]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
60edb1a21c281e6de337b5e208e1c47d190c0866
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:33+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #, fuzzy
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "保存"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 #, fuzzy
94 msgid "No such page."
95 msgstr "そのようなページはありません。"
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "そのようなユーザはいません。"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s と友人"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
169 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
179 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to their attention."
186 msgstr ""
187 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
188 "せを送ってみませんか。"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "あなたと友人"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
249 "sms, im, none"
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
281 "できませんでした。"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "メッセージの本文がありません!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:120
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "お気に入りを作成できません。"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr ""
377 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 #, fuzzy
389 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
390 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr ""
405 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
406 "できません。"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "有効なニックネームではありません。"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "不正な別名: \"%s\""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "グループが見つかりません!"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
486
487 #: actions/apigroupleave.php:115
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
490
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "%s のグループ"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "グループ %s はメンバー"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "%s グループ"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "%s 上のグループ"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "不正なトークン。"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
547 msgid "Invalid nickname / password!"
548 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:159
551 msgid "Database error deleting OAuth application user."
552 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:185
555 msgid "Database error inserting OAuth application user."
556 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:214
559 #, php-format
560 msgid ""
561 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
562 "token."
563 msgstr ""
564 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
565 "さい。"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599
600 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
601 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
602 msgid "Account"
603 msgstr "アカウント"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
610 msgid "Nickname"
611 msgstr "ニックネーム"
612
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
615 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
616 msgid "Password"
617 msgstr "パスワード"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 msgid "Deny"
621 msgstr "拒絶"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 msgid "Allow"
625 msgstr "許可"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:91
649 msgid "Already repeated that notice."
650 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:139
653 msgid "Status deleted."
654 msgstr "ステータスを削除しました。"
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:145
657 msgid "No status with that ID found."
658 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
661 #: lib/mailhandler.php:60
662 #, php-format
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
667 msgid "Not found."
668 msgstr "見つかりません。"
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
671 #, php-format
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
674
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "サポート外の形式です。"
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
700 #, php-format
701 msgid "%s public timeline"
702 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
703
704 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
705 #, php-format
706 msgid "%s updates from everyone!"
707 msgstr "皆からの %s アップデート!"
708
709 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
710 #, php-format
711 msgid "Repeated to %s"
712 msgstr "%s への返信"
713
714 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
715 #, php-format
716 msgid "Repeats of %s"
717 msgstr "%s の返信"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
720 #, php-format
721 msgid "Notices tagged with %s"
722 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
723
724 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
725 #, php-format
726 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
727 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
728
729 #: actions/apitrends.php:87
730 msgid "API method under construction."
731 msgstr "API メソッドが工事中です。"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "そのような添付はありません。"
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "ニックネームがありません。"
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "サイズがありません。"
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "不正なサイズ。"
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "アバター"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "アバター設定"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr "オリジナル"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr "プレビュー"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
786 msgid "Delete"
787 msgstr "削除"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 msgid "Upload"
791 msgstr "アップロード"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 msgid "Crop"
795 msgstr "切り取り"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 #, fuzzy
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "プロファイル記述がありません。"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "アバターが更新されました。"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "アバターが削除されました。"
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "ユーザをブロック"
829
830 #: actions/block.php:138
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
838 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
839 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
840
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
849 #, fuzzy
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "No"
852 msgstr "No"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
856 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
857 msgid "Do not block this user"
858 msgstr "このユーザをアンブロックする"
859
860 #. TRANS: Button label on the user block form.
861 #. TRANS: Button label on the delete application form.
862 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
863 #. TRANS: Button label on the delete user form.
864 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
865 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
866 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
867 #: actions/groupblock.php:185
868 #, fuzzy
869 msgctxt "BUTTON"
870 msgid "Yes"
871 msgstr "Yes"
872
873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
874 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
875 msgid "Block this user"
876 msgstr "このユーザをブロックする"
877
878 #: actions/block.php:187
879 msgid "Failed to save block information."
880 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
883 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
884 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
885 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
886 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
887 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
888 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
889 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
890 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
891 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
892 #: lib/command.php:368
893 msgid "No such group."
894 msgstr "そのようなグループはありません。"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:97
897 #, php-format
898 msgid "%s blocked profiles"
899 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:100
902 #, php-format
903 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
904 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:115
907 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
908 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:288
911 msgid "Unblock user from group"
912 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
915 msgid "Unblock"
916 msgstr "アンブロック"
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
919 msgid "Unblock this user"
920 msgstr "このユーザをアンブロックする"
921
922 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
923 #: actions/bookmarklet.php:51
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "Post to %s"
926 msgstr "投稿"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:75
929 msgid "No confirmation code."
930 msgstr "確認コードがありません。"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:80
933 msgid "Confirmation code not found."
934 msgstr "確認コードが見つかりません。"
935
936 #: actions/confirmaddress.php:85
937 msgid "That confirmation code is not for you!"
938 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
939
940 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
941 #: actions/confirmaddress.php:91
942 #, fuzzy, php-format
943 msgid "Unrecognized address type %s."
944 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
945
946 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
947 #: actions/confirmaddress.php:96
948 msgid "That address has already been confirmed."
949 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
950
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
957 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
958 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
959 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
960 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
961 #: actions/smssettings.php:464
962 msgid "Couldn't update user."
963 msgstr "ユーザを更新できません"
964
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
967 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
968 #: actions/smssettings.php:422
969 msgid "Couldn't delete email confirmation."
970 msgstr "メール承認を削除できません"
971
972 #: actions/confirmaddress.php:146
973 msgid "Confirm address"
974 msgstr "アドレスの確認"
975
976 #: actions/confirmaddress.php:161
977 #, php-format
978 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
979 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
980
981 #: actions/conversation.php:99
982 msgid "Conversation"
983 msgstr "会話"
984
985 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
986 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
987 msgid "Notices"
988 msgstr "つぶやき"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:63
991 msgid "You must be logged in to delete an application."
992 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:71
995 msgid "Application not found."
996 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
997
998 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
999 #: actions/showapplication.php:94
1000 msgid "You are not the owner of this application."
1001 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1004 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1005 #: lib/action.php:1263
1006 msgid "There was a problem with your session token."
1007 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1010 msgid "Delete application"
1011 msgstr "アプリケーション削除"
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:149
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1017 "about the application from the database, including all existing user "
1018 "connections."
1019 msgstr ""
1020 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1021 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1022
1023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1024 #: actions/deleteapplication.php:158
1025 msgid "Do not delete this application"
1026 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:164
1030 msgid "Delete this application"
1031 msgstr "このアプリケーションを削除"
1032
1033 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1034 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1035 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1036 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1037 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1038 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1039 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1040 #: lib/settingsaction.php:72
1041 msgid "Not logged in."
1042 msgstr "ログインしていません。"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:71
1045 msgid "Can't delete this notice."
1046 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:103
1049 msgid ""
1050 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1051 "be undone."
1052 msgstr ""
1053 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1054 "すことはできません。"
1055
1056 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1057 msgid "Delete notice"
1058 msgstr "つぶやき削除"
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:144
1061 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1062 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1063
1064 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1065 #: actions/deletenotice.php:151
1066 msgid "Do not delete this notice"
1067 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1071 msgid "Delete this notice"
1072 msgstr "このつぶやきを削除"
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:67
1075 msgid "You cannot delete users."
1076 msgstr "ユーザを削除できません"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:74
1079 msgid "You can only delete local users."
1080 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1081
1082 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1083 msgid "Delete user"
1084 msgstr "ユーザ削除"
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:136
1087 msgid ""
1088 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1089 "the user from the database, without a backup."
1090 msgstr ""
1091 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1092 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1095 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1096 msgid "Delete this user"
1097 msgstr "このユーザを削除"
1098
1099 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1101 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1102 #: lib/groupnav.php:119
1103 msgid "Design"
1104 msgstr "デザイン"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:74
1107 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1108 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:318
1111 msgid "Invalid logo URL."
1112 msgstr "不正なロゴ URL"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:322
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Theme not available: %s."
1117 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:426
1120 msgid "Change logo"
1121 msgstr "ロゴの変更"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:431
1124 msgid "Site logo"
1125 msgstr "サイトロゴ"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:443
1128 msgid "Change theme"
1129 msgstr "テーマ変更"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:460
1132 msgid "Site theme"
1133 msgstr "サイトテーマ"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:461
1136 msgid "Theme for the site."
1137 msgstr "サイトのテーマ"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:467
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Custom theme"
1142 msgstr "サイトテーマ"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:471
1145 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1149 msgid "Change background image"
1150 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1153 #: lib/designsettings.php:178
1154 msgid "Background"
1155 msgstr "バックグラウンド"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:496
1158 #, php-format
1159 msgid ""
1160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1161 "$s."
1162 msgstr ""
1163 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1164 "イズは %1$s。"
1165
1166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1167 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1168 msgid "On"
1169 msgstr "オン"
1170
1171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1173 msgid "Off"
1174 msgstr "オフ"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1177 msgid "Turn background image on or off."
1178 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1181 msgid "Tile background image"
1182 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1185 msgid "Change colours"
1186 msgstr "色の変更"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1189 msgid "Content"
1190 msgstr "内容"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1193 msgid "Sidebar"
1194 msgstr "サイドバー"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1197 msgid "Text"
1198 msgstr "テキスト"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1201 msgid "Links"
1202 msgstr "リンク"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:651
1205 msgid "Advanced"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:655
1209 msgid "Custom CSS"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1213 msgid "Use defaults"
1214 msgstr "デフォルトを使用"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1217 msgid "Restore default designs"
1218 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1221 msgid "Reset back to default"
1222 msgstr "デフォルトへリセットする"
1223
1224 #. TRANS: Submit button title
1225 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1226 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1227 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1228 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1229 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1230 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1231 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1232 msgid "Save"
1233 msgstr "保存"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1236 msgid "Save design"
1237 msgstr "デザインの保存"
1238
1239 #: actions/disfavor.php:81
1240 msgid "This notice is not a favorite!"
1241 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1242
1243 #: actions/disfavor.php:94
1244 msgid "Add to favorites"
1245 msgstr "お気に入りに加える"
1246
1247 #: actions/doc.php:158
1248 #, php-format
1249 msgid "No such document \"%s\""
1250 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1251
1252 #: actions/editapplication.php:54
1253 msgid "Edit Application"
1254 msgstr "アプリケーション編集"
1255
1256 #: actions/editapplication.php:66
1257 msgid "You must be logged in to edit an application."
1258 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1259
1260 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1261 #: actions/showapplication.php:87
1262 msgid "No such application."
1263 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:161
1266 msgid "Use this form to edit your application."
1267 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1270 msgid "Name is required."
1271 msgstr "名前は必須です。"
1272
1273 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1276
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 msgid "Name already in use. Try another one."
1279 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1280
1281 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1282 msgid "Description is required."
1283 msgstr "概要が必要です。"
1284
1285 #: actions/editapplication.php:194
1286 msgid "Source URL is too long."
1287 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1288
1289 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "ソースURLが不正です。"
1292
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1294 msgid "Organization is required."
1295 msgstr "組織が必要です。"
1296
1297 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1298 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1299 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1300
1301 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1302 msgid "Organization homepage is required."
1303 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1304
1305 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1306 msgid "Callback is too long."
1307 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1308
1309 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1310 msgid "Callback URL is not valid."
1311 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1312
1313 #: actions/editapplication.php:258
1314 msgid "Could not update application."
1315 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1316
1317 #: actions/editgroup.php:56
1318 #, php-format
1319 msgid "Edit %s group"
1320 msgstr "%s グループを編集"
1321
1322 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1323 msgid "You must be logged in to create a group."
1324 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1325
1326 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1327 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1330
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1333 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1336 #, php-format
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1339
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1341 #, php-format
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1344
1345 #: actions/editgroup.php:258
1346 msgid "Could not update group."
1347 msgstr "グループを更新できません。"
1348
1349 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1350 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1351 msgid "Could not create aliases."
1352 msgstr "別名を作成できません。"
1353
1354 #: actions/editgroup.php:280
1355 msgid "Options saved."
1356 msgstr "オプションが保存されました。"
1357
1358 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1359 #: actions/emailsettings.php:61
1360 msgid "Email settings"
1361 msgstr "メール設定"
1362
1363 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1364 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1365 #: actions/emailsettings.php:76
1366 #, php-format
1367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1368 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1369
1370 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1371 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1372 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1373 msgid "Email address"
1374 msgstr "メールアドレス"
1375
1376 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:112
1378 msgid "Current confirmed email address."
1379 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1380
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1382 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1385 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1386 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1387 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1388 #: actions/smssettings.php:180
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Remove"
1392 msgstr "削除"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:122
1395 msgid ""
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1397 "a message with further instructions."
1398 msgstr ""
1399 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1400 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1401
1402 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1404 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1405 #. TRANS: Button label
1406 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1407 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Cancel"
1411 msgstr "中止"
1412
1413 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1414 #: actions/emailsettings.php:135
1415 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1416 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1417
1418 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1420 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1421 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1422 #: actions/smssettings.php:162
1423 #, fuzzy
1424 msgctxt "BUTTON"
1425 msgid "Add"
1426 msgstr "追加"
1427
1428 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1429 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1430 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1431 msgid "Incoming email"
1432 msgstr "入ってくるメール"
1433
1434 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1435 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1436 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1437 msgid "Send email to this address to post new notices."
1438 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1439
1440 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1441 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1442 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1443 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1444 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1445
1446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1447 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1448 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "New"
1452 msgstr "New"
1453
1454 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:174
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Email preferences"
1458 msgstr "設定"
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:180
1462 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1463 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:186
1467 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 msgstr ""
1469 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 msgstr ""
1475 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1476 "い。"
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:199
1480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1481 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:205
1485 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1486 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1487
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:212
1490 msgid "I want to post notices by email."
1491 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:219
1495 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1496 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1497
1498 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1499 #: actions/emailsettings.php:334
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Email preferences saved."
1502 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1503
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1505 #: actions/emailsettings.php:353
1506 msgid "No email address."
1507 msgstr "メールアドレスがありません。"
1508
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1510 #: actions/emailsettings.php:361
1511 msgid "Cannot normalize that email address"
1512 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1515 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1516 #: actions/siteadminpanel.php:144
1517 msgid "Not a valid email address."
1518 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1519
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1521 #: actions/emailsettings.php:370
1522 msgid "That is already your email address."
1523 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1524
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1526 #: actions/emailsettings.php:374
1527 msgid "That email address already belongs to another user."
1528 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1529
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1533 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1534 #: actions/smssettings.php:373
1535 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1536 msgstr "承認コードを追加できません"
1537
1538 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1539 #: actions/emailsettings.php:398
1540 msgid ""
1541 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1542 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1543 msgstr ""
1544 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1545 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1546 "ださい。"
1547
1548 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1549 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1550 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1551 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1552 #: actions/smssettings.php:408
1553 msgid "No pending confirmation to cancel."
1554 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1555
1556 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:424
1558 #, fuzzy
1559 msgid "That is the wrong email address."
1560 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1561
1562 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1563 #: actions/emailsettings.php:438
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Email confirmation cancelled."
1566 msgstr "承認作業が中止されました。"
1567
1568 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1569 #. TRANS: registered for the active user.
1570 #: actions/emailsettings.php:458
1571 msgid "That is not your email address."
1572 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:479
1576 #, fuzzy
1577 msgid "The email address was removed."
1578 msgstr "アドレスは削除されました。"
1579
1580 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1581 msgid "No incoming email address."
1582 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1583
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1586 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1587 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1588 msgid "Couldn't update user record."
1589 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1590
1591 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1593 msgid "Incoming email address removed."
1594 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1595
1596 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1597 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1598 msgid "New incoming email address added."
1599 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1600
1601 #: actions/favor.php:79
1602 msgid "This notice is already a favorite!"
1603 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1604
1605 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1606 msgid "Disfavor favorite"
1607 msgstr "お気に入りをやめる"
1608
1609 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1610 #: lib/publicgroupnav.php:93
1611 msgid "Popular notices"
1612 msgstr "人気のつぶやき"
1613
1614 #: actions/favorited.php:67
1615 #, php-format
1616 msgid "Popular notices, page %d"
1617 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1618
1619 #: actions/favorited.php:79
1620 msgid "The most popular notices on the site right now."
1621 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1622
1623 #: actions/favorited.php:150
1624 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1625 msgstr ""
1626 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1627 "ん。"
1628
1629 #: actions/favorited.php:153
1630 msgid ""
1631 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1632 "next to any notice you like."
1633 msgstr ""
1634 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1635 "加える最初になってください。"
1636
1637 #: actions/favorited.php:156
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1641 "notice to your favorites!"
1642 msgstr ""
1643 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1644 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1645
1646 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1647 #: lib/personalgroupnav.php:115
1648 #, php-format
1649 msgid "%s's favorite notices"
1650 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1651
1652 #: actions/favoritesrss.php:115
1653 #, php-format
1654 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1655 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1656
1657 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1658 #: lib/publicgroupnav.php:89
1659 msgid "Featured users"
1660 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1661
1662 #: actions/featured.php:71
1663 #, php-format
1664 msgid "Featured users, page %d"
1665 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1666
1667 #: actions/featured.php:99
1668 #, php-format
1669 msgid "A selection of some great users on %s"
1670 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1671
1672 #: actions/file.php:34
1673 msgid "No notice ID."
1674 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1675
1676 #: actions/file.php:38
1677 msgid "No notice."
1678 msgstr "つぶやきがありません。"
1679
1680 #: actions/file.php:42
1681 msgid "No attachments."
1682 msgstr "そのような添付はありません。"
1683
1684 #: actions/file.php:51
1685 msgid "No uploaded attachments."
1686 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1689 msgid "Not expecting this response!"
1690 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1693 msgid "User being listened to does not exist."
1694 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1697 msgid "You can use the local subscription!"
1698 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1701 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1702 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1705 msgid "You are not authorized."
1706 msgstr "認証されていません。"
1707
1708 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1709 msgid "Could not convert request token to access token."
1710 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1711
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1713 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1714 msgstr ""
1715 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Error updating remote profile."
1720 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1721
1722 #: actions/getfile.php:79
1723 msgid "No such file."
1724 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1725
1726 #: actions/getfile.php:83
1727 msgid "Cannot read file."
1728 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1729
1730 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Invalid role."
1733 msgstr "不正なトークン。"
1734
1735 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1736 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/grantrole.php:75
1740 #, fuzzy
1741 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1742 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1743
1744 #: actions/grantrole.php:82
1745 #, fuzzy
1746 msgid "User already has this role."
1747 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1748
1749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1751 #: lib/profileformaction.php:79
1752 msgid "No profile specified."
1753 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1754
1755 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1756 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1757 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1758 msgid "No profile with that ID."
1759 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1760
1761 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1762 #: actions/makeadmin.php:81
1763 msgid "No group specified."
1764 msgstr "グループ記述がありません。"
1765
1766 #: actions/groupblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can block group members."
1768 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1769
1770 #: actions/groupblock.php:95
1771 msgid "User is already blocked from group."
1772 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1773
1774 #: actions/groupblock.php:100
1775 msgid "User is not a member of group."
1776 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1777
1778 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1779 msgid "Block user from group"
1780 msgstr "グループからユーザをブロック"
1781
1782 #: actions/groupblock.php:160
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1786 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1787 "the group in the future."
1788 msgstr ""
1789 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1790 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1791
1792 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:182
1794 msgid "Do not block this user from this group"
1795 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:189
1799 msgid "Block this user from this group"
1800 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1801
1802 #: actions/groupblock.php:206
1803 msgid "Database error blocking user from group."
1804 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1805
1806 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1807 msgid "No ID."
1808 msgstr "ID がありません。"
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1811 msgid "You must be logged in to edit a group."
1812 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1815 msgid "Group design"
1816 msgstr "グループデザイン"
1817
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1819 msgid ""
1820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1821 "palette of your choice."
1822 msgstr ""
1823 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1824 "タマイズしてください。"
1825
1826 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1827 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1828 msgid "Couldn't update your design."
1829 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1830
1831 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1832 msgid "Design preferences saved."
1833 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1834
1835 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1836 msgid "Group logo"
1837 msgstr "グループロゴ"
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:153
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1843 msgstr ""
1844 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1845 "%s。"
1846
1847 #: actions/grouplogo.php:365
1848 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1849 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:399
1852 msgid "Logo updated."
1853 msgstr "ロゴが更新されました。"
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:401
1856 msgid "Failed updating logo."
1857 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1860 #, php-format
1861 msgid "%s group members"
1862 msgstr "%s グループメンバー"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:103
1865 #, php-format
1866 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1867 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:118
1870 msgid "A list of the users in this group."
1871 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1874 msgid "Admin"
1875 msgstr "管理者"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1878 msgid "Block"
1879 msgstr "ブロック"
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:487
1882 msgid "Make user an admin of the group"
1883 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1884
1885 #: actions/groupmembers.php:519
1886 msgid "Make Admin"
1887 msgstr "管理者にする"
1888
1889 #: actions/groupmembers.php:519
1890 msgid "Make this user an admin"
1891 msgstr "このユーザを管理者にする"
1892
1893 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1894 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1895 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1896 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1897 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1898 #, php-format
1899 msgid "%s timeline"
1900 msgstr "%s のタイムライン"
1901
1902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1903 #: actions/grouprss.php:142
1904 #, php-format
1905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1906 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1907
1908 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1909 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1910 msgid "Groups"
1911 msgstr "グループ"
1912
1913 #: actions/groups.php:64
1914 #, php-format
1915 msgid "Groups, page %d"
1916 msgstr "グループ、ページ %d"
1917
1918 #: actions/groups.php:90
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1922 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1923 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1924 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1925 "%%%%)"
1926 msgstr ""
1927 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1928 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1929 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1930 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1931 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1932
1933 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1934 msgid "Create a new group"
1935 msgstr "新しいグループを作成"
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:52
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1941 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1942 msgstr ""
1943 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1944 "り。3字以上。"
1945
1946 #: actions/groupsearch.php:58
1947 msgid "Group search"
1948 msgstr "グループの検索"
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1951 #: actions/peoplesearch.php:83
1952 msgid "No results."
1953 msgstr "結果なし。"
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:82
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1959 "newgroup%%) yourself."
1960 msgstr ""
1961 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1962 "action.newgroup%%)できます。"
1963
1964 #: actions/groupsearch.php:85
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1968 "action.newgroup%%) yourself!"
1969 msgstr ""
1970 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1971 "%%) しないのか!"
1972
1973 #: actions/groupunblock.php:91
1974 msgid "Only an admin can unblock group members."
1975 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1976
1977 #: actions/groupunblock.php:95
1978 msgid "User is not blocked from group."
1979 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1980
1981 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1982 msgid "Error removing the block."
1983 msgstr "ブロックの削除エラー"
1984
1985 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1986 #: actions/imsettings.php:60
1987 msgid "IM settings"
1988 msgstr "IM設定"
1989
1990 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1991 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1992 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1993 #: actions/imsettings.php:74
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1997 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1998 msgstr ""
1999 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2000 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2001
2002 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2003 #: actions/imsettings.php:94
2004 msgid "IM is not available."
2005 msgstr "IM が利用不可。"
2006
2007 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2008 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2009 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2010 msgid "IM address"
2011 msgstr "IMアドレス"
2012
2013 #: actions/imsettings.php:113
2014 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
2016
2017 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:124
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2023 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2024 msgstr ""
2025 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2026 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2027
2028 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2029 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2030 #: actions/imsettings.php:140
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2034 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2035 msgstr ""
2036 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2037 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2038
2039 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:155
2041 #, fuzzy
2042 msgid "IM preferences"
2043 msgstr "設定"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:160
2047 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2048 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2051 #: actions/imsettings.php:166
2052 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2053 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:172
2057 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2058 msgstr ""
2059 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2060 "い。"
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2063 #: actions/imsettings.php:179
2064 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2065 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2066
2067 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2068 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2069 msgid "Preferences saved."
2070 msgstr "設定が保存されました。"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2073 #: actions/imsettings.php:309
2074 msgid "No Jabber ID."
2075 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2078 #: actions/imsettings.php:317
2079 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2080 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2083 #: actions/imsettings.php:322
2084 msgid "Not a valid Jabber ID"
2085 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2088 #: actions/imsettings.php:326
2089 msgid "That is already your Jabber ID."
2090 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2091
2092 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2093 #: actions/imsettings.php:330
2094 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2095 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2096
2097 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2098 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2099 #: actions/imsettings.php:358
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2103 "s for sending messages to you."
2104 msgstr ""
2105 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2106 "ようにするには%sを承認してください。"
2107
2108 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:388
2110 msgid "That is the wrong IM address."
2111 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2112
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2114 #: actions/imsettings.php:397
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2117 msgstr "メール承認を削除できません"
2118
2119 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2120 #: actions/imsettings.php:402
2121 #, fuzzy
2122 msgid "IM confirmation cancelled."
2123 msgstr "承認作業が中止されました。"
2124
2125 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2126 #. TRANS: registered for the active user.
2127 #: actions/imsettings.php:424
2128 msgid "That is not your Jabber ID."
2129 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2132 #: actions/imsettings.php:447
2133 #, fuzzy
2134 msgid "The IM address was removed."
2135 msgstr "アドレスは削除されました。"
2136
2137 #: actions/inbox.php:59
2138 #, php-format
2139 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2140 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2141
2142 #: actions/inbox.php:62
2143 #, php-format
2144 msgid "Inbox for %s"
2145 msgstr "%s の受信箱"
2146
2147 #: actions/inbox.php:115
2148 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2149 msgstr ""
2150 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2151
2152 #: actions/invite.php:39
2153 msgid "Invites have been disabled."
2154 msgstr "招待は無効にされました。"
2155
2156 #: actions/invite.php:41
2157 #, fuzzy, php-format
2158 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2159 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2160
2161 #: actions/invite.php:72
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid email address: %s"
2164 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2165
2166 #: actions/invite.php:110
2167 msgid "Invitation(s) sent"
2168 msgstr "招待を送りました。"
2169
2170 #: actions/invite.php:112
2171 msgid "Invite new users"
2172 msgstr "新しいユーザを招待"
2173
2174 #: actions/invite.php:128
2175 msgid "You are already subscribed to these users:"
2176 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2177
2178 #. TRANS: Whois output.
2179 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2180 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2181 #, php-format
2182 msgid "%1$s (%2$s)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/invite.php:136
2186 msgid ""
2187 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2188 msgstr ""
2189 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2190 "た:"
2191
2192 #: actions/invite.php:144
2193 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2194 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2195
2196 #: actions/invite.php:150
2197 msgid ""
2198 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2199 "on the site. Thanks for growing the community!"
2200 msgstr ""
2201 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2202 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2203
2204 #: actions/invite.php:162
2205 msgid ""
2206 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2207 msgstr ""
2208 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2209
2210 #: actions/invite.php:187
2211 msgid "Email addresses"
2212 msgstr "メールアドレス"
2213
2214 #: actions/invite.php:189
2215 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2216 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2217
2218 #: actions/invite.php:192
2219 msgid "Personal message"
2220 msgstr "パーソナルメッセージ"
2221
2222 #: actions/invite.php:194
2223 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2224 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2225
2226 #. TRANS: Send button for inviting friends
2227 #: actions/invite.php:198
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "BUTTON"
2230 msgid "Send"
2231 msgstr "投稿"
2232
2233 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2234 #: actions/invite.php:228
2235 #, php-format
2236 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2237 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2238
2239 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2240 #: actions/invite.php:231
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2244 "\n"
2245 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2246 "you know and people who interest you.\n"
2247 "\n"
2248 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2249 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2250 "share your interests.\n"
2251 "\n"
2252 "%1$s said:\n"
2253 "\n"
2254 "%4$s\n"
2255 "\n"
2256 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2257 "\n"
2258 "%5$s\n"
2259 "\n"
2260 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2261 "invitation.\n"
2262 "\n"
2263 "%6$s\n"
2264 "\n"
2265 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2266 "time.\n"
2267 "\n"
2268 "Sincerely, %2$s\n"
2269 msgstr ""
2270 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2271 "\n"
2272 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2273 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2274 "\n"
2275 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2276 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2277 "優れたサービスです。\n"
2278 "\n"
2279 "%1$s の言葉:\n"
2280 "\n"
2281 "%4$s\n"
2282 "\n"
2283 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2284 "\n"
2285 "%5$s\n"
2286 "\n"
2287 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2288 "ださい。\n"
2289 "\n"
2290 "%6$s\n"
2291 "\n"
2292 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2293 "がとうございました。\n"
2294 "\n"
2295 "%2$s\n"
2296
2297 #: actions/joingroup.php:60
2298 msgid "You must be logged in to join a group."
2299 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2300
2301 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2302 #, fuzzy
2303 msgid "No nickname or ID."
2304 msgstr "ニックネームがありません。"
2305
2306 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2308 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2309 #, php-format
2310 msgid "%1$s joined group %2$s"
2311 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2312
2313 #: actions/leavegroup.php:60
2314 msgid "You must be logged in to leave a group."
2315 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2316
2317 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2318 msgid "You are not a member of that group."
2319 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2320
2321 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2322 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2323 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2324 #, php-format
2325 msgid "%1$s left group %2$s"
2326 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2327
2328 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2329 msgid "Already logged in."
2330 msgstr "既にログインしています。"
2331
2332 #: actions/login.php:148
2333 msgid "Incorrect username or password."
2334 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2335
2336 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2337 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2338 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2339
2340 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2341 msgid "Login"
2342 msgstr "ログイン"
2343
2344 #: actions/login.php:249
2345 msgid "Login to site"
2346 msgstr "サイトへログイン"
2347
2348 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2349 msgid "Remember me"
2350 msgstr "ログイン状態を保持"
2351
2352 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2353 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2354 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2355
2356 #: actions/login.php:269
2357 msgid "Lost or forgotten password?"
2358 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2359
2360 #: actions/login.php:288
2361 msgid ""
2362 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2363 "changing your settings."
2364 msgstr ""
2365 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2366 "て下さい。"
2367
2368 #: actions/login.php:292
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Login with your username and password."
2371 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2372
2373 #: actions/login.php:295
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid ""
2376 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2377 msgstr ""
2378 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2379 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:92
2382 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2383 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2384
2385 #: actions/makeadmin.php:96
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2388 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2389
2390 #: actions/makeadmin.php:133
2391 #, php-format
2392 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2393 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2394
2395 #: actions/makeadmin.php:146
2396 #, php-format
2397 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2398 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2399
2400 #: actions/microsummary.php:69
2401 #, fuzzy
2402 msgid "No current status."
2403 msgstr "現在のステータスはありません"
2404
2405 #: actions/newapplication.php:52
2406 msgid "New Application"
2407 msgstr "新しいアプリケーション"
2408
2409 #: actions/newapplication.php:64
2410 msgid "You must be logged in to register an application."
2411 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2412
2413 #: actions/newapplication.php:143
2414 msgid "Use this form to register a new application."
2415 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2416
2417 #: actions/newapplication.php:176
2418 msgid "Source URL is required."
2419 msgstr "ソースURLが必要です。"
2420
2421 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2422 msgid "Could not create application."
2423 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2424
2425 #: actions/newgroup.php:53
2426 msgid "New group"
2427 msgstr "新しいグループ"
2428
2429 #: actions/newgroup.php:110
2430 msgid "Use this form to create a new group."
2431 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2432
2433 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2434 msgid "New message"
2435 msgstr "新しいメッセージ"
2436
2437 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2438 msgid "You can't send a message to this user."
2439 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2440
2441 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2442 #: lib/command.php:555
2443 msgid "No content!"
2444 msgstr "コンテンツがありません!"
2445
2446 #: actions/newmessage.php:158
2447 msgid "No recipient specified."
2448 msgstr "受取人が書かれていません。"
2449
2450 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2451 msgid ""
2452 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2453 msgstr ""
2454 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2455
2456 #: actions/newmessage.php:181
2457 msgid "Message sent"
2458 msgstr "メッセージを送りました"
2459
2460 #: actions/newmessage.php:185
2461 #, php-format
2462 msgid "Direct message to %s sent."
2463 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2464
2465 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2466 msgid "Ajax Error"
2467 msgstr "Ajax エラー"
2468
2469 #: actions/newnotice.php:69
2470 msgid "New notice"
2471 msgstr "新しいつぶやき"
2472
2473 #: actions/newnotice.php:217
2474 msgid "Notice posted"
2475 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2476
2477 #: actions/noticesearch.php:68
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2481 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2482 msgstr ""
2483 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2484
2485 #: actions/noticesearch.php:78
2486 msgid "Text search"
2487 msgstr "テキスト検索"
2488
2489 #: actions/noticesearch.php:91
2490 #, php-format
2491 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2492 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2493
2494 #: actions/noticesearch.php:121
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2498 "status_textarea=%s)!"
2499 msgstr ""
2500 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2501 "ください!"
2502
2503 #: actions/noticesearch.php:124
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2507 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2508 msgstr ""
2509 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2510 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2511
2512 #: actions/noticesearchrss.php:96
2513 #, php-format
2514 msgid "Updates with \"%s\""
2515 msgstr "%s で更新"
2516
2517 #: actions/noticesearchrss.php:98
2518 #, php-format
2519 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2520 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2521
2522 #: actions/nudge.php:85
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2526 msgstr ""
2527 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2528 "をしていません。"
2529
2530 #: actions/nudge.php:94
2531 msgid "Nudge sent"
2532 msgstr "合図を送った"
2533
2534 #: actions/nudge.php:97
2535 msgid "Nudge sent!"
2536 msgstr "合図を送った!"
2537
2538 #: actions/oauthappssettings.php:59
2539 msgid "You must be logged in to list your applications."
2540 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2541
2542 #: actions/oauthappssettings.php:74
2543 msgid "OAuth applications"
2544 msgstr "OAuth アプリケーション"
2545
2546 #: actions/oauthappssettings.php:85
2547 msgid "Applications you have registered"
2548 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2549
2550 #: actions/oauthappssettings.php:135
2551 #, php-format
2552 msgid "You have not registered any applications yet."
2553 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2554
2555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2556 msgid "Connected applications"
2557 msgstr "接続されたアプリケーション"
2558
2559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2560 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2561 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2562
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2564 msgid "You are not a user of that application."
2565 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2566
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2570 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2571
2572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2573 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2574 msgstr ""
2575 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2576 "ません。"
2577
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2579 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2580 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2581
2582 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Notice has no profile."
2585 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2586
2587 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2588 #, php-format
2589 msgid "%1$s's status on %2$s"
2590 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2591
2592 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2593 #: actions/oembed.php:159
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "Content type %s not supported."
2596 msgstr "内容種別 "
2597
2598 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2599 #: actions/oembed.php:163
2600 #, php-format
2601 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2605 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2606 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2607 msgid "Not a supported data format."
2608 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2609
2610 #: actions/opensearch.php:64
2611 msgid "People Search"
2612 msgstr "ピープル検索"
2613
2614 #: actions/opensearch.php:67
2615 msgid "Notice Search"
2616 msgstr "つぶやき検索"
2617
2618 #: actions/othersettings.php:60
2619 msgid "Other settings"
2620 msgstr "その他の設定"
2621
2622 #: actions/othersettings.php:71
2623 msgid "Manage various other options."
2624 msgstr "他のオプションを管理。"
2625
2626 #: actions/othersettings.php:108
2627 msgid " (free service)"
2628 msgstr "(フリーサービス)"
2629
2630 #: actions/othersettings.php:116
2631 msgid "Shorten URLs with"
2632 msgstr "URLを短くします"
2633
2634 #: actions/othersettings.php:117
2635 msgid "Automatic shortening service to use."
2636 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2637
2638 #: actions/othersettings.php:122
2639 msgid "View profile designs"
2640 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2641
2642 #: actions/othersettings.php:123
2643 msgid "Show or hide profile designs."
2644 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2645
2646 #: actions/othersettings.php:153
2647 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2648 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2649
2650 #: actions/otp.php:69
2651 msgid "No user ID specified."
2652 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2653
2654 #: actions/otp.php:83
2655 msgid "No login token specified."
2656 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2657
2658 #: actions/otp.php:90
2659 msgid "No login token requested."
2660 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2661
2662 #: actions/otp.php:95
2663 msgid "Invalid login token specified."
2664 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2665
2666 #: actions/otp.php:104
2667 msgid "Login token expired."
2668 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2669
2670 #: actions/outbox.php:58
2671 #, php-format
2672 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2674
2675 #: actions/outbox.php:61
2676 #, php-format
2677 msgid "Outbox for %s"
2678 msgstr "%s の送信箱"
2679
2680 #: actions/outbox.php:116
2681 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2682 msgstr ""
2683 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2684 "す。"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:58
2687 msgid "Change password"
2688 msgstr "パスワードの変更"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:69
2691 msgid "Change your password."
2692 msgstr "パスワードを変更します。"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2695 msgid "Password change"
2696 msgstr "パスワード変更"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:104
2699 msgid "Old password"
2700 msgstr "古いパスワード"
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2703 msgid "New password"
2704 msgstr "新しいパスワード"
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:109
2707 msgid "6 or more characters"
2708 msgstr "6文字以上"
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2711 #: actions/register.php:440
2712 msgid "Confirm"
2713 msgstr "パスワード確認"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2716 msgid "Same as password above"
2717 msgstr "上と同じパスワード"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:117
2720 msgid "Change"
2721 msgstr "変更"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2724 msgid "Password must be 6 or more characters."
2725 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2728 msgid "Passwords don't match."
2729 msgstr "パスワードが一致しません。"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:165
2732 msgid "Incorrect old password"
2733 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:181
2736 msgid "Error saving user; invalid."
2737 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2740 msgid "Can't save new password."
2741 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2744 msgid "Password saved."
2745 msgstr "パスワードが保存されました。"
2746
2747 #. TRANS: Menu item for site administration
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2749 msgid "Paths"
2750 msgstr "パス"
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2753 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2754 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Theme directory not readable: %s."
2759 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2764 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2767 #, fuzzy, php-format
2768 msgid "Background directory not writable: %s."
2769 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "Locales directory not readable: %s."
2774 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2777 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2778 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2781 msgid "Site"
2782 msgstr "サイト"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2785 msgid "Server"
2786 msgstr "サーバー"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2789 msgid "Site's server hostname."
2790 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2793 msgid "Path"
2794 msgstr "パス"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2797 msgid "Site path"
2798 msgstr "サイトパス"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2801 msgid "Path to locales"
2802 msgstr "ロケールのパス"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2805 msgid "Directory path to locales"
2806 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2809 msgid "Fancy URLs"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2813 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2814 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2817 msgid "Theme"
2818 msgstr "テーマ"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2821 msgid "Theme server"
2822 msgstr "テーマサーバー"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2825 msgid "Theme path"
2826 msgstr "テーマパス"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2829 msgid "Theme directory"
2830 msgstr "テーマディレクトリ"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2833 msgid "Avatars"
2834 msgstr "アバター"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2837 msgid "Avatar server"
2838 msgstr "アバターサーバー"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2841 msgid "Avatar path"
2842 msgstr "アバターパス"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2845 msgid "Avatar directory"
2846 msgstr "アバターディレクトリ"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2849 msgid "Backgrounds"
2850 msgstr "バックグラウンド"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2853 msgid "Background server"
2854 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2857 msgid "Background path"
2858 msgstr "バックグラウンドパス"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2861 msgid "Background directory"
2862 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2865 msgid "SSL"
2866 msgstr "SSL"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2869 msgid "Never"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2873 msgid "Sometimes"
2874 msgstr "ときどき"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2877 msgid "Always"
2878 msgstr "いつも"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2881 msgid "Use SSL"
2882 msgstr "SSL 使用"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2885 msgid "When to use SSL"
2886 msgstr "SSL 使用時"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2889 msgid "SSL server"
2890 msgstr "SSLサーバ"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2893 msgid "Server to direct SSL requests to"
2894 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2897 msgid "Save paths"
2898 msgstr "保存パス"
2899
2900 #: actions/peoplesearch.php:52
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2904 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2905 msgstr ""
2906 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2907 "上。"
2908
2909 #: actions/peoplesearch.php:58
2910 msgid "People search"
2911 msgstr "ピープルサーチ"
2912
2913 #: actions/peopletag.php:68
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Not a valid people tag: %s."
2916 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2917
2918 #: actions/peopletag.php:142
2919 #, php-format
2920 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2921 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2922
2923 #: actions/postnotice.php:95
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Invalid notice content."
2926 msgstr "不正なつぶやき内容"
2927
2928 #: actions/postnotice.php:101
2929 #, php-format
2930 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2931 msgstr ""
2932 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:60
2935 msgid "Profile settings"
2936 msgstr "プロファイル設定"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:71
2939 msgid ""
2940 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2941 msgstr ""
2942 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2943 "す。"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:99
2946 msgid "Profile information"
2947 msgstr "プロファイル情報"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2951 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2954 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2955 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2956 msgid "Full name"
2957 msgstr "フルネーム"
2958
2959 #. TRANS: Form input field label.
2960 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2961 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2962 msgid "Homepage"
2963 msgstr "ホームページ"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2966 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2967 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2970 #, php-format
2971 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2972 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2975 msgid "Describe yourself and your interests"
2976 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2979 msgid "Bio"
2980 msgstr "自己紹介"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2983 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2984 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2985 #: lib/userprofile.php:165
2986 msgid "Location"
2987 msgstr "場所"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2990 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2991 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:138
2994 msgid "Share my current location when posting notices"
2995 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2998 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2999 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3000 msgid "Tags"
3001 msgstr "タグ"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:147
3004 msgid ""
3005 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3006 msgstr ""
3007 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
3008 "りで"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:151
3011 msgid "Language"
3012 msgstr "言語"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:152
3015 msgid "Preferred language"
3016 msgstr "ご希望の言語"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:161
3019 msgid "Timezone"
3020 msgstr "タイムゾーン"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:162
3023 msgid "What timezone are you normally in?"
3024 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:167
3027 msgid ""
3028 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3029 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3032 #, php-format
3033 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3034 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3037 msgid "Timezone not selected."
3038 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:241
3041 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3042 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3045 #, php-format
3046 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3047 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:306
3050 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3051 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:363
3054 msgid "Couldn't save location prefs."
3055 msgstr "場所情報を保存できません。"
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:375
3058 msgid "Couldn't save profile."
3059 msgstr "プロファイルを保存できません"
3060
3061 #: actions/profilesettings.php:383
3062 msgid "Couldn't save tags."
3063 msgstr "タグを保存できません。"
3064
3065 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3066 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3067 msgid "Settings saved."
3068 msgstr "設定が保存されました。"
3069
3070 #: actions/public.php:83
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3073 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3074
3075 #: actions/public.php:92
3076 msgid "Could not retrieve public stream."
3077 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3078
3079 #: actions/public.php:130
3080 #, php-format
3081 msgid "Public timeline, page %d"
3082 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3083
3084 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3085 msgid "Public timeline"
3086 msgstr "パブリックタイムライン"
3087
3088 #: actions/public.php:160
3089 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3090 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3091
3092 #: actions/public.php:164
3093 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3094 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3095
3096 #: actions/public.php:168
3097 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3098 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3099
3100 #: actions/public.php:188
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3104 "yet."
3105 msgstr ""
3106 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3107 "せん。"
3108
3109 #: actions/public.php:191
3110 msgid "Be the first to post!"
3111 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3112
3113 #: actions/public.php:195
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3117 msgstr ""
3118 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3119 "してください!"
3120
3121 #: actions/public.php:242
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3125 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3126 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3127 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3128 msgstr ""
3129 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3130 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3131 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3132 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3133 "%))"
3134
3135 #: actions/public.php:247
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3139 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3140 "tool."
3141 msgstr ""
3142 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3143 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3144 "blogging) サービス。"
3145
3146 #: actions/publictagcloud.php:57
3147 msgid "Public tag cloud"
3148 msgstr "パブリックタグクラウド"
3149
3150 #: actions/publictagcloud.php:63
3151 #, php-format
3152 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3153 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3154
3155 #: actions/publictagcloud.php:69
3156 #, php-format
3157 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3158 msgstr ""
3159 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:72
3162 msgid "Be the first to post one!"
3163 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3164
3165 #: actions/publictagcloud.php:75
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3169 "one!"
3170 msgstr ""
3171 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3172 "してください!"
3173
3174 #: actions/publictagcloud.php:134
3175 msgid "Tag cloud"
3176 msgstr "タグクラウド"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:36
3179 msgid "You are already logged in!"
3180 msgstr "既にログイン済みです。"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:62
3183 msgid "No such recovery code."
3184 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:66
3187 msgid "Not a recovery code."
3188 msgstr "回復コードではありません。"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:73
3191 msgid "Recovery code for unknown user."
3192 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:86
3195 msgid "Error with confirmation code."
3196 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:97
3199 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3200 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:111
3203 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3204 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:152
3207 msgid ""
3208 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3209 "the email address you have stored in your account."
3210 msgstr ""
3211 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3212 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:158
3215 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3216 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:188
3219 msgid "Password recovery"
3220 msgstr "パスワード回復"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:191
3223 msgid "Nickname or email address"
3224 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:193
3227 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3228 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3231 msgid "Recover"
3232 msgstr "回復"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:208
3235 msgid "Reset password"
3236 msgstr "パスワードをリセット"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:209
3239 msgid "Recover password"
3240 msgstr "パスワードを回復"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3243 msgid "Password recovery requested"
3244 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:213
3247 msgid "Unknown action"
3248 msgstr "不明なアクション"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:236
3251 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3252 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:243
3255 msgid "Reset"
3256 msgstr "リセット"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:252
3259 msgid "Enter a nickname or email address."
3260 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:282
3263 msgid "No user with that email address or username."
3264 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:299
3267 msgid "No registered email address for that user."
3268 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:313
3271 msgid "Error saving address confirmation."
3272 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:338
3275 msgid ""
3276 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3277 "address registered to your account."
3278 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:357
3281 msgid "Unexpected password reset."
3282 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:365
3285 msgid "Password must be 6 chars or more."
3286 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:369
3289 msgid "Password and confirmation do not match."
3290 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3293 msgid "Error setting user."
3294 msgstr "ユーザ設定エラー"
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:395
3297 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3298 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3299
3300 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3301 msgid "Sorry, only invited people can register."
3302 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3303
3304 #: actions/register.php:99
3305 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3306 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3307
3308 #: actions/register.php:119
3309 msgid "Registration successful"
3310 msgstr "登録成功"
3311
3312 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3313 msgid "Register"
3314 msgstr "登録"
3315
3316 #: actions/register.php:142
3317 msgid "Registration not allowed."
3318 msgstr "登録は許可されていません。"
3319
3320 #: actions/register.php:205
3321 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3322 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3323
3324 #: actions/register.php:219
3325 msgid "Email address already exists."
3326 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3327
3328 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3329 msgid "Invalid username or password."
3330 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3331
3332 #: actions/register.php:350
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3336 "link up to friends and colleagues. "
3337 msgstr ""
3338 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3339 "同僚にリンクできます。 "
3340
3341 #: actions/register.php:432
3342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3343 msgstr ""
3344 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3345
3346 #: actions/register.php:437
3347 msgid "6 or more characters. Required."
3348 msgstr "6文字以上。必須です。"
3349
3350 #: actions/register.php:441
3351 msgid "Same as password above. Required."
3352 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3353
3354 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3355 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3356 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3357 msgid "Email"
3358 msgstr "メール"
3359
3360 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3361 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3362 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3363
3364 #: actions/register.php:457
3365 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3366 msgstr "長い名前"
3367
3368 #: actions/register.php:518
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/register.php:528
3375 #, php-format
3376 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3380 #: actions/register.php:532
3381 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3385 #: actions/register.php:535
3386 msgid "All rights reserved."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3390 #: actions/register.php:540
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid ""
3393 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3394 "email address, IM address, and phone number."
3395 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3396
3397 #: actions/register.php:583
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3401 "want to...\n"
3402 "\n"
3403 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3404 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3405 "notices through instant messages.\n"
3406 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3407 "share your interests. \n"
3408 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3409 "others more about you. \n"
3410 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3411 "missed. \n"
3412 "\n"
3413 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3414 msgstr ""
3415 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3416 "始めることができます。\n"
3417 "\n"
3418 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3419 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3420 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3421 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3422 "peoplesearch%%%%) する\n"
3423 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3424 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3425 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3426 "\n"
3427 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3428 "で使ってくれることを願っています。"
3429
3430 #: actions/register.php:607
3431 msgid ""
3432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3433 "to confirm your email address.)"
3434 msgstr ""
3435 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3436 "ようにしてください)"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:98
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3442 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3444 msgstr ""
3445 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3446 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3447 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3448 "い."
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:112
3451 msgid "Remote subscribe"
3452 msgstr "リモートフォロー"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:124
3455 msgid "Subscribe to a remote user"
3456 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:129
3459 msgid "User nickname"
3460 msgstr "ユーザのニックネーム"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:130
3463 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3464 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:133
3467 msgid "Profile URL"
3468 msgstr "プロファイルURL"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:134
3471 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3472 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3475 #: lib/userprofile.php:406
3476 msgid "Subscribe"
3477 msgstr "フォロー"
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:159
3480 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3481 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:168
3484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3485 msgstr ""
3486 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3487 "な XRDS 定義)"
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:176
3490 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3491 msgstr ""
3492 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3493
3494 #: actions/remotesubscribe.php:183
3495 msgid "Couldn’t get a request token."
3496 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3497
3498 #: actions/repeat.php:57
3499 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3500 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3501
3502 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3503 msgid "No notice specified."
3504 msgstr "つぶやきがありません。"
3505
3506 #: actions/repeat.php:76
3507 msgid "You can't repeat your own notice."
3508 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3509
3510 #: actions/repeat.php:90
3511 msgid "You already repeated that notice."
3512 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3513
3514 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3515 msgid "Repeated"
3516 msgstr "繰り返された"
3517
3518 #: actions/repeat.php:119
3519 msgid "Repeated!"
3520 msgstr "繰り返されました!"
3521
3522 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3523 #: lib/personalgroupnav.php:105
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies to %s"
3526 msgstr "%s への返信"
3527
3528 #: actions/replies.php:128
3529 #, php-format
3530 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3531 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3532
3533 #: actions/replies.php:145
3534 #, php-format
3535 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3536 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3537
3538 #: actions/replies.php:152
3539 #, php-format
3540 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3541 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3542
3543 #: actions/replies.php:159
3544 #, php-format
3545 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3546 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3547
3548 #: actions/replies.php:199
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid ""
3551 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3552 "notice to their attention yet."
3553 msgstr ""
3554 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3555 "受け取っていません。"
3556
3557 #: actions/replies.php:204
3558 #, php-format
3559 msgid ""
3560 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3561 "[join groups](%%action.groups%%)."
3562 msgstr ""
3563 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3564 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3565
3566 #: actions/replies.php:206
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid ""
3569 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3570 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3571 msgstr ""
3572 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3573 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3574
3575 #: actions/repliesrss.php:72
3576 #, php-format
3577 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3578 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3579
3580 #: actions/revokerole.php:75
3581 #, fuzzy
3582 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3583 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3584
3585 #: actions/revokerole.php:82
3586 #, fuzzy
3587 msgid "User doesn't have this role."
3588 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3589
3590 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3591 msgid "StatusNet"
3592 msgstr "StatusNet"
3593
3594 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3595 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3596 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3597
3598 #: actions/sandbox.php:72
3599 msgid "User is already sandboxed."
3600 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3601
3602 #. TRANS: Menu item for site administration
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3604 #: lib/adminpanelaction.php:392
3605 msgid "Sessions"
3606 msgstr "セッション"
3607
3608 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3609 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3610 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3611
3612 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3613 msgid "Handle sessions"
3614 msgstr "セッションの扱い"
3615
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3617 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3618 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3619
3620 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3621 msgid "Session debugging"
3622 msgstr "セッションデバッグ"
3623
3624 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3625 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3626 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3627
3628 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3629 #: actions/useradminpanel.php:294
3630 msgid "Save site settings"
3631 msgstr "サイト設定の保存"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:82
3634 msgid "You must be logged in to view an application."
3635 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:157
3638 msgid "Application profile"
3639 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3640
3641 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3642 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3643 msgid "Icon"
3644 msgstr "アイコン"
3645
3646 #. TRANS: Form input field label for application name.
3647 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3648 #: lib/applicationeditform.php:199
3649 msgid "Name"
3650 msgstr "名前"
3651
3652 #. TRANS: Form input field label.
3653 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3654 msgid "Organization"
3655 msgstr "組織"
3656
3657 #. TRANS: Form input field label.
3658 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3659 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3660 msgid "Description"
3661 msgstr "概要"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3664 #: lib/profileaction.php:187
3665 msgid "Statistics"
3666 msgstr "統計データ"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:203
3669 #, php-format
3670 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/showapplication.php:213
3674 msgid "Application actions"
3675 msgstr "アプリケーションアクション"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:236
3678 msgid "Reset key & secret"
3679 msgstr "key と secret のリセット"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:261
3682 msgid "Application info"
3683 msgstr "アプリケーション情報"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:263
3686 msgid "Consumer key"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showapplication.php:268
3690 msgid "Consumer secret"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/showapplication.php:273
3694 msgid "Request token URL"
3695 msgstr "リクエストトークンURL"
3696
3697 #: actions/showapplication.php:278
3698 msgid "Access token URL"
3699 msgstr "アクセストークンURL"
3700
3701 #: actions/showapplication.php:283
3702 msgid "Authorize URL"
3703 msgstr "承認URL"
3704
3705 #: actions/showapplication.php:288
3706 msgid ""
3707 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3708 "signature method."
3709 msgstr ""
3710 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3711 "ポートしません。"
3712
3713 #: actions/showapplication.php:309
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3716 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:79
3719 #, php-format
3720 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3721 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3722
3723 #: actions/showfavorites.php:132
3724 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3725 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:171
3728 #, php-format
3729 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3730 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:178
3733 #, php-format
3734 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3735 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3736
3737 #: actions/showfavorites.php:185
3738 #, php-format
3739 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3740 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3741
3742 #: actions/showfavorites.php:206
3743 msgid ""
3744 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3745 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3746 msgstr ""
3747 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3748 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3749 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:208
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid ""
3754 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3755 "would add to their favorites :)"
3756 msgstr ""
3757 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3758 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3759
3760 #: actions/showfavorites.php:212
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid ""
3763 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3764 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3765 "their favorites :)"
3766 msgstr ""
3767 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3768 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3769 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:243
3772 msgid "This is a way to share what you like."
3773 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3776 #, php-format
3777 msgid "%s group"
3778 msgstr "%s グループ"
3779
3780 #: actions/showgroup.php:84
3781 #, php-format
3782 msgid "%1$s group, page %2$d"
3783 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:227
3786 msgid "Group profile"
3787 msgstr "グループプロファイル"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3790 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3791 msgid "URL"
3792 msgstr "URL"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3795 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3796 msgid "Note"
3797 msgstr "ノート"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3800 msgid "Aliases"
3801 msgstr "別名"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:302
3804 msgid "Group actions"
3805 msgstr "グループアクション"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:338
3808 #, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3810 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:344
3813 #, php-format
3814 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3815 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:350
3818 #, php-format
3819 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3820 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:355
3823 #, php-format
3824 msgid "FOAF for %s group"
3825 msgstr "%s グループの FOAF"
3826
3827 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3828 msgid "Members"
3829 msgstr "メンバー"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3832 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3833 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3834 msgid "(None)"
3835 msgstr "(なし)"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:404
3838 msgid "All members"
3839 msgstr "全てのメンバー"
3840
3841 #: actions/showgroup.php:439
3842 msgid "Created"
3843 msgstr "作成日"
3844
3845 #: actions/showgroup.php:455
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3851 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3852 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3853 msgstr ""
3854 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3855 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3857 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3858 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3859
3860 #: actions/showgroup.php:461
3861 #, php-format
3862 msgid ""
3863 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3864 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3865 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3866 "their life and interests. "
3867 msgstr ""
3868 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3869 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3871 "する短いメッセージを共有します。"
3872
3873 #: actions/showgroup.php:489
3874 msgid "Admins"
3875 msgstr "管理者"
3876
3877 #: actions/showmessage.php:81
3878 msgid "No such message."
3879 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3880
3881 #: actions/showmessage.php:98
3882 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3883 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3884
3885 #: actions/showmessage.php:108
3886 #, php-format
3887 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3888 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3889
3890 #: actions/showmessage.php:113
3891 #, php-format
3892 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3893 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3894
3895 #: actions/shownotice.php:90
3896 msgid "Notice deleted."
3897 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3898
3899 #: actions/showstream.php:73
3900 #, php-format
3901 msgid " tagged %s"
3902 msgstr "タグ付けされた %s"
3903
3904 #: actions/showstream.php:79
3905 #, php-format
3906 msgid "%1$s, page %2$d"
3907 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3908
3909 #: actions/showstream.php:122
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3912 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3913
3914 #: actions/showstream.php:129
3915 #, php-format
3916 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3917 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3918
3919 #: actions/showstream.php:136
3920 #, php-format
3921 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3922 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3923
3924 #: actions/showstream.php:143
3925 #, php-format
3926 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3927 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3928
3929 #: actions/showstream.php:148
3930 #, php-format
3931 msgid "FOAF for %s"
3932 msgstr "%s の FOAF"
3933
3934 #: actions/showstream.php:200
3935 #, php-format
3936 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3937 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3938
3939 #: actions/showstream.php:205
3940 msgid ""
3941 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3942 "would be a good time to start :)"
3943 msgstr ""
3944 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3945 "いまは始める良い時でしょう:)"
3946
3947 #: actions/showstream.php:207
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid ""
3950 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3951 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3952 msgstr ""
3953 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3954 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3955
3956 #: actions/showstream.php:243
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3962 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3963 msgstr ""
3964 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3965 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3967 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3968 "help%%%%))"
3969
3970 #: actions/showstream.php:248
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3976 msgstr ""
3977 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3978 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3979 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3980
3981 #: actions/showstream.php:305
3982 #, php-format
3983 msgid "Repeat of %s"
3984 msgstr "%s の繰り返し"
3985
3986 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3987 msgid "You cannot silence users on this site."
3988 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3989
3990 #: actions/silence.php:72
3991 msgid "User is already silenced."
3992 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:69
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3997 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:133
4000 msgid "Site name must have non-zero length."
4001 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:141
4004 msgid "You must have a valid contact email address."
4005 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:159
4008 #, php-format
4009 msgid "Unknown language \"%s\"."
4010 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:165
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4015 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:171
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4020 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:221
4023 msgid "General"
4024 msgstr "一般"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:224
4027 msgid "Site name"
4028 msgstr "サイト名"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:225
4031 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4032 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:229
4035 msgid "Brought by"
4036 msgstr "持って来られます"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:230
4039 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4040 msgstr ""
4041 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
4042 "す。"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:234
4045 msgid "Brought by URL"
4046 msgstr "URLで、持って来られます"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:235
4049 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4050 msgstr ""
4051 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:239
4054 msgid "Contact email address for your site"
4055 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:245
4058 msgid "Local"
4059 msgstr "ローカル"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:256
4062 msgid "Default timezone"
4063 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:257
4066 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4067 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:262
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Default language"
4072 msgstr "デフォルトサイト言語"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:263
4075 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:271
4079 msgid "Limits"
4080 msgstr "制限"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:274
4083 msgid "Text limit"
4084 msgstr "テキスト制限"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:274
4087 msgid "Maximum number of characters for notices."
4088 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:278
4091 msgid "Dupe limit"
4092 msgstr "デュープ制限"
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:278
4095 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4096 msgstr ""
4097 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4098 "いか。"
4099
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Site Notice"
4103 msgstr "サイトつぶやき"
4104
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Edit site-wide message"
4108 msgstr "新しいメッセージ"
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Unable to save site notice."
4113 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4114
4115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4116 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Site notice text"
4122 msgstr "サイトつぶやき"
4123
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4125 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Save site notice"
4131 msgstr "サイトつぶやき"
4132
4133 #. TRANS: Title for SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:59
4135 msgid "SMS settings"
4136 msgstr "SMS 設定"
4137
4138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4140 #: actions/smssettings.php:74
4141 #, php-format
4142 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4143 msgstr ""
4144 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4145
4146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4147 #: actions/smssettings.php:97
4148 msgid "SMS is not available."
4149 msgstr "SMS は利用できません。"
4150
4151 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:111
4153 #, fuzzy
4154 msgid "SMS address"
4155 msgstr "IMアドレス"
4156
4157 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4158 #: actions/smssettings.php:120
4159 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4160 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4161
4162 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4163 #: actions/smssettings.php:133
4164 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4165 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4166
4167 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:142
4169 msgid "Confirmation code"
4170 msgstr "確認コード"
4171
4172 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4173 #: actions/smssettings.php:144
4174 msgid "Enter the code you received on your phone."
4175 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4176
4177 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4178 #: actions/smssettings.php:148
4179 #, fuzzy
4180 msgctxt "BUTTON"
4181 msgid "Confirm"
4182 msgstr "パスワード確認"
4183
4184 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4185 #: actions/smssettings.php:153
4186 msgid "SMS phone number"
4187 msgstr "SMS 電話番号"
4188
4189 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4190 #: actions/smssettings.php:156
4191 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4192 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4193
4194 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4195 #: actions/smssettings.php:195
4196 #, fuzzy
4197 msgid "SMS preferences"
4198 msgstr "設定"
4199
4200 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4201 #: actions/smssettings.php:201
4202 msgid ""
4203 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4204 "from my carrier."
4205 msgstr ""
4206 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4207 "るかもしれないのを理解しています。"
4208
4209 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4210 #: actions/smssettings.php:315
4211 #, fuzzy
4212 msgid "SMS preferences saved."
4213 msgstr "設定が保存されました。"
4214
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4216 #: actions/smssettings.php:338
4217 msgid "No phone number."
4218 msgstr "電話番号がありません。"
4219
4220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4221 #: actions/smssettings.php:344
4222 msgid "No carrier selected."
4223 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4224
4225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4226 #: actions/smssettings.php:352
4227 msgid "That is already your phone number."
4228 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4229
4230 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4231 #: actions/smssettings.php:356
4232 msgid "That phone number already belongs to another user."
4233 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4234
4235 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4236 #: actions/smssettings.php:384
4237 msgid ""
4238 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4239 "for the code and instructions on how to use it."
4240 msgstr ""
4241 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4242 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4243
4244 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4245 #: actions/smssettings.php:413
4246 msgid "That is the wrong confirmation number."
4247 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4248
4249 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4250 #: actions/smssettings.php:427
4251 #, fuzzy
4252 msgid "SMS confirmation cancelled."
4253 msgstr "承認作業が中止されました。"
4254
4255 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4256 #. TRANS: registered for the active user.
4257 #: actions/smssettings.php:448
4258 msgid "That is not your phone number."
4259 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4260
4261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4262 #: actions/smssettings.php:470
4263 #, fuzzy
4264 msgid "The SMS phone number was removed."
4265 msgstr "SMS 電話番号"
4266
4267 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4268 #: actions/smssettings.php:511
4269 msgid "Mobile carrier"
4270 msgstr "携帯電話会社"
4271
4272 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4273 #: actions/smssettings.php:516
4274 msgid "Select a carrier"
4275 msgstr "キャリア選択"
4276
4277 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4278 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4279 #: actions/smssettings.php:525
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4283 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4284 msgstr ""
4285 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4286 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4287 "ください。"
4288
4289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4290 #: actions/smssettings.php:548
4291 msgid "No code entered"
4292 msgstr "コードが入力されていません"
4293
4294 #. TRANS: Menu item for site administration
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4296 #: lib/adminpanelaction.php:408
4297 msgid "Snapshots"
4298 msgstr "スナップショット"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Manage snapshot configuration"
4303 msgstr "サイト設定の変更"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4306 msgid "Invalid snapshot run value."
4307 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4310 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4311 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4314 msgid "Invalid snapshot report URL."
4315 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4318 msgid "Randomly during web hit"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4322 msgid "In a scheduled job"
4323 msgstr "予定されているジョブで"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4326 msgid "Data snapshots"
4327 msgstr "データスナップショット"
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4330 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4331 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4334 msgid "Frequency"
4335 msgstr "頻度"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4338 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4339 msgstr "レポート URL"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4342 msgid "Report URL"
4343 msgstr "レポート URL"
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4346 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4347 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Save snapshot settings"
4352 msgstr "サイト設定の保存"
4353
4354 #: actions/subedit.php:70
4355 msgid "You are not subscribed to that profile."
4356 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4357
4358 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4359 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4360 msgid "Could not save subscription."
4361 msgstr "フォローを保存できません。"
4362
4363 #: actions/subscribe.php:77
4364 msgid "This action only accepts POST requests."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/subscribe.php:107
4368 #, fuzzy
4369 msgid "No such profile."
4370 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4371
4372 #: actions/subscribe.php:117
4373 #, fuzzy
4374 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4375 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4376
4377 #: actions/subscribe.php:145
4378 msgid "Subscribed"
4379 msgstr "フォローしている"
4380
4381 #: actions/subscribers.php:50
4382 #, php-format
4383 msgid "%s subscribers"
4384 msgstr "フォローされている"
4385
4386 #: actions/subscribers.php:52
4387 #, php-format
4388 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4389 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4390
4391 #: actions/subscribers.php:63
4392 msgid "These are the people who listen to your notices."
4393 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4394
4395 #: actions/subscribers.php:67
4396 #, php-format
4397 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4398 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4399
4400 #: actions/subscribers.php:108
4401 msgid ""
4402 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4403 "return the favor"
4404 msgstr ""
4405 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4406 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4407
4408 #: actions/subscribers.php:110
4409 #, php-format
4410 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4411 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4412
4413 #: actions/subscribers.php:114
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4417 "%) and be the first?"
4418 msgstr ""
4419 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4420 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4421
4422 #: actions/subscriptions.php:52
4423 #, php-format
4424 msgid "%s subscriptions"
4425 msgstr "%s フォローしている"
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:54
4428 #, php-format
4429 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4430 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:65
4433 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4434 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:69
4437 #, php-format
4438 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4439 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4440
4441 #: actions/subscriptions.php:126
4442 #, php-format
4443 msgid ""
4444 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4445 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4446 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4447 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4448 "automatically subscribe to people you already follow there."
4449 msgstr ""
4450 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4451 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4452 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4453 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4454 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4455 "ローできます。"
4456
4457 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4458 #, php-format
4459 msgid "%s is not listening to anyone."
4460 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4461
4462 #: actions/subscriptions.php:208
4463 msgid "Jabber"
4464 msgstr "Jabber"
4465
4466 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4467 msgid "SMS"
4468 msgstr "SMS"
4469
4470 #: actions/tag.php:69
4471 #, php-format
4472 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4473 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4474
4475 #: actions/tag.php:87
4476 #, php-format
4477 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4478 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4479
4480 #: actions/tag.php:93
4481 #, php-format
4482 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4483 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4484
4485 #: actions/tag.php:99
4486 #, php-format
4487 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4488 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4489
4490 #: actions/tagother.php:39
4491 msgid "No ID argument."
4492 msgstr "ID引数がありません。"
4493
4494 #: actions/tagother.php:65
4495 #, php-format
4496 msgid "Tag %s"
4497 msgstr "タグ %s"
4498
4499 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4500 msgid "User profile"
4501 msgstr "ユーザプロファイル"
4502
4503 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4504 #: lib/userprofile.php:103
4505 msgid "Photo"
4506 msgstr "写真"
4507
4508 #: actions/tagother.php:141
4509 msgid "Tag user"
4510 msgstr "タグユーザ"
4511
4512 #: actions/tagother.php:151
4513 msgid ""
4514 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4515 "separated"
4516 msgstr ""
4517 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4518
4519 #: actions/tagother.php:193
4520 msgid ""
4521 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4522 msgstr ""
4523 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4524 "ローされているか。"
4525
4526 #: actions/tagother.php:200
4527 msgid "Could not save tags."
4528 msgstr "タグをを保存できません。"
4529
4530 #: actions/tagother.php:236
4531 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4532 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4533
4534 #: actions/tagrss.php:35
4535 msgid "No such tag."
4536 msgstr "そのようなタグはありません。"
4537
4538 #: actions/unblock.php:59
4539 msgid "You haven't blocked that user."
4540 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4541
4542 #: actions/unsandbox.php:72
4543 msgid "User is not sandboxed."
4544 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4545
4546 #: actions/unsilence.php:72
4547 msgid "User is not silenced."
4548 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4549
4550 #: actions/unsubscribe.php:77
4551 #, fuzzy
4552 msgid "No profile ID in request."
4553 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4554
4555 #: actions/unsubscribe.php:98
4556 msgid "Unsubscribed"
4557 msgstr "フォロー解除済み"
4558
4559 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4563 msgstr ""
4564 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4565 "りません。"
4566
4567 #. TRANS: User admin panel title
4568 #: actions/useradminpanel.php:59
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "TITLE"
4571 msgid "User"
4572 msgstr "ユーザ"
4573
4574 #: actions/useradminpanel.php:70
4575 msgid "User settings for this StatusNet site."
4576 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4577
4578 #: actions/useradminpanel.php:149
4579 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4580 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:155
4583 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4584 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:165
4587 #, php-format
4588 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4589 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4590
4591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4592 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4593 #: lib/personalgroupnav.php:109
4594 msgid "Profile"
4595 msgstr "プロファイル"
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:222
4598 msgid "Bio Limit"
4599 msgstr "自己紹介制限"
4600
4601 #: actions/useradminpanel.php:223
4602 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4603 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4604
4605 #: actions/useradminpanel.php:231
4606 msgid "New users"
4607 msgstr "新しいユーザ"
4608
4609 #: actions/useradminpanel.php:235
4610 msgid "New user welcome"
4611 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:236
4614 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4615 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:241
4618 msgid "Default subscription"
4619 msgstr "デフォルトフォロー"
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:242
4622 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4623 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:251
4626 msgid "Invitations"
4627 msgstr "招待"
4628
4629 #: actions/useradminpanel.php:256
4630 msgid "Invitations enabled"
4631 msgstr "招待が可能"
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:258
4634 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4635 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:105
4638 msgid "Authorize subscription"
4639 msgstr "フォローを承認"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:110
4642 msgid ""
4643 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4644 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4645 "click “Reject”."
4646 msgstr ""
4647 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4648 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4651 msgid "License"
4652 msgstr "ライセンス"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:217
4655 msgid "Accept"
4656 msgstr "承認"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4659 #: lib/subscribeform.php:139
4660 msgid "Subscribe to this user"
4661 msgstr "このユーザーをフォロー"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:219
4664 msgid "Reject"
4665 msgstr "拒否"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:220
4668 msgid "Reject this subscription"
4669 msgstr "このフォローを拒否"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:232
4672 msgid "No authorization request!"
4673 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:254
4676 msgid "Subscription authorized"
4677 msgstr "フォローが承認されました"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:256
4680 msgid ""
4681 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4682 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4683 "subscription. Your subscription token is:"
4684 msgstr ""
4685 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4686 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4687 "あなたのフォロートークンは:"
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:266
4690 msgid "Subscription rejected"
4691 msgstr "フォローが拒否"
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:268
4694 msgid ""
4695 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4696 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4697 "subscription."
4698 msgstr ""
4699 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4700 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4701 "さい。"
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:303
4704 #, php-format
4705 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4706 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4707
4708 #: actions/userauthorization.php:308
4709 #, php-format
4710 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4711 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:314
4714 #, php-format
4715 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4716 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:329
4719 #, php-format
4720 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4721 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:345
4724 #, php-format
4725 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4726 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:350
4729 #, php-format
4730 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4731 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4732
4733 #: actions/userauthorization.php:355
4734 #, php-format
4735 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4736 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4737
4738 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4739 msgid "Profile design"
4740 msgstr "プロファイルデザイン"
4741
4742 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4743 msgid ""
4744 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4745 "palette of your choice."
4746 msgstr ""
4747 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4748 "方法をカスタマイズしてください。"
4749
4750 #: actions/userdesignsettings.php:282
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Enjoy your hotdog!"
4753 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4754
4755 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4756 #: actions/usergroups.php:66
4757 #, php-format
4758 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4759 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4760
4761 #: actions/usergroups.php:132
4762 msgid "Search for more groups"
4763 msgstr "もっとグループを検索"
4764
4765 #: actions/usergroups.php:159
4766 #, php-format
4767 msgid "%s is not a member of any group."
4768 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4769
4770 #: actions/usergroups.php:164
4771 #, php-format
4772 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4773 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4774
4775 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4776 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4777 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4778 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4779 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4780 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4781 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4782 #, php-format
4783 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4784 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4785
4786 #: actions/version.php:75
4787 #, php-format
4788 msgid "StatusNet %s"
4789 msgstr "StatusNet %s"
4790
4791 #: actions/version.php:155
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4795 "Inc. and contributors."
4796 msgstr ""
4797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4798 "Inc. and contributors."
4799
4800 #: actions/version.php:163
4801 msgid "Contributors"
4802 msgstr "コントリビュータ"
4803
4804 #: actions/version.php:170
4805 msgid ""
4806 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4807 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4808 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4809 "any later version. "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: actions/version.php:176
4813 msgid ""
4814 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4815 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4816 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4817 "for more details. "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: actions/version.php:182
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4824 "along with this program.  If not, see %s."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: actions/version.php:191
4828 msgid "Plugins"
4829 msgstr "プラグイン"
4830
4831 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4832 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4833 msgid "Version"
4834 msgstr "バージョン"
4835
4836 #: actions/version.php:199
4837 msgid "Author(s)"
4838 msgstr "作者"
4839
4840 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4841 #: classes/File.php:175
4842 msgid "Robin thinks something is impossible."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4846 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4847 #: classes/File.php:190
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid ""
4850 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4851 "Try to upload a smaller version."
4852 msgstr ""
4853 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4854 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4855 "ください。"
4856
4857 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4858 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4859 #: classes/File.php:202
4860 #, php-format
4861 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4862 msgstr ""
4863 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4864
4865 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4866 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4867 #: classes/File.php:211
4868 #, php-format
4869 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4870 msgstr ""
4871 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4872
4873 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4874 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Invalid filename."
4877 msgstr "不正なサイズ。"
4878
4879 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4880 #: classes/Group_member.php:42
4881 msgid "Group join failed."
4882 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4883
4884 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4885 #: classes/Group_member.php:55
4886 msgid "Not part of group."
4887 msgstr "グループの一部ではありません。"
4888
4889 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4890 #: classes/Group_member.php:63
4891 msgid "Group leave failed."
4892 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4893
4894 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4895 #: classes/Local_group.php:42
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Could not update local group."
4898 msgstr "グループを更新できません。"
4899
4900 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4901 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4902 #: classes/Login_token.php:78
4903 #, php-format
4904 msgid "Could not create login token for %s"
4905 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4906
4907 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4908 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4909 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4913 #: classes/Message.php:46
4914 msgid "You are banned from sending direct messages."
4915 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4916
4917 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4918 #: classes/Message.php:63
4919 msgid "Could not insert message."
4920 msgstr "メッセージを追加できません。"
4921
4922 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4923 #: classes/Message.php:74
4924 msgid "Could not update message with new URI."
4925 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4926
4927 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4928 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4929 #: classes/Notice.php:98
4930 #, php-format
4931 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4935 #: classes/Notice.php:190
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4938 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4939
4940 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4941 #: classes/Notice.php:260
4942 msgid "Problem saving notice. Too long."
4943 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4946 #: classes/Notice.php:265
4947 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4948 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4949
4950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4951 #: classes/Notice.php:271
4952 msgid ""
4953 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4954 msgstr ""
4955 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4956
4957 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4958 #: classes/Notice.php:278
4959 msgid ""
4960 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4961 "few minutes."
4962 msgstr ""
4963 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4964 "い。"
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4967 #: classes/Notice.php:285
4968 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4969 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4970
4971 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4972 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4973 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4974 msgid "Problem saving notice."
4975 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4976
4977 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4978 #: classes/Notice.php:891
4979 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4983 #: classes/Notice.php:990
4984 msgid "Problem saving group inbox."
4985 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4986
4987 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4988 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4989 #: classes/Notice.php:1599
4990 #, php-format
4991 msgid "RT @%1$s %2$s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4995 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4996 #: classes/Profile.php:740
4997 #, php-format
4998 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5002 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
5003 #: classes/Profile.php:749
5004 #, php-format
5005 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5009 #: classes/Remote_profile.php:54
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Missing profile."
5012 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
5013
5014 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5015 #: classes/Status_network.php:346
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Unable to save tag."
5018 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5021 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5022 msgid "You have been banned from subscribing."
5023 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5026 #: classes/Subscription.php:80
5027 msgid "Already subscribed!"
5028 msgstr "すでにフォローしています!"
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5031 #: classes/Subscription.php:85
5032 msgid "User has blocked you."
5033 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5036 #: classes/Subscription.php:171
5037 msgid "Not subscribed!"
5038 msgstr "フォローしていません!"
5039
5040 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5041 #: classes/Subscription.php:178
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Could not delete self-subscription."
5044 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5045
5046 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5047 #: classes/Subscription.php:206
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5050 msgstr "フォローを削除できません"
5051
5052 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5053 #: classes/Subscription.php:218
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Could not delete subscription."
5056 msgstr "フォローを削除できません"
5057
5058 #. TRANS: Notice given on user registration.
5059 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5060 #: classes/User.php:365
5061 #, php-format
5062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5063 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
5064
5065 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5066 #: classes/User_group.php:496
5067 msgid "Could not create group."
5068 msgstr "グループを作成できません。"
5069
5070 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5071 #: classes/User_group.php:506
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Could not set group URI."
5074 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
5075
5076 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5077 #: classes/User_group.php:529
5078 msgid "Could not set group membership."
5079 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
5080
5081 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5082 #: classes/User_group.php:544
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Could not save local group info."
5085 msgstr "フォローを保存できません。"
5086
5087 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5088 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5089 msgid "Change your profile settings"
5090 msgstr "プロファイル設定の変更"
5091
5092 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5094 msgid "Upload an avatar"
5095 msgstr "アバターのアップロード"
5096
5097 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5098 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5099 msgid "Change your password"
5100 msgstr "パスワードの変更"
5101
5102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5103 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5104 msgid "Change email handling"
5105 msgstr "メールの扱いを変更"
5106
5107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5108 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5109 msgid "Design your profile"
5110 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
5111
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5114 msgid "Other options"
5115 msgstr "その他のオプション"
5116
5117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5119 msgid "Other"
5120 msgstr "その他"
5121
5122 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5123 #: lib/action.php:145
5124 #, php-format
5125 msgid "%1$s - %2$s"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5129 #: lib/action.php:161
5130 msgid "Untitled page"
5131 msgstr "名称未設定ページ"
5132
5133 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5134 #: lib/action.php:436
5135 msgid "Primary site navigation"
5136 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5137
5138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5139 #: lib/action.php:442
5140 #, fuzzy
5141 msgctxt "TOOLTIP"
5142 msgid "Personal profile and friends timeline"
5143 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5144
5145 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5146 #: lib/action.php:445
5147 #, fuzzy
5148 msgctxt "MENU"
5149 msgid "Personal"
5150 msgstr "パーソナル"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5153 #: lib/action.php:447
5154 #, fuzzy
5155 msgctxt "TOOLTIP"
5156 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5157 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5158
5159 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5160 #: lib/action.php:452
5161 #, fuzzy
5162 msgctxt "TOOLTIP"
5163 msgid "Connect to services"
5164 msgstr "サービスへ接続"
5165
5166 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5167 #: lib/action.php:455
5168 msgid "Connect"
5169 msgstr "接続"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5172 #: lib/action.php:458
5173 #, fuzzy
5174 msgctxt "TOOLTIP"
5175 msgid "Change site configuration"
5176 msgstr "サイト設定の変更"
5177
5178 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5179 #: lib/action.php:461
5180 #, fuzzy
5181 msgctxt "MENU"
5182 msgid "Admin"
5183 msgstr "管理者"
5184
5185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5186 #: lib/action.php:465
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgctxt "TOOLTIP"
5189 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5190 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5191
5192 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5193 #: lib/action.php:468
5194 #, fuzzy
5195 msgctxt "MENU"
5196 msgid "Invite"
5197 msgstr "招待"
5198
5199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5200 #: lib/action.php:474
5201 #, fuzzy
5202 msgctxt "TOOLTIP"
5203 msgid "Logout from the site"
5204 msgstr "サイトからログアウト"
5205
5206 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5207 #: lib/action.php:477
5208 #, fuzzy
5209 msgctxt "MENU"
5210 msgid "Logout"
5211 msgstr "ログアウト"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5214 #: lib/action.php:482
5215 #, fuzzy
5216 msgctxt "TOOLTIP"
5217 msgid "Create an account"
5218 msgstr "アカウントを作成"
5219
5220 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5221 #: lib/action.php:485
5222 #, fuzzy
5223 msgctxt "MENU"
5224 msgid "Register"
5225 msgstr "登録"
5226
5227 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5228 #: lib/action.php:488
5229 #, fuzzy
5230 msgctxt "TOOLTIP"
5231 msgid "Login to the site"
5232 msgstr "サイトへログイン"
5233
5234 #: lib/action.php:491
5235 #, fuzzy
5236 msgctxt "MENU"
5237 msgid "Login"
5238 msgstr "ログイン"
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5241 #: lib/action.php:494
5242 #, fuzzy
5243 msgctxt "TOOLTIP"
5244 msgid "Help me!"
5245 msgstr "助けて!"
5246
5247 #: lib/action.php:497
5248 #, fuzzy
5249 msgctxt "MENU"
5250 msgid "Help"
5251 msgstr "ヘルプ"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5254 #: lib/action.php:500
5255 #, fuzzy
5256 msgctxt "TOOLTIP"
5257 msgid "Search for people or text"
5258 msgstr "人々かテキストを検索"
5259
5260 #: lib/action.php:503
5261 #, fuzzy
5262 msgctxt "MENU"
5263 msgid "Search"
5264 msgstr "検索"
5265
5266 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5267 #. TRANS: Menu item for site administration
5268 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5269 msgid "Site notice"
5270 msgstr "サイトつぶやき"
5271
5272 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5273 #: lib/action.php:592
5274 msgid "Local views"
5275 msgstr "ローカルビュー"
5276
5277 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5278 #: lib/action.php:659
5279 msgid "Page notice"
5280 msgstr "ページつぶやき"
5281
5282 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5283 #: lib/action.php:762
5284 msgid "Secondary site navigation"
5285 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5286
5287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5288 #: lib/action.php:768
5289 msgid "Help"
5290 msgstr "ヘルプ"
5291
5292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5293 #: lib/action.php:771
5294 msgid "About"
5295 msgstr "About"
5296
5297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5298 #: lib/action.php:774
5299 msgid "FAQ"
5300 msgstr "よくある質問"
5301
5302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5303 #: lib/action.php:779
5304 msgid "TOS"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5308 #: lib/action.php:783
5309 msgid "Privacy"
5310 msgstr "プライバシー"
5311
5312 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5313 #: lib/action.php:786
5314 msgid "Source"
5315 msgstr "ソース"
5316
5317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5318 #: lib/action.php:792
5319 msgid "Contact"
5320 msgstr "連絡先"
5321
5322 #: lib/action.php:794
5323 msgid "Badge"
5324 msgstr "バッジ"
5325
5326 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5327 #: lib/action.php:823
5328 msgid "StatusNet software license"
5329 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5330
5331 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5332 #: lib/action.php:827
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid ""
5335 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5336 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5337 msgstr ""
5338 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5339 "イクロブログサービスです。 "
5340
5341 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5342 #: lib/action.php:830
5343 #, php-format
5344 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5345 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5346
5347 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5348 #: lib/action.php:834
5349 #, php-format
5350 msgid ""
5351 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5352 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5353 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5354 msgstr ""
5355 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5356 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5357 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5358
5359 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5360 #: lib/action.php:850
5361 msgid "Site content license"
5362 msgstr "サイト内容ライセンス"
5363
5364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5365 #. TRANS: %1$s is the site name.
5366 #: lib/action.php:857
5367 #, php-format
5368 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5372 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5373 #: lib/action.php:864
5374 #, php-format
5375 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5379 #: lib/action.php:868
5380 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5384 #: lib/action.php:881
5385 #, php-format
5386 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5390 #: lib/action.php:1192
5391 msgid "Pagination"
5392 msgstr "ページ化"
5393
5394 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5395 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5396 #: lib/action.php:1203
5397 msgid "After"
5398 msgstr "<<後"
5399
5400 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5401 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5402 #: lib/action.php:1213
5403 msgid "Before"
5404 msgstr "前>>"
5405
5406 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5407 #: lib/activity.php:122
5408 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/activityutils.php:208
5412 msgid "Can't handle remote content yet."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/activityutils.php:244
5416 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/activityutils.php:248
5420 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5424 #: lib/adminpanelaction.php:98
5425 msgid "You cannot make changes to this site."
5426 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5427
5428 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5429 #: lib/adminpanelaction.php:110
5430 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5431 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5432
5433 #. TRANS: Client error message.
5434 #: lib/adminpanelaction.php:229
5435 msgid "showForm() not implemented."
5436 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5437
5438 #. TRANS: Client error message
5439 #: lib/adminpanelaction.php:259
5440 msgid "saveSettings() not implemented."
5441 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5442
5443 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5444 #. TRANS: the admin panel Design.
5445 #: lib/adminpanelaction.php:284
5446 msgid "Unable to delete design setting."
5447 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5448
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:350
5451 msgid "Basic site configuration"
5452 msgstr "基本サイト設定"
5453
5454 #. TRANS: Menu item for site administration
5455 #: lib/adminpanelaction.php:352
5456 #, fuzzy
5457 msgctxt "MENU"
5458 msgid "Site"
5459 msgstr "サイト"
5460
5461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5462 #: lib/adminpanelaction.php:358
5463 msgid "Design configuration"
5464 msgstr "デザイン設定"
5465
5466 #. TRANS: Menu item for site administration
5467 #: lib/adminpanelaction.php:360
5468 #, fuzzy
5469 msgctxt "MENU"
5470 msgid "Design"
5471 msgstr "デザイン"
5472
5473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5474 #: lib/adminpanelaction.php:366
5475 msgid "User configuration"
5476 msgstr "ユーザ設定"
5477
5478 #. TRANS: Menu item for site administration
5479 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5480 msgid "User"
5481 msgstr "ユーザ"
5482
5483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5484 #: lib/adminpanelaction.php:374
5485 msgid "Access configuration"
5486 msgstr "アクセス設定"
5487
5488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5489 #: lib/adminpanelaction.php:382
5490 msgid "Paths configuration"
5491 msgstr "パス設定"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:390
5495 msgid "Sessions configuration"
5496 msgstr "セッション設定"
5497
5498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5499 #: lib/adminpanelaction.php:398
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Edit site notice"
5502 msgstr "サイトつぶやき"
5503
5504 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5505 #: lib/adminpanelaction.php:406
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Snapshots configuration"
5508 msgstr "パス設定"
5509
5510 #. TRANS: Client error 401.
5511 #: lib/apiauth.php:113
5512 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5513 msgstr ""
5514 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5515 "いません。"
5516
5517 #. TRANS: Form legend.
5518 #: lib/applicationeditform.php:137
5519 msgid "Edit application"
5520 msgstr "アプリケーション編集"
5521
5522 #. TRANS: Form guide.
5523 #: lib/applicationeditform.php:187
5524 msgid "Icon for this application"
5525 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5526
5527 #. TRANS: Form input field instructions.
5528 #: lib/applicationeditform.php:209
5529 #, php-format
5530 msgid "Describe your application in %d characters"
5531 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5532
5533 #. TRANS: Form input field instructions.
5534 #: lib/applicationeditform.php:213
5535 msgid "Describe your application"
5536 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5537
5538 #. TRANS: Form input field instructions.
5539 #: lib/applicationeditform.php:224
5540 msgid "URL of the homepage of this application"
5541 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5542
5543 #. TRANS: Form input field label.
5544 #: lib/applicationeditform.php:226
5545 msgid "Source URL"
5546 msgstr "ソース URL"
5547
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:233
5550 msgid "Organization responsible for this application"
5551 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5552
5553 #. TRANS: Form input field instructions.
5554 #: lib/applicationeditform.php:242
5555 msgid "URL for the homepage of the organization"
5556 msgstr "組織のホームページのURL"
5557
5558 #. TRANS: Form input field instructions.
5559 #: lib/applicationeditform.php:251
5560 msgid "URL to redirect to after authentication"
5561 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5562
5563 #. TRANS: Radio button label for application type
5564 #: lib/applicationeditform.php:278
5565 msgid "Browser"
5566 msgstr "ブラウザ"
5567
5568 #. TRANS: Radio button label for application type
5569 #: lib/applicationeditform.php:295
5570 msgid "Desktop"
5571 msgstr "デスクトップ"
5572
5573 #. TRANS: Form guide.
5574 #: lib/applicationeditform.php:297
5575 msgid "Type of application, browser or desktop"
5576 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5577
5578 #. TRANS: Radio button label for access type.
5579 #: lib/applicationeditform.php:320
5580 msgid "Read-only"
5581 msgstr "リードオンリー"
5582
5583 #. TRANS: Radio button label for access type.
5584 #: lib/applicationeditform.php:339
5585 msgid "Read-write"
5586 msgstr "リードライト"
5587
5588 #. TRANS: Form guide.
5589 #: lib/applicationeditform.php:341
5590 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5591 msgstr ""
5592 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5593 "ライト"
5594
5595 #. TRANS: Submit button title
5596 #: lib/applicationeditform.php:359
5597 msgid "Cancel"
5598 msgstr "中止"
5599
5600 #. TRANS: Application access type
5601 #: lib/applicationlist.php:136
5602 #, fuzzy
5603 msgid "read-write"
5604 msgstr "リードライト"
5605
5606 #. TRANS: Application access type
5607 #: lib/applicationlist.php:138
5608 #, fuzzy
5609 msgid "read-only"
5610 msgstr "リードオンリー"
5611
5612 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5613 #: lib/applicationlist.php:144
5614 #, php-format
5615 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Button label
5619 #: lib/applicationlist.php:159
5620 #, fuzzy
5621 msgctxt "BUTTON"
5622 msgid "Revoke"
5623 msgstr "取消し"
5624
5625 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5626 #: lib/attachmentlist.php:88
5627 msgid "Attachments"
5628 msgstr "添付"
5629
5630 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5631 #: lib/attachmentlist.php:265
5632 msgid "Author"
5633 msgstr "作者"
5634
5635 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5636 #: lib/attachmentlist.php:279
5637 msgid "Provider"
5638 msgstr "プロバイダ"
5639
5640 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5641 msgid "Notices where this attachment appears"
5642 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5643
5644 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5645 msgid "Tags for this attachment"
5646 msgstr "この添付のタグ"
5647
5648 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5649 msgid "Password changing failed"
5650 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5651
5652 #: lib/authenticationplugin.php:236
5653 msgid "Password changing is not allowed"
5654 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5655
5656 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5657 msgid "Command results"
5658 msgstr "コマンド結果"
5659
5660 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5661 msgid "Command complete"
5662 msgstr "コマンド完了"
5663
5664 #: lib/channel.php:240
5665 msgid "Command failed"
5666 msgstr "コマンド失敗"
5667
5668 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5669 msgid "Notice with that id does not exist"
5670 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5671
5672 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5673 msgid "User has no last notice"
5674 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5675
5676 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5677 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5678 #: lib/command.php:127
5679 #, php-format
5680 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5681 msgstr "ユーザを更新できません"
5682
5683 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5684 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5685 #: lib/command.php:147
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5688 msgstr "ユーザを更新できません"
5689
5690 #: lib/command.php:180
5691 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5692 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5693
5694 #: lib/command.php:225
5695 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5696 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5697
5698 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5699 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5700 #: lib/command.php:234
5701 #, php-format
5702 msgid "Nudge sent to %s"
5703 msgstr "%s へ合図を送りました"
5704
5705 #: lib/command.php:260
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "Subscriptions: %1$s\n"
5709 "Subscribers: %2$s\n"
5710 "Notices: %3$s"
5711 msgstr ""
5712 "フォローしている: %1$s\n"
5713 "フォローされている: %2$s\n"
5714 "つぶやき: %3$s"
5715
5716 #: lib/command.php:302
5717 msgid "Notice marked as fave."
5718 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5719
5720 #: lib/command.php:323
5721 msgid "You are already a member of that group"
5722 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5723
5724 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5725 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5726 #: lib/command.php:339
5727 #, php-format
5728 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5729 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5730
5731 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5732 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5733 #: lib/command.php:385
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5736 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5737
5738 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5739 #: lib/command.php:418
5740 #, php-format
5741 msgid "Fullname: %s"
5742 msgstr "フルネーム: %s"
5743
5744 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5745 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5746 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5747 #, php-format
5748 msgid "Location: %s"
5749 msgstr "場所: %s"
5750
5751 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5752 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5753 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5754 #, php-format
5755 msgid "Homepage: %s"
5756 msgstr "ホームページ: %s"
5757
5758 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5759 #: lib/command.php:430
5760 #, php-format
5761 msgid "About: %s"
5762 msgstr "About: %s"
5763
5764 #: lib/command.php:457
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5768 "same server."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Message given if content is too long.
5772 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5773 #: lib/command.php:472
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5776 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5777
5778 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5779 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5780 #: lib/command.php:492
5781 #, php-format
5782 msgid "Direct message to %s sent"
5783 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5784
5785 #: lib/command.php:494
5786 msgid "Error sending direct message."
5787 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5788
5789 #: lib/command.php:514
5790 msgid "Cannot repeat your own notice"
5791 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5792
5793 #: lib/command.php:519
5794 msgid "Already repeated that notice"
5795 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5796
5797 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5798 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5799 #: lib/command.php:529
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice from %s repeated"
5802 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5803
5804 #: lib/command.php:531
5805 msgid "Error repeating notice."
5806 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5807
5808 #: lib/command.php:562
5809 #, php-format
5810 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5811 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5812
5813 #: lib/command.php:571
5814 #, php-format
5815 msgid "Reply to %s sent"
5816 msgstr "%s へ返信を送りました"
5817
5818 #: lib/command.php:573
5819 msgid "Error saving notice."
5820 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5821
5822 #: lib/command.php:620
5823 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5824 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5825
5826 #: lib/command.php:628
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5829 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5830
5831 #: lib/command.php:634
5832 #, php-format
5833 msgid "Subscribed to %s"
5834 msgstr "%s をフォローしました"
5835
5836 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5837 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5838 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5839
5840 #: lib/command.php:664
5841 #, php-format
5842 msgid "Unsubscribed from %s"
5843 msgstr "%s のフォローをやめる"
5844
5845 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5846 msgid "Command not yet implemented."
5847 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5848
5849 #: lib/command.php:685
5850 msgid "Notification off."
5851 msgstr "通知オフ。"
5852
5853 #: lib/command.php:687
5854 msgid "Can't turn off notification."
5855 msgstr "通知をオフできません。"
5856
5857 #: lib/command.php:708
5858 msgid "Notification on."
5859 msgstr "通知オン。"
5860
5861 #: lib/command.php:710
5862 msgid "Can't turn on notification."
5863 msgstr "通知をオンできません。"
5864
5865 #: lib/command.php:723
5866 msgid "Login command is disabled"
5867 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5868
5869 #: lib/command.php:734
5870 #, php-format
5871 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5872 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5873
5874 #: lib/command.php:761
5875 #, fuzzy, php-format
5876 msgid "Unsubscribed  %s"
5877 msgstr "%s のフォローをやめる"
5878
5879 #: lib/command.php:778
5880 msgid "You are not subscribed to anyone."
5881 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5882
5883 #: lib/command.php:780
5884 msgid "You are subscribed to this person:"
5885 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5886 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5887
5888 #: lib/command.php:800
5889 msgid "No one is subscribed to you."
5890 msgstr "誰もフォローしていません。"
5891
5892 #: lib/command.php:802
5893 msgid "This person is subscribed to you:"
5894 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5895 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5896
5897 #: lib/command.php:822
5898 msgid "You are not a member of any groups."
5899 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5900
5901 #: lib/command.php:824
5902 msgid "You are a member of this group:"
5903 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5904 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5905
5906 #: lib/command.php:838
5907 msgid ""
5908 "Commands:\n"
5909 "on - turn on notifications\n"
5910 "off - turn off notifications\n"
5911 "help - show this help\n"
5912 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5913 "groups - lists the groups you have joined\n"
5914 "subscriptions - list the people you follow\n"
5915 "subscribers - list the people that follow you\n"
5916 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5917 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5918 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5919 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5920 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5921 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5922 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5923 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5924 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5925 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5926 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5927 "join <group> - join group\n"
5928 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5929 "drop <group> - leave group\n"
5930 "stats - get your stats\n"
5931 "stop - same as 'off'\n"
5932 "quit - same as 'off'\n"
5933 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5934 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5935 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5936 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5937 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5938 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5939 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5940 "track <word> - not yet implemented.\n"
5941 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5942 "track off - not yet implemented.\n"
5943 "untrack all - not yet implemented.\n"
5944 "tracks - not yet implemented.\n"
5945 "tracking - not yet implemented.\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/common.php:135
5949 msgid "No configuration file found. "
5950 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5951
5952 #: lib/common.php:136
5953 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5954 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5955
5956 #: lib/common.php:138
5957 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5958 msgstr ""
5959 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5960 "ん。"
5961
5962 #: lib/common.php:139
5963 msgid "Go to the installer."
5964 msgstr "インストーラへ。"
5965
5966 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5967 msgid "IM"
5968 msgstr "IM"
5969
5970 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5971 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5972 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5973
5974 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5975 msgid "Updates by SMS"
5976 msgstr "SMSでの更新"
5977
5978 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5979 msgid "Connections"
5980 msgstr "接続"
5981
5982 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5983 msgid "Authorized connected applications"
5984 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5985
5986 #: lib/dberroraction.php:60
5987 msgid "Database error"
5988 msgstr "データベースエラー"
5989
5990 #: lib/designsettings.php:105
5991 msgid "Upload file"
5992 msgstr "ファイルアップロード"
5993
5994 #: lib/designsettings.php:109
5995 msgid ""
5996 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5997 msgstr ""
5998 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5999 "す。"
6000
6001 #: lib/designsettings.php:418
6002 msgid "Design defaults restored."
6003 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
6004
6005 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6006 msgid "Disfavor this notice"
6007 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
6008
6009 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6010 msgid "Favor this notice"
6011 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
6012
6013 #: lib/favorform.php:140
6014 msgid "Favor"
6015 msgstr "お気に入り"
6016
6017 #: lib/feed.php:85
6018 msgid "RSS 1.0"
6019 msgstr "RSS 1.0"
6020
6021 #: lib/feed.php:87
6022 msgid "RSS 2.0"
6023 msgstr "RSS 2.0"
6024
6025 #: lib/feed.php:89
6026 msgid "Atom"
6027 msgstr "Atom"
6028
6029 #: lib/feed.php:91
6030 msgid "FOAF"
6031 msgstr "FOAF"
6032
6033 #: lib/feedlist.php:64
6034 msgid "Export data"
6035 msgstr "データのエクスポート"
6036
6037 #: lib/galleryaction.php:121
6038 msgid "Filter tags"
6039 msgstr "タグのフィルター"
6040
6041 #: lib/galleryaction.php:131
6042 msgid "All"
6043 msgstr "全て"
6044
6045 #: lib/galleryaction.php:139
6046 msgid "Select tag to filter"
6047 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
6048
6049 #: lib/galleryaction.php:140
6050 msgid "Tag"
6051 msgstr "タグ"
6052
6053 #: lib/galleryaction.php:141
6054 msgid "Choose a tag to narrow list"
6055 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
6056
6057 #: lib/galleryaction.php:143
6058 msgid "Go"
6059 msgstr "移動"
6060
6061 #: lib/grantroleform.php:91
6062 #, php-format
6063 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/groupeditform.php:163
6067 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6068 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
6069
6070 #: lib/groupeditform.php:168
6071 msgid "Describe the group or topic"
6072 msgstr "グループやトピックを記述"
6073
6074 #: lib/groupeditform.php:170
6075 #, php-format
6076 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6077 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
6078
6079 #: lib/groupeditform.php:179
6080 msgid ""
6081 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6082 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
6083
6084 #: lib/groupeditform.php:187
6085 #, php-format
6086 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6087 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
6088
6089 #: lib/groupnav.php:85
6090 msgid "Group"
6091 msgstr "グループ"
6092
6093 #: lib/groupnav.php:101
6094 msgid "Blocked"
6095 msgstr "ブロック"
6096
6097 #: lib/groupnav.php:102
6098 #, php-format
6099 msgid "%s blocked users"
6100 msgstr "%s ブロックユーザ"
6101
6102 #: lib/groupnav.php:108
6103 #, php-format
6104 msgid "Edit %s group properties"
6105 msgstr "%s グループプロパティを編集"
6106
6107 #: lib/groupnav.php:113
6108 msgid "Logo"
6109 msgstr "ロゴ"
6110
6111 #: lib/groupnav.php:114
6112 #, php-format
6113 msgid "Add or edit %s logo"
6114 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
6115
6116 #: lib/groupnav.php:120
6117 #, php-format
6118 msgid "Add or edit %s design"
6119 msgstr "%s デザインの追加や編集"
6120
6121 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6122 msgid "Groups with most members"
6123 msgstr "メンバー数が多いグループ"
6124
6125 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6126 msgid "Groups with most posts"
6127 msgstr "投稿が多いグループ"
6128
6129 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6130 #, php-format
6131 msgid "Tags in %s group's notices"
6132 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
6133
6134 #. TRANS: Client exception 406
6135 #: lib/htmloutputter.php:104
6136 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6137 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6138
6139 #: lib/imagefile.php:72
6140 msgid "Unsupported image file format."
6141 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6142
6143 #: lib/imagefile.php:88
6144 #, php-format
6145 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6146 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6147
6148 #: lib/imagefile.php:93
6149 msgid "Partial upload."
6150 msgstr "不完全なアップロード。"
6151
6152 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6153 msgid "System error uploading file."
6154 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6155
6156 #: lib/imagefile.php:109
6157 msgid "Not an image or corrupt file."
6158 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6159
6160 #: lib/imagefile.php:122
6161 msgid "Lost our file."
6162 msgstr "ファイルを紛失。"
6163
6164 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6165 msgid "Unknown file type"
6166 msgstr "不明なファイルタイプ"
6167
6168 #: lib/imagefile.php:244
6169 msgid "MB"
6170 msgstr "MB"
6171
6172 #: lib/imagefile.php:246
6173 msgid "kB"
6174 msgstr "kB"
6175
6176 #: lib/jabber.php:387
6177 #, php-format
6178 msgid "[%s]"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/jabber.php:567
6182 #, php-format
6183 msgid "Unknown inbox source %d."
6184 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6185
6186 #: lib/joinform.php:114
6187 msgid "Join"
6188 msgstr "参加"
6189
6190 #: lib/leaveform.php:114
6191 msgid "Leave"
6192 msgstr "離れる"
6193
6194 #: lib/logingroupnav.php:80
6195 msgid "Login with a username and password"
6196 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6197
6198 #: lib/logingroupnav.php:86
6199 msgid "Sign up for a new account"
6200 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6201
6202 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6203 #: lib/mail.php:174
6204 msgid "Email address confirmation"
6205 msgstr "メールアドレス確認"
6206
6207 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6208 #: lib/mail.php:177
6209 #, php-format
6210 msgid ""
6211 "Hey, %s.\n"
6212 "\n"
6213 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6214 "\n"
6215 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6216 "\n"
6217 "\t%s\n"
6218 "\n"
6219 "If not, just ignore this message.\n"
6220 "\n"
6221 "Thanks for your time, \n"
6222 "%s\n"
6223 msgstr ""
6224 "こんにちは、%s\n"
6225 "\n"
6226 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6227 "\n"
6228 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6229 "\n"
6230 "%s\n"
6231 "\n"
6232 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6233 "\n"
6234 "ありがとうございます。\n"
6235 "%s\n"
6236
6237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6238 #: lib/mail.php:243
6239 #, php-format
6240 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6241 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6242
6243 #: lib/mail.php:248
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6247 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6251 #: lib/mail.php:254
6252 #, fuzzy, php-format
6253 msgid ""
6254 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6255 "\n"
6256 "\t%3$s\n"
6257 "\n"
6258 "%4$s%5$s%6$s\n"
6259 "Faithfully yours,\n"
6260 "%7$s.\n"
6261 "\n"
6262 "----\n"
6263 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6264 msgstr ""
6265 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6266 "\n"
6267 "%3$s\n"
6268 "\n"
6269 "%4$s%5$s%6$s\n"
6270 "忠実である、あなたのもの、\n"
6271 "%7$s.\n"
6272 "\n"
6273 "----\n"
6274 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6275
6276 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6277 #: lib/mail.php:274
6278 #, php-format
6279 msgid "Bio: %s"
6280 msgstr "自己紹介: %s"
6281
6282 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6283 #: lib/mail.php:304
6284 #, php-format
6285 msgid "New email address for posting to %s"
6286 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6287
6288 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6289 #: lib/mail.php:308
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgid ""
6292 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6293 "\n"
6294 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6295 "\n"
6296 "More email instructions at %3$s.\n"
6297 "\n"
6298 "Faithfully yours,\n"
6299 "%4$s"
6300 msgstr ""
6301 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6302 "\n"
6303 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6304 "\n"
6305 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6306 "\n"
6307 "忠実である、あなたのもの、\n"
6308 "%4$s"
6309
6310 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6311 #: lib/mail.php:433
6312 #, php-format
6313 msgid "%s status"
6314 msgstr "%s の状態"
6315
6316 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6317 #: lib/mail.php:460
6318 msgid "SMS confirmation"
6319 msgstr "SMS確認"
6320
6321 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6322 #: lib/mail.php:463
6323 #, fuzzy, php-format
6324 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6325 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6326
6327 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6328 #: lib/mail.php:484
6329 #, php-format
6330 msgid "You've been nudged by %s"
6331 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6332
6333 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6334 #: lib/mail.php:489
6335 #, fuzzy, php-format
6336 msgid ""
6337 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6338 "to post some news.\n"
6339 "\n"
6340 "So let's hear from you :)\n"
6341 "\n"
6342 "%3$s\n"
6343 "\n"
6344 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6345 "\n"
6346 "With kind regards,\n"
6347 "%4$s\n"
6348 msgstr ""
6349 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6350 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6351 "\n"
6352 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6353 "\n"
6354 "%3$s\n"
6355 "\n"
6356 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6357 "\n"
6358 "敬具\n"
6359 "%4$s\n"
6360
6361 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6362 #: lib/mail.php:536
6363 #, php-format
6364 msgid "New private message from %s"
6365 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6366
6367 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6368 #: lib/mail.php:541
6369 #, fuzzy, php-format
6370 msgid ""
6371 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6372 "\n"
6373 "------------------------------------------------------\n"
6374 "%3$s\n"
6375 "------------------------------------------------------\n"
6376 "\n"
6377 "You can reply to their message here:\n"
6378 "\n"
6379 "%4$s\n"
6380 "\n"
6381 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6382 "\n"
6383 "With kind regards,\n"
6384 "%5$s\n"
6385 msgstr ""
6386 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6387 "\n"
6388 "------------------------------------------------------\n"
6389 "%3$s\n"
6390 "------------------------------------------------------\n"
6391 "\n"
6392 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6393 "\n"
6394 "%4$s\n"
6395 "\n"
6396 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6397 "\n"
6398 "敬具\n"
6399 "%5$s\n"
6400
6401 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6402 #: lib/mail.php:589
6403 #, php-format
6404 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6405 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6406
6407 #. TRANS: Body for favorite notification email
6408 #: lib/mail.php:592
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgid ""
6411 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6412 "\n"
6413 "The URL of your notice is:\n"
6414 "\n"
6415 "%3$s\n"
6416 "\n"
6417 "The text of your notice is:\n"
6418 "\n"
6419 "%4$s\n"
6420 "\n"
6421 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6422 "\n"
6423 "%5$s\n"
6424 "\n"
6425 "Faithfully yours,\n"
6426 "%6$s\n"
6427 msgstr ""
6428 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6429 "ました。\n"
6430 "\n"
6431 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6432 "\n"
6433 "%3$s\n"
6434 "\n"
6435 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6436 "\n"
6437 "%4$s\n"
6438 "\n"
6439 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6440 "\n"
6441 "%5$s\n"
6442 "\n"
6443 "忠実である、あなたのもの、\n"
6444 "%6%s\n"
6445
6446 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6447 #: lib/mail.php:651
6448 #, php-format
6449 msgid ""
6450 "The full conversation can be read here:\n"
6451 "\n"
6452 "\t%s"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/mail.php:657
6456 #, php-format
6457 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6458 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6459
6460 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6461 #: lib/mail.php:660
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6465 "\n"
6466 "The notice is here:\n"
6467 "\n"
6468 "\t%3$s\n"
6469 "\n"
6470 "It reads:\n"
6471 "\n"
6472 "\t%4$s\n"
6473 "\n"
6474 "%5$sYou can reply back here:\n"
6475 "\n"
6476 "\t%6$s\n"
6477 "\n"
6478 "The list of all @-replies for you here:\n"
6479 "\n"
6480 "%7$s\n"
6481 "\n"
6482 "Faithfully yours,\n"
6483 "%2$s\n"
6484 "\n"
6485 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/mailbox.php:89
6489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6490 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6491
6492 #: lib/mailbox.php:139
6493 msgid ""
6494 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6495 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6496 msgstr ""
6497 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6498 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6499 "メッセージを送ることができます。"
6500
6501 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6502 msgid "from"
6503 msgstr "from"
6504
6505 #: lib/mailhandler.php:37
6506 msgid "Could not parse message."
6507 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6508
6509 #: lib/mailhandler.php:42
6510 msgid "Not a registered user."
6511 msgstr "登録ユーザではありません。"
6512
6513 #: lib/mailhandler.php:46
6514 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6515 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6516
6517 #: lib/mailhandler.php:50
6518 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6519 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6520
6521 #: lib/mailhandler.php:228
6522 #, php-format
6523 msgid "Unsupported message type: %s"
6524 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6525
6526 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6527 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6528 msgstr ""
6529 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6530 "てください。"
6531
6532 #: lib/mediafile.php:142
6533 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6534 msgstr ""
6535 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6536 "超えています。"
6537
6538 #: lib/mediafile.php:147
6539 msgid ""
6540 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6541 "the HTML form."
6542 msgstr ""
6543 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6544 "ティブを超えています。"
6545
6546 #: lib/mediafile.php:152
6547 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6548 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6549
6550 #: lib/mediafile.php:159
6551 msgid "Missing a temporary folder."
6552 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6553
6554 #: lib/mediafile.php:162
6555 msgid "Failed to write file to disk."
6556 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6557
6558 #: lib/mediafile.php:165
6559 msgid "File upload stopped by extension."
6560 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6561
6562 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6563 msgid "File exceeds user's quota."
6564 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6565
6566 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6567 msgid "File could not be moved to destination directory."
6568 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6569
6570 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6571 msgid "Could not determine file's MIME type."
6572 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6573
6574 #: lib/mediafile.php:318
6575 #, php-format
6576 msgid " Try using another %s format."
6577 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6578
6579 #: lib/mediafile.php:323
6580 #, php-format
6581 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6582 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6583
6584 #: lib/messageform.php:120
6585 msgid "Send a direct notice"
6586 msgstr "直接つぶやきを送る"
6587
6588 #: lib/messageform.php:146
6589 msgid "To"
6590 msgstr "To"
6591
6592 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6593 msgid "Available characters"
6594 msgstr "利用可能な文字"
6595
6596 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6597 #, fuzzy
6598 msgctxt "Send button for sending notice"
6599 msgid "Send"
6600 msgstr "投稿"
6601
6602 #: lib/noticeform.php:160
6603 msgid "Send a notice"
6604 msgstr "つぶやきを送る"
6605
6606 #: lib/noticeform.php:173
6607 #, php-format
6608 msgid "What's up, %s?"
6609 msgstr "最近どう %s?"
6610
6611 #: lib/noticeform.php:192
6612 msgid "Attach"
6613 msgstr "添付"
6614
6615 #: lib/noticeform.php:196
6616 msgid "Attach a file"
6617 msgstr "ファイル添付"
6618
6619 #: lib/noticeform.php:212
6620 msgid "Share my location"
6621 msgstr "あなたの場所を共有する"
6622
6623 #: lib/noticeform.php:215
6624 msgid "Do not share my location"
6625 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6626
6627 #: lib/noticeform.php:216
6628 msgid ""
6629 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6630 "try again later"
6631 msgstr ""
6632 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6633 "度試みてください"
6634
6635 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6636 #: lib/noticelist.php:436
6637 #, fuzzy
6638 msgid "N"
6639 msgstr "北"
6640
6641 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6642 #: lib/noticelist.php:438
6643 #, fuzzy
6644 msgid "S"
6645 msgstr "南"
6646
6647 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6648 #: lib/noticelist.php:440
6649 #, fuzzy
6650 msgid "E"
6651 msgstr "東"
6652
6653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6654 #: lib/noticelist.php:442
6655 #, fuzzy
6656 msgid "W"
6657 msgstr "西"
6658
6659 #: lib/noticelist.php:444
6660 #, php-format
6661 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/noticelist.php:453
6665 msgid "at"
6666 msgstr "at"
6667
6668 #: lib/noticelist.php:567
6669 msgid "in context"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/noticelist.php:602
6673 msgid "Repeated by"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/noticelist.php:629
6677 msgid "Reply to this notice"
6678 msgstr "このつぶやきへ返信"
6679
6680 #: lib/noticelist.php:630
6681 msgid "Reply"
6682 msgstr "返信"
6683
6684 #: lib/noticelist.php:674
6685 msgid "Notice repeated"
6686 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6687
6688 #: lib/nudgeform.php:116
6689 msgid "Nudge this user"
6690 msgstr "このユーザへ合図"
6691
6692 #: lib/nudgeform.php:128
6693 msgid "Nudge"
6694 msgstr "合図"
6695
6696 #: lib/nudgeform.php:128
6697 msgid "Send a nudge to this user"
6698 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6699
6700 #: lib/oauthstore.php:283
6701 msgid "Error inserting new profile"
6702 msgstr "プロファイル追加エラー"
6703
6704 #: lib/oauthstore.php:291
6705 msgid "Error inserting avatar"
6706 msgstr "アバター追加エラー"
6707
6708 #: lib/oauthstore.php:306
6709 msgid "Error updating remote profile"
6710 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6711
6712 #: lib/oauthstore.php:311
6713 msgid "Error inserting remote profile"
6714 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6715
6716 #: lib/oauthstore.php:345
6717 msgid "Duplicate notice"
6718 msgstr "重複したつぶやき"
6719
6720 #: lib/oauthstore.php:490
6721 msgid "Couldn't insert new subscription."
6722 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6723
6724 #: lib/personalgroupnav.php:99
6725 msgid "Personal"
6726 msgstr "パーソナル"
6727
6728 #: lib/personalgroupnav.php:104
6729 msgid "Replies"
6730 msgstr "返信"
6731
6732 #: lib/personalgroupnav.php:114
6733 msgid "Favorites"
6734 msgstr "お気に入り"
6735
6736 #: lib/personalgroupnav.php:125
6737 msgid "Inbox"
6738 msgstr "受信箱"
6739
6740 #: lib/personalgroupnav.php:126
6741 msgid "Your incoming messages"
6742 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6743
6744 #: lib/personalgroupnav.php:130
6745 msgid "Outbox"
6746 msgstr "送信箱"
6747
6748 #: lib/personalgroupnav.php:131
6749 msgid "Your sent messages"
6750 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6751
6752 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6753 #, php-format
6754 msgid "Tags in %s's notices"
6755 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6756
6757 #: lib/plugin.php:115
6758 msgid "Unknown"
6759 msgstr "不明"
6760
6761 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6762 msgid "Subscriptions"
6763 msgstr "フォロー"
6764
6765 #: lib/profileaction.php:126
6766 msgid "All subscriptions"
6767 msgstr "すべてのフォロー"
6768
6769 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6770 msgid "Subscribers"
6771 msgstr "フォローされている"
6772
6773 #: lib/profileaction.php:161
6774 msgid "All subscribers"
6775 msgstr "すべてのフォローされている"
6776
6777 #: lib/profileaction.php:191
6778 msgid "User ID"
6779 msgstr "ユーザID"
6780
6781 #: lib/profileaction.php:196
6782 msgid "Member since"
6783 msgstr "利用開始日"
6784
6785 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6786 #: lib/profileaction.php:235
6787 msgid "Daily average"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/profileaction.php:264
6791 msgid "All groups"
6792 msgstr "全てのグループ"
6793
6794 #: lib/profileformaction.php:123
6795 msgid "Unimplemented method."
6796 msgstr "未実装のメソッド。"
6797
6798 #: lib/publicgroupnav.php:78
6799 msgid "Public"
6800 msgstr "パブリック"
6801
6802 #: lib/publicgroupnav.php:82
6803 msgid "User groups"
6804 msgstr "ユーザグループ"
6805
6806 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6807 msgid "Recent tags"
6808 msgstr "最近のタグ"
6809
6810 #: lib/publicgroupnav.php:88
6811 msgid "Featured"
6812 msgstr "フィーチャーされた"
6813
6814 #: lib/publicgroupnav.php:92
6815 msgid "Popular"
6816 msgstr "人気"
6817
6818 #: lib/redirectingaction.php:95
6819 msgid "No return-to arguments."
6820 msgstr "return-to 引数がありません。"
6821
6822 #: lib/repeatform.php:107
6823 msgid "Repeat this notice?"
6824 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6825
6826 #: lib/repeatform.php:132
6827 msgid "Yes"
6828 msgstr "Yes"
6829
6830 #: lib/repeatform.php:132
6831 msgid "Repeat this notice"
6832 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6833
6834 #: lib/revokeroleform.php:91
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6837 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6838
6839 #: lib/router.php:709
6840 msgid "No single user defined for single-user mode."
6841 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6842
6843 #: lib/sandboxform.php:67
6844 msgid "Sandbox"
6845 msgstr "サンドボックス"
6846
6847 #: lib/sandboxform.php:78
6848 msgid "Sandbox this user"
6849 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6850
6851 #: lib/searchaction.php:120
6852 msgid "Search site"
6853 msgstr "サイト検索"
6854
6855 #: lib/searchaction.php:126
6856 msgid "Keyword(s)"
6857 msgstr "キーワード"
6858
6859 #: lib/searchaction.php:127
6860 msgid "Search"
6861 msgstr "検索"
6862
6863 #: lib/searchaction.php:162
6864 msgid "Search help"
6865 msgstr "ヘルプ検索"
6866
6867 #: lib/searchgroupnav.php:80
6868 msgid "People"
6869 msgstr "人々"
6870
6871 #: lib/searchgroupnav.php:81
6872 msgid "Find people on this site"
6873 msgstr "このサイトの人々を探す"
6874
6875 #: lib/searchgroupnav.php:83
6876 msgid "Find content of notices"
6877 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6878
6879 #: lib/searchgroupnav.php:85
6880 msgid "Find groups on this site"
6881 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6882
6883 #: lib/section.php:89
6884 msgid "Untitled section"
6885 msgstr "名称未設定のセクション"
6886
6887 #: lib/section.php:106
6888 msgid "More..."
6889 msgstr "さらに..."
6890
6891 #: lib/silenceform.php:67
6892 msgid "Silence"
6893 msgstr "サイレンス"
6894
6895 #: lib/silenceform.php:78
6896 msgid "Silence this user"
6897 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6898
6899 #: lib/subgroupnav.php:83
6900 #, php-format
6901 msgid "People %s subscribes to"
6902 msgstr "人々 %s はフォロー"
6903
6904 #: lib/subgroupnav.php:91
6905 #, php-format
6906 msgid "People subscribed to %s"
6907 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6908
6909 #: lib/subgroupnav.php:99
6910 #, php-format
6911 msgid "Groups %s is a member of"
6912 msgstr "グループ %s はメンバー"
6913
6914 #: lib/subgroupnav.php:105
6915 msgid "Invite"
6916 msgstr "招待"
6917
6918 #: lib/subgroupnav.php:106
6919 #, php-format
6920 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6921 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6922
6923 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6924 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6925 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6926 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6927
6928 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6929 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6930 msgid "People Tagcloud as tagged"
6931 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6932
6933 #: lib/tagcloudsection.php:56
6934 msgid "None"
6935 msgstr "なし"
6936
6937 #: lib/themeuploader.php:50
6938 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6942 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6946 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6947 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Failed saving theme."
6950 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
6951
6952 #: lib/themeuploader.php:139
6953 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/themeuploader.php:166
6957 #, php-format
6958 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/themeuploader.php:178
6962 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/themeuploader.php:205
6966 msgid ""
6967 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6968 "digits, underscore, and minus sign."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/themeuploader.php:216
6972 #, php-format
6973 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/themeuploader.php:234
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Error opening theme archive."
6979 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6980
6981 #: lib/topposterssection.php:74
6982 msgid "Top posters"
6983 msgstr "上位投稿者"
6984
6985 #: lib/unsandboxform.php:69
6986 msgid "Unsandbox"
6987 msgstr "アンサンドボックス"
6988
6989 #: lib/unsandboxform.php:80
6990 msgid "Unsandbox this user"
6991 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6992
6993 #: lib/unsilenceform.php:67
6994 msgid "Unsilence"
6995 msgstr "アンサイレンス"
6996
6997 #: lib/unsilenceform.php:78
6998 msgid "Unsilence this user"
6999 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
7000
7001 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7002 msgid "Unsubscribe from this user"
7003 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7004
7005 #: lib/unsubscribeform.php:137
7006 msgid "Unsubscribe"
7007 msgstr "フォロー解除"
7008
7009 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7012 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7013
7014 #: lib/userprofile.php:117
7015 msgid "Edit Avatar"
7016 msgstr "アバターを編集する"
7017
7018 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7019 msgid "User actions"
7020 msgstr "利用者アクション"
7021
7022 #: lib/userprofile.php:237
7023 msgid "User deletion in progress..."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/userprofile.php:263
7027 msgid "Edit profile settings"
7028 msgstr "プロファイル設定編集"
7029
7030 #: lib/userprofile.php:264
7031 msgid "Edit"
7032 msgstr "編集"
7033
7034 #: lib/userprofile.php:287
7035 msgid "Send a direct message to this user"
7036 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7037
7038 #: lib/userprofile.php:288
7039 msgid "Message"
7040 msgstr "メッセージ"
7041
7042 #: lib/userprofile.php:326
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Moderate"
7045 msgstr "管理"
7046
7047 #: lib/userprofile.php:364
7048 #, fuzzy
7049 msgid "User role"
7050 msgstr "ユーザプロファイル"
7051
7052 #: lib/userprofile.php:366
7053 #, fuzzy
7054 msgctxt "role"
7055 msgid "Administrator"
7056 msgstr "管理者"
7057
7058 #: lib/userprofile.php:367
7059 #, fuzzy
7060 msgctxt "role"
7061 msgid "Moderator"
7062 msgstr "管理"
7063
7064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7065 #: lib/util.php:1100
7066 msgid "a few seconds ago"
7067 msgstr "数秒前"
7068
7069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7070 #: lib/util.php:1103
7071 msgid "about a minute ago"
7072 msgstr "約 1 分前"
7073
7074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7075 #: lib/util.php:1107
7076 #, php-format
7077 msgid "about %d minutes ago"
7078 msgstr "約 %d 分前"
7079
7080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7081 #: lib/util.php:1110
7082 msgid "about an hour ago"
7083 msgstr "約 1 時間前"
7084
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1114
7087 #, php-format
7088 msgid "about %d hours ago"
7089 msgstr "約 %d 時間前"
7090
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1117
7093 msgid "about a day ago"
7094 msgstr "約 1 日前"
7095
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1121
7098 #, php-format
7099 msgid "about %d days ago"
7100 msgstr "約 %d 日前"
7101
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1124
7104 msgid "about a month ago"
7105 msgstr "約 1 ヵ月前"
7106
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1128
7109 #, php-format
7110 msgid "about %d months ago"
7111 msgstr "約 %d ヵ月前"
7112
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1131
7115 msgid "about a year ago"
7116 msgstr "約 1 年前"
7117
7118 #: lib/webcolor.php:82
7119 #, php-format
7120 msgid "%s is not a valid color!"
7121 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
7122
7123 #: lib/webcolor.php:123
7124 #, php-format
7125 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7126 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
7127
7128 #: lib/xmppmanager.php:403
7129 #, php-format
7130 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7131 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"