 msgid "Search site"
8918 msgstr "サイト検索"
8919
8920 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8921 #. TRANS: for searching can be entered.
8922 msgid "Keyword(s)"
8923 msgstr "キーワード"
8924
8925 #. TRANS: Button text for searching site.
8926 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8927 #. TRANS: Button text to search profiles.
8928 msgctxt "BUTTON"
8929 msgid "Search"
8930 msgstr "検索"
8931
8932 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8933 msgid ""
8934 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8935 "* Try different keywords.\n"
8936 "* Try more general keywords.\n"
8937 "* Try fewer keywords."
8938 msgstr ""
8939 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8940 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8941 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8942 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8943
8944 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8945 #, php-format
8946 msgid ""
8947 "You can also try your search on other engines:\n"
8948 "\n"
8949 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8950 "site.server%%%%)\n"
8951 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8952 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8953 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8954 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8955 msgstr ""
8956 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8957 "\n"
8958 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8959 "site.server%%%%)\n"
8960 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8961 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8962 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8963 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8964
8965 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "People"
8968 msgstr "人々"
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8971 msgid "Find people on this site"
8972 msgstr "このサイトの人々を探す"
8973
8974 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Notices"
8977 msgstr "つぶやき"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8980 msgid "Find content of notices"
8981 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8982
8983 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8984 msgid "Find groups on this site"
8985 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8986
8987 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8988 msgctxt "MENU"
8989 msgid "Help"
8990 msgstr "ヘルプ"
8991
8992 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "About"
8995 msgstr ""
8996
8997 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "FAQ"
9000 msgstr "よくある質問と回答"
9001
9002 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9003 msgctxt "MENU"
9004 msgid "TOS"
9005 msgstr ""
9006
9007 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9008 msgctxt "MENU"
9009 msgid "Privacy"
9010 msgstr "プライバシー"
9011
9012 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Source"
9015 msgstr "ソース"
9016
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Version"
9020 msgstr "バージョン"
9021
9022 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9023 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9024 msgctxt "MENU"
9025 msgid "Contact"
9026 msgstr "連絡先"
9027
9028 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Badge"
9031 msgstr "バッジ"
9032
9033 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9034 msgid "Untitled section"
9035 msgstr "名称未設定のセクション"
9036
9037 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9038 msgid "More..."
9039 msgstr "さらに..."
9040
9041 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9042 msgctxt "HEADER"
9043 msgid "Settings"
9044 msgstr "設定"
9045
9046 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9047 msgid "Change your profile settings"
9048 msgstr "プロファイル設定の変更"
9049
9050 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9051 msgctxt "MENU"
9052 msgid "Avatar"
9053 msgstr "アバター"
9054
9055 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9056 msgid "Upload an avatar"
9057 msgstr "アバターのアップロード"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "Password"
9062 msgstr "パスワード"
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9065 msgid "Change your password"
9066 msgstr "パスワードの変更"
9067
9068 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Email"
9071 msgstr "電子メール"
9072
9073 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9074 msgid "Change email handling"
9075 msgstr "メールの扱いを変更"
9076
9077 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9078 msgctxt "MENU"
9079 msgid "URL"
9080 msgstr ""
9081
9082 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9083 msgid "URL shorteners"
9084 msgstr "URL 短縮サービス"
9085
9086 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "IM"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9092 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9093 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9094
9095 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "SMS"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9101 msgid "Updates by SMS"
9102 msgstr "SMS での更新"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Connections"
9107 msgstr "接続"
9108
9109 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9110 msgid "Authorized connected applications"
9111 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9112
9113 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9114 msgctxt "TITLE"
9115 msgid "Silence"
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9119 msgid "Silence this user"
9120 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9121
9122 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9123 msgid "Could not create anonymous consumer."
9124 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9125
9126 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9127 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9128 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9129
9130 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9131 msgid ""
9132 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9136 msgid "Could not issue access token."
9137 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9138
9139 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9140 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9141 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9142
9143 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9144 msgid "Database error updating OAuth application user."
9145 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9146
9147 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9148 msgid "Tried to revoke unknown token."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9152 msgid "Failed to delete revoked token."
9153 msgstr ""
9154
9155 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "Subscriptions"
9158 msgstr "フォロー"
9159
9160 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9161 #. TRANS: %s is a user nickname.
9162 #, php-format
9163 msgid "People %s subscribes to."
9164 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9165
9166 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9167 #. TRANS: %s is a user nickname.
9168 #, php-format
9169 msgid "People subscribed to %s."
9170 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9171
9172 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9173 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9174 #, php-format
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "Pending (%d)"
9177 msgstr "保留中 (%d)"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9180 #, php-format
9181 msgid "Approve pending subscription requests."
9182 msgstr ""
9183
9184 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9185 #. TRANS: %s is a user nickname.
9186 #, php-format
9187 msgid "Groups %s is a member of."
9188 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9191 #. TRANS: %s is a user nickname.
9192 #, php-format
9193 msgid "List subscriptions by %s."
9194 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Invite"
9199 msgstr "招待"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9202 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9203 #, php-format
9204 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9205 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9206
9207 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9208 msgid "Subscribe to this user"
9209 msgstr "このユーザーをフォロー"
9210
9211 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9212 msgid "Subscribe to this user."
9213 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9214
9215 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9216 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9217 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9218
9219 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9220 msgid "People Tagcloud as tagged"
9221 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9222
9223 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9224 msgctxt "NOTAGS"
9225 msgid "None"
9226 msgstr "なし"
9227
9228 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9229 msgid "Invalid theme name."
9230 msgstr "無効なテーマ名。"
9231
9232 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9233 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9234 msgstr ""
9235 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9236 "せん。"
9237
9238 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9239 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9240 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9241
9242 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9243 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9244 msgid "Failed saving theme."
9245 msgstr "テーマの保存ができません。"
9246
9247 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9248 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9249 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9250
9251 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9252 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9253 #, php-format
9254 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9255 msgid_plural ""
9256 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9257 msgstr[0] ""
9258 "アップロードされたテーマが大きすぎます、非圧縮で %d バイト以内にする必要があ"
9259 "ります。"
9260
9261 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9262 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9263 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9264
9265 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9266 msgid ""
9267 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9268 "digits, underscore, and minus sign."
9269 msgstr ""
9270 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9271 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9272
9273 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9274 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9275 msgstr ""
9276 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9277 "あります。"
9278
9279 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9280 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9281 #, php-format
9282 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9283 msgstr ""
9284 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9285
9286 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9287 msgid "Error opening theme archive."
9288 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9289
9290 #. TRANS: Header for Notices section.
9291 msgctxt "HEADER"
9292 msgid "Notices"
9293 msgstr "つぶやき"
9294
9295 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9296 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9297 #, php-format
9298 msgid "Show reply"
9299 msgid_plural "Show all %d replies"
9300 msgstr[0] "%d 件の返信を全て表示"
9301
9302 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9303 msgctxt "FAVELIST"
9304 msgid "You"
9305 msgstr "あなた"
9306
9307 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9308 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9309 #, php-format
9310 msgctxt "FAVELIST"
9311 msgid "%1$s and %2$s"
9312 msgstr "%1$s と %2$s"
9313
9314 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9315 msgctxt "FAVELIST"
9316 msgid "You like this."
9317 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9318
9319 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9320 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9321 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9322 #, php-format
9323 msgid "%%s and %d others like this."
9324 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9325 msgstr[0] ""
9326
9327 #. TRANS: List message for favoured notices.
9328 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9329 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9330 #, php-format
9331 msgid "%%s likes this."
9332 msgid_plural "%%s like this."
9333 msgstr[0] ""
9334
9335 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9336 msgctxt "REPEATLIST"
9337 msgid "You have repeated this notice."
9338 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9339
9340 #. TRANS: List message for repeated notices.
9341 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9342 #, php-format
9343 msgid "One person has repeated this notice."
9344 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9345 msgstr[0] "%d 人がつぶやきをリピートしている。"
9346
9347 #. TRANS: Form legend.
9348 #, php-format
9349 msgid "Search and list people"
9350 msgstr "検索とリストの人々"
9351
9352 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9353 msgid "Everything"
9354 msgstr "すべて"
9355
9356 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9357 msgid "Fullname"
9358 msgstr "フルネーム"
9359
9360 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9361 msgid "URI (Remote users)"
9362 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9363
9364 #. TRANS: Dropdown field label.
9365 msgctxt "LABEL"
9366 msgid "Search in"
9367 msgstr "サイト検索"
9368
9369 #. TRANS: Dropdown field title.
9370 msgid "Choose a field to search."
9371 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9372
9373 #. TRANS: Form legend.
9374 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9375 #, php-format
9376 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9377 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9378
9379 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9380 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9381 #, php-format
9382 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9383 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9384
9385 #. TRANS: Title for top posters section.
9386 msgid "Top posters"
9387 msgstr "上位投稿者"
9388
9389 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9390 msgctxt "SENDTO"
9391 msgid "Everyone"
9392 msgstr "すべての人"
9393
9394 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9395 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9396 #, php-format
9397 msgid "My colleagues at %s"
9398 msgstr "%s の私の同僚"
9399
9400 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9401 msgctxt "LABEL"
9402 msgid "To:"
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9406 msgid "Private?"
9407 msgstr "プライベート?"
9408
9409 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9410 #, php-format
9411 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9412 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9413
9414 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9415 msgctxt "TITLE"
9416 msgid "Unblock"
9417 msgstr "ブロックを解除"
9418
9419 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9420 msgctxt "TITLE"
9421 msgid "Unsandbox"
9422 msgstr "アンサンドボックス"
9423
9424 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9425 msgid "Unsandbox this user"
9426 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9427
9428 #. TRANS: Title for unsilence form.
9429 msgid "Unsilence"
9430 msgstr "アンサイレンス"
9431
9432 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9433 msgid "Unsilence this user"
9434 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9435
9436 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9437 msgid "Unsubscribe from this user"
9438 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9439
9440 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9441 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9442 msgctxt "BUTTON"
9443 msgid "Unsubscribe"
9444 msgstr "フォロー解除"
9445
9446 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9447 msgid "Unsubscribe from this user."
9448 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9449
9450 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9452 #, php-format
9453 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9454 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9455
9456 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9457 msgid "Not allowed to log in."
9458 msgstr "ログインは許可されていません。"
9459
9460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9461 msgid "a few seconds ago"
9462 msgstr "数秒前"
9463
9464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9465 msgid "about a minute ago"
9466 msgstr "約 1 分前"
9467
9468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9469 #, php-format
9470 msgid "about one minute ago"
9471 msgid_plural "about %d minutes ago"
9472 msgstr[0] "約 %d 分前"
9473
9474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9475 msgid "about an hour ago"
9476 msgstr "約 1 時間前"
9477
9478 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9479 #, php-format
9480 msgid "about one hour ago"
9481 msgid_plural "about %d hours ago"
9482 msgstr[0] "約 %d 時間前"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 msgid "about a day ago"
9486 msgstr "約 1 日前"
9487
9488 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9489 #, php-format
9490 msgid "about one day ago"
9491 msgid_plural "about %d days ago"
9492 msgstr[0] "約 %d 日前"
9493
9494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9495 msgid "about a month ago"
9496 msgstr "約 1 ヶ月前"
9497
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 #, php-format
9500 msgid "about one month ago"
9501 msgid_plural "about %d months ago"
9502 msgstr[0] "約 %d ヶ月前"
9503
9504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9505 msgid "about a year ago"
9506 msgstr "約 1 年前"
9507
9508 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9509 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9510 #, php-format
9511 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9512 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9513
9514 #. TRANS: Exception.
9515 msgid "Invalid XML."
9516 msgstr "無効な XML。"
9517
9518 #. TRANS: Exception.
9519 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9520 msgstr ""
9521
9522 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9523 #, php-format
9524 msgid "Getting backup from file '%s'."
9525 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
9526
9527 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9528 #~ msgstr "無効なアバターの URL %s。"
9529
9530 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "保存されていないリモートプロファイル %s からアバターを最新化しようとしまし"
9533 #~ "た。"
9534
9535 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9536 #~ msgstr "%s からアバターを取得することができません。"
9537
9538 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9539 #~ msgstr "プロファイルページ %s に到達できませんでした。"
9540
9541 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "プロファイルページ %s のためのフィード URL を見つけることができませんでし"
9544 #~ "た。"
9545
9546 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9547 #~ msgstr "有効な webfinger アドレスではありません。"
9548
9549 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9550 #~ msgstr "\"%s\" の有効なプロファイルが見つかりませんでした。"