]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:45+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
39 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
40 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "エラーが発生しました"
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
52 "てください。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "不明なページ"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "不明なアクション"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "アクセス"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "登録"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr ""
78 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "プライベート"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "招待者のみ登録する"
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "招待のみ"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "新規登録を無効にする"
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "クローズ"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "アクセス設定を保存する。"
106
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "保存"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "ログインしていません"
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "そのようなリストはありません。"
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
175 "ん。後で再試行してみてください。"
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "リスト"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "そのようなページはありません。"
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "ホームタイムライン"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr ""
276 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
286 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
287
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 msgstr ""
295 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
296 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
297 "3$s)。"
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
311 "合図するか、つぶやいてください。"
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "招待を送信する"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s さんとその友人"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API メソッドが見つかりません"
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
367
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
371
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "メイン"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s さんのタイムライン"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s さんをフォローしている"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "%s さんのお気に入り"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "conversation ID が指定されていません"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "ID %d の conversation はありません"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr ""
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "メッセージの本文がありません!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] ""
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr ""
495 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "お気に入りを作成できません。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "お気に入りを削除できません"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr ""
531 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
532 "す。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "有効なニックネームではありません"
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] ""
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] ""
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "無効な別名: \"%s\""
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "グループが見つかりません。"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "このグループのメンバーではありません"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
696
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "%s さんのグループ"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
706
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #, php-format
711 msgid "%s groups"
712 msgstr "%s グループ"
713
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "%s 上のグループ"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
722 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
724
725 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
726 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
727 msgid "Could not update group."
728 msgstr "グループを更新できません"
729
730 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
732 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
733 msgid "Could not create aliases."
734 msgstr "別名を作成できません"
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
737 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
738 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
739 msgstr ""
740 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
741 "は使用できません。"
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "リストが見つかりません"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "エラーが発生しました"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "リストには名前が必要です。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "アップロードに失敗しました。"
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "request token または verifier が無効です。"
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
845
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 msgctxt "LEGEND"
871 msgid "Account"
872 msgstr "アカウント"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "ニックネーム"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "パスワード"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "キャンセル"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "許可"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "承認をキャンセルします。"
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "%s の承認に成功しました。"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "サポートされていない形式: %s"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "ステータスを削除しました。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "削除したつぶやき %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1025 msgstr "サポート外の形式です。"
1026
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1029 #, php-format
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1042 #, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1058
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #, php-format
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "みんなが %s を更新!"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1072 msgstr "未実装です。"
1073
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeated to %s"
1077 msgstr "%s さんへリピート"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1084
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "%s さんのリピート"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #, php-format
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1109 #, php-format
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1161 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "そのようなグループはありません。"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1210 msgstr "ログインする必要があります。"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1216 msgstr ""
1217 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1218 "きます。"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1222 msgid "Must specify a profile."
1223 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1226 #. TRANS: %s is a nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1228 #. TRANS: %s is a user nickname.
1229 #, php-format
1230 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1235 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1236 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1240 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1241 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1242
1243 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1244 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1245 #, php-format
1246 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1247 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1248
1249 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1250 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1251 #, php-format
1252 msgctxt "TITLE"
1253 msgid "%1$s's request for %2$s"
1254 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1257 msgid "Join request approved."
1258 msgstr "参加要求が承認されました。"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1261 msgid "Join request canceled."
1262 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1265 #. TRANS: %s is a user nickname.
1266 #, php-format
1267 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1271 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1272 #, php-format
1273 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1277 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1278 #, php-format
1279 msgctxt "TITLE"
1280 msgid "%1$s's request"
1281 msgstr "%1$s の要求"
1282
1283 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1284 msgid "Subscription approved."
1285 msgstr "フォローが承認されました。"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1288 msgid "Subscription canceled."
1289 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1290
1291 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1293 #, php-format
1294 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1295 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1299 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1300 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1303 msgid "Can only handle favorite activities."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 msgid "Can only fave notices."
1308 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1311 msgid "Unknown notice."
1312 msgstr "不明なつぶやきです。"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "既にお気に入りです。"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #, php-format
1321 msgid "Group memberships of %s"
1322 msgstr "%s のグループ会員"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #, php-format
1327 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1328 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 msgid "Unknown group."
1340 msgstr "不明なグループ。"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1343 msgid "Already a member."
1344 msgstr "既にメンバーです。"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1347 msgid "Blocked by admin."
1348 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1356 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1359 msgid "Not a member."
1360 msgstr "メンバーではありません。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1364 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1367 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1368 #, php-format
1369 msgid "No such profile id: %d."
1370 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1373 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1374 #, php-format
1375 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1376 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1380 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1381
1382 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1384 #, php-format
1385 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1389 msgid "Can only handle Follow activities."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1393 msgid "Can only follow people."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1397 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1398 #, php-format
1399 msgid "Unknown profile %s."
1400 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1403 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1404 #, php-format
1405 msgid "Already subscribed to %s."
1406 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 msgid "No such attachment."
1410 msgstr "そのような添付はありません。"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1419 msgid "No nickname."
1420 msgstr "ニックネームがありません。"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1423 msgid "No size."
1424 msgstr "サイズがありません。"
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1427 msgid "Invalid size."
1428 msgstr "無効なサイズ。"
1429
1430 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1431 msgid "Avatar"
1432 msgstr "アバター"
1433
1434 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1436 #, php-format
1437 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1438 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1439
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1444 msgstr "アバター設定"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1450 msgid "Original"
1451 msgstr "オリジナル"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1457 msgid "Preview"
1458 msgstr "プレビュー"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Delete"
1467 msgstr "削除"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Upload"
1473 msgstr "アップロード"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1492
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "アバターが更新されました。"
1496
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "アバターが削除されました。"
1504
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr "アカウントのバックアップ"
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr ""
1513 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1514
1515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1516 msgid "You may not backup your account."
1517 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1518
1519 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1520 msgid ""
1521 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1522 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1523 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1524 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1525 "are not backed up."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Backup"
1531 msgstr "バックアップ"
1532
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1535 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1539 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1540
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1544 msgid "Block user"
1545 msgstr "ユーザーをブロック"
1546
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1552 msgstr ""
1553 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1554 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1555 "ても通知されないでしょう。"
1556
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "No"
1565 msgstr "いいえ"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1568 msgid "Do not block this user."
1569 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1570
1571 #. TRANS: Button label on the user block form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1576 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1577 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Yes"
1580 msgstr "はい"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1583 msgid "Block this user."
1584 msgstr "このユーザーをブロックする"
1585
1586 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1587 msgid "Failed to save block information."
1588 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1589
1590 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %s is a group nickname.
1592 #, php-format
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1595
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 #, php-format
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1601
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1604 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1605
1606 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1607 msgid "Unblock user from group"
1608 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1609
1610 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1611 msgctxt "BUTTON"
1612 msgid "Unblock"
1613 msgstr "ブロックを解除"
1614
1615 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1616 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1617 msgid "Unblock this user"
1618 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1619
1620 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1621 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1622 #, php-format
1623 msgid "Post to %s"
1624 msgstr "%s 上の投稿"
1625
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1628 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1629 #, php-format
1630 msgctxt "TITLE"
1631 msgid "%1$s left group %2$s"
1632 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1636 msgid "No profile ID in request."
1637 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1647 msgid "No profile with that ID."
1648 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1649
1650 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1651 msgctxt "TITLE"
1652 msgid "Unsubscribed"
1653 msgstr "フォロー解除済み"
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "確認コードがありません。"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "Confirmation code not found."
1661 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1664 msgid "That confirmation code is not for you!"
1665 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1666
1667 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1668 #, php-format
1669 msgid "Unrecognized address type %s"
1670 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1671
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1674 msgid "That address has already been confirmed."
1675 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1679 msgid "Could not update user IM preferences."
1680 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1683 msgid "Could not insert user IM preferences."
1684 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1687 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Could not delete address confirmation."
1689 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1690
1691 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirm address"
1693 msgstr "アドレスの確認"
1694
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 #, php-format
1698 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1699 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1700
1701 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1702 msgid "Conversation"
1703 msgstr "会話"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1713 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1714
1715 #. TRANS: Title for conversation page.
1716 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1717 msgctxt "TITLE"
1718 msgid "Notice"
1719 msgstr "つぶやき"
1720
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1722 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1723 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1724
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1726 msgid "You cannot delete your account."
1727 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1728
1729 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1730 msgid "I am sure."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1734 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1735 #, php-format
1736 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1737 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1738
1739 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "アカウントを削除しました。"
1742
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1745 msgid "Delete account"
1746 msgstr "アカウント削除"
1747
1748 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1749 msgid ""
1750 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1751 "server."
1752 msgstr ""
1753 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1763 "ます。"
1764
1765 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1766 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1767 msgid "Confirm"
1768 msgstr "確認"
1769
1770 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1771 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1772 #, php-format
1773 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1774 msgstr ""
1775 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1776 "い。"
1777
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 msgid "Permanently delete your account."
1780 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete an application."
1784 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1787 msgid "Application not found."
1788 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1793 msgid "You are not the owner of this application."
1794 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1797 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1798 msgid "There was a problem with your session token."
1799 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1800
1801 #. TRANS: Title for delete application page.
1802 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "アプリケーション削除"
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 msgid ""
1808 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1809 "about the application from the database, including all existing user "
1810 "connections."
1811 msgstr ""
1812 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1813 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1814 "します。"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1817 msgid "Do not delete this application."
1818 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1821 msgid "Delete this application."
1822 msgstr "このアプリケーションを削除"
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete a group."
1826 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1827
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1829 msgid "You are not allowed to delete this group."
1830 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1831
1832 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1833 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1837
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1840 #, php-format
1841 msgid "Deleted group %s"
1842 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1843
1844 #. TRANS: Title of delete group page.
1845 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1846 msgid "Delete group"
1847 msgstr "グループ削除"
1848
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1852 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1853 "will still appear in individual timelines."
1854 msgstr ""
1855 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1856 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1857 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "このグループを削除しない。"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1865 msgstr "このグループを削除。"
1866
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1868 msgid ""
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1870 "be undone."
1871 msgstr ""
1872 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1873 "すことはできません。"
1874
1875 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1876 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1877 msgid "Delete notice"
1878 msgstr "つぶやき削除"
1879
1880 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1881 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1882 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1885 msgid "Do not delete this notice."
1886 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 msgid "Delete this notice."
1890 msgstr "このつぶやきを削除"
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1893 msgid "You cannot delete users."
1894 msgstr "ユーザーを削除できません"
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1897 msgid "You can only delete local users."
1898 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete user page.
1901 msgctxt "TITLE"
1902 msgid "Delete user"
1903 msgstr "ユーザー削除"
1904
1905 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1906 msgid "Delete user"
1907 msgstr "ユーザー削除"
1908
1909 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1912 "the user from the database, without a backup."
1913 msgstr ""
1914 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1915 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1918 msgid "Do not delete this user."
1919 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1922 msgid "Delete this user."
1923 msgstr "このユーザーを削除。"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1926 msgid "This notice is not a favorite!"
1927 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1928
1929 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1930 msgid "Add to favorites"
1931 msgstr "お気に入りに加える"
1932
1933 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1934 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1935 #, php-format
1936 msgid "No such document \"%s\"."
1937 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1938
1939 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1940 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1941 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1942 msgctxt "MENU"
1943 msgid "Home"
1944 msgstr "ホーム"
1945
1946 msgctxt "MENU"
1947 msgid "Docs"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1951 msgctxt "MENU"
1952 msgid "Help"
1953 msgstr "ヘルプ"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Getting started"
1957 msgstr "設定が保存されました。"
1958
1959 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1960 msgctxt "MENU"
1961 msgid "About"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "About this site"
1966 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1967
1968 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1969 msgctxt "MENU"
1970 msgid "FAQ"
1971 msgstr "よくある質問と回答"
1972
1973 msgid "Frequently asked questions"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1977 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1978 msgctxt "MENU"
1979 msgid "Contact"
1980 msgstr "連絡先"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Contact info"
1984 msgstr "連絡先"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "MENU"
1988 msgid "Tags"
1989 msgstr "タグ"
1990
1991 msgid "Using tags"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1996 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1997 msgctxt "MENU"
1998 msgid "Groups"
1999 msgstr "グループ"
2000
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Using groups"
2003 msgstr "ユーザーグループ"
2004
2005 msgctxt "MENU"
2006 msgid "API"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "RESTful API"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Form legend.
2014 msgid "Edit application"
2015 msgstr "アプリケーション編集"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to edit an application."
2019 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2022 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2023 msgid "No such application."
2024 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2025
2026 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2027 msgid "Use this form to edit your application."
2028 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2032 msgid "Name is required."
2033 msgstr "名前が必要です。"
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2037 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2038 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2042 msgid "Name already in use. Try another one."
2043 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2047 msgid "Description is required."
2048 msgstr "説明が必要です。"
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2051 msgid "Source URL is too long."
2052 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2056 msgid "Source URL is not valid."
2057 msgstr "ソース URL が無効です。"
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2061 msgid "Organization is required."
2062 msgstr "組織が必要です。"
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2065 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2066 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2067
2068 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2069 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2070 msgid "Organization homepage is required."
2071 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2075 msgid "Callback is too long."
2076 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2080 msgid "Callback URL is not valid."
2081 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2082
2083 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2084 msgid "Could not update application."
2085 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2086
2087 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2088 #, php-format
2089 msgid "Edit %s group"
2090 msgstr "%s グループを編集"
2091
2092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2093 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2095 msgid "You must be logged in to create a group."
2096 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2097
2098 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2099 msgid "Use this form to edit the group."
2100 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2101
2102 #. TRANS: Group edit form validation error.
2103 #. TRANS: Group create form validation error.
2104 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2105 #, php-format
2106 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2107 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2108
2109 #. TRANS: Group edit form success message.
2110 #. TRANS: Edit list form success message.
2111 msgid "Options saved."
2112 msgstr "オプションが保存されました。"
2113
2114 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2115 #. TRANS: %s is a list.
2116 #, php-format
2117 msgid "Delete %s list"
2118 msgstr "リスト %s を削除"
2119
2120 #. TRANS: Title for edit list page.
2121 #. TRANS: %s is a list.
2122 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2123 #. TRANS: %s is a list.
2124 #, php-format
2125 msgid "Edit list %s"
2126 msgstr "リスト %s を編集"
2127
2128 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2129 msgid "No tagger or ID."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2133 msgid "Not a local user."
2134 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2135
2136 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2137 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2138 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2139
2140 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2141 msgid "Use this form to edit the list."
2142 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2143
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2145 msgid "Delete aborted."
2146 msgstr "削除を中止しました。"
2147
2148 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2149 msgid ""
2150 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2151 "membership records. Do you still want to continue?"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2155 msgid "Invalid tag."
2156 msgstr "無効なタグ。"
2157
2158 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2159 #. TRANS: %s is the already present tag.
2160 #, php-format
2161 msgid "You already have a tag named %s."
2162 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2163
2164 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2165 msgid ""
2166 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2167 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2171 msgid "Could not update list."
2172 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2173
2174 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2175 msgid "Email settings"
2176 msgstr "電子メールの設定"
2177
2178 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2179 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2180 #, php-format
2181 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2182 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2183
2184 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2185 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2186 msgid "Email address"
2187 msgstr "電子メールアドレス"
2188
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2190 msgid "Current confirmed email address."
2191 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2192
2193 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2194 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2195 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2196 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2197 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2198 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2199 msgctxt "BUTTON"
2200 msgid "Remove"
2201 msgstr "削除"
2202
2203 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2204 msgid ""
2205 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2206 "a message with further instructions."
2207 msgstr ""
2208 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2209 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2210
2211 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2212 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2213 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2214 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2215 #. TRANS: organization.
2216 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2217 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2218
2219 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2220 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2221 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2222 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2223 msgctxt "BUTTON"
2224 msgid "Add"
2225 msgstr "追加"
2226
2227 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2228 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2229 msgid "Incoming email"
2230 msgstr "受信メール"
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "I want to post notices by email."
2234 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2235
2236 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2237 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2238 msgid "Send email to this address to post new notices."
2239 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2240
2241 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2242 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2243 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2244 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2245
2246 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2247 msgid ""
2248 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2249 "on this server:"
2250 msgstr ""
2251 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2252 "る必要があります。"
2253
2254 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2255 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2256 msgctxt "BUTTON"
2257 msgid "New"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2261 msgid "Email preferences"
2262 msgstr "電子メール設定"
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2266 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2270 msgstr ""
2271 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2275 msgstr ""
2276 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2277 "い。"
2278
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2281 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2285 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2286
2287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2288 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2289 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2290
2291 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2292 msgid "Email preferences saved."
2293 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2296 msgid "No email address."
2297 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2300 msgid "Cannot normalize that email address."
2301 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2302
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2304 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2306 msgid "Not a valid email address."
2307 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2310 msgid "That is already your email address."
2311 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2312
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2314 msgid "That email address already belongs to another user."
2315 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2316
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2320 msgid "Could not insert confirmation code."
2321 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2322
2323 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2324 msgid ""
2325 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2326 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2327 msgstr ""
2328 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2329 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2330 "ださい。"
2331
2332 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2333 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2334 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2335 msgid "No pending confirmation to cancel."
2336 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2337
2338 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2339 msgid "That is the wrong email address."
2340 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2341
2342 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2343 msgid "Could not delete email confirmation."
2344 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2345
2346 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2347 msgid "Email confirmation cancelled."
2348 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2349
2350 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2351 #. TRANS: registered for the active user.
2352 msgid "That is not your email address."
2353 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2354
2355 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2356 msgid "The email address was removed."
2357 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2358
2359 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2360 msgid "No incoming email address."
2361 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2362
2363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2364 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2366 msgid "Could not update user record."
2367 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2368
2369 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2370 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2371 msgid "Incoming email address removed."
2372 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2373
2374 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2375 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2376 msgid "New incoming email address added."
2377 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2380 msgid "This notice is already a favorite!"
2381 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2382
2383 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2384 msgid "Disfavor favorite."
2385 msgstr "お気に入りをやめる"
2386
2387 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2388 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2389 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2390 msgid "Popular notices"
2391 msgstr "人気のつぶやき"
2392
2393 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2394 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2395 #, php-format
2396 msgid "Popular notices, page %d"
2397 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2398
2399 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2400 msgid "The most popular notices on the site right now."
2401 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2402
2403 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2404 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2405 msgstr ""
2406 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2407 "ん。"
2408
2409 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2410 msgid ""
2411 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2412 "next to any notice you like."
2413 msgstr ""
2414 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2415 "加える最初になってください。"
2416
2417 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2418 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2419 #, php-format
2420 msgid ""
2421 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2422 "notice to your favorites!"
2423 msgstr ""
2424 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2425 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2426
2427 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2429 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2430 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2431 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2432 #. TRANS: %s is a username.
2433 #, php-format
2434 msgid "%s's favorite notices"
2435 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2436
2437 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2438 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2439 #, php-format
2440 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2441 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2442
2443 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2444 #. TRANS: Title for featured users section.
2445 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2446 msgid "Featured users"
2447 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2448
2449 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2450 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2451 #, php-format
2452 msgid "Featured users, page %d"
2453 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2454
2455 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2456 #, php-format
2457 msgid "A selection of some great users on %s."
2458 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2461 msgid "No notice ID."
2462 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2465 msgid "No notice."
2466 msgstr "つぶやきがありません。"
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2469 msgid "No attachments."
2470 msgstr "そのような添付はありません。"
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2473 #. TRANS: that could not be found.
2474 msgid "No uploaded attachments."
2475 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2478 msgid "No such file."
2479 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2482 msgid "Cannot read file."
2483 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2487 msgid "Invalid role."
2488 msgstr "無効なロールです。"
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2492 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2493 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2496 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2497 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2500 msgid "User already has this role."
2501 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2506 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2508 msgid "No profile specified."
2509 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2513 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2514 msgid "No group specified."
2515 msgstr "グループ説明がありません。"
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2518 msgid "Only an admin can block group members."
2519 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2522 msgid "User is already blocked from group."
2523 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2526 msgid "User is not a member of group."
2527 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2528
2529 #. TRANS: Title for block user from group page.
2530 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2531 msgid "Block user from group"
2532 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2533
2534 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2535 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2539 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2540 "the group in the future."
2541 msgstr ""
2542 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2543 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2544
2545 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2546 msgid "Do not block this user from this group."
2547 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2548
2549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2550 msgid "Block this user from this group."
2551 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2552
2553 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2554 msgid "Database error blocking user from group."
2555 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2558 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2559 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2560 msgid "No ID."
2561 msgstr "ID がありません。"
2562
2563 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2564 #. TRANS: Group logo form legend.
2565 msgid "Group logo"
2566 msgstr "グループロゴ"
2567
2568 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2569 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2573 msgstr ""
2574 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2575 "%s。"
2576
2577 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2578 msgid "Upload"
2579 msgstr "アップロード"
2580
2581 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2582 msgid "Crop"
2583 msgstr "切り取り"
2584
2585 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2586 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2587 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2588
2589 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2590 msgid "Logo updated."
2591 msgstr "ロゴが更新されました。"
2592
2593 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2594 msgid "Failed updating logo."
2595 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2596
2597 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2598 #. TRANS: %s is the name of the group.
2599 #, php-format
2600 msgid "%s group members"
2601 msgstr "%s グループメンバー"
2602
2603 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2604 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2605 #, php-format
2606 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2607 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2608
2609 #. TRANS: Page notice for group members page.
2610 msgid "A list of the users in this group."
2611 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2614 msgid "Only the group admin may approve users."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2618 #. TRANS: %s is the name of the group.
2619 #, php-format
2620 msgid "%s group members awaiting approval"
2621 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2622
2623 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2624 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2625 #, php-format
2626 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2627 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2628
2629 #. TRANS: Page notice for group members page.
2630 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2631 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2632
2633 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2634 #, php-format
2635 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2636 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2637
2638 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2639 msgctxt "TITLE"
2640 msgid "Groups"
2641 msgstr "グループ"
2642
2643 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2644 #. TRANS: %d is the page number.
2645 #, php-format
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups, page %d"
2648 msgstr "グループ、ページ %d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2651 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2656 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2657 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2658 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2659 "%%%)!"
2660 msgstr ""
2661 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2662 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2663 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2664 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2665 "%%action.newgroup%%%%)"
2666
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2671 msgstr "新しいグループを作成"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2680 "り。3字以上。"
2681
2682 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2683 msgid "Group search"
2684 msgstr "グループの検索"
2685
2686 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2687 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2688 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2689 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2690 msgid "No results."
2691 msgstr "結果なし。"
2692
2693 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2698 "action.newgroup%%) yourself."
2699 msgstr ""
2700 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2701 "action.newgroup%%) することができます。"
2702
2703 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2708 "action.newgroup%%) yourself!"
2709 msgstr ""
2710 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2711 "newgroup%%) をしないのですか!"
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2714 msgid "Only an admin can unblock group members."
2715 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2718 msgid "User is not blocked from group."
2719 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2720
2721 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2722 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2723 msgid "Error removing the block."
2724 msgstr "ブロックの削除エラー"
2725
2726 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2727 msgid "IM settings"
2728 msgstr "IM 設定"
2729
2730 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2731 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2732 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2736 "Configure your addresses and settings below."
2737 msgstr ""
2738 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2739 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2740
2741 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2742 msgid "IM is not available."
2743 msgstr "IM が利用不可。"
2744
2745 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2746 #, php-format
2747 msgid "Current confirmed %s address."
2748 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2749
2750 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2751 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2752 #, php-format
2753 msgid ""
2754 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2755 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2756 msgstr ""
2757 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2758 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2759
2760 #. TRANS: Field label for IM address.
2761 msgid "IM address"
2762 msgstr "IM アドレス"
2763
2764 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2765 #, php-format
2766 msgid "%s screenname."
2767 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2768
2769 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2770 msgid "IM Preferences"
2771 msgstr "IM の設定"
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Send me notices"
2775 msgstr "つぶやきを送信する"
2776
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Post a notice when my status changes."
2779 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2783 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2784
2785 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2786 msgid "Publish a MicroID"
2787 msgstr "MicroID を公開する。"
2788
2789 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2790 msgid "Could not update IM preferences."
2791 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2792
2793 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2794 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2795 msgid "Preferences saved."
2796 msgstr "設定が保存されました。"
2797
2798 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2799 msgid "No screenname."
2800 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2801
2802 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2803 msgid "No transport."
2804 msgstr "通信方法がありません。"
2805
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2807 msgid "Cannot normalize that screenname."
2808 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2809
2810 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2811 msgid "Not a valid screenname."
2812 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2813
2814 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2815 msgid "Screenname already belongs to another user."
2816 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2817
2818 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2819 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2820 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2821
2822 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2823 msgid "That is the wrong IM address."
2824 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2825
2826 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2827 msgid "Could not delete confirmation."
2828 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2829
2830 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2831 msgid "IM confirmation cancelled."
2832 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2833
2834 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2835 #. TRANS: registered for the active user.
2836 msgid "That is not your screenname."
2837 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2838
2839 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2840 msgid "The IM address was removed."
2841 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2842
2843 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2844 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2845 #, php-format
2846 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2847 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2848
2849 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2850 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2851 #, php-format
2852 msgid "Inbox for %s"
2853 msgstr "%s の受信トレイ"
2854
2855 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2856 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2857 msgstr ""
2858 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2861 msgid "Invites have been disabled."
2862 msgstr "招待は無効にされました。"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2865 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2866 #, php-format
2867 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2868 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2869
2870 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2871 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2872 #, php-format
2873 msgid "Invalid email address: %s."
2874 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2875
2876 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2877 msgid "Invitations sent"
2878 msgstr "招待状の送信"
2879
2880 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2881 msgid "Invite new users"
2882 msgstr "新しいユーザーを招待"
2883
2884 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2885 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2886 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2887 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2888 msgid "You are already subscribed to this user:"
2889 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2890 msgstr[0] ""
2891
2892 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2894 #, php-format
2895 msgctxt "INVITE"
2896 msgid "%1$s (%2$s)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2900 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2901 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2902 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2903 msgid_plural ""
2904 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2905 msgstr[0] ""
2906
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2908 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2909 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2910 msgid "Invitation sent to the following person:"
2911 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2912 msgstr[0] ""
2913
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 msgid ""
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 msgstr ""
2920 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2921 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2922
2923 #. TRANS: Form instructions.
2924 msgid ""
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 msgstr ""
2927 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2928
2929 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2930 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2931 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2932 #, php-format
2933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2934 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2937 msgid "You must be logged in to join a group."
2938 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2939
2940 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2941 #, php-format
2942 msgctxt "TITLE"
2943 msgid "%1$s joined group %2$s"
2944 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2945
2946 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2954
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 msgctxt "TITLE"
2957 msgid "License"
2958 msgstr "ライセンス"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2969 msgid ""
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2971 "license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2975 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2976 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license URL."
2980 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license image URL."
2984 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2987 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2988 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2991 msgid "License image must be blank or valid URL."
2992 msgstr ""
2993 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2994
2995 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2996 msgid "License selection"
2997 msgstr "ライセンス選択"
2998
2999 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3000 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3001 msgid "Private"
3002 msgstr "プライベート"
3003
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 msgid "All Rights Reserved"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3009 msgid "Creative Commons"
3010 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3011
3012 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3013 msgid "Type"
3014 msgstr "種類"
3015
3016 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3017 msgid "Select a license."
3018 msgstr "ライセンス選択"
3019
3020 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3021 msgid "License details"
3022 msgstr "ライセンスの詳細"
3023
3024 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3025 msgid "Owner"
3026 msgstr "所有者"
3027
3028 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3029 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3030 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3031
3032 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3033 msgid "License Title"
3034 msgstr "ライセンスタイトル"
3035
3036 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3037 msgid "The title of the license."
3038 msgstr "ライセンスのタイトル"
3039
3040 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3041 msgid "License URL"
3042 msgstr "ライセンス URL"
3043
3044 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3045 msgid "URL for more information about the license."
3046 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3047
3048 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3049 msgid "License Image URL"
3050 msgstr "ライセンス画像 URL"
3051
3052 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3053 msgid "URL for an image to display with the license."
3054 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3055
3056 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3057 msgid "Save license settings."
3058 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
3059
3060 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3061 msgid "Incorrect username or password."
3062 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3065 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3066 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3067 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3068
3069 #. TRANS: Page title for login page.
3070 msgid "Login"
3071 msgstr "ログイン"
3072
3073 #. TRANS: Form legend on login page.
3074 msgid "Login to site"
3075 msgstr "サイトへログイン"
3076
3077 #. TRANS: Field label on login page.
3078 msgid "Username or email address"
3079 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3080
3081 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3082 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3083 msgid "Remember me"
3084 msgstr "ログイン状態を保持"
3085
3086 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3087 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3088 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3089 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3090
3091 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3092 msgctxt "BUTTON"
3093 msgid "Login"
3094 msgstr "ログイン"
3095
3096 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3097 msgid "Lost or forgotten password?"
3098 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3099
3100 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3101 msgid ""
3102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3103 "changing your settings."
3104 msgstr ""
3105 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3106 "入力して下さい。"
3107
3108 #. TRANS: Form instructions on login page.
3109 msgid "Login with your username and password."
3110 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3111
3112 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3113 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3117 msgstr ""
3118 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3119 "register%%)してください。"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3122 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3123 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3126 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3127 #, php-format
3128 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3129 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3130
3131 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3132 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3133 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3134 #, php-format
3135 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3136 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3137
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3141 #, php-format
3142 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3143 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3146 msgid "No current status."
3147 msgstr "現在のステータスはありません。"
3148
3149 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3150 msgid "New application"
3151 msgstr "新しいアプリケーション"
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3154 msgid "You must be logged in to register an application."
3155 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3156
3157 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3158 msgid "Use this form to register a new application."
3159 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3160
3161 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3162 msgid "Source URL is required."
3163 msgstr "ソース URL が必要です。"
3164
3165 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3166 msgid "Could not create application."
3167 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3168
3169 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3170 msgid "Invalid image."
3171 msgstr "無効な画像。"
3172
3173 #. TRANS: Title for form to create a group.
3174 msgid "New group"
3175 msgstr "新しいグループ"
3176
3177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3178 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3179 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3180
3181 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3182 msgid "Use this form to create a new group."
3183 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3184
3185 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3186 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3187 msgid "New message"
3188 msgstr "新しいメッセージ"
3189
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3191 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3192 msgid "You cannot send a message to this user."
3193 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3194
3195 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3196 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 msgid "No content!"
3200 msgstr "コンテンツがありません!"
3201
3202 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3203 msgid "No recipient specified."
3204 msgstr "受取人が書かれていません。"
3205
3206 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3207 msgid "Message sent"
3208 msgstr "メッセージを送りました"
3209
3210 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3211 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3212 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3213 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3214 #, php-format
3215 msgid "Direct message to %s sent."
3216 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3217
3218 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3219 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3220 msgid "Ajax Error"
3221 msgstr "Ajax エラー"
3222
3223 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3224 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3225 msgctxt "TITLE"
3226 msgid "New notice"
3227 msgstr "新しいつぶやき"
3228
3229 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3230 msgid "Notice posted"
3231 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3232
3233 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3234 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3239 msgstr ""
3240 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3241
3242 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3243 msgid "Text search"
3244 msgstr "テキスト検索"
3245
3246 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3247 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3248 #, php-format
3249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3250 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3251
3252 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3253 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3257 "status_textarea=%s)!"
3258 msgstr ""
3259 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3260 "てください!"
3261
3262 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3263 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3268 msgstr ""
3269 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3270 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3271 "い!"
3272
3273 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3274 #, php-format
3275 msgid "Updates with \"%s\""
3276 msgstr "%s で更新"
3277
3278 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3279 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3280 #, php-format
3281 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3282 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3283
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3285 msgid ""
3286 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3287 "address yet."
3288 msgstr ""
3289 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3290 "レスを設定をしていません。"
3291
3292 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3293 msgid "Nudge sent"
3294 msgstr "合図を送った"
3295
3296 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3297 msgid "Nudge sent!"
3298 msgstr "合図を送った!"
3299
3300 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3301 msgid "You must be logged in to list your applications."
3302 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3303
3304 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3305 msgid "OAuth applications"
3306 msgstr "OAuth アプリケーション"
3307
3308 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3309 msgid "Applications you have registered"
3310 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3311
3312 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3313 #, php-format
3314 msgid "You have not registered any applications yet."
3315 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3316
3317 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3318 msgid "Connected applications"
3319 msgstr "接続されたアプリケーション"
3320
3321 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3322 msgid "The following connections exist for your account."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3326 msgid "You are not a user of that application."
3327 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3328
3329 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3330 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3331 #, php-format
3332 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3333 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3334
3335 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3336 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3340 "with %2$s."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3344 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3345 msgstr ""
3346 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3347 "ません。"
3348
3349 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3350 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3351 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3355 "this instance of StatusNet."
3356 msgstr ""
3357 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3358 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3361 #. TRANS: %s is a path.
3362 #, php-format
3363 msgid "\"%s\" not found."
3364 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3365
3366 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3367 #. TRANS: %s is a notice.
3368 #, php-format
3369 msgid "Notice %s not found."
3370 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3371
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3373 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3374 msgid "Notice has no profile."
3375 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3376
3377 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3378 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3379 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3380 #, php-format
3381 msgid "%1$s's status on %2$s"
3382 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3385 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3386 #, php-format
3387 msgid "Attachment %s not found."
3388 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3391 #. TRANS: %s is a path.
3392 #, php-format
3393 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3394 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3397 #, php-format
3398 msgid "Content type %s not supported."
3399 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3400
3401 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3402 #, php-format
3403 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3407 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3408 msgid "Not a supported data format."
3409 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3410
3411 #. TRANS: Page title for profile settings.
3412 msgid "Old school UI settings"
3413 msgstr "古い学校のUIの設定"
3414
3415 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3416 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3420 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3421 msgid "Settings saved."
3422 msgstr "設定が保存されました。"
3423
3424 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Button text to save a list.
3434 msgid "Save"
3435 msgstr "保存"
3436
3437 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3438 msgid "People Search"
3439 msgstr "ユーザーの検索"
3440
3441 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3442 msgid "Notice Search"
3443 msgstr "つぶやき検索"
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3446 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3447 msgid "Already logged in."
3448 msgstr "既にログインしています。"
3449
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3451 msgid "No user ID specified."
3452 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3453
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3455 msgid "No login token specified."
3456 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3459 msgid "No login token requested."
3460 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3461
3462 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3463 msgid "Invalid login token specified."
3464 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3465
3466 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3467 msgid "Login token expired."
3468 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3469
3470 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3471 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3472 #, php-format
3473 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3474 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3475
3476 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3477 #, php-format
3478 msgid "Outbox for %s"
3479 msgstr "%s の送信トレイ"
3480
3481 #. TRANS: Instructions for outbox.
3482 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3483 msgstr ""
3484 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3485 "します。"
3486
3487 #. TRANS: Title for page where to change password.
3488 msgctxt "TITLE"
3489 msgid "Change password"
3490 msgstr "パスワードの変更"
3491
3492 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3493 msgid "Change your password."
3494 msgstr "パスワードを変更します。"
3495
3496 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3497 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3498 msgid "Password change"
3499 msgstr "パスワード変更"
3500
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 msgid "Old password"
3503 msgstr "古いパスワード"
3504
3505 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3506 #. TRANS: Field label for password reset form.
3507 msgid "New password"
3508 msgstr "新しいパスワード"
3509
3510 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3511 #. TRANS: Field title on account registration page.
3512 msgid "6 or more characters."
3513 msgstr "6 文字以上。"
3514
3515 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3516 msgctxt "LABEL"
3517 msgid "Confirm"
3518 msgstr "確認"
3519
3520 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3521 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3522 #. TRANS: Field title on account registration page.
3523 msgid "Same as password above."
3524 msgstr "上記と同じパスワード。"
3525
3526 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3527 msgctxt "BUTTON"
3528 msgid "Change"
3529 msgstr "変更"
3530
3531 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3533 msgid "Password must be 6 or more characters."
3534 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3538 msgid "Passwords do not match."
3539 msgstr "パスワードが一致しません。"
3540
3541 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3542 msgid "Incorrect old password."
3543 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3544
3545 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3546 msgid "Error saving user; invalid."
3547 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3548
3549 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3550 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3551 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3552 msgid "Cannot save new password."
3553 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3554
3555 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3556 msgid "Password saved."
3557 msgstr "パスワードが保存されました。"
3558
3559 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3560 msgid "Paths"
3561 msgstr "パス"
3562
3563 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3565 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3566
3567 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3568 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3569 #, php-format
3570 msgid "Theme directory not readable: %s."
3571 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3572
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3575 #, php-format
3576 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3577 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3578
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3581 #, php-format
3582 msgid "Locales directory not readable: %s."
3583 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3584
3585 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3586 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3591 msgid "Site"
3592 msgstr "サイト"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Server"
3596 msgstr "サーバー"
3597
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3599 msgid "Site's server hostname."
3600 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Path"
3604 msgstr "パス"
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Site path."
3608 msgstr "サイトのパス"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Locale directory"
3612 msgstr "ローカルディレクトリ"
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 msgid "Directory path to locales."
3616 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3617
3618 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3619 msgid "Fancy URLs"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3623 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3624 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 msgctxt "LEGEND"
3628 msgid "Theme"
3629 msgstr "テーマ"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Server for themes."
3633 msgstr "テーマ用サーバー"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Web path to themes."
3637 msgstr "テーマの Web パス。"
3638
3639 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 msgid "SSL server"
3641 msgstr "SSLサーバ"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3645 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3646
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path"
3649 msgstr "SSL のパス"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3653 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Directory"
3657 msgstr "ディレクトリ"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Directory where themes are located."
3661 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3662
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3664 msgid "Avatars"
3665 msgstr "アバター"
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatar server"
3669 msgstr "アバターサーバー"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server for avatars."
3673 msgstr "アバター用サーバ"
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Avatar path"
3677 msgstr "アバターパス"
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Web path to avatars."
3681 msgstr "アバターの Web パス"
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Avatar directory"
3685 msgstr "アバターディレクトリ"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Directory where avatars are located."
3689 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3692 msgid "Attachments"
3693 msgstr "添付"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Server for attachments."
3697 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Web path to attachments."
3701 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3705 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3709 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where attachments are located."
3713 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 msgctxt "LEGEND"
3717 msgid "SSL"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3721 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3722 msgid "Never"
3723 msgstr "しない"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 msgid "Sometimes"
3727 msgstr "ときどき"
3728
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 msgid "Always"
3731 msgstr "いつも"
3732
3733 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3734 msgid "Use SSL"
3735 msgstr "SSL 使用"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "When to use SSL."
3739 msgstr "SSL を使用する場合。"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Server to direct SSL requests to."
3743 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3744
3745 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3746 msgid "Save path settings."
3747 msgstr "パス設定を保存"
3748
3749 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3750 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3755 msgstr ""
3756 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3757 "上。"
3758
3759 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3760 msgid "People search"
3761 msgstr "ユーザーの検索"
3762
3763 #. TRANS: Title for list page.
3764 #. TRANS: %s is a list.
3765 #, php-format
3766 msgid "Public list %s"
3767 msgstr "公開リスト %s"
3768
3769 #. TRANS: Title for list page.
3770 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3771 #, php-format
3772 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3773 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3774
3775 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3780 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3781 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3782 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3783 msgstr ""
3784 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3785 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3786 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3787 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3788 "るかを簡単に追跡することができます。"
3789
3790 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3791 msgid "No tagger."
3792 msgstr "そのようなタグはありません。"
3793
3794 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3795 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3796 #, php-format
3797 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3798 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3799
3800 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3801 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3802 #, php-format
3803 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3804 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3805
3806 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3807 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3808 msgid "Creator"
3809 msgstr "作成者"
3810
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3812 msgid "Private lists by you"
3813 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3814
3815 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3816 msgid "Public lists by you"
3817 msgstr "あなたの公開リスト"
3818
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 msgid "Lists by you"
3821 msgstr "あなたのリスト"
3822
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3824 #. TRANS: %s is a user nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid "Lists by %s"
3827 msgstr "%s のリスト"
3828
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3830 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3831 #, php-format
3832 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3833 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3834
3835 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3836 msgid "You cannot view others' private lists"
3837 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3838
3839 #. TRANS: Mode selector label.
3840 msgid "Mode"
3841 msgstr "モード"
3842
3843 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3844 #, php-format
3845 msgid "Lists for %s"
3846 msgstr "%s のリスト"
3847
3848 #. TRANS: Fieldset legend.
3849 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3850 msgid "Select tag to filter"
3851 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3852
3853 #. TRANS: Checkbox title.
3854 msgid "Show private tags."
3855 msgstr "プライベートタグを表示。"
3856
3857 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3858 msgctxt "LABEL"
3859 msgid "Public"
3860 msgstr "パブリック"
3861
3862 #. TRANS: Checkbox title.
3863 msgid "Show public tags."
3864 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3865
3866 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3867 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3868 msgctxt "BUTTON"
3869 msgid "Go"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3874 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3878 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3880 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3881 "list's timeline."
3882 msgstr ""
3883 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3884 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3885 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3886 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3887 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3888
3889 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3891 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3892 #, php-format
3893 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3894 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3895
3896 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3897 #, php-format
3898 msgid "Lists with %s in them"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3902 #, php-format
3903 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3904 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3905
3906 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3907 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3908 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3912 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3914 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3915 "list's timeline."
3916 msgstr ""
3917 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3918 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3919 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3920 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3921 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3922
3923 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3925 #. TRANS: %s is a user nickname.
3926 #, php-format
3927 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3928 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3929
3930 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3931 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3932 #, php-format
3933 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3934 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3935
3936 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3937 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3938 #, php-format
3939 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3940 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3941
3942 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3944 #, php-format
3945 msgid "Lists subscribed to by %s"
3946 msgstr "%s のフォロー一覧"
3947
3948 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3949 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3950 #, php-format
3951 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3952 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3953
3954 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3955 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3956 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3960 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3961 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3962 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3963 "to the list's timeline."
3964 msgstr ""
3965 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3966 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3967 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3968 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3969 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3970
3971 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3972 msgctxt "plugin"
3973 msgid "Disabled"
3974 msgstr "無効化しました"
3975
3976 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3977 #. TRANS: Do not translate POST.
3978 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3979 #. TRANS: Do not translate POST.
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3981 msgid "This action only accepts POST requests."
3982 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3983
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3985 msgid "You cannot administer plugins."
3986 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3987
3988 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3989 msgid "No such plugin."
3990 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3991
3992 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3993 msgctxt "plugin"
3994 msgid "Enabled"
3995 msgstr "有効にしました"
3996
3997 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3998 msgctxt "TITLE"
3999 msgid "Plugins"
4000 msgstr "プラグイン"
4001
4002 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4003 msgid ""
4004 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4005 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4006 "details."
4007 msgstr ""
4008 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4009 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4010 "してください。"
4011
4012 #. TRANS: Admin form section header
4013 msgid "Default plugins"
4014 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4015
4016 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4017 msgid ""
4018 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4019 msgstr ""
4020 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4021 "す。"
4022
4023 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4024 #. TRANS: %s is a field name.
4025 #, php-format
4026 msgid "Unidentified field %s."
4027 msgstr "不明なフィールド %s。"
4028
4029 #. TRANS: Page title.
4030 msgctxt "TITLE"
4031 msgid "Search results"
4032 msgstr "検索結果"
4033
4034 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4035 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4036 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4037
4038 #. TRANS: Page title for profile settings.
4039 msgid "Profile settings"
4040 msgstr "プロファイル設定"
4041
4042 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4043 msgid ""
4044 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4045 msgstr ""
4046 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4047 "す。"
4048
4049 #. TRANS: Profile settings form legend.
4050 msgid "Profile information"
4051 msgstr "プロファイル情報"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field title on account registration page.
4055 #. TRANS: Field title on group edit form.
4056 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4057 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4058
4059 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field label on account registration page.
4061 #. TRANS: Field label on group edit form.
4062 msgid "Full name"
4063 msgstr "フルネーム"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Form input field label.
4068 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4069 msgid "Homepage"
4070 msgstr "ホームページ"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Field title on account registration page.
4074 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4075 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4078 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4079 #. TRANS: biography (%d).
4080 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4081 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4082 #. TRANS: biography (%d).
4083 #, php-format
4084 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4085 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4086 msgstr[0] ""
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4090 msgid "Describe yourself and your interests."
4091 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4092
4093 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4094 #. TRANS: their biography.
4095 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4096 msgid "Bio"
4097 msgstr "自己紹介"
4098
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Field label on account registration page.
4101 #. TRANS: Field label on group edit form.
4102 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4103 msgid "Location"
4104 msgstr "場所"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field title on account registration page.
4108 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4109 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4110
4111 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4112 msgid "Share my current location when posting notices"
4113 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4114
4115 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4116 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4117 #. TRANS: %s is a group name.
4118 msgid "Tags"
4119 msgstr "タグ"
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4122 msgid ""
4123 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4124 "separated."
4125 msgstr ""
4126 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4127 "区切りで。"
4128
4129 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4130 msgid "Language"
4131 msgstr "言語"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4134 msgid "Preferred language."
4135 msgstr "優先する設定。"
4136
4137 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4138 msgid "Timezone"
4139 msgstr "タイムゾーン"
4140
4141 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4142 msgid "What timezone are you normally in?"
4143 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4144
4145 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4146 msgid ""
4147 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4148 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4149
4150 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4151 msgid "Subscription policy"
4152 msgstr "フォローポリシー"
4153
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Let anyone follow me"
4156 msgstr "誰でもフォローできる。"
4157
4158 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4159 msgid "Ask me first"
4160 msgstr "私に尋ねる"
4161
4162 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4163 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4167 msgid "Make updates visible only to my followers"
4168 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4169
4170 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4171 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4172 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4173 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4174 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4175 #, php-format
4176 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4177 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4178 msgstr[0] ""
4179
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4182 msgid "Timezone not selected."
4183 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4184
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4187 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4188
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4191 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4193 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4194 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4195 #, php-format
4196 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4197 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4198
4199 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4200 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4201 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4202 msgstr ""
4203 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4204 "た。"
4205
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4207 msgid "Could not save location prefs."
4208 msgstr "位置情報を保存できません。"
4209
4210 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4211 msgid "Could not save tags."
4212 msgstr "タグを保存できませんでした"
4213
4214 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4215 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4216 msgid "Restore account"
4217 msgstr "アカウントを復元する"
4218
4219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4220 #. TRANS: %s is the page limit.
4221 #, php-format
4222 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4223 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4224
4225 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4226 msgid "Could not retrieve public timeline."
4227 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4228
4229 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4230 #. TRANS: %d is the page number.
4231 #, php-format
4232 msgid "Public timeline, page %d"
4233 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4234
4235 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4236 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4237 msgid "Public timeline"
4238 msgstr "パブリックタイムライン"
4239
4240 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4241 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4242 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4243
4244 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4245 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4246 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4247
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4249 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4250 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4251
4252 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4253 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4254 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4255
4256 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4260 "yet."
4261 msgstr ""
4262 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4263 "せん。"
4264
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4268
4269 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4273 msgstr ""
4274 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4275 "してください!"
4276
4277 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4282 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4283 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4284 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4285 msgstr ""
4286 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4287 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4288 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4289 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4290 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4291
4292 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4297 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4298 "tool."
4299 msgstr ""
4300 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4301 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4302 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4303
4304 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4305 #, php-format
4306 msgid "%s updates from everyone."
4307 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4308
4309 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4310 msgid "Public tag cloud"
4311 msgstr "パブリックタグクラウド"
4312
4313 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4314 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4315 #, php-format
4316 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4317 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4318
4319 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4320 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4321 #. TRANS: and do not change the URL part.
4322 #, php-format
4323 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4324 msgstr ""
4325 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4326
4327 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4328 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4329 msgid "Be the first to post one!"
4330 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4331
4332 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4333 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4334 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4335 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4336 #. TRANS: and do not change the URL part.
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4340 "one!"
4341 msgstr ""
4342 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4343 "してください!"
4344
4345 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4346 msgid "You are already logged in!"
4347 msgstr "既にログイン済みです!"
4348
4349 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4350 msgid "No such recovery code."
4351 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4352
4353 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4354 msgid "Not a recovery code."
4355 msgstr "回復コードではありません。"
4356
4357 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4358 msgid "Recovery code for unknown user."
4359 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4360
4361 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4362 msgid "Error with confirmation code."
4363 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4364
4365 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4366 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4367 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4368
4369 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4370 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4371 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4372
4373 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4374 msgid ""
4375 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4376 "the email address you have stored in your account."
4377 msgstr ""
4378 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4379 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4380
4381 #. TRANS: Page notice for password change page.
4382 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4383 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4384
4385 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4386 msgid "Password recovery"
4387 msgstr "パスワード回復"
4388
4389 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4390 msgid "Nickname or email address"
4391 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4392
4393 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4394 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4395 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4396
4397 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4398 msgid "Recover"
4399 msgstr "回復"
4400
4401 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4402 msgctxt "BUTTON"
4403 msgid "Recover"
4404 msgstr "回復"
4405
4406 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4407 msgid "Reset password"
4408 msgstr "パスワードをリセット"
4409
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4411 msgid "Recover password"
4412 msgstr "パスワードを回復"
4413
4414 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4415 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4416 msgid "Password recovery requested"
4417 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4418
4419 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4420 msgid "Password saved"
4421 msgstr "パスワードが保存されました。"
4422
4423 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4424 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4425 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4426
4427 #. TRANS: Button text for password reset form.
4428 msgctxt "BUTTON"
4429 msgid "Reset"
4430 msgstr "リセット"
4431
4432 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4433 msgid "Enter a nickname or email address."
4434 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4435
4436 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4437 msgid ""
4438 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4439 "address registered to your account."
4440 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4441
4442 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4443 msgid "Unexpected password reset."
4444 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4445
4446 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4447 msgid "Password must be 6 characters or more."
4448 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4449
4450 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4451 msgid "Password and confirmation do not match."
4452 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4453
4454 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4455 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4456 msgid "Error setting user."
4457 msgstr "ユーザー設定エラー"
4458
4459 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4460 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4461 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4464 msgid "No id parameter."
4465 msgstr "id 引数がありません。"
4466
4467 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4468 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4469 #, php-format
4470 msgid "No such file \"%d\"."
4471 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4472
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4474 msgid "Sorry, only invited people can register."
4475 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4476
4477 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4478 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4479 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4480
4481 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4482 msgid "Registration successful"
4483 msgstr "登録成功"
4484
4485 #. TRANS: Title for registration page.
4486 msgctxt "TITLE"
4487 msgid "Register"
4488 msgstr "登録"
4489
4490 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4491 msgid "Registration not allowed."
4492 msgstr "登録は許可されていません。"
4493
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4495 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4496 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4497
4498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4499 msgid "Email address already exists."
4500 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4501
4502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4503 msgid "Invalid username or password."
4504 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4505
4506 #. TRANS: Page notice on registration page.
4507 msgid ""
4508 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4509 "link up to friends and colleagues."
4510 msgstr ""
4511 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4512 "同僚にリンクできます。"
4513
4514 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4515 msgctxt "PASSWORD"
4516 msgid "Confirm"
4517 msgstr "確認"
4518
4519 #. TRANS: Field label on account registration page.
4520 msgctxt "LABEL"
4521 msgid "Email"
4522 msgstr "電子メール"
4523
4524 #. TRANS: Field title on account registration page.
4525 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4526 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4527
4528 #. TRANS: Field title on account registration page.
4529 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4530 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4531
4532 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4533 msgctxt "BUTTON"
4534 msgid "Register"
4535 msgstr "登録"
4536
4537 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4538 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4545 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4546 #, php-format
4547 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4551 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4555 msgid "All rights reserved."
4556 msgstr "All rights reserved."
4557
4558 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4562 "email address, IM address, and phone number."
4563 msgstr ""
4564 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4565 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4566
4567 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4568 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4569 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4570 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4574 "want to...\n"
4575 "\n"
4576 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4577 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4578 "notices through instant messages.\n"
4579 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4580 "share your interests. \n"
4581 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4582 "others more about you. \n"
4583 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4584 "missed. \n"
4585 "\n"
4586 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4587 msgstr ""
4588 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4589 "て始めることができます。\n"
4590 "\n"
4591 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4592 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4593 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4594 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4595 "peoplesearch%%%%) する\n"
4596 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4597 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4598 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4599 "\n"
4600 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4601 "で使ってくれることを願っています。"
4602
4603 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4604 msgid ""
4605 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4606 "to confirm your email address.)"
4607 msgstr ""
4608 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4609 "ようにしてください)"
4610
4611 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4612 #. TRANS: %s is a username.
4613 #, php-format
4614 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4615 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4616
4617 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4618 #. TRANS: %s is a profile URL.
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4622 "correctly, please try retrying later."
4623 msgstr ""
4624 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4625 "いません。しばらく後に試してください。"
4626
4627 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4628 msgid "Unlisted"
4629 msgstr "リストから解除"
4630
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4632 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4633 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4634
4635 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4636 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4637 msgid "No notice specified."
4638 msgstr "つぶやきがありません。"
4639
4640 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4641 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4642 msgid "Repeated"
4643 msgstr "リピート"
4644
4645 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4646 msgid "Repeated!"
4647 msgstr "リピート!"
4648
4649 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4652 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4653 #. TRANS: %s is a username.
4654 #, php-format
4655 msgid "Replies to %s"
4656 msgstr "%s への返信"
4657
4658 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4660 #, php-format
4661 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4662 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4663
4664 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4665 #. TRANS: %s is a user nickname.
4666 #, php-format
4667 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4668 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4669
4670 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4671 #. TRANS: %s is a user nickname.
4672 #, php-format
4673 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4674 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4675
4676 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4677 #. TRANS: %s is a user nickname.
4678 #, php-format
4679 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4680 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4681
4682 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4683 #. TRANS: %s is a user nickname.
4684 #, php-format
4685 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4686 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4687
4688 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4689 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4693 "notice to them yet."
4694 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4695
4696 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4697 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4701 "[join groups](%%action.groups%%)."
4702 msgstr ""
4703 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4704 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4705
4706 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4707 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4711 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4712 msgstr ""
4713 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4714 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4715
4716 #. TRANS: RSS reply feed description.
4717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4720 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4721
4722 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4723 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4724 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4725
4726 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4727 msgid "You may not restore your account."
4728 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4729
4730 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4731 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4732 msgid "No uploaded file."
4733 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4736 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4737 msgstr ""
4738 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4739 "超えています。"
4740
4741 #. TRANS: Client exception.
4742 msgid ""
4743 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4744 "the HTML form."
4745 msgstr ""
4746 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4747 "ティブを超えています。"
4748
4749 #. TRANS: Client exception.
4750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4751 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4754 msgid "Missing a temporary folder."
4755 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4756
4757 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4758 msgid "Failed to write file to disk."
4759 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4762 msgid "File upload stopped by extension."
4763 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4766 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4768 msgid "System error uploading file."
4769 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4770
4771 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4772 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4773 msgid "Not an Atom feed."
4774 msgstr "Atom フィードではありません。"
4775
4776 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4777 msgid ""
4778 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4779 "profile page."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4783 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4787 msgid ""
4788 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4789 "\">Activity Streams</a> format."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4793 msgid "Upload the file"
4794 msgstr "ファイルをアップロード"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4797 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4798 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4799
4800 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4801 msgid "User does not have this role."
4802 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4803
4804 #. TRANS: Engine name for RSD.
4805 #. TRANS: Engine name.
4806 msgid "StatusNet"
4807 msgstr "StatusNet"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4810 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4811 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4812 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4815 msgid "User is already sandboxed."
4816 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4817
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4819 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4820 #, php-format
4821 msgid "Not a valid list: %s."
4822 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4823
4824 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4825 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4826 #, php-format
4827 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4828 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4829
4830 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4831 msgctxt "TITLE"
4832 msgid "Sessions"
4833 msgstr "セッション"
4834
4835 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4836 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4837 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4838
4839 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4840 msgctxt "LEGEND"
4841 msgid "Sessions"
4842 msgstr "セッション"
4843
4844 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4845 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4846 msgid "Handle sessions"
4847 msgstr "セッションの扱い"
4848
4849 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4850 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4851 msgid "Handle sessions ourselves."
4852 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4853
4854 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4855 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4856 msgid "Session debugging"
4857 msgstr "セッションデバッグ"
4858
4859 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4860 msgid "Enable debugging output for sessions."
4861 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4862
4863 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4864 msgid "Save session settings"
4865 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4866
4867 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4868 msgid "You must be logged in to view an application."
4869 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4870
4871 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4872 msgid "Application profile"
4873 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4874
4875 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4876 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4877 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4878 #, php-format
4879 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4880 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4881 msgstr[0] ""
4882
4883 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4884 msgid "Application actions"
4885 msgstr "アプリケーションアクション"
4886
4887 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4888 msgctxt "EDITAPP"
4889 msgid "Edit"
4890 msgstr "編集"
4891
4892 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4893 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4894 msgid "Reset key & secret"
4895 msgstr "key と secret のリセット"
4896
4897 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4898 msgid "Application info"
4899 msgstr "アプリケーション情報"
4900
4901 #. TRANS: Field label on application page.
4902 msgid "Consumer key"
4903 msgstr "Consumer key"
4904
4905 #. TRANS: Field label on application page.
4906 msgid "Consumer secret"
4907 msgstr "Consumer secret"
4908
4909 #. TRANS: Field label on application page.
4910 msgid "Request token URL"
4911 msgstr "リクエストトークンURL"
4912
4913 #. TRANS: Field label on application page.
4914 msgid "Access token URL"
4915 msgstr "アクセストークンURL"
4916
4917 #. TRANS: Field label on application page.
4918 msgid "Authorize URL"
4919 msgstr "承認URL"
4920
4921 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4922 msgid ""
4923 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4924 "not supported."
4925 msgstr ""
4926 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4927 "しません。"
4928
4929 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4930 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4931 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4932
4933 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4934 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4935 #, php-format
4936 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4937 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4938
4939 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4940 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4941 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4942
4943 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4944 #, php-format
4945 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4946 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4947
4948 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4949 #, php-format
4950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4952
4953 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4954 #, php-format
4955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4956 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4957
4958 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4959 #, php-format
4960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4961 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4962
4963 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4964 msgid ""
4965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4967 msgstr ""
4968 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4969 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4970 "ださい。"
4971
4972 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4973 #. TRANS: %s is a username.
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4977 "would add to their favorites :)"
4978 msgstr ""
4979 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4980 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4981
4982 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4983 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4984 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4988 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4989 "their favorites :)"
4990 msgstr ""
4991 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4992 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4993 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4994
4995 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4996 msgid "This is a way to share what you like."
4997 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4998
4999 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5000 #, php-format
5001 msgid "%s group"
5002 msgstr "%s グループ"
5003
5004 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5005 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5006 #, php-format
5007 msgid "%1$s group, page %2$d"
5008 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5013 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5018 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5023 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5024
5025 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5026 #, php-format
5027 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5028 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5031 #, php-format
5032 msgid "FOAF for %s group"
5033 msgstr "%s グループの FOAF"
5034
5035 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5036 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5037 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5038 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5044 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5045 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5046 msgstr ""
5047 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5049 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5050 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5051 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5052 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5053
5054 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5055 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5056 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid ""
5059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5062 "their life and interests."
5063 msgstr ""
5064 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5065 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5066 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5067 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5068
5069 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5070 msgid "No such message."
5071 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5074 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5075 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5076
5077 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5078 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5079 #, php-format
5080 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5081 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5082
5083 #. TRANS: Page title for single message display.
5084 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5085 #, php-format
5086 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5087 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5088
5089 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5090 msgid "Not available."
5091 msgstr "使用できません。"
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5094 msgid "Notice deleted."
5095 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5096
5097 #. TRANS: Title for private list timeline.
5098 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5099 #, php-format
5100 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5101 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5102
5103 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5104 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5105 #, php-format
5106 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5107 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5108
5109 #. TRANS: Title for private list timeline.
5110 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5111 #, php-format
5112 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5113 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5114
5115 #. TRANS: Title for private list timeline.
5116 #. TRANS: %s is a list.
5117 #, php-format
5118 msgid "Private timeline of %s list by you"
5119 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5120
5121 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5122 #. TRANS: %s is a list.
5123 #, php-format
5124 msgid "Timeline for %s list by you"
5125 msgstr "%s リストのタイムライン"
5126
5127 #. TRANS: Title for private list timeline.
5128 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5129 #, php-format
5130 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5131 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5132
5133 #. TRANS: Feed title.
5134 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5135 #, php-format
5136 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5137 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5138
5139 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5144 "yet."
5145 msgstr ""
5146 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5147
5148 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5149 msgid "Try tagging more people."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5154 #, php-format
5155 msgid ""
5156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5157 "this timeline!"
5158 msgstr ""
5159 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5160 "ンのフォローを始めてください!"
5161
5162 #. TRANS: Header on show list page.
5163 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5164 msgid "Listed"
5165 msgstr "リスト"
5166
5167 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5168 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5169 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5170 #. TRANS: Empty list message for tags.
5171 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5172 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5173 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5174 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5175 msgid "(None)"
5176 msgstr "(なし)"
5177
5178 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5179 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5180 msgid "Show all"
5181 msgstr "すべてを表示"
5182
5183 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5184 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5185 msgid "Subscribers"
5186 msgstr "フォローされている"
5187
5188 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5189 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5190 #, php-format
5191 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5192 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5193
5194 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5195 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5196 #, php-format
5197 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5198 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5199
5200 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5201 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5202 #, php-format
5203 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5204 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5205
5206 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5207 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5208 #, php-format
5209 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5210 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5211
5212 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5213 #. TRANS: %s is a user nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5216 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5217
5218 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5219 #. TRANS: %s is a user nickname.
5220 #, php-format
5221 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5222 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5223
5224 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5225 #. TRANS: %s is a user nickname.
5226 #, php-format
5227 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5228 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5229
5230 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5231 #. TRANS: %s is a user nickname.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5234 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5235
5236 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5237 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5238 #, php-format
5239 msgid "FOAF for %s"
5240 msgstr "%s の FOAF"
5241
5242 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5245 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5246
5247 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5248 msgid ""
5249 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5250 "would be a good time to start :)"
5251 msgstr ""
5252 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5253 "まは始める良い時でしょう:)"
5254
5255 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5256 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5257 #, php-format
5258 msgid ""
5259 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5260 "%?status_textarea=%2$s)."
5261 msgstr ""
5262 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5263 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5264
5265 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5266 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5272 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5273 msgstr ""
5274 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5275 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5276 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5277 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5278 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5279
5280 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5281 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5282 #, php-format
5283 msgid ""
5284 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5285 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5286 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5287 msgstr ""
5288 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5289 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5290 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5291 "スです。"
5292
5293 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5294 #, php-format
5295 msgid "Repeat of %s"
5296 msgstr "%s のリピート"
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5299 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5300 msgid "You cannot silence users on this site."
5301 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5304 msgid "User is already silenced."
5305 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5306
5307 #. TRANS: Title for site administration panel.
5308 msgctxt "TITLE"
5309 msgid "Site"
5310 msgstr "サイト"
5311
5312 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5313 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5314 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5317 msgid "Site name must have non-zero length."
5318 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5321 msgid "You must have a valid contact email address."
5322 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5325 msgid "Invalid logo URL."
5326 msgstr "無効なロゴ URL"
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5329 msgid "Invalid SSL logo URL."
5330 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5333 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5334 #, php-format
5335 msgid "Unknown language \"%s\"."
5336 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5339 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5340 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5341
5342 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5343 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5344 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5345
5346 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5347 msgctxt "LEGEND"
5348 msgid "General"
5349 msgstr "一般"
5350
5351 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5352 msgctxt "LABEL"
5353 msgid "Site name"
5354 msgstr "サイト名"
5355
5356 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5357 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5358 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5359
5360 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5361 msgid "Brought by"
5362 msgstr "持って来られます"
5363
5364 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5365 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5366 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5367
5368 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5369 msgid "Brought by URL"
5370 msgstr "URLで、持って来られます"
5371
5372 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5373 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5374 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5375
5376 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5377 msgid "Email"
5378 msgstr "電子メール"
5379
5380 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5381 msgid "Contact email address for your site."
5382 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5383
5384 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5385 msgctxt "LEGEND"
5386 msgid "Local"
5387 msgstr "ローカル"
5388
5389 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone"
5391 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5392
5393 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5395 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5396
5397 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5398 msgid "Default language"
5399 msgstr "デフォルトの言語"
5400
5401 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5402 msgid ""
5403 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5404 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5405
5406 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5407 msgctxt "LEGEND"
5408 msgid "Limits"
5409 msgstr "制限"
5410
5411 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5412 msgid "Text limit"
5413 msgstr "テキスト制限"
5414
5415 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5416 msgid "Maximum number of characters for notices."
5417 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5418
5419 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5420 msgid "Dupe limit"
5421 msgstr "デュープ制限"
5422
5423 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5424 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5425 msgstr ""
5426 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5427 "ないか。"
5428
5429 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5430 msgid "Logo"
5431 msgstr "ロゴ"
5432
5433 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5434 msgid "Site logo"
5435 msgstr "サイトロゴ"
5436
5437 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5438 msgid "SSL logo"
5439 msgstr "SSL ロゴ"
5440
5441 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5442 msgid "Save the site settings."
5443 msgstr "サイト設定の保存"
5444
5445 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5446 msgid "Site Notice"
5447 msgstr "サイトのお知らせ"
5448
5449 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5450 msgid "Edit site-wide message"
5451 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5452
5453 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5454 msgid "Unable to save site notice."
5455 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5458 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5459 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5460
5461 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5462 msgid "Site notice text"
5463 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5464
5465 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5466 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5467 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5468
5469 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5470 msgid "Save site notice."
5471 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5472
5473 #. TRANS: Title for SMS settings.
5474 msgid "SMS settings"
5475 msgstr "SMS 設定"
5476
5477 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5478 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5479 #, php-format
5480 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5481 msgstr ""
5482 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5483
5484 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5485 msgid "SMS is not available."
5486 msgstr "SMS は利用できません。"
5487
5488 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5489 msgid "SMS address"
5490 msgstr "SMS アドレス"
5491
5492 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5493 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5494 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5495
5496 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5497 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5498 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5499
5500 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5501 msgid "Confirmation code"
5502 msgstr "確認コード"
5503
5504 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5505 msgid "Enter the code you received on your phone."
5506 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5507
5508 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5509 msgctxt "BUTTON"
5510 msgid "Confirm"
5511 msgstr "確認"
5512
5513 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5514 msgid "SMS phone number"
5515 msgstr "SMS 電話番号"
5516
5517 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5518 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5519 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5520
5521 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5522 msgid "SMS preferences"
5523 msgstr "設定が保存されました。"
5524
5525 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5526 msgid ""
5527 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5528 "from my carrier."
5529 msgstr ""
5530 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5531 "るかもしれないのを理解しています。"
5532
5533 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5534 msgid "SMS preferences saved."
5535 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5536
5537 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5538 msgid "No phone number."
5539 msgstr "電話番号がありません。"
5540
5541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5542 msgid "No carrier selected."
5543 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5544
5545 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5546 msgid "That is already your phone number."
5547 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5548
5549 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5550 msgid "That phone number already belongs to another user."
5551 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5552
5553 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5554 msgid ""
5555 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5556 "for the code and instructions on how to use it."
5557 msgstr ""
5558 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5559 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5560
5561 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5562 msgid "That is the wrong confirmation number."
5563 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5564
5565 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5566 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5567 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5568
5569 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5570 msgid "SMS confirmation cancelled."
5571 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5572
5573 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5574 #. TRANS: registered for the active user.
5575 msgid "That is not your phone number."
5576 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5577
5578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5579 msgid "The SMS phone number was removed."
5580 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5581
5582 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Mobile carrier"
5584 msgstr "携帯電話会社"
5585
5586 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 msgid "Select a carrier"
5588 msgstr "キャリア選択"
5589
5590 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5591 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5595 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5596 msgstr ""
5597 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5598 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5599 "ください。"
5600
5601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5602 msgid "No code entered."
5603 msgstr "コードが入力されていません。"
5604
5605 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5606 msgctxt "TITLE"
5607 msgid "Snapshots"
5608 msgstr "スナップショット"
5609
5610 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5611 msgid "Manage snapshot configuration"
5612 msgstr "スナップショット設定の管理"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5615 msgid "Invalid snapshot run value."
5616 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5617
5618 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5619 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5620 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5623 msgid "Invalid snapshot report URL."
5624 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5625
5626 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5627 msgctxt "LEGEND"
5628 msgid "Snapshots"
5629 msgstr "スナップショット"
5630
5631 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5632 msgid "Randomly during web hit"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5636 msgid "In a scheduled job"
5637 msgstr "予定されているジョブで"
5638
5639 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5640 msgid "Data snapshots"
5641 msgstr "データスナップショット"
5642
5643 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5644 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5645 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5646
5647 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5648 msgid "Frequency"
5649 msgstr "頻度"
5650
5651 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5653 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5654
5655 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5656 msgid "Report URL"
5657 msgstr "レポート URL"
5658
5659 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5660 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5661 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5662
5663 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5664 msgid "Save snapshot settings."
5665 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5668 msgid "You are not subscribed to that profile."
5669 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5670
5671 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5672 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5673 msgid "Could not save subscription."
5674 msgstr "フォローを保存できません。"
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5677 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5681 #. TRANS: %s is the name of the user.
5682 #, php-format
5683 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5684 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5685
5686 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5687 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5688 #, php-format
5689 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5690 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5691
5692 #. TRANS: Page notice for group members page.
5693 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5694 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5695
5696 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5697 msgid "Subscribed"
5698 msgstr "フォローしている"
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5701 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5702 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5703
5704 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5705 msgid "No ID given."
5706 msgstr "ID がありません。"
5707
5708 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5710 #, php-format
5711 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5712 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5713
5714 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5715 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5716 #, php-format
5717 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5718 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5719
5720 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5721 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5722 #, php-format
5723 msgid "%s subscribers"
5724 msgstr "%s フォローされている"
5725
5726 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5727 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5730 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5731
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5733 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5734 msgid "These are the people who listen to your notices."
5735 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5736
5737 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5738 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5739 #, php-format
5740 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5741 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5742
5743 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5744 msgid ""
5745 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5746 "return the favor."
5747 msgstr ""
5748 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5749 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5750
5751 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5752 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5753 #, php-format
5754 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5755 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5756
5757 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5758 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5759 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5760 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5761 #. TRANS: and do not change the URL part.
5762 #, php-format
5763 msgid ""
5764 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5765 "%) and be the first?"
5766 msgstr ""
5767 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5768 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5769
5770 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5771 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5772 #, php-format
5773 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5774 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5775
5776 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5777 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5778 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5779 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5780
5781 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5782 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5783 #, php-format
5784 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5785 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5786
5787 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5788 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5789 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5790 #. TRANS: and do not change the URL part.
5791 #, fuzzy, php-format
5792 msgid ""
5793 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5794 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5795 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5796 "featured%%)."
5797 msgstr ""
5798 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5799 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5800 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5801 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5802 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5803 "をフォローできます。"
5804
5805 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5806 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5807 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5808 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5809 #, php-format
5810 msgid "%s is not listening to anyone."
5811 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5812
5813 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5814 #, php-format
5815 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5816 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5817
5818 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5819 msgctxt "LABEL"
5820 msgid "IM"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5824 msgid "SMS"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5828 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5829 #, php-format
5830 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5831 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5832
5833 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5834 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5835 #, php-format
5836 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5837 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5838
5839 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5840 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5841 #, php-format
5842 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5843 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5844
5845 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5846 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5847 #, php-format
5848 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5849 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5850
5851 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5852 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5853 #, php-format
5854 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5855 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5856
5857 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5858 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5859 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5860 msgid "You cannot tag this user."
5861 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5862
5863 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5864 msgid "List a profile"
5865 msgstr "プロファイルのリスト"
5866
5867 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5868 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5869 #, php-format
5870 msgctxt "ADDTOLIST"
5871 msgid "List %s"
5872 msgstr "リスト %s"
5873
5874 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5875 msgctxt "TITLE"
5876 msgid "Error"
5877 msgstr "エラー"
5878
5879 #. TRANS: Header in list form.
5880 msgid "User profile"
5881 msgstr "ユーザープロファイル"
5882
5883 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5884 msgid "List user"
5885 msgstr "ユーザーリスト"
5886
5887 #. TRANS: Field label on list form.
5888 msgctxt "LABEL"
5889 msgid "Lists"
5890 msgstr "リスト"
5891
5892 #. TRANS: Field title on list form.
5893 msgid ""
5894 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5895 "separated."
5896 msgstr ""
5897 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5898 "で区切られた。"
5899
5900 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5901 msgctxt "TITLE"
5902 msgid "Tags"
5903 msgstr "タグ"
5904
5905 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5906 msgid "Lists saved."
5907 msgstr "リストが保存されました。"
5908
5909 #. TRANS: Page notice.
5910 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5911 msgstr ""
5912 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5913 "してください。"
5914
5915 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5916 msgid "No such tag."
5917 msgstr "そのようなタグはありません。"
5918
5919 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5920 msgid "You haven't blocked that user."
5921 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5922
5923 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5924 msgid "User is not sandboxed."
5925 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5926
5927 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5928 msgid "User is not silenced."
5929 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5930
5931 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5932 msgid "Unsubscribed"
5933 msgstr "フォロー解除済み"
5934
5935 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5936 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5937 #, php-format
5938 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5939 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5940
5941 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5942 msgid "URL settings"
5943 msgstr "URL 設定"
5944
5945 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5946 msgid "Manage various other options."
5947 msgstr "他のオプションを管理。"
5948
5949 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5950 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5951 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5952 msgid " (free service)"
5953 msgstr "(フリーサービス)"
5954
5955 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5956 msgid "[none]"
5957 msgstr "[なし]"
5958
5959 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5960 msgid "[internal]"
5961 msgstr "[内部]"
5962
5963 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5964 msgid "Shorten URLs with"
5965 msgstr "URL を短くします"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5968 msgid "Automatic shortening service to use."
5969 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5970
5971 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5972 msgid "URL longer than"
5973 msgstr "長い URL"
5974
5975 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5976 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5977 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5978
5979 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5980 msgid "Text longer than"
5981 msgstr "長いテキスト"
5982
5983 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5984 msgid ""
5985 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5986 msgstr ""
5987 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5988
5989 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5990 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5991 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5992
5993 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5994 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5995 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5998 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5999 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
6000
6001 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6002 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6003 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6004
6005 #. TRANS: User admin panel title.
6006 msgctxt "TITLE"
6007 msgid "User"
6008 msgstr "ユーザー"
6009
6010 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6011 msgid "User settings for this StatusNet site"
6012 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6013
6014 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6015 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6016 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6017
6018 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6019 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6020 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6021
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6023 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6024 #, php-format
6025 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6026 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6027
6028 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6029 msgctxt "LEGEND"
6030 msgid "Profile"
6031 msgstr "プロファイル"
6032
6033 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6034 msgid "Bio Limit"
6035 msgstr "自己紹介制限"
6036
6037 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6038 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6039 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6040
6041 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6042 msgid "New users"
6043 msgstr "新しいユーザー"
6044
6045 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6046 msgid "New user welcome"
6047 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6048
6049 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6050 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6051 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6052
6053 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6054 msgid "Default subscription"
6055 msgstr "デフォルトフォロー"
6056
6057 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6058 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6059 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6060
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 msgid "Invitations"
6063 msgstr "招待"
6064
6065 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Invitations enabled"
6067 msgstr "招待が可能"
6068
6069 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6070 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6071 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6072
6073 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6074 msgid "Save user settings."
6075 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6076
6077 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6078 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6079 #, php-format
6080 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6081 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6082
6083 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6084 msgid "Search for more groups"
6085 msgstr "もっとグループを検索"
6086
6087 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6088 #. TRANS: %s is a user nickname.
6089 #, php-format
6090 msgid "%s is not a member of any group."
6091 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6092
6093 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6094 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6095 #, php-format
6096 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6097 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6098
6099 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6100 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6101 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6102 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6103 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6104 #, php-format
6105 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6106 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6107
6108 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6109 #, php-format
6110 msgid "StatusNet %s"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6114 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6115 #, php-format
6116 msgid ""
6117 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6118 "Inc. and contributors."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6122 msgid "Contributors"
6123 msgstr "貢献者"
6124
6125 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6126 msgid "License"
6127 msgstr "ライセンス"
6128
6129 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6130 msgid ""
6131 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6132 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6133 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6134 "any later version. "
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6138 msgid ""
6139 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6140 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6141 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6142 "for more details. "
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6146 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6150 "along with this program.  If not, see %s."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6154 msgid "Plugins"
6155 msgstr "プラグイン"
6156
6157 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6158 msgctxt "HEADER"
6159 msgid "Name"
6160 msgstr "名前"
6161
6162 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6163 msgctxt "HEADER"
6164 msgid "Version"
6165 msgstr "バージョン"
6166
6167 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6168 msgctxt "HEADER"
6169 msgid "Author(s)"
6170 msgstr "著者"
6171
6172 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6173 msgctxt "HEADER"
6174 msgid "Description"
6175 msgstr "説明"
6176
6177 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6178 msgid "Favor"
6179 msgstr "お気に入り"
6180
6181 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6182 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6183 #, php-format
6184 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6185 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6186
6187 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6188 #, php-format
6189 msgid "Cannot process URL '%s'"
6190 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6191
6192 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6193 msgid "Robin thinks something is impossible."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6197 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6198 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6199 #, php-format
6200 msgid ""
6201 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6202 "Try to upload a smaller version."
6203 msgid_plural ""
6204 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6205 "Try to upload a smaller version."
6206 msgstr[0] ""
6207
6208 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6209 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6210 #, php-format
6211 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6212 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6213 msgstr[0] ""
6214
6215 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6216 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6217 #, php-format
6218 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6219 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6220 msgstr[0] ""
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6223 msgid "Invalid filename."
6224 msgstr "無効なファイル名。"
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6227 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6228 #, php-format
6229 msgid "Profile ID %s is invalid."
6230 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6233 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6234 #, php-format
6235 msgid "Group ID %s is invalid."
6236 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6239 msgid "Group join failed."
6240 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6243 msgid "Not part of group."
6244 msgstr "グループの一部ではありません。"
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6247 msgid "Group leave failed."
6248 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6249
6250 #. TRANS: Activity title.
6251 msgid "Join"
6252 msgstr "参加"
6253
6254 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6255 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6256 #, php-format
6257 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6258 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6259
6260 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6261 msgid "Could not update local group."
6262 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6263
6264 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6265 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6266 #, php-format
6267 msgid "Could not create login token for %s"
6268 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6271 #, php-format
6272 msgid "Cannot instantiate class %s."
6273 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6276 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6277 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6280 msgid "You are banned from sending direct messages."
6281 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6282
6283 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6284 msgid "Could not insert message."
6285 msgstr "メッセージを追加できません。"
6286
6287 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6288 msgid "Could not update message with new URI."
6289 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6292 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6293 #, php-format
6294 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6295 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6296
6297 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6298 #, php-format
6299 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6300 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6303 msgid "Problem saving notice. Too long."
6304 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6307 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6308 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6311 msgid ""
6312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6313 msgstr ""
6314 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6317 msgid ""
6318 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6319 "few minutes."
6320 msgstr ""
6321 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6322 "い。"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6325 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6326 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6329 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6330 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6331
6332 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6333 msgid "You cannot repeat your own notice."
6334 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6335
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6337 msgid "Cannot repeat a private notice."
6338 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6341 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6342 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6345 msgid "You already repeated that notice."
6346 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6347
6348 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6349 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6350 #, php-format
6351 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6352 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6353
6354 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6355 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6356 msgid "Problem saving notice."
6357 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6358
6359 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6360 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6364 msgid "Problem saving group inbox."
6365 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6366
6367 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6368 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6369 #, php-format
6370 msgid "RT @%1$s %2$s"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6374 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6375 #, php-format
6376 msgctxt "FANCYNAME"
6377 msgid "%1$s (%2$s)"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6381 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6382 #, php-format
6383 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6384 msgstr ""
6385 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6388 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6389 #, php-format
6390 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6391 msgstr ""
6392 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6393
6394 #. TRANS: Server exception.
6395 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6396 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6397
6398 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6399 msgid "No tagger specified."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6403 msgid "No tag specified."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6407 msgid "Could not create profile tag."
6408 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6409
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6411 msgid "Could not set profile tag URI."
6412 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6413
6414 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6415 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6416 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6417
6418 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6422 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6426 #, php-format
6427 msgid ""
6428 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6429 "allowed number.Try unlisting others first."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6433 msgid "Adding list subscription failed."
6434 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6437 msgid "Removing list subscription failed."
6438 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6441 msgid "Missing profile."
6442 msgstr "不明なプロファイル。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6445 msgid "Unable to save tag."
6446 msgstr "タグを保存できません。"
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6449 msgid "You have been banned from subscribing."
6450 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6453 msgid "Already subscribed!"
6454 msgstr "すでにフォローしています!"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6457 msgid "User has blocked you."
6458 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6461 msgid "Not subscribed!"
6462 msgstr "フォローしていません!"
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6465 msgid "Could not delete self-subscription."
6466 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6469 msgid "Could not delete subscription."
6470 msgstr "フォローを削除できません。"
6471
6472 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6473 msgctxt "TITLE"
6474 msgid "Follow"
6475 msgstr "フォロー"
6476
6477 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6478 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s is now following %2$s."
6481 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6482
6483 #. TRANS: Notice given on user registration.
6484 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6485 #, php-format
6486 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6487 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6490 msgid "Not implemented since inbox change."
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Server exception.
6494 msgid "No single user defined for single-user mode."
6495 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6496
6497 #. TRANS: Server exception.
6498 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6499 msgstr ""
6500 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6501
6502 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6503 msgid "No user with that email address or username."
6504 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6505
6506 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6507 msgid "No registered email address for that user."
6508 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6509
6510 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6511 msgid "Error saving address confirmation."
6512 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6515 msgid "Could not create group."
6516 msgstr "グループを作成できません。"
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6519 msgid "Could not set group URI."
6520 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6523 msgid "Could not set group membership."
6524 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6527 msgid "Could not save local group info."
6528 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6531 #. TRANS: %s is the remote site.
6532 #, php-format
6533 msgid "Cannot locate account %s."
6534 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6537 #. TRANS: %s is the remote site.
6538 #, php-format
6539 msgid "Cannot find XRD for %s."
6540 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6543 #. TRANS: %s is the remote site.
6544 #, php-format
6545 msgid "No AtomPub API service for %s."
6546 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6547
6548 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6549 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6550 msgid "User actions"
6551 msgstr "ユーザーの操作"
6552
6553 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6554 msgid "User deletion in progress..."
6555 msgstr "ユーザーの削除中..."
6556
6557 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6558 msgid "Edit profile settings."
6559 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6560
6561 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6562 msgctxt "BUTTON"
6563 msgid "Edit"
6564 msgstr "編集"
6565
6566 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6567 msgid "Send a direct message to this user."
6568 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6569
6570 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6571 msgctxt "BUTTON"
6572 msgid "Message"
6573 msgstr "メッセージ"
6574
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6576 msgid "Moderate"
6577 msgstr "管理"
6578
6579 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6580 msgid "User role"
6581 msgstr "ユーザーのロール"
6582
6583 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6584 msgctxt "role"
6585 msgid "Administrator"
6586 msgstr "管理者"
6587
6588 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6589 msgctxt "role"
6590 msgid "Moderator"
6591 msgstr "管理"
6592
6593 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6594 #, php-format
6595 msgid "%1$s - %2$s"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6599 msgid "Untitled page"
6600 msgstr "名称未設定ページ"
6601
6602 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6603 msgctxt "TOOLTIP"
6604 msgid "Show more"
6605 msgstr "さらに表示"
6606
6607 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6608 msgctxt "BUTTON"
6609 msgid "Reply"
6610 msgstr "返信"
6611
6612 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6613 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6614 msgid "Write a reply..."
6615 msgstr "返事を書く..."
6616
6617 #. TRANS: Tab on the notice form.
6618 msgctxt "TAB"
6619 msgid "Status"
6620 msgstr "ステータス"
6621
6622 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6623 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6624 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6625 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6626 #, php-format
6627 msgid ""
6628 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6629 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6630 msgstr ""
6631 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6632 "イクロブログサービスです。"
6633
6634 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6635 #, php-format
6636 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6637 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6638
6639 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6640 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6641 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6642 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6643 #, php-format
6644 msgid ""
6645 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6646 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6647 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6648 msgstr ""
6649 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6650 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6651 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6652
6653 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6654 #. TRANS: %1$s is the site name.
6655 #, php-format
6656 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6660 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6661 #, php-format
6662 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6666 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: license message in footer.
6670 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6671 #, php-format
6672 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6676 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6677 msgid "After"
6678 msgstr "<<後"
6679
6680 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6681 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6682 msgid "Before"
6683 msgstr "前>>"
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6686 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6690 #, php-format
6691 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6692 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6695 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6699 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6700 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6703 msgid "Unknown profile."
6704 msgstr "不明なプロファイル。"
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6707 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6711 msgid "Remote profile is not a group!"
6712 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6715 msgid "User is already a member of this group."
6716 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6719 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6720 #, php-format
6721 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6725 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6729 #. TRANS: %s is the notice URI.
6730 #, php-format
6731 msgid "No content for notice %s."
6732 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6735 #, php-format
6736 msgid "No such user \"%s\"."
6737 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6740 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6741 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6742 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6743 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6744 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6745 #, php-format
6746 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6747 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6751 msgid "Can't handle remote content yet."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6755 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6759 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6763 msgid "You cannot make changes to this site."
6764 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6765
6766 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6767 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6768 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6769
6770 #. TRANS: Client error message.
6771 msgid "showForm() not implemented."
6772 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6773
6774 #. TRANS: Client error message
6775 msgid "saveSettings() not implemented."
6776 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6777
6778 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6779 msgctxt "HEADER"
6780 msgid "Home"
6781 msgstr "ホーム"
6782
6783 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6784 msgctxt "HEADER"
6785 msgid "Admin"
6786 msgstr "管理者"
6787
6788 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6789 msgid "Basic site configuration"
6790 msgstr "基本サイト設定"
6791
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Site"
6795 msgstr "サイト"
6796
6797 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6798 msgid "User configuration"
6799 msgstr "ユーザー設定"
6800
6801 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "User"
6804 msgstr "ユーザー"
6805
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Access configuration"
6808 msgstr "アクセス設定"
6809
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Access"
6813 msgstr "アクセス"
6814
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "Paths configuration"
6817 msgstr "パス設定"
6818
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "Paths"
6822 msgstr "パス"
6823
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Sessions configuration"
6826 msgstr "セッション設定"
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Sessions"
6831 msgstr "セッション"
6832
6833 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6834 msgid "Edit site notice"
6835 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6836
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Site notice"
6840 msgstr "サイトのお知らせ"
6841
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Snapshots configuration"
6844 msgstr "スナップショットの設定"
6845
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 msgctxt "MENU"
6848 msgid "Snapshots"
6849 msgstr "スナップショット"
6850
6851 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6852 msgid "Set site license"
6853 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6854
6855 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6856 msgctxt "MENU"
6857 msgid "License"
6858 msgstr "ライセンス"
6859
6860 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6861 msgid "Plugins configuration"
6862 msgstr "プラグインの設定"
6863
6864 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Plugins"
6867 msgstr "プラグイン"
6868
6869 #. TRANS: Client error 401.
6870 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6871 msgstr ""
6872 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6873 "いません。"
6874
6875 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6876 msgid "No application for that consumer key."
6877 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6878
6879 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6880 msgid "Not allowed to use API."
6881 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6882
6883 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6884 msgid "Bad access token."
6885 msgstr "不正なアクセストークン"
6886
6887 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6888 msgid "No user for that token."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6892 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6893 msgid "Could not authenticate you."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6897 msgid "Icon"
6898 msgstr "アイコン"
6899
6900 #. TRANS: Form guide.
6901 msgid "Icon for this application"
6902 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6903
6904 #. TRANS: Form input field label for application name.
6905 msgid "Name"
6906 msgstr "名前"
6907
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6910 #, php-format
6911 msgid "Describe your application in %d character"
6912 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6913 msgstr[0] ""
6914
6915 #. TRANS: Form input field instructions.
6916 msgid "Describe your application"
6917 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6918
6919 #. TRANS: Form input field label.
6920 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6921 #. TRANS: Field label for description of list.
6922 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6923 msgid "Description"
6924 msgstr "説明"
6925
6926 #. TRANS: Form input field instructions.
6927 msgid "URL of the homepage of this application"
6928 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6929
6930 #. TRANS: Form input field label.
6931 msgid "Source URL"
6932 msgstr "ソース URL"
6933
6934 #. TRANS: Form input field instructions.
6935 msgid "Organization responsible for this application"
6936 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6937
6938 #. TRANS: Form input field label.
6939 msgid "Organization"
6940 msgstr "組織"
6941
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 msgid "URL for the homepage of the organization"
6944 msgstr "組織のホームページのURL"
6945
6946 #. TRANS: Form input field instructions.
6947 msgid "URL to redirect to after authentication"
6948 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6949
6950 #. TRANS: Radio button label for application type
6951 msgid "Browser"
6952 msgstr "ブラウザ"
6953
6954 #. TRANS: Radio button label for application type
6955 msgid "Desktop"
6956 msgstr "デスクトップ"
6957
6958 #. TRANS: Form guide.
6959 msgid "Type of application, browser or desktop"
6960 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6961
6962 #. TRANS: Radio button label for access type.
6963 msgid "Read-only"
6964 msgstr "リードオンリー"
6965
6966 #. TRANS: Radio button label for access type.
6967 msgid "Read-write"
6968 msgstr "リードライト"
6969
6970 #. TRANS: Form guide.
6971 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6972 msgstr ""
6973 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6974 "ライト"
6975
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 msgid "Cancel application changes."
6978 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6979
6980 #. TRANS: Submit button title.
6981 msgid "Save application changes."
6982 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6983
6984 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6985 msgid "Unknown application"
6986 msgstr "不明なアプリケーション"
6987
6988 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6989 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6990 msgid " by "
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Application access type
6994 msgid "read-write"
6995 msgstr "リードライト"
6996
6997 #. TRANS: Application access type
6998 msgid "read-only"
6999 msgstr "リードオンリー"
7000
7001 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7002 #, php-format
7003 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7004 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7005
7006 #. TRANS: Access token in the application list.
7007 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7008 #, php-format
7009 msgid "Access token starting with: %s"
7010 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7011
7012 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Revoke"
7015 msgstr "取消"
7016
7017 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7018 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Accept"
7021 msgstr "承認"
7022
7023 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7024 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7025 msgctxt "BUTTON"
7026 msgid "Reject"
7027 msgstr "拒否"
7028
7029 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7030 msgid "Author element must contain a name element."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7034 msgid "Do not use this method!"
7035 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7036
7037 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7038 #, php-format
7039 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7040 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7041
7042 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7043 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7044 #, php-format
7045 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7046 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7047
7048 #. TRANS: Title.
7049 msgid "Notices where this attachment appears"
7050 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7051
7052 #. TRANS: Title.
7053 msgid "Tags for this attachment"
7054 msgstr "この添付のタグ"
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7057 msgid "Password changing failed."
7058 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7061 msgid "Password changing is not allowed."
7062 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7063
7064 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7065 msgid "Block"
7066 msgstr "ブロック"
7067
7068 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7069 msgid "Block this user"
7070 msgstr "このユーザーをブロックする"
7071
7072 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7073 msgctxt "BUTTON"
7074 msgid "Cancel join request"
7075 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7076
7077 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7078 msgctxt "BUTTON"
7079 msgid "Cancel subscription request"
7080 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7081
7082 #. TRANS: Title for command results.
7083 msgid "Command results"
7084 msgstr "コマンド結果"
7085
7086 #. TRANS: Title for command results.
7087 msgid "AJAX error"
7088 msgstr "AJAX エラー"
7089
7090 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7091 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7092 msgid "Command complete"
7093 msgstr "コマンド完了"
7094
7095 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7096 msgid "Command failed"
7097 msgstr "コマンド失敗"
7098
7099 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7100 msgid "Notice with that id does not exist."
7101 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7102
7103 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7104 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7105 msgid "User has no last notice."
7106 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7107
7108 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7110 #, php-format
7111 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7112 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7113
7114 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7115 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7116 #, php-format
7117 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7118 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7119
7120 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7121 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7122 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7123
7124 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7126 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7127
7128 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7130 #, php-format
7131 msgid "Nudge sent to %s."
7132 msgstr "%s へ合図を送りました"
7133
7134 #. TRANS: User statistics text.
7135 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7136 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7137 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "Subscriptions: %1$s\n"
7141 "Subscribers: %2$s\n"
7142 "Notices: %3$s"
7143 msgstr ""
7144 "フォローしている: %1$s\n"
7145 "フォローされている: %2$s\n"
7146 "つぶやき: %3$s"
7147
7148 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7149 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7150 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7151
7152 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7153 msgid "Notice marked as fave."
7154 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7155
7156 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7157 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7158 #, php-format
7159 msgid "%1$s joined group %2$s."
7160 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7161
7162 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7163 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7164 #, php-format
7165 msgid "%1$s left group %2$s."
7166 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7167
7168 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7169 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7170 #, php-format
7171 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7172 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7173
7174 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7175 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7176 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7177 #, php-format
7178 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7179 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7180 msgstr[0] ""
7181
7182 #. TRANS: Separator for list of tags.
7183 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7184 msgid ", "
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7189 #, php-format
7190 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7191 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7192
7193 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7194 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7195 #, php-format
7196 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7197 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7198
7199 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7200 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7201 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7202 #, php-format
7203 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7204 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7205 msgstr[0] ""
7206
7207 #. TRANS: Whois output.
7208 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7209 #, php-format
7210 msgctxt "WHOIS"
7211 msgid "%1$s (%2$s)"
7212 msgstr "%1$s (%2$s)"
7213
7214 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7215 #, php-format
7216 msgid "Fullname: %s"
7217 msgstr "フルネーム: %s"
7218
7219 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7220 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7221 #. TRANS: %s is a location.
7222 #, php-format
7223 msgid "Location: %s"
7224 msgstr "場所: %s"
7225
7226 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7227 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7228 #. TRANS: %s is a homepage.
7229 #, php-format
7230 msgid "Homepage: %s"
7231 msgstr "ホームページ: %s"
7232
7233 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7234 #, php-format
7235 msgid "About: %s"
7236 msgstr "About: %s"
7237
7238 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7239 #. TRANS: %s is a remote profile.
7240 #, php-format
7241 msgid ""
7242 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7243 "same server."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7247 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7248 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7249 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7250 #, php-format
7251 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7252 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7253 msgstr[0] ""
7254
7255 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7256 msgid "You can't send a message to this user."
7257 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7258
7259 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7260 msgid "Error sending direct message."
7261 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7262
7263 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7264 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7265 #, php-format
7266 msgid "Notice from %s repeated."
7267 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7268
7269 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7270 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7271 #, php-format
7272 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7273 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7274 msgstr[0] ""
7275
7276 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7277 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7278 #, php-format
7279 msgid "Reply to %s sent."
7280 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7283 msgid "Error saving notice."
7284 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7287 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7288 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7289
7290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7291 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7292 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7293
7294 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7295 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7296 #, php-format
7297 msgid "Subscribed to %s."
7298 msgstr "%s をフォローしました。"
7299
7300 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7301 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7302 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7303 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7304
7305 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7306 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7307 #, php-format
7308 msgid "Unsubscribed from %s."
7309 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7310
7311 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7312 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7313 msgid "Command not yet implemented."
7314 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7315
7316 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7317 msgid "Notification off."
7318 msgstr "通知をオフ。"
7319
7320 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7321 msgid "Can't turn off notification."
7322 msgstr "通知をオフできません。"
7323
7324 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7325 msgid "Notification on."
7326 msgstr "通知をオン。"
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7329 msgid "Can't turn on notification."
7330 msgstr "通知をオンできません。"
7331
7332 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7333 msgid "Login command is disabled."
7334 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7335
7336 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7337 #. TRANS: %s is a logon link..
7338 #, php-format
7339 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7344 #, php-format
7345 msgid "Unsubscribed %s."
7346 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7347
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7349 msgid "You are not subscribed to anyone."
7350 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7351
7352 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7353 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7354 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7355 msgid "You are subscribed to this person:"
7356 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7357 msgstr[0] ""
7358
7359 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7360 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7361 msgid "No one is subscribed to you."
7362 msgstr "誰もフォローしていません。"
7363
7364 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7365 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7366 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7367 msgid "This person is subscribed to you:"
7368 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7369 msgstr[0] ""
7370
7371 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7372 #. TRANS: any group subscriptions.
7373 msgid "You are not a member of any groups."
7374 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7375
7376 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7377 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7378 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7379 msgid "You are a member of this group:"
7380 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7381 msgstr[0] ""
7382
7383 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "Commands:"
7386 msgstr "コマンド:"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "turn on notifications"
7391 msgstr "通知をオンにします。"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "turn off notifications"
7396 msgstr "通知をオフにします。"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "show this help"
7401 msgstr "このヘルプを表示"
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "subscribe to user"
7406 msgstr "このユーザーをフォロー"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "lists the groups you have joined"
7411 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "tag a user"
7416 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "untag a user"
7421 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "list the people you follow"
7426 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "list the people that follow you"
7431 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "unsubscribe from user"
7436 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "direct message to user"
7441 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "get last notice from user"
7446 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "get profile info on user"
7451 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "force user to stop following you"
7456 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7461 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7466 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "repeat a notice with a given id"
7471 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "repeat the last notice from user"
7476 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "reply to notice with a given id"
7481 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "reply to the last notice from user"
7486 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "join group"
7491 msgstr "グループに参加"
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "Get a link to login to the web interface"
7496 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "leave group"
7501 msgstr "グループから脱退"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "get your stats"
7506 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "same as 'off'"
7512 msgstr "'off' と同じ"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "same as 'follow'"
7517 msgstr "'follow' と同じ"
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "same as 'leave'"
7522 msgstr "'leave' と同じ"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "same as 'get'"
7527 msgstr "'get' と同じ"
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "not yet implemented."
7540 msgstr "まだ実装されていません。"
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "remind a user to update."
7545 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7546
7547 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7548 msgid "No configuration file found."
7549 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7550
7551 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7552 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7553 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7554 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7555
7556 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7557 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7558 msgstr ""
7559 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7560 "ん。"
7561
7562 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7563 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7564 msgid "Go to the installer."
7565 msgstr "インストーラへ。"
7566
7567 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7568 #. TRANS: Label for user statistics.
7569 msgid "Notices"
7570 msgstr "つぶやき"
7571
7572 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7573 msgid "Database error"
7574 msgstr "データベースエラー"
7575
7576 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7577 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7578 msgctxt "MENU"
7579 msgid "Public"
7580 msgstr "パブリック"
7581
7582 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7583 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "Lists"
7586 msgstr "リスト"
7587
7588 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7589 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7590 msgid "Delete"
7591 msgstr "削除"
7592
7593 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7594 msgid "Delete this user"
7595 msgstr "このユーザーを削除"
7596
7597 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7598 #, php-format
7599 msgid "Unable to find services for %s."
7600 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7601
7602 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7603 msgid "Disfavor this notice"
7604 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7605
7606 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7607 msgctxt "BUTTON"
7608 msgid "Disfavor favorite"
7609 msgstr "お気に入りをやめる"
7610
7611 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7612 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7613 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7614
7615 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7616 msgid "Favor this notice"
7617 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7618
7619 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7620 msgctxt "BUTTON"
7621 msgid "Favor"
7622 msgstr "お気に入り"
7623
7624 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7625 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7626 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7627
7628 #. TRANS: Feed type name.
7629 msgid "RSS 1.0"
7630 msgstr "RSS 1.0"
7631
7632 #. TRANS: Feed type name.
7633 msgid "RSS 2.0"
7634 msgstr "RSS 2.0"
7635
7636 #. TRANS: Feed type name.
7637 msgid "Atom"
7638 msgstr "Atom"
7639
7640 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7641 msgid "FOAF"
7642 msgstr "FOAF"
7643
7644 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7645 msgid "Activity Streams"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7649 msgid "No author in the feed."
7650 msgstr "フィードの著者がいません。"
7651
7652 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7653 #. TRANS: can be associated with a user.
7654 msgid "Cannot import without a user."
7655 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7656
7657 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7658 msgid "Feeds"
7659 msgstr "フィード"
7660
7661 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7662 msgctxt "TAGS"
7663 msgid "All"
7664 msgstr "全て"
7665
7666 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7667 msgid "Tag"
7668 msgstr "タグ"
7669
7670 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7671 msgid "Choose a tag to narrow list."
7672 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7673
7674 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7675 #, php-format
7676 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7677 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7678
7679 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7680 msgid "Members"
7681 msgstr "メンバー"
7682
7683 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7684 msgid "All members"
7685 msgstr "全てのメンバー"
7686
7687 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7688 msgid "Pending"
7689 msgstr "保留中"
7690
7691 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7692 msgid "Blocked"
7693 msgstr "ブロック"
7694
7695 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7696 msgctxt "TITLE"
7697 msgid "Admins"
7698 msgstr "管理者"
7699
7700 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7701 msgctxt "BUTTON"
7702 msgid "Block"
7703 msgstr "ブロック"
7704
7705 #. TRANS: Submit button title.
7706 msgctxt "TOOLTIP"
7707 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Field title on group edit form.
7711 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7712 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7713
7714 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7715 msgid "Describe the group or topic."
7716 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7717
7718 #. TRANS: Text area title for group description.
7719 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7720 #, php-format
7721 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7722 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7723 msgstr[0] ""
7724
7725 #. TRANS: Field title on group edit form.
7726 msgid ""
7727 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7728 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7729
7730 #. TRANS: Field label on group edit form.
7731 msgid "Aliases"
7732 msgstr "別名"
7733
7734 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7735 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7736 #, php-format
7737 msgid ""
7738 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7739 "alias allowed."
7740 msgid_plural ""
7741 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7742 "aliases allowed."
7743 msgstr[0] ""
7744
7745 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7746 msgid ""
7747 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7748 msgstr ""
7749 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7750 "トにすることを強制する。"
7751
7752 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7753 msgctxt "GROUPADMIN"
7754 msgid "Admin"
7755 msgstr "管理者"
7756
7757 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7758 msgid "Group actions"
7759 msgstr "グループアクション"
7760
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "Edit %s group properties"
7766 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7767
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7770 #, php-format
7771 msgctxt "TOOLTIP"
7772 msgid "Add or edit %s logo"
7773 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7774
7775 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7776 msgctxt "MENU"
7777 msgid "Logo"
7778 msgstr "ロゴ"
7779
7780 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7781 msgid "Popular groups"
7782 msgstr "人気のグループ"
7783
7784 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7785 msgid "Active groups"
7786 msgstr "活発なグループ"
7787
7788 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7789 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7790 msgid "See all"
7791 msgstr "全てを見る"
7792
7793 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7794 msgid "See all groups you belong to."
7795 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7796
7797 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7798 #. TRANS: %s is a username.
7799 msgid "Back to top"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Client exception 406
7803 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7804 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7805
7806 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7807 msgid "Unsupported image file format."
7808 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7809
7810 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7811 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7812 #, php-format
7813 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7814 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7815
7816 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7817 msgid "Partial upload."
7818 msgstr "不完全なアップロード。"
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7821 msgid "Not an image or corrupt file."
7822 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7823
7824 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7825 msgid "Lost our file."
7826 msgstr "ファイルを紛失。"
7827
7828 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7829 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7830 msgid "Unknown file type"
7831 msgstr "不明なファイルタイプ"
7832
7833 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7834 #, php-format
7835 msgid "%dMB"
7836 msgid_plural "%dMB"
7837 msgstr[0] ""
7838
7839 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7840 #, php-format
7841 msgid "%dkB"
7842 msgid_plural "%dkB"
7843 msgstr[0] ""
7844
7845 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7846 #, php-format
7847 msgid "%dB"
7848 msgid_plural "%dB"
7849 msgstr[0] ""
7850
7851 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7853 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7854 #, php-format
7855 msgid ""
7856 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7857 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7858 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7859 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7860 "this message."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7864 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7865 #, php-format
7866 msgid "Unknown inbox source %d."
7867 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7868
7869 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7870 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7874 msgid "Transport cannot be null."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7878 msgctxt "TITLE"
7879 msgid "Trends"
7880 msgstr "トレンド"
7881
7882 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7883 msgctxt "BUTTON"
7884 msgid "Invite more colleagues"
7885 msgstr "多くの同僚を招待する"
7886
7887 #. TRANS: Form legend.
7888 msgid "Invite collegues"
7889 msgstr "同僚を招待する"
7890
7891 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7892 msgid "Email addresses"
7893 msgstr "メールアドレス"
7894
7895 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7896 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7897 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7898
7899 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7900 msgid "Personal message"
7901 msgstr "パーソナルメッセージ"
7902
7903 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7904 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7905 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7906
7907 #. TRANS: Send button for inviting friends
7908 #. TRANS: Button text for sending notice.
7909 msgctxt "BUTTON"
7910 msgid "Send"
7911 msgstr "送信"
7912
7913 #. TRANS: Submit button title.
7914 msgid "Send invitations."
7915 msgstr "招待状を送る。"
7916
7917 #. TRANS: Button text for joining a group.
7918 msgctxt "BUTTON"
7919 msgid "Join"
7920 msgstr "参加"
7921
7922 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7923 msgctxt "BUTTON"
7924 msgid "Leave"
7925 msgstr "離れる"
7926
7927 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7928 msgid "See all lists you have created."
7929 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7930
7931 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7932 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7933 msgctxt "MENU"
7934 msgid "Login"
7935 msgstr "ログイン"
7936
7937 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7938 msgid "Login with a username and password"
7939 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7940
7941 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7942 msgctxt "MENU"
7943 msgid "Register"
7944 msgstr "登録"
7945
7946 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7947 msgid "Sign up for a new account"
7948 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7949
7950 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7951 msgid "Email address confirmation"
7952 msgstr "メールアドレス確認"
7953
7954 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7955 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7956 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "Hey, %1$s.\n"
7960 "\n"
7961 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7962 "\n"
7963 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7964 "\n"
7965 "\t%3$s\n"
7966 "\n"
7967 "If not, just ignore this message.\n"
7968 "\n"
7969 "Thanks for your time, \n"
7970 "%2$s\n"
7971 msgstr ""
7972 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7973 "\n"
7974 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7975 "\n"
7976 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7977 "\n"
7978 "\t%3$s\n"
7979 "\n"
7980 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7981 "\n"
7982 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7983 "%2$s"
7984
7985 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7986 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7987 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7988 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7989 #, php-format
7990 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7991 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7992
7993 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7995 #, php-format
7996 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7997 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7998
7999 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8001 #, php-format
8002 msgid ""
8003 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8004 "their subscription at %3$s"
8005 msgstr ""
8006 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8007 "されることを承認または拒否することができます。"
8008
8009 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8011 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8012 #, php-format
8013 msgid ""
8014 "Faithfully yours,\n"
8015 "%1$s.\n"
8016 "\n"
8017 "----\n"
8018 "Change your email address or notification options at %2$s"
8019 msgstr ""
8020 "敬具,\n"
8021 "%1$s.\n"
8022 "\n"
8023 "---- \n"
8024 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8025
8026 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8027 #. TRANS: %s is a URL.
8028 #, php-format
8029 msgid "Profile: %s"
8030 msgstr "プロファイル: %s"
8031
8032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8033 #. TRANS: %s is biographical information.
8034 #, php-format
8035 msgid "Bio: %s"
8036 msgstr "自己紹介: %s"
8037
8038 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8039 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8043 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8044 msgstr ""
8045 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8046 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8047
8048 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8049 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8050 #, php-format
8051 msgid "New email address for posting to %s"
8052 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8053
8054 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8056 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8057 #, php-format
8058 msgid ""
8059 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8060 "\n"
8061 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8062 "\n"
8063 "More email instructions at %3$s."
8064 msgstr ""
8065 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8066 "\n"
8067 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8068 "\n"
8069 "%3$s でより多くのメール指示。"
8070
8071 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8072 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8073 #, php-format
8074 msgid "%s status"
8075 msgstr "%s の状態"
8076
8077 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8078 msgid "SMS confirmation"
8079 msgstr "SMS 確認"
8080
8081 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8082 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8083 #, php-format
8084 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8085 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8086
8087 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8088 #. TRANS: %s is the nudging user.
8089 #, php-format
8090 msgid "You have been nudged by %s"
8091 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8092
8093 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8094 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8095 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8096 #, php-format
8097 msgid ""
8098 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8099 "to post some news.\n"
8100 "\n"
8101 "So let's hear from you :)\n"
8102 "\n"
8103 "%3$s\n"
8104 "\n"
8105 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8106 msgstr ""
8107 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8108 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8109 "\n"
8110 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8111 "\n"
8112 "%3$s\n"
8113 "\n"
8114 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8115
8116 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8117 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8118 #, php-format
8119 msgid "New private message from %s"
8120 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8121
8122 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8123 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8124 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8125 #, php-format
8126 msgid ""
8127 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8128 "\n"
8129 "------------------------------------------------------\n"
8130 "%3$s\n"
8131 "------------------------------------------------------\n"
8132 "\n"
8133 "You can reply to their message here:\n"
8134 "\n"
8135 "%4$s\n"
8136 "\n"
8137 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8138 msgstr ""
8139 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8140 "\n"
8141 "------------------------------------------------------\n"
8142 "%3$s\n"
8143 "------------------------------------------------------\n"
8144 "\n"
8145 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8146 "\n"
8147 "%4$s\n"
8148 "\n"
8149 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8150
8151 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8153 #, php-format
8154 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8155 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8156
8157 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8159 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8160 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8161 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8165 "\n"
8166 "The URL of your notice is:\n"
8167 "\n"
8168 "%3$s\n"
8169 "\n"
8170 "The text of your notice is:\n"
8171 "\n"
8172 "%4$s\n"
8173 "\n"
8174 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8175 "\n"
8176 "%5$s"
8177 msgstr ""
8178 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8179 "えました。\n"
8180 "\n"
8181 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8182 "\n"
8183 "%3$s\n"
8184 "\n"
8185 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8186 "\n"
8187 "%4$s\n"
8188 "\n"
8189 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8190 "\n"
8191 "%5$s"
8192
8193 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8194 #, php-format
8195 msgid ""
8196 "The full conversation can be read here:\n"
8197 "\n"
8198 "\t%s"
8199 msgstr ""
8200 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8201 "\n"
8202 "%s"
8203
8204 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8205 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8206 #, php-format
8207 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8208 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8209
8210 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8211 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8212 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8213 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8214 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8215 #, php-format
8216 msgid ""
8217 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8218 "\n"
8219 "The notice is here:\n"
8220 "\n"
8221 "\t%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "It reads:\n"
8224 "\n"
8225 "\t%4$s\n"
8226 "\n"
8227 "%5$sYou can reply back here:\n"
8228 "\n"
8229 "\t%6$s\n"
8230 "\n"
8231 "The list of all @-replies for you here:\n"
8232 "\n"
8233 "%7$s"
8234 msgstr ""
8235 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8236 "\n"
8237 "つぶやきはこちら:\n"
8238 "\n"
8239 "\t%3$s\n"
8240 "\n"
8241 "それを読む:\n"
8242 "\n"
8243 "\t%4$s\n"
8244 "\n"
8245 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8246 "\n"
8247 "\t%6$s\n"
8248 "\n"
8249 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8250 "\n"
8251 "%7$s"
8252
8253 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8254 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8255 #, fuzzy, php-format
8256 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8257 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8258
8259 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8261 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8262 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8263 #, php-format
8264 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8265 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8266
8267 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8269 #, php-format
8270 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8271 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8272
8273 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8275 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8276 #, php-format
8277 msgid ""
8278 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8279 "their group membership at %4$s"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8283 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8284 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8285
8286 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8287 msgid ""
8288 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8289 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8290 msgstr ""
8291 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8292 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8293 "メッセージを送ることができます。"
8294
8295 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8296 msgctxt "MENU"
8297 msgid "Inbox"
8298 msgstr "受信トレイ"
8299
8300 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8301 msgid "Your incoming messages."
8302 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8303
8304 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8305 msgctxt "MENU"
8306 msgid "Outbox"
8307 msgstr "送信トレイ"
8308
8309 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8310 msgid "Your sent messages."
8311 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8312
8313 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8314 msgid "Could not parse message."
8315 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8316
8317 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8318 msgid "Not a registered user."
8319 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8320
8321 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8322 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8323 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8324
8325 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8326 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8327 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8328
8329 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8330 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8331 #, php-format
8332 msgid "Unsupported message type: %s."
8333 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8334
8335 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8336 msgid "Make user an admin of the group"
8337 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8338
8339 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8340 msgctxt "BUTTON"
8341 msgid "Make Admin"
8342 msgstr "管理者にする"
8343
8344 #. TRANS: Submit button title.
8345 msgctxt "TOOLTIP"
8346 msgid "Make this user an admin."
8347 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8348
8349 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8350 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8351 msgstr ""
8352 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8353 "てください。"
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8356 msgid "File exceeds user's quota."
8357 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8358
8359 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8360 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8361 msgid "File could not be moved to destination directory."
8362 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8365 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8366 msgid "Could not determine file's MIME type."
8367 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8368
8369 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8370 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8371 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8372 #, php-format
8373 msgid ""
8374 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8375 "format."
8376 msgstr ""
8377 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8378 "式 %2$s を試してください。"
8379
8380 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8381 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8382 #, php-format
8383 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8384 msgstr ""
8385 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8386
8387 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8388 msgid "Send a direct notice"
8389 msgstr "直接つぶやきを送る"
8390
8391 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8392 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8393 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8394 msgid "Select recipient:"
8395 msgstr "受信者を選択:"
8396
8397 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8398 msgid "No mutual subscribers."
8399 msgstr "互いにフォローしていません。"
8400
8401 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8402 msgid "To"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8406 msgctxt "Send button for sending notice"
8407 msgid "Send"
8408 msgstr "送信"
8409
8410 #. TRANS: Header in message list.
8411 msgid "Messages"
8412 msgstr "メッセージ"
8413
8414 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8415 #. TRANS: Followed by notice source.
8416 msgid "from"
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8420 msgctxt "SOURCE"
8421 msgid "web"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8425 msgctxt "SOURCE"
8426 msgid "xmpp"
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8430 msgctxt "SOURCE"
8431 msgid "mail"
8432 msgstr "メール"
8433
8434 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8435 msgctxt "SOURCE"
8436 msgid "omb"
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8440 msgctxt "SOURCE"
8441 msgid "api"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8445 msgid "Cannot get author for activity."
8446 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8447
8448 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8449 msgid "Bookmark not posted to this group."
8450 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8451
8452 #. TRANS: Client exception when ...
8453 msgid "Object not posted to this user."
8454 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8455
8456 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8457 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8458 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8459
8460 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8461 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8462 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8463
8464 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8465 msgid "More ▼"
8466 msgstr "もっと ▼"
8467
8468 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8469 msgid "Nickname cannot be empty."
8470 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8471
8472 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8473 #, php-format
8474 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8475 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8476 msgstr[0] ""
8477
8478 #. TRANS: Form legend for notice form.
8479 msgid "Send a notice"
8480 msgstr "つぶやきを送る"
8481
8482 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8483 #, php-format
8484 msgid "What's up, %s?"
8485 msgstr "%s さん、最近どう?"
8486
8487 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8488 msgid "Attach"
8489 msgstr "添付"
8490
8491 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8492 msgid "Attach a file."
8493 msgstr "ファイルを添付する"
8494
8495 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8496 msgid "Share my location"
8497 msgstr "あなたの場所を共有する"
8498
8499 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8500 msgid "Do not share my location"
8501 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8502
8503 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8504 msgid ""
8505 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8506 "try again later"
8507 msgstr ""
8508 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8509 "度試してみてください"
8510
8511 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8512 msgctxt "SEPARATOR"
8513 msgid ", "
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8517 msgid "N"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8521 msgid "S"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8525 msgid "E"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8529 msgid "W"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Coordinates message.
8533 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8534 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8535 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8536 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8537 #, php-format
8538 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Followed by geo location.
8542 msgid "at"
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8546 msgid "in context"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8550 msgid "Repeated by"
8551 msgstr ""
8552
8553 msgid " "
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8557 msgid "Reply to this notice."
8558 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8559
8560 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8561 msgid "Reply"
8562 msgstr "返信"
8563
8564 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8565 msgid "Delete this notice from the timeline."
8566 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8567
8568 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8569 msgid "Notice repeated."
8570 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8571
8572 #. TRANS: Field label for notice text.
8573 msgid "Update your status..."
8574 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8575
8576 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8577 msgid "Nudge this user"
8578 msgstr "このユーザーへ合図"
8579
8580 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8581 msgctxt "BUTTON"
8582 msgid "Nudge"
8583 msgstr "合図"
8584
8585 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8586 msgid "Send a nudge to this user."
8587 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8588
8589 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8590 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8591 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8592
8593 #. TRANS: Field label for list.
8594 msgctxt "LABEL"
8595 msgid "List"
8596 msgstr "リスト"
8597
8598 #. TRANS: Field title for list.
8599 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8600 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8601
8602 #. TRANS: Field title for description of list.
8603 msgid "Describe the list or topic."
8604 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8605
8606 #. TRANS: Field title for description of list.
8607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8608 #, php-format
8609 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8610 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8611 msgstr[0] ""
8612
8613 #. TRANS: Button title to delete a list.
8614 msgid "Delete this list."
8615 msgstr "このユーザーを削除。"
8616
8617 #. TRANS: Header in list edit form.
8618 msgid "Add or remove people"
8619 msgstr "人を追加または削除"
8620
8621 #. TRANS: Header in list edit form.
8622 msgctxt "HEADER"
8623 msgid "Search"
8624 msgstr "検索"
8625
8626 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8627 msgctxt "MENU"
8628 msgid "List"
8629 msgstr "リスト"
8630
8631 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8632 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8633 #, php-format
8634 msgid "%1$s list by %2$s."
8635 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8636
8637 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Listed"
8640 msgstr "リスト"
8641
8642 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8643 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Subscribers"
8646 msgstr "フォローされている"
8647
8648 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8649 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8650 #, php-format
8651 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8652 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8653
8654 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8655 msgctxt "MENU"
8656 msgid "Edit"
8657 msgstr "編集"
8658
8659 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8660 #. TRANS: %s is a list.
8661 #, php-format
8662 msgid "Edit %s list by you."
8663 msgstr "%s リストを編集"
8664
8665 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8666 msgid "Edit list settings."
8667 msgstr "リスト設定を編集する。"
8668
8669 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8670 msgid "Edit"
8671 msgstr "編集"
8672
8673 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8674 msgctxt "MODE"
8675 msgid "Private"
8676 msgstr "プライベート"
8677
8678 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "List Subscriptions"
8681 msgstr "フォローリスト"
8682
8683 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8684 #. TRANS: %s is a user nickname.
8685 #, php-format
8686 msgctxt "TOOLTIP"
8687 msgid "Lists subscribed to by %s."
8688 msgstr "%s のフォローリスト。"
8689
8690 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8691 #. TRANS: %s is a user nickname.
8692 #, php-format
8693 msgctxt "MENU"
8694 msgid "Lists with %s"
8695 msgstr "%s のリスト"
8696
8697 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8698 #. TRANS: %s is a user nickname.
8699 #, php-format
8700 msgctxt "TOOLTIP"
8701 msgid "Lists with %s."
8702 msgstr "%s のリスト"
8703
8704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8705 #. TRANS: %s is a user nickname.
8706 #, php-format
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Lists by %s"
8709 msgstr "%s のリスト"
8710
8711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8712 #. TRANS: %s is a user nickname.
8713 #, php-format
8714 msgctxt "TOOLTIP"
8715 msgid "Lists by %s."
8716 msgstr "%s のリスト"
8717
8718 #. TRANS: Label in lists widget.
8719 msgctxt "LABEL"
8720 msgid "Your lists"
8721 msgstr "あなたのリスト"
8722
8723 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8724 msgctxt "LEGEND"
8725 msgid "Edit lists"
8726 msgstr "リストを編集"
8727
8728 #. TRANS: Label in self tags widget.
8729 msgctxt "LABEL"
8730 msgid "Tags"
8731 msgstr "タグ"
8732
8733 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8734 msgid "Popular lists"
8735 msgstr "人気のつぶやき"
8736
8737 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8738 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8739 #, php-format
8740 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8741 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8742
8743 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8744 #, php-format
8745 msgid "Lists with you"
8746 msgstr "あなたとリスト"
8747
8748 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8749 #. TRANS: %s is a profile name.
8750 #, php-format
8751 msgid "Lists with %s"
8752 msgstr "%s とリスト"
8753
8754 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8755 msgid "List subscriptions"
8756 msgstr "フォローリスト"
8757
8758 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8759 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8760 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Profile"
8763 msgstr "プロファイル"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8766 msgid "Your profile"
8767 msgstr "あなたのプロファイル"
8768
8769 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8770 msgctxt "MENU"
8771 msgid "Replies"
8772 msgstr "返信"
8773
8774 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8775 msgctxt "MENU"
8776 msgid "Favorites"
8777 msgstr "お気に入り"
8778
8779 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8780 msgctxt "FIXME"
8781 msgid "User"
8782 msgstr "ユーザー"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8785 msgctxt "MENU"
8786 msgid "Messages"
8787 msgstr "メッセージ"
8788
8789 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8790 msgid "Your incoming messages"
8791 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8792
8793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8794 msgid "Unknown"
8795 msgstr "不明"
8796
8797 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8798 msgctxt "plugin"
8799 msgid "Disable"
8800 msgstr "無効"
8801
8802 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8803 msgctxt "plugin"
8804 msgid "Enable"
8805 msgstr "有効"
8806
8807 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8808 msgctxt "plugin-description"
8809 msgid ""
8810 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8811 msgstr ""
8812 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8813
8814 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8815 msgctxt "MENU"
8816 msgid "Settings"
8817 msgstr "設定"
8818
8819 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8820 msgid "Change your personal settings."
8821 msgstr "個人設定の変更"
8822
8823 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "Admin"
8826 msgstr "管理"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8829 msgid "Site configuration."
8830 msgstr "サイトの設定"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Logout"
8835 msgstr "ログアウト"
8836
8837 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8838 msgid "Logout from the site."
8839 msgstr "サイトからログアウトします"
8840
8841 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8842 msgid "Login to the site."
8843 msgstr "サイトへログインします"
8844
8845 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8846 msgid "Following"
8847 msgstr "フォローしている"
8848
8849 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8850 msgid "Followers"
8851 msgstr "フォロワー"
8852
8853 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8854 msgid "Statistics"
8855 msgstr "統計データ"
8856
8857 #. TRANS: Label for user statistics.
8858 msgid "User ID"
8859 msgstr "ユーザーID"
8860
8861 #. TRANS: Label for user statistics.
8862 msgid "Member since"
8863 msgstr "利用開始日"
8864
8865 #. TRANS: Label for user statistics.
8866 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8867 msgid "Daily average"
8868 msgstr "毎日の平均"
8869
8870 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8871 msgid "Groups"
8872 msgstr "グループ"
8873
8874 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8875 msgid "Lists"
8876 msgstr "リスト"
8877
8878 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8879 msgid "Unimplemented method."
8880 msgstr "未実装のメソッド。"
8881
8882 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8883 msgid "User groups"
8884 msgstr "ユーザーグループ"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Recent tags"
8889 msgstr "最近のタグ"
8890
8891 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8892 msgid "Recent tags"
8893 msgstr "最近のタグ"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "Featured"
8898 msgstr "おすすめ"
8899
8900 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "Popular"
8903 msgstr "人気"
8904
8905 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8906 msgctxt "TITLE"
8907 msgid "Trending topics"
8908 msgstr "流行の話題"
8909
8910 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8911 msgid "No return-to arguments."
8912 msgstr "return-to 引数がありません。"
8913
8914 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8915 msgid "Repeat this notice?"
8916 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8917
8918 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8919 msgid "Repeat this notice."
8920 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8921
8922 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8923 #, php-format
8924 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8925 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8926
8927 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8928 msgid "Page not found."
8929 msgstr "ページが見つかりません。"
8930
8931 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8932 msgctxt "TITLE"
8933 msgid "Sandbox"
8934 msgstr "サンドボックス"
8935
8936 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8937 msgid "Sandbox this user"
8938 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8939
8940 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8941 msgid "Search site"
8942 msgstr "サイト検索"
8943
8944 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8945 #. TRANS: for searching can be entered.
8946 msgid "Keyword(s)"
8947 msgstr "キーワード"
8948
8949 #. TRANS: Button text for searching site.
8950 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8951 #. TRANS: Button text to search profiles.
8952 msgctxt "BUTTON"
8953 msgid "Search"
8954 msgstr "検索"
8955
8956 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8957 msgid ""
8958 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8959 "* Try different keywords.\n"
8960 "* Try more general keywords.\n"
8961 "* Try fewer keywords."
8962 msgstr ""
8963 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8964 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8965 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8966 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8967
8968 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8969 #, php-format
8970 msgid ""
8971 "You can also try your search on other engines:\n"
8972 "\n"
8973 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8974 "site.server%%%%)\n"
8975 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8976 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8977 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8978 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8979 msgstr ""
8980 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8981 "\n"
8982 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8983 "site.server%%%%)\n"
8984 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8985 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8986 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8987 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8988
8989 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "People"
8992 msgstr "人々"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8995 msgid "Find people on this site"
8996 msgstr "このサイトの人々を探す"
8997
8998 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Notices"
9001 msgstr "つぶやき"
9002
9003 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9004 msgid "Find content of notices"
9005 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9006
9007 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9008 msgid "Find groups on this site"
9009 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9010
9011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "TOS"
9014 msgstr ""
9015
9016 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9017 msgctxt "MENU"
9018 msgid "Privacy"
9019 msgstr "プライバシー"
9020
9021 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Source"
9024 msgstr "ソース"
9025
9026 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9027 msgctxt "MENU"
9028 msgid "Version"
9029 msgstr "バージョン"
9030
9031 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9032 msgid "Untitled section"
9033 msgstr "名称未設定のセクション"
9034
9035 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9036 msgid "More..."
9037 msgstr "さらに..."
9038
9039 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9040 msgctxt "HEADER"
9041 msgid "Settings"
9042 msgstr "設定"
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9045 msgid "Change your profile settings"
9046 msgstr "プロファイル設定の変更"
9047
9048 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Avatar"
9051 msgstr "アバター"
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9054 msgid "Upload an avatar"
9055 msgstr "アバターのアップロード"
9056
9057 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9058 msgctxt "MENU"
9059 msgid "Password"
9060 msgstr "パスワード"
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9063 msgid "Change your password"
9064 msgstr "パスワードの変更"
9065
9066 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Email"
9069 msgstr "電子メール"
9070
9071 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9072 msgid "Change email handling"
9073 msgstr "メールの扱いを変更"
9074
9075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 msgctxt "MENU"
9077 msgid "URL"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9081 msgid "URL shorteners"
9082 msgstr "URL 短縮サービス"
9083
9084 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9085 msgctxt "MENU"
9086 msgid "IM"
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9090 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9091 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9092
9093 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9094 msgctxt "MENU"
9095 msgid "SMS"
9096 msgstr ""
9097
9098 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9099 msgid "Updates by SMS"
9100 msgstr "SMS での更新"
9101
9102 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Connections"
9105 msgstr "接続"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9108 msgid "Authorized connected applications"
9109 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9110
9111 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9112 msgctxt "MENU"
9113 msgid "Old school"
9114 msgstr "古い学校"
9115
9116 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9117 msgid "UI tweaks for old-school users"
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9121 msgctxt "TITLE"
9122 msgid "Silence"
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9126 msgid "Silence this user"
9127 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9128
9129 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9130 msgid "Could not create anonymous consumer."
9131 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9132
9133 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9134 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9135 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9136
9137 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9138 msgid ""
9139 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9143 msgid "Could not issue access token."
9144 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9145
9146 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9147 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9148 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9149
9150 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9151 msgid "Database error updating OAuth application user."
9152 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9153
9154 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9155 msgid "Tried to revoke unknown token."
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9159 msgid "Failed to delete revoked token."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "Subscriptions"
9165 msgstr "フォロー"
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9168 #. TRANS: %s is a user nickname.
9169 #, php-format
9170 msgid "People %s subscribes to."
9171 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9174 #. TRANS: %s is a user nickname.
9175 #, php-format
9176 msgid "People subscribed to %s."
9177 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9178
9179 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9180 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9181 #, php-format
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Pending (%d)"
9184 msgstr "保留中 (%d)"
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9187 #, php-format
9188 msgid "Approve pending subscription requests."
9189 msgstr ""
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9192 #. TRANS: %s is a user nickname.
9193 #, php-format
9194 msgid "Groups %s is a member of."
9195 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9198 #. TRANS: %s is a user nickname.
9199 #, php-format
9200 msgid "List subscriptions by %s."
9201 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9202
9203 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9204 msgctxt "MENU"
9205 msgid "Invite"
9206 msgstr "招待"
9207
9208 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9209 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9210 #, php-format
9211 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9212 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9213
9214 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9215 msgid "Subscribe to this user"
9216 msgstr "このユーザーをフォロー"
9217
9218 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9219 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9220 msgctxt "BUTTON"
9221 msgid "Subscribe"
9222 msgstr "フォロー"
9223
9224 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9225 msgid "Subscribe to this user."
9226 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9227
9228 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9229 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9230 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9231
9232 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9233 msgid "People Tagcloud as tagged"
9234 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9235
9236 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9237 msgctxt "NOTAGS"
9238 msgid "None"
9239 msgstr "なし"
9240
9241 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9242 msgid "Invalid theme name."
9243 msgstr "無効なテーマ名。"
9244
9245 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9246 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9247 msgstr ""
9248 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9249 "せん。"
9250
9251 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9252 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9253 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9254
9255 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9256 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9257 msgid "Failed saving theme."
9258 msgstr "テーマの保存ができません。"
9259
9260 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9261 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9262 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9263
9264 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9265 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9266 #, php-format
9267 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9268 msgid_plural ""
9269 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9270 msgstr[0] ""
9271
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9273 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9274 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9275
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9277 msgid ""
9278 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9279 "digits, underscore, and minus sign."
9280 msgstr ""
9281 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9282 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9283
9284 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9285 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9286 msgstr ""
9287 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9288 "あります。"
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9291 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9292 #, php-format
9293 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9294 msgstr ""
9295 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9296
9297 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9298 msgid "Error opening theme archive."
9299 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9300
9301 #. TRANS: Header for Notices section.
9302 msgctxt "HEADER"
9303 msgid "Notices"
9304 msgstr "つぶやき"
9305
9306 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9307 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9308 #, php-format
9309 msgid "Show reply"
9310 msgid_plural "Show all %d replies"
9311 msgstr[0] ""
9312
9313 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9314 msgctxt "FAVELIST"
9315 msgid "You"
9316 msgstr "あなた"
9317
9318 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9319 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9320 #, php-format
9321 msgctxt "FAVELIST"
9322 msgid "%1$s and %2$s"
9323 msgstr "%1$s と %2$s"
9324
9325 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9326 msgctxt "FAVELIST"
9327 msgid "You like this."
9328 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9329
9330 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9331 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9332 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9333 #, php-format
9334 msgid "%%s and %d others like this."
9335 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9336 msgstr[0] ""
9337
9338 #. TRANS: List message for favoured notices.
9339 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9340 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9341 #, php-format
9342 msgid "%%s likes this."
9343 msgid_plural "%%s like this."
9344 msgstr[0] ""
9345
9346 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9347 #, fuzzy
9348 msgctxt "REPEATLIST"
9349 msgid "You repeated this."
9350 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9351
9352 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9353 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9354 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9355 #, php-format
9356 msgid "%%s and %d other repeated this."
9357 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9358 msgstr[0] ""
9359
9360 #. TRANS: List message for favoured notices.
9361 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9362 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgid "%%s repeated this."
9365 msgid_plural "%%s repeated this."
9366 msgstr[0] "%s さんへリピート"
9367
9368 #. TRANS: Form legend.
9369 #, php-format
9370 msgid "Search and list people"
9371 msgstr "検索とリストの人々"
9372
9373 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9374 msgid "Everything"
9375 msgstr "すべて"
9376
9377 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9378 msgid "Fullname"
9379 msgstr "フルネーム"
9380
9381 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9382 msgid "URI (Remote users)"
9383 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9384
9385 #. TRANS: Dropdown field label.
9386 msgctxt "LABEL"
9387 msgid "Search in"
9388 msgstr "サイト検索"
9389
9390 #. TRANS: Dropdown field title.
9391 msgid "Choose a field to search."
9392 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9393
9394 #. TRANS: Form legend.
9395 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9396 #, php-format
9397 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9398 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9399
9400 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9401 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9402 #, php-format
9403 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9404 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9405
9406 #. TRANS: Title for top posters section.
9407 msgid "Top posters"
9408 msgstr "上位投稿者"
9409
9410 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9411 msgctxt "SENDTO"
9412 msgid "Everyone"
9413 msgstr "すべての人"
9414
9415 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9416 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9417 #, php-format
9418 msgid "My colleagues at %s"
9419 msgstr "%s の私の同僚"
9420
9421 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9422 msgctxt "LABEL"
9423 msgid "To:"
9424 msgstr "To:"
9425
9426 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9427 msgid "Private?"
9428 msgstr "プライベート?"
9429
9430 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9431 #, php-format
9432 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9433 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9434
9435 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9436 msgctxt "TITLE"
9437 msgid "Unblock"
9438 msgstr "ブロックを解除"
9439
9440 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9441 msgctxt "TITLE"
9442 msgid "Unsandbox"
9443 msgstr "アンサンドボックス"
9444
9445 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9446 msgid "Unsandbox this user"
9447 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9448
9449 #. TRANS: Title for unsilence form.
9450 msgid "Unsilence"
9451 msgstr "アンサイレンス"
9452
9453 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9454 msgid "Unsilence this user"
9455 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9456
9457 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9458 msgid "Unsubscribe from this user"
9459 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9460
9461 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9462 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9463 msgctxt "BUTTON"
9464 msgid "Unsubscribe"
9465 msgstr "フォロー解除"
9466
9467 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9468 msgid "Unsubscribe from this user."
9469 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9470
9471 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9473 #, php-format
9474 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9475 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9476
9477 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9478 msgid "Not allowed to log in."
9479 msgstr "ログインは許可されていません。"
9480
9481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 msgid "a few seconds ago"
9483 msgstr "数秒前"
9484
9485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9486 msgid "about a minute ago"
9487 msgstr "約 1 分前"
9488
9489 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9490 #, php-format
9491 msgid "about one minute ago"
9492 msgid_plural "about %d minutes ago"
9493 msgstr[0] ""
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 msgid "about an hour ago"
9497 msgstr "約 1 時間前"
9498
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9500 #, php-format
9501 msgid "about one hour ago"
9502 msgid_plural "about %d hours ago"
9503 msgstr[0] ""
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 msgid "about a day ago"
9507 msgstr "約 1 日前"
9508
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9510 #, php-format
9511 msgid "about one day ago"
9512 msgid_plural "about %d days ago"
9513 msgstr[0] ""
9514
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 msgid "about a month ago"
9517 msgstr "約 1 ヶ月前"
9518
9519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9520 #, php-format
9521 msgid "about one month ago"
9522 msgid_plural "about %d months ago"
9523 msgstr[0] ""
9524
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 msgid "about a year ago"
9527 msgstr "約 1 年前"
9528
9529 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9530 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9531 #, php-format
9532 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9533 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9534
9535 #. TRANS: Exception.
9536 msgid "Invalid XML."
9537 msgstr "無効な XML。"
9538
9539 #. TRANS: Exception.
9540 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9541 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9542
9543 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9544 #, php-format
9545 msgid "Getting backup from file '%s'."
9546 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
9547
9548 #~ msgid "Public list cloud"
9549 #~ msgstr "パブリックリストクラウド"
9550
9551 #~ msgid "These are largest lists on %s"
9552 #~ msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
9553
9554 #~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
9555 #~ msgstr "まだ誰も [リスト](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
9556
9557 #~ msgid "Be the first to list someone!"
9558 #~ msgstr "リストの1番目になってください!"
9559
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
9562 #~ "list someone!"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投"
9565 #~ "稿をしてください!"
9566
9567 #~ msgid "List cloud"
9568 #~ msgstr "クラウドリスト"
9569
9570 #~ msgid "All subscribers"
9571 #~ msgstr "すべてのフォローされている"
9572
9573 #~ msgctxt "MENU"
9574 #~ msgid "Badge"
9575 #~ msgstr "バッジ"