]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
641e75235d9c2342a2d5a298bb58eff0b0c8139a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:34:10+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #, fuzzy
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "保存"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 #, fuzzy
94 msgid "No such page."
95 msgstr "そのようなページはありません。"
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "そのようなユーザはいません。"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s と友人"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
169 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
179 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to their attention."
186 msgstr ""
187 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
188 "せを送ってみませんか。"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "あなたと友人"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
249 "sms, im, none"
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
281 "できませんでした。"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "メッセージの本文がありません!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:120
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "お気に入りを作成できません。"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr ""
377 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 #, fuzzy
389 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
390 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr ""
405 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
406 "できません。"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "有効なニックネームではありません。"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "不正な別名: \"%s\""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "グループが見つかりません!"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
486
487 #: actions/apigroupleave.php:115
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
490
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "%s のグループ"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "グループ %s はメンバー"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "%s グループ"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "%s 上のグループ"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "不正なトークン。"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
547 msgid "Invalid nickname / password!"
548 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:159
551 msgid "Database error deleting OAuth application user."
552 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:185
555 msgid "Database error inserting OAuth application user."
556 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:214
559 #, php-format
560 msgid ""
561 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
562 "token."
563 msgstr ""
564 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
565 "さい。"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599
600 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
601 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
602 msgid "Account"
603 msgstr "アカウント"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
610 msgid "Nickname"
611 msgstr "ニックネーム"
612
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
615 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
616 msgid "Password"
617 msgstr "パスワード"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 msgid "Deny"
621 msgstr "拒絶"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 msgid "Allow"
625 msgstr "許可"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:91
649 msgid "Already repeated that notice."
650 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:139
653 msgid "Status deleted."
654 msgstr "ステータスを削除しました。"
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:145
657 msgid "No status with that ID found."
658 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
661 #: lib/mailhandler.php:60
662 #, php-format
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
667 msgid "Not found."
668 msgstr "見つかりません。"
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
671 #, php-format
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
674
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "サポート外の形式です。"
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
700 #, php-format
701 msgid "%s public timeline"
702 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
703
704 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
705 #, php-format
706 msgid "%s updates from everyone!"
707 msgstr "皆からの %s アップデート!"
708
709 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
710 #, php-format
711 msgid "Repeated to %s"
712 msgstr "%s への返信"
713
714 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
715 #, php-format
716 msgid "Repeats of %s"
717 msgstr "%s の返信"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
720 #, php-format
721 msgid "Notices tagged with %s"
722 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
723
724 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
725 #, php-format
726 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
727 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
728
729 #: actions/apitrends.php:87
730 msgid "API method under construction."
731 msgstr "API メソッドが工事中です。"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "そのような添付はありません。"
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "ニックネームがありません。"
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "サイズがありません。"
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "不正なサイズ。"
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "アバター"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "アバター設定"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr "オリジナル"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr "プレビュー"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
786 msgid "Delete"
787 msgstr "削除"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 msgid "Upload"
791 msgstr "アップロード"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 msgid "Crop"
795 msgstr "切り取り"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 #, fuzzy
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "プロファイル記述がありません。"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "アバターが更新されました。"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "アバターが削除されました。"
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "ユーザをブロック"
829
830 #: actions/block.php:138
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
838 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
839 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
840
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
849 #, fuzzy
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "No"
852 msgstr "No"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
856 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
857 msgid "Do not block this user"
858 msgstr "このユーザをアンブロックする"
859
860 #. TRANS: Button label on the user block form.
861 #. TRANS: Button label on the delete application form.
862 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
863 #. TRANS: Button label on the delete user form.
864 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
865 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
866 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
867 #: actions/groupblock.php:185
868 #, fuzzy
869 msgctxt "BUTTON"
870 msgid "Yes"
871 msgstr "Yes"
872
873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
874 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
875 msgid "Block this user"
876 msgstr "このユーザをブロックする"
877
878 #: actions/block.php:187
879 msgid "Failed to save block information."
880 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
883 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
884 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
885 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
886 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
887 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
888 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
889 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
890 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
891 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
892 #: lib/command.php:368
893 msgid "No such group."
894 msgstr "そのようなグループはありません。"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:97
897 #, php-format
898 msgid "%s blocked profiles"
899 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:100
902 #, php-format
903 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
904 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:115
907 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
908 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:288
911 msgid "Unblock user from group"
912 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
915 msgid "Unblock"
916 msgstr "アンブロック"
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
919 msgid "Unblock this user"
920 msgstr "このユーザをアンブロックする"
921
922 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
923 #: actions/bookmarklet.php:51
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "Post to %s"
926 msgstr "投稿"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:75
929 msgid "No confirmation code."
930 msgstr "確認コードがありません。"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:80
933 msgid "Confirmation code not found."
934 msgstr "確認コードが見つかりません。"
935
936 #: actions/confirmaddress.php:85
937 msgid "That confirmation code is not for you!"
938 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
939
940 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
941 #: actions/confirmaddress.php:91
942 #, fuzzy, php-format
943 msgid "Unrecognized address type %s."
944 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
945
946 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
947 #: actions/confirmaddress.php:96
948 msgid "That address has already been confirmed."
949 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
950
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
957 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
958 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
959 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
960 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
961 #: actions/smssettings.php:464
962 msgid "Couldn't update user."
963 msgstr "ユーザを更新できません"
964
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
967 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
968 #: actions/smssettings.php:422
969 msgid "Couldn't delete email confirmation."
970 msgstr "メール承認を削除できません"
971
972 #: actions/confirmaddress.php:146
973 msgid "Confirm address"
974 msgstr "アドレスの確認"
975
976 #: actions/confirmaddress.php:161
977 #, php-format
978 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
979 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
980
981 #: actions/conversation.php:99
982 msgid "Conversation"
983 msgstr "会話"
984
985 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
986 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
987 msgid "Notices"
988 msgstr "つぶやき"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:63
991 msgid "You must be logged in to delete an application."
992 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:71
995 msgid "Application not found."
996 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
997
998 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
999 #: actions/showapplication.php:94
1000 msgid "You are not the owner of this application."
1001 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1004 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1005 #: lib/action.php:1263
1006 msgid "There was a problem with your session token."
1007 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1010 msgid "Delete application"
1011 msgstr "アプリケーション削除"
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:149
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1017 "about the application from the database, including all existing user "
1018 "connections."
1019 msgstr ""
1020 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1021 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1022
1023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1024 #: actions/deleteapplication.php:158
1025 msgid "Do not delete this application"
1026 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:164
1030 msgid "Delete this application"
1031 msgstr "このアプリケーションを削除"
1032
1033 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1034 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1035 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1036 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1037 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1038 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1039 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1040 #: lib/settingsaction.php:72
1041 msgid "Not logged in."
1042 msgstr "ログインしていません。"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:71
1045 msgid "Can't delete this notice."
1046 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:103
1049 msgid ""
1050 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1051 "be undone."
1052 msgstr ""
1053 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1054 "すことはできません。"
1055
1056 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1057 msgid "Delete notice"
1058 msgstr "つぶやき削除"
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:144
1061 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1062 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1063
1064 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1065 #: actions/deletenotice.php:151
1066 msgid "Do not delete this notice"
1067 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1071 msgid "Delete this notice"
1072 msgstr "このつぶやきを削除"
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:67
1075 msgid "You cannot delete users."
1076 msgstr "ユーザを削除できません"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:74
1079 msgid "You can only delete local users."
1080 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1081
1082 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1083 msgid "Delete user"
1084 msgstr "ユーザ削除"
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:136
1087 msgid ""
1088 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1089 "the user from the database, without a backup."
1090 msgstr ""
1091 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1092 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1095 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1096 msgid "Delete this user"
1097 msgstr "このユーザを削除"
1098
1099 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1101 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1102 #: lib/groupnav.php:119
1103 msgid "Design"
1104 msgstr "デザイン"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:74
1107 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1108 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:318
1111 msgid "Invalid logo URL."
1112 msgstr "不正なロゴ URL"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:322
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Theme not available: %s."
1117 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:426
1120 msgid "Change logo"
1121 msgstr "ロゴの変更"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:431
1124 msgid "Site logo"
1125 msgstr "サイトロゴ"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:443
1128 msgid "Change theme"
1129 msgstr "テーマ変更"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:460
1132 msgid "Site theme"
1133 msgstr "サイトテーマ"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:461
1136 msgid "Theme for the site."
1137 msgstr "サイトのテーマ"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:467
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Custom theme"
1142 msgstr "サイトテーマ"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:471
1145 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1149 msgid "Change background image"
1150 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1153 #: lib/designsettings.php:178
1154 msgid "Background"
1155 msgstr "バックグラウンド"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:496
1158 #, php-format
1159 msgid ""
1160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1161 "$s."
1162 msgstr ""
1163 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1164 "イズは %1$s。"
1165
1166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1167 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1168 msgid "On"
1169 msgstr "オン"
1170
1171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1173 msgid "Off"
1174 msgstr "オフ"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1177 msgid "Turn background image on or off."
1178 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1181 msgid "Tile background image"
1182 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1185 msgid "Change colours"
1186 msgstr "色の変更"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1189 msgid "Content"
1190 msgstr "内容"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1193 msgid "Sidebar"
1194 msgstr "サイドバー"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1197 msgid "Text"
1198 msgstr "テキスト"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1201 msgid "Links"
1202 msgstr "リンク"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:651
1205 msgid "Advanced"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:655
1209 msgid "Custom CSS"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1213 msgid "Use defaults"
1214 msgstr "デフォルトを使用"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1217 msgid "Restore default designs"
1218 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1221 msgid "Reset back to default"
1222 msgstr "デフォルトへリセットする"
1223
1224 #. TRANS: Submit button title
1225 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1226 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1227 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1228 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1229 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1230 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1231 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1232 msgid "Save"
1233 msgstr "保存"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1236 msgid "Save design"
1237 msgstr "デザインの保存"
1238
1239 #: actions/disfavor.php:81
1240 msgid "This notice is not a favorite!"
1241 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1242
1243 #: actions/disfavor.php:94
1244 msgid "Add to favorites"
1245 msgstr "お気に入りに加える"
1246
1247 #: actions/doc.php:158
1248 #, php-format
1249 msgid "No such document \"%s\""
1250 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1251
1252 #: actions/editapplication.php:54
1253 msgid "Edit Application"
1254 msgstr "アプリケーション編集"
1255
1256 #: actions/editapplication.php:66
1257 msgid "You must be logged in to edit an application."
1258 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1259
1260 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1261 #: actions/showapplication.php:87
1262 msgid "No such application."
1263 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:161
1266 msgid "Use this form to edit your application."
1267 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1270 msgid "Name is required."
1271 msgstr "名前は必須です。"
1272
1273 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1276
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 msgid "Name already in use. Try another one."
1279 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1280
1281 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1282 msgid "Description is required."
1283 msgstr "概要が必要です。"
1284
1285 #: actions/editapplication.php:194
1286 msgid "Source URL is too long."
1287 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1288
1289 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "ソースURLが不正です。"
1292
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1294 msgid "Organization is required."
1295 msgstr "組織が必要です。"
1296
1297 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1298 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1299 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1300
1301 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1302 msgid "Organization homepage is required."
1303 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1304
1305 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1306 msgid "Callback is too long."
1307 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1308
1309 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1310 msgid "Callback URL is not valid."
1311 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1312
1313 #: actions/editapplication.php:258
1314 msgid "Could not update application."
1315 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1316
1317 #: actions/editgroup.php:56
1318 #, php-format
1319 msgid "Edit %s group"
1320 msgstr "%s グループを編集"
1321
1322 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1323 msgid "You must be logged in to create a group."
1324 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1325
1326 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1327 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1330
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1333 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1336 #, php-format
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1339
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1341 #, php-format
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1344
1345 #: actions/editgroup.php:258
1346 msgid "Could not update group."
1347 msgstr "グループを更新できません。"
1348
1349 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "別名を作成できません。"
1352
1353 #: actions/editgroup.php:280
1354 msgid "Options saved."
1355 msgstr "オプションが保存されました。"
1356
1357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1358 #: actions/emailsettings.php:61
1359 msgid "Email settings"
1360 msgstr "メール設定"
1361
1362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1364 #: actions/emailsettings.php:76
1365 #, php-format
1366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1367 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1368
1369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1371 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1372 msgid "Email address"
1373 msgstr "メールアドレス"
1374
1375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1376 #: actions/emailsettings.php:112
1377 msgid "Current confirmed email address."
1378 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1379
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1385 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1386 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1387 #: actions/smssettings.php:180
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Remove"
1391 msgstr "削除"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:122
1394 msgid ""
1395 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1396 "a message with further instructions."
1397 msgstr ""
1398 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1399 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1400
1401 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1404 #. TRANS: Button label
1405 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1406 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "BUTTON"
1409 msgid "Cancel"
1410 msgstr "中止"
1411
1412 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1413 #: actions/emailsettings.php:135
1414 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1415 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1416
1417 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1418 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1421 #: actions/smssettings.php:162
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Add"
1425 msgstr "追加"
1426
1427 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1428 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1429 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1430 msgid "Incoming email"
1431 msgstr "入ってくるメール"
1432
1433 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1434 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1435 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1436 msgid "Send email to this address to post new notices."
1437 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1438
1439 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1440 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1441 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1442 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1443 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1444
1445 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1446 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1447 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "BUTTON"
1450 msgid "New"
1451 msgstr "New"
1452
1453 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Email preferences"
1457 msgstr "設定"
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:180
1461 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1462 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:186
1466 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1467 msgstr ""
1468 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:193
1472 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1473 msgstr ""
1474 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1475 "い。"
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:199
1479 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1480 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:205
1484 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1485 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:212
1489 msgid "I want to post notices by email."
1490 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:219
1494 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1495 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1496
1497 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1498 #: actions/emailsettings.php:334
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Email preferences saved."
1501 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1502
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1504 #: actions/emailsettings.php:353
1505 msgid "No email address."
1506 msgstr "メールアドレスがありません。"
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1509 #: actions/emailsettings.php:361
1510 msgid "Cannot normalize that email address"
1511 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1514 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1515 #: actions/siteadminpanel.php:144
1516 msgid "Not a valid email address."
1517 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1518
1519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1520 #: actions/emailsettings.php:370
1521 msgid "That is already your email address."
1522 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1525 #: actions/emailsettings.php:374
1526 msgid "That email address already belongs to another user."
1527 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1528
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1532 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1533 #: actions/smssettings.php:373
1534 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1535 msgstr "承認コードを追加できません"
1536
1537 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1538 #: actions/emailsettings.php:398
1539 msgid ""
1540 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1541 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1542 msgstr ""
1543 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1544 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1545 "ださい。"
1546
1547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1548 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1549 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1550 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1551 #: actions/smssettings.php:408
1552 msgid "No pending confirmation to cancel."
1553 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1554
1555 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1556 #: actions/emailsettings.php:424
1557 #, fuzzy
1558 msgid "That is the wrong email address."
1559 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1562 #: actions/emailsettings.php:438
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Email confirmation cancelled."
1565 msgstr "承認作業が中止されました。"
1566
1567 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1568 #. TRANS: registered for the active user.
1569 #: actions/emailsettings.php:458
1570 msgid "That is not your email address."
1571 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:479
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The email address was removed."
1577 msgstr "アドレスは削除されました。"
1578
1579 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1580 msgid "No incoming email address."
1581 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1582
1583 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1586 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1587 msgid "Couldn't update user record."
1588 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1592 msgid "Incoming email address removed."
1593 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1597 msgid "New incoming email address added."
1598 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1599
1600 #: actions/favor.php:79
1601 msgid "This notice is already a favorite!"
1602 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1603
1604 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1605 msgid "Disfavor favorite"
1606 msgstr "お気に入りをやめる"
1607
1608 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1609 #: lib/publicgroupnav.php:93
1610 msgid "Popular notices"
1611 msgstr "人気のつぶやき"
1612
1613 #: actions/favorited.php:67
1614 #, php-format
1615 msgid "Popular notices, page %d"
1616 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1617
1618 #: actions/favorited.php:79
1619 msgid "The most popular notices on the site right now."
1620 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1621
1622 #: actions/favorited.php:150
1623 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1624 msgstr ""
1625 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1626 "ん。"
1627
1628 #: actions/favorited.php:153
1629 msgid ""
1630 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1631 "next to any notice you like."
1632 msgstr ""
1633 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1634 "加える最初になってください。"
1635
1636 #: actions/favorited.php:156
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1640 "notice to your favorites!"
1641 msgstr ""
1642 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1643 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1646 #: lib/personalgroupnav.php:115
1647 #, php-format
1648 msgid "%s's favorite notices"
1649 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1650
1651 #: actions/favoritesrss.php:115
1652 #, php-format
1653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1654 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1655
1656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1657 #: lib/publicgroupnav.php:89
1658 msgid "Featured users"
1659 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1660
1661 #: actions/featured.php:71
1662 #, php-format
1663 msgid "Featured users, page %d"
1664 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1665
1666 #: actions/featured.php:99
1667 #, php-format
1668 msgid "A selection of some great users on %s"
1669 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1670
1671 #: actions/file.php:34
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1674
1675 #: actions/file.php:38
1676 msgid "No notice."
1677 msgstr "つぶやきがありません。"
1678
1679 #: actions/file.php:42
1680 msgid "No attachments."
1681 msgstr "そのような添付はありません。"
1682
1683 #: actions/file.php:51
1684 msgid "No uploaded attachments."
1685 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1688 msgid "Not expecting this response!"
1689 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1692 msgid "User being listened to does not exist."
1693 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1696 msgid "You can use the local subscription!"
1697 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1698
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1701 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1704 msgid "You are not authorized."
1705 msgstr "認証されていません。"
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1708 msgid "Could not convert request token to access token."
1709 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1713 msgstr ""
1714 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Error updating remote profile."
1719 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1720
1721 #: actions/getfile.php:79
1722 msgid "No such file."
1723 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1724
1725 #: actions/getfile.php:83
1726 msgid "Cannot read file."
1727 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1728
1729 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Invalid role."
1732 msgstr "不正なトークン。"
1733
1734 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1735 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/grantrole.php:75
1739 #, fuzzy
1740 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1741 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1742
1743 #: actions/grantrole.php:82
1744 #, fuzzy
1745 msgid "User already has this role."
1746 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1747
1748 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1749 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1750 #: lib/profileformaction.php:79
1751 msgid "No profile specified."
1752 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1753
1754 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1755 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1756 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1757 msgid "No profile with that ID."
1758 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1759
1760 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1761 #: actions/makeadmin.php:81
1762 msgid "No group specified."
1763 msgstr "グループ記述がありません。"
1764
1765 #: actions/groupblock.php:91
1766 msgid "Only an admin can block group members."
1767 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1768
1769 #: actions/groupblock.php:95
1770 msgid "User is already blocked from group."
1771 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1772
1773 #: actions/groupblock.php:100
1774 msgid "User is not a member of group."
1775 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1776
1777 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1778 msgid "Block user from group"
1779 msgstr "グループからユーザをブロック"
1780
1781 #: actions/groupblock.php:160
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1785 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1786 "the group in the future."
1787 msgstr ""
1788 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1789 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:182
1793 msgid "Do not block this user from this group"
1794 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:189
1798 msgid "Block this user from this group"
1799 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1800
1801 #: actions/groupblock.php:206
1802 msgid "Database error blocking user from group."
1803 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1804
1805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1806 msgid "No ID."
1807 msgstr "ID がありません。"
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1810 msgid "You must be logged in to edit a group."
1811 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1814 msgid "Group design"
1815 msgstr "グループデザイン"
1816
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1818 msgid ""
1819 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1820 "palette of your choice."
1821 msgstr ""
1822 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1823 "タマイズしてください。"
1824
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1826 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1827 msgid "Couldn't update your design."
1828 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1831 msgid "Design preferences saved."
1832 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1835 msgid "Group logo"
1836 msgstr "グループロゴ"
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:153
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1842 msgstr ""
1843 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1844 "%s。"
1845
1846 #: actions/grouplogo.php:365
1847 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1848 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1849
1850 #: actions/grouplogo.php:399
1851 msgid "Logo updated."
1852 msgstr "ロゴが更新されました。"
1853
1854 #: actions/grouplogo.php:401
1855 msgid "Failed updating logo."
1856 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1859 #, php-format
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "%s グループメンバー"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:103
1864 #, php-format
1865 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1866 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:118
1869 msgid "A list of the users in this group."
1870 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1873 msgid "Admin"
1874 msgstr "管理者"
1875
1876 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1877 msgid "Block"
1878 msgstr "ブロック"
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:487
1881 msgid "Make user an admin of the group"
1882 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:519
1885 msgid "Make Admin"
1886 msgstr "管理者にする"
1887
1888 #: actions/groupmembers.php:519
1889 msgid "Make this user an admin"
1890 msgstr "このユーザを管理者にする"
1891
1892 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1893 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1894 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1895 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1896 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1897 #, php-format
1898 msgid "%s timeline"
1899 msgstr "%s のタイムライン"
1900
1901 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1902 #: actions/grouprss.php:142
1903 #, php-format
1904 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1905 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1906
1907 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1908 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1909 msgid "Groups"
1910 msgstr "グループ"
1911
1912 #: actions/groups.php:64
1913 #, php-format
1914 msgid "Groups, page %d"
1915 msgstr "グループ、ページ %d"
1916
1917 #: actions/groups.php:90
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1921 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1922 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1923 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1924 "%%%%)"
1925 msgstr ""
1926 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1927 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1928 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1929 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1930 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1931
1932 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1933 msgid "Create a new group"
1934 msgstr "新しいグループを作成"
1935
1936 #: actions/groupsearch.php:52
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1940 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1941 msgstr ""
1942 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1943 "り。3字以上。"
1944
1945 #: actions/groupsearch.php:58
1946 msgid "Group search"
1947 msgstr "グループの検索"
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1950 #: actions/peoplesearch.php:83
1951 msgid "No results."
1952 msgstr "結果なし。"
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:82
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1958 "newgroup%%) yourself."
1959 msgstr ""
1960 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1961 "action.newgroup%%)できます。"
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:85
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1967 "action.newgroup%%) yourself!"
1968 msgstr ""
1969 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1970 "%%) しないのか!"
1971
1972 #: actions/groupunblock.php:91
1973 msgid "Only an admin can unblock group members."
1974 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1975
1976 #: actions/groupunblock.php:95
1977 msgid "User is not blocked from group."
1978 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1979
1980 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1981 msgid "Error removing the block."
1982 msgstr "ブロックの削除エラー"
1983
1984 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1985 #: actions/imsettings.php:60
1986 msgid "IM settings"
1987 msgstr "IM設定"
1988
1989 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1990 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1991 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1992 #: actions/imsettings.php:74
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1996 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1997 msgstr ""
1998 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1999 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2000
2001 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2002 #: actions/imsettings.php:94
2003 msgid "IM is not available."
2004 msgstr "IM が利用不可。"
2005
2006 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2007 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2008 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2009 msgid "IM address"
2010 msgstr "IMアドレス"
2011
2012 #: actions/imsettings.php:113
2013 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
2015
2016 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2017 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2018 #: actions/imsettings.php:124
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2022 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2023 msgstr ""
2024 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2025 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2026
2027 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2028 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2029 #: actions/imsettings.php:140
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2033 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2034 msgstr ""
2035 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2036 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2037
2038 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:155
2040 #, fuzzy
2041 msgid "IM preferences"
2042 msgstr "設定"
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:160
2046 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2047 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2048
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:166
2051 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2052 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:172
2056 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2057 msgstr ""
2058 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2059 "い。"
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:179
2063 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2064 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2065
2066 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2067 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2068 msgid "Preferences saved."
2069 msgstr "設定が保存されました。"
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2072 #: actions/imsettings.php:309
2073 msgid "No Jabber ID."
2074 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2077 #: actions/imsettings.php:317
2078 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2079 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2082 #: actions/imsettings.php:322
2083 msgid "Not a valid Jabber ID"
2084 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2085
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2087 #: actions/imsettings.php:326
2088 msgid "That is already your Jabber ID."
2089 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2092 #: actions/imsettings.php:330
2093 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2094 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2097 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2098 #: actions/imsettings.php:358
2099 #, php-format
2100 msgid ""
2101 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2102 "s for sending messages to you."
2103 msgstr ""
2104 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2105 "ようにするには%sを承認してください。"
2106
2107 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:388
2109 msgid "That is the wrong IM address."
2110 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:397
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2116 msgstr "メール承認を削除できません"
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2119 #: actions/imsettings.php:402
2120 #, fuzzy
2121 msgid "IM confirmation cancelled."
2122 msgstr "承認作業が中止されました。"
2123
2124 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2125 #. TRANS: registered for the active user.
2126 #: actions/imsettings.php:424
2127 msgid "That is not your Jabber ID."
2128 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2129
2130 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2131 #: actions/imsettings.php:447
2132 #, fuzzy
2133 msgid "The IM address was removed."
2134 msgstr "アドレスは削除されました。"
2135
2136 #: actions/inbox.php:59
2137 #, php-format
2138 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2139 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2140
2141 #: actions/inbox.php:62
2142 #, php-format
2143 msgid "Inbox for %s"
2144 msgstr "%s の受信箱"
2145
2146 #: actions/inbox.php:115
2147 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2148 msgstr ""
2149 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2150
2151 #: actions/invite.php:39
2152 msgid "Invites have been disabled."
2153 msgstr "招待は無効にされました。"
2154
2155 #: actions/invite.php:41
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2158 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2159
2160 #: actions/invite.php:72
2161 #, php-format
2162 msgid "Invalid email address: %s"
2163 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2164
2165 #: actions/invite.php:110
2166 msgid "Invitation(s) sent"
2167 msgstr "招待を送りました。"
2168
2169 #: actions/invite.php:112
2170 msgid "Invite new users"
2171 msgstr "新しいユーザを招待"
2172
2173 #: actions/invite.php:128
2174 msgid "You are already subscribed to these users:"
2175 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2176
2177 #. TRANS: Whois output.
2178 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2179 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2180 #, php-format
2181 msgid "%1$s (%2$s)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/invite.php:136
2185 msgid ""
2186 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2187 msgstr ""
2188 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2189 "た:"
2190
2191 #: actions/invite.php:144
2192 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2193 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2194
2195 #: actions/invite.php:150
2196 msgid ""
2197 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2198 "on the site. Thanks for growing the community!"
2199 msgstr ""
2200 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2201 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2202
2203 #: actions/invite.php:162
2204 msgid ""
2205 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2206 msgstr ""
2207 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2208
2209 #: actions/invite.php:187
2210 msgid "Email addresses"
2211 msgstr "メールアドレス"
2212
2213 #: actions/invite.php:189
2214 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2215 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2216
2217 #: actions/invite.php:192
2218 msgid "Personal message"
2219 msgstr "パーソナルメッセージ"
2220
2221 #: actions/invite.php:194
2222 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2223 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2224
2225 #. TRANS: Send button for inviting friends
2226 #: actions/invite.php:198
2227 #, fuzzy
2228 msgctxt "BUTTON"
2229 msgid "Send"
2230 msgstr "投稿"
2231
2232 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2233 #: actions/invite.php:228
2234 #, php-format
2235 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2236 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2237
2238 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2239 #: actions/invite.php:231
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2243 "\n"
2244 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2245 "you know and people who interest you.\n"
2246 "\n"
2247 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2248 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2249 "share your interests.\n"
2250 "\n"
2251 "%1$s said:\n"
2252 "\n"
2253 "%4$s\n"
2254 "\n"
2255 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2256 "\n"
2257 "%5$s\n"
2258 "\n"
2259 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2260 "invitation.\n"
2261 "\n"
2262 "%6$s\n"
2263 "\n"
2264 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2265 "time.\n"
2266 "\n"
2267 "Sincerely, %2$s\n"
2268 msgstr ""
2269 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2270 "\n"
2271 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2272 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2273 "\n"
2274 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2275 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2276 "優れたサービスです。\n"
2277 "\n"
2278 "%1$s の言葉:\n"
2279 "\n"
2280 "%4$s\n"
2281 "\n"
2282 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2283 "\n"
2284 "%5$s\n"
2285 "\n"
2286 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2287 "ださい。\n"
2288 "\n"
2289 "%6$s\n"
2290 "\n"
2291 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2292 "がとうございました。\n"
2293 "\n"
2294 "%2$s\n"
2295
2296 #: actions/joingroup.php:60
2297 msgid "You must be logged in to join a group."
2298 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2299
2300 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2301 #, fuzzy
2302 msgid "No nickname or ID."
2303 msgstr "ニックネームがありません。"
2304
2305 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2306 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2307 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2308 #, php-format
2309 msgid "%1$s joined group %2$s"
2310 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2311
2312 #: actions/leavegroup.php:60
2313 msgid "You must be logged in to leave a group."
2314 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2315
2316 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2317 msgid "You are not a member of that group."
2318 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2319
2320 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2321 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2322 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2323 #, php-format
2324 msgid "%1$s left group %2$s"
2325 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2326
2327 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2328 msgid "Already logged in."
2329 msgstr "既にログインしています。"
2330
2331 #: actions/login.php:148
2332 msgid "Incorrect username or password."
2333 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2334
2335 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2336 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2337 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2338
2339 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2340 msgid "Login"
2341 msgstr "ログイン"
2342
2343 #: actions/login.php:249
2344 msgid "Login to site"
2345 msgstr "サイトへログイン"
2346
2347 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2348 msgid "Remember me"
2349 msgstr "ログイン状態を保持"
2350
2351 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2352 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2353 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2354
2355 #: actions/login.php:269
2356 msgid "Lost or forgotten password?"
2357 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2358
2359 #: actions/login.php:288
2360 msgid ""
2361 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2362 "changing your settings."
2363 msgstr ""
2364 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2365 "て下さい。"
2366
2367 #: actions/login.php:292
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Login with your username and password."
2370 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2371
2372 #: actions/login.php:295
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid ""
2375 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2376 msgstr ""
2377 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2378 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:92
2381 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2382 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2383
2384 #: actions/makeadmin.php:96
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2387 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2388
2389 #: actions/makeadmin.php:133
2390 #, php-format
2391 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2392 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:146
2395 #, php-format
2396 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2397 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2398
2399 #: actions/microsummary.php:69
2400 #, fuzzy
2401 msgid "No current status."
2402 msgstr "現在のステータスはありません"
2403
2404 #: actions/newapplication.php:52
2405 msgid "New Application"
2406 msgstr "新しいアプリケーション"
2407
2408 #: actions/newapplication.php:64
2409 msgid "You must be logged in to register an application."
2410 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2411
2412 #: actions/newapplication.php:143
2413 msgid "Use this form to register a new application."
2414 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2415
2416 #: actions/newapplication.php:176
2417 msgid "Source URL is required."
2418 msgstr "ソースURLが必要です。"
2419
2420 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2421 msgid "Could not create application."
2422 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2423
2424 #: actions/newgroup.php:53
2425 msgid "New group"
2426 msgstr "新しいグループ"
2427
2428 #: actions/newgroup.php:110
2429 msgid "Use this form to create a new group."
2430 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2431
2432 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2433 msgid "New message"
2434 msgstr "新しいメッセージ"
2435
2436 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2437 msgid "You can't send a message to this user."
2438 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2441 #: lib/command.php:555
2442 msgid "No content!"
2443 msgstr "コンテンツがありません!"
2444
2445 #: actions/newmessage.php:158
2446 msgid "No recipient specified."
2447 msgstr "受取人が書かれていません。"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2450 msgid ""
2451 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2452 msgstr ""
2453 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2454
2455 #: actions/newmessage.php:181
2456 msgid "Message sent"
2457 msgstr "メッセージを送りました"
2458
2459 #: actions/newmessage.php:185
2460 #, php-format
2461 msgid "Direct message to %s sent."
2462 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2463
2464 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2465 msgid "Ajax Error"
2466 msgstr "Ajax エラー"
2467
2468 #: actions/newnotice.php:69
2469 msgid "New notice"
2470 msgstr "新しいつぶやき"
2471
2472 #: actions/newnotice.php:217
2473 msgid "Notice posted"
2474 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2475
2476 #: actions/noticesearch.php:68
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2480 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2481 msgstr ""
2482 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:78
2485 msgid "Text search"
2486 msgstr "テキスト検索"
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:91
2489 #, php-format
2490 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2491 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2492
2493 #: actions/noticesearch.php:121
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2497 "status_textarea=%s)!"
2498 msgstr ""
2499 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2500 "ください!"
2501
2502 #: actions/noticesearch.php:124
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2506 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2507 msgstr ""
2508 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2509 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2510
2511 #: actions/noticesearchrss.php:96
2512 #, php-format
2513 msgid "Updates with \"%s\""
2514 msgstr "%s で更新"
2515
2516 #: actions/noticesearchrss.php:98
2517 #, php-format
2518 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2519 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2520
2521 #: actions/nudge.php:85
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2525 msgstr ""
2526 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2527 "をしていません。"
2528
2529 #: actions/nudge.php:94
2530 msgid "Nudge sent"
2531 msgstr "合図を送った"
2532
2533 #: actions/nudge.php:97
2534 msgid "Nudge sent!"
2535 msgstr "合図を送った!"
2536
2537 #: actions/oauthappssettings.php:59
2538 msgid "You must be logged in to list your applications."
2539 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2540
2541 #: actions/oauthappssettings.php:74
2542 msgid "OAuth applications"
2543 msgstr "OAuth アプリケーション"
2544
2545 #: actions/oauthappssettings.php:85
2546 msgid "Applications you have registered"
2547 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2548
2549 #: actions/oauthappssettings.php:135
2550 #, php-format
2551 msgid "You have not registered any applications yet."
2552 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2555 msgid "Connected applications"
2556 msgstr "接続されたアプリケーション"
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2559 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2560 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2561
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2563 msgid "You are not a user of that application."
2564 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2565
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2569 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2570
2571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2572 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2573 msgstr ""
2574 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2575 "ません。"
2576
2577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2578 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2579 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2580
2581 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Notice has no profile."
2584 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2585
2586 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2587 #, php-format
2588 msgid "%1$s's status on %2$s"
2589 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2590
2591 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2592 #: actions/oembed.php:159
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Content type %s not supported."
2595 msgstr "内容種別 "
2596
2597 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2598 #: actions/oembed.php:163
2599 #, php-format
2600 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2604 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2605 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2606 msgid "Not a supported data format."
2607 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2608
2609 #: actions/opensearch.php:64
2610 msgid "People Search"
2611 msgstr "ピープル検索"
2612
2613 #: actions/opensearch.php:67
2614 msgid "Notice Search"
2615 msgstr "つぶやき検索"
2616
2617 #: actions/othersettings.php:60
2618 msgid "Other settings"
2619 msgstr "その他の設定"
2620
2621 #: actions/othersettings.php:71
2622 msgid "Manage various other options."
2623 msgstr "他のオプションを管理。"
2624
2625 #: actions/othersettings.php:108
2626 msgid " (free service)"
2627 msgstr "(フリーサービス)"
2628
2629 #: actions/othersettings.php:116
2630 msgid "Shorten URLs with"
2631 msgstr "URLを短くします"
2632
2633 #: actions/othersettings.php:117
2634 msgid "Automatic shortening service to use."
2635 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2636
2637 #: actions/othersettings.php:122
2638 msgid "View profile designs"
2639 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2640
2641 #: actions/othersettings.php:123
2642 msgid "Show or hide profile designs."
2643 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2644
2645 #: actions/othersettings.php:153
2646 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2647 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2648
2649 #: actions/otp.php:69
2650 msgid "No user ID specified."
2651 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2652
2653 #: actions/otp.php:83
2654 msgid "No login token specified."
2655 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2656
2657 #: actions/otp.php:90
2658 msgid "No login token requested."
2659 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2660
2661 #: actions/otp.php:95
2662 msgid "Invalid login token specified."
2663 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2664
2665 #: actions/otp.php:104
2666 msgid "Login token expired."
2667 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2668
2669 #: actions/outbox.php:58
2670 #, php-format
2671 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2672 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2673
2674 #: actions/outbox.php:61
2675 #, php-format
2676 msgid "Outbox for %s"
2677 msgstr "%s の送信箱"
2678
2679 #: actions/outbox.php:116
2680 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2681 msgstr ""
2682 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2683 "す。"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:58
2686 msgid "Change password"
2687 msgstr "パスワードの変更"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:69
2690 msgid "Change your password."
2691 msgstr "パスワードを変更します。"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2694 msgid "Password change"
2695 msgstr "パスワード変更"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:104
2698 msgid "Old password"
2699 msgstr "古いパスワード"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2702 msgid "New password"
2703 msgstr "新しいパスワード"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:109
2706 msgid "6 or more characters"
2707 msgstr "6文字以上"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2710 #: actions/register.php:440
2711 msgid "Confirm"
2712 msgstr "パスワード確認"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2715 msgid "Same as password above"
2716 msgstr "上と同じパスワード"
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:117
2719 msgid "Change"
2720 msgstr "変更"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2723 msgid "Password must be 6 or more characters."
2724 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2727 msgid "Passwords don't match."
2728 msgstr "パスワードが一致しません。"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:165
2731 msgid "Incorrect old password"
2732 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:181
2735 msgid "Error saving user; invalid."
2736 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2739 msgid "Can't save new password."
2740 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2743 msgid "Password saved."
2744 msgstr "パスワードが保存されました。"
2745
2746 #. TRANS: Menu item for site administration
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2748 msgid "Paths"
2749 msgstr "パス"
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2752 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2753 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Theme directory not readable: %s."
2758 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2763 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Background directory not writable: %s."
2768 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "Locales directory not readable: %s."
2773 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2776 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2777 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2780 msgid "Site"
2781 msgstr "サイト"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2784 msgid "Server"
2785 msgstr "サーバー"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2788 msgid "Site's server hostname."
2789 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2792 msgid "Path"
2793 msgstr "パス"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2796 msgid "Site path"
2797 msgstr "サイトパス"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2800 msgid "Path to locales"
2801 msgstr "ロケールのパス"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2804 msgid "Directory path to locales"
2805 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2808 msgid "Fancy URLs"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2812 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2813 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2816 msgid "Theme"
2817 msgstr "テーマ"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2820 msgid "Theme server"
2821 msgstr "テーマサーバー"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2824 msgid "Theme path"
2825 msgstr "テーマパス"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2828 msgid "Theme directory"
2829 msgstr "テーマディレクトリ"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2832 msgid "Avatars"
2833 msgstr "アバター"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2836 msgid "Avatar server"
2837 msgstr "アバターサーバー"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2840 msgid "Avatar path"
2841 msgstr "アバターパス"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2844 msgid "Avatar directory"
2845 msgstr "アバターディレクトリ"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2848 msgid "Backgrounds"
2849 msgstr "バックグラウンド"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2852 msgid "Background server"
2853 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2856 msgid "Background path"
2857 msgstr "バックグラウンドパス"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2860 msgid "Background directory"
2861 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2864 msgid "SSL"
2865 msgstr "SSL"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2868 msgid "Never"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2872 msgid "Sometimes"
2873 msgstr "ときどき"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2876 msgid "Always"
2877 msgstr "いつも"
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2880 msgid "Use SSL"
2881 msgstr "SSL 使用"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2884 msgid "When to use SSL"
2885 msgstr "SSL 使用時"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2888 msgid "SSL server"
2889 msgstr "SSLサーバ"
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2892 msgid "Server to direct SSL requests to"
2893 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2896 msgid "Save paths"
2897 msgstr "保存パス"
2898
2899 #: actions/peoplesearch.php:52
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2903 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2904 msgstr ""
2905 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2906 "上。"
2907
2908 #: actions/peoplesearch.php:58
2909 msgid "People search"
2910 msgstr "ピープルサーチ"
2911
2912 #: actions/peopletag.php:68
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Not a valid people tag: %s."
2915 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2916
2917 #: actions/peopletag.php:142
2918 #, php-format
2919 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2920 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2921
2922 #: actions/postnotice.php:95
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Invalid notice content."
2925 msgstr "不正なつぶやき内容"
2926
2927 #: actions/postnotice.php:101
2928 #, php-format
2929 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2930 msgstr ""
2931 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:60
2934 msgid "Profile settings"
2935 msgstr "プロファイル設定"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:71
2938 msgid ""
2939 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2940 msgstr ""
2941 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2942 "す。"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:99
2945 msgid "Profile information"
2946 msgstr "プロファイル情報"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2949 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2950 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2953 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2954 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2955 msgid "Full name"
2956 msgstr "フルネーム"
2957
2958 #. TRANS: Form input field label.
2959 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2960 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2961 msgid "Homepage"
2962 msgstr "ホームページ"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2965 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2966 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2969 #, php-format
2970 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2971 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2974 msgid "Describe yourself and your interests"
2975 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2978 msgid "Bio"
2979 msgstr "自己紹介"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2982 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2983 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2984 #: lib/userprofile.php:165
2985 msgid "Location"
2986 msgstr "場所"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2989 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2990 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:138
2993 msgid "Share my current location when posting notices"
2994 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2997 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2998 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2999 msgid "Tags"
3000 msgstr "タグ"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:147
3003 msgid ""
3004 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3005 msgstr ""
3006 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
3007 "りで"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:151
3010 msgid "Language"
3011 msgstr "言語"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:152
3014 msgid "Preferred language"
3015 msgstr "ご希望の言語"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:161
3018 msgid "Timezone"
3019 msgstr "タイムゾーン"
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:162
3022 msgid "What timezone are you normally in?"
3023 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:167
3026 msgid ""
3027 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3028 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3031 #, php-format
3032 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3033 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3036 msgid "Timezone not selected."
3037 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:241
3040 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3041 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3044 #, php-format
3045 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3046 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:306
3049 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3050 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:363
3053 msgid "Couldn't save location prefs."
3054 msgstr "場所情報を保存できません。"
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:375
3057 msgid "Couldn't save profile."
3058 msgstr "プロファイルを保存できません"
3059
3060 #: actions/profilesettings.php:383
3061 msgid "Couldn't save tags."
3062 msgstr "タグを保存できません。"
3063
3064 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3065 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3066 msgid "Settings saved."
3067 msgstr "設定が保存されました。"
3068
3069 #: actions/public.php:83
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3072 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3073
3074 #: actions/public.php:92
3075 msgid "Could not retrieve public stream."
3076 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3077
3078 #: actions/public.php:130
3079 #, php-format
3080 msgid "Public timeline, page %d"
3081 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3082
3083 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3084 msgid "Public timeline"
3085 msgstr "パブリックタイムライン"
3086
3087 #: actions/public.php:160
3088 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3089 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3090
3091 #: actions/public.php:164
3092 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3093 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3094
3095 #: actions/public.php:168
3096 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3097 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3098
3099 #: actions/public.php:188
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3103 "yet."
3104 msgstr ""
3105 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3106 "せん。"
3107
3108 #: actions/public.php:191
3109 msgid "Be the first to post!"
3110 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3111
3112 #: actions/public.php:195
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3116 msgstr ""
3117 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3118 "してください!"
3119
3120 #: actions/public.php:242
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3125 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3126 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3127 msgstr ""
3128 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3129 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3130 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3131 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3132 "%))"
3133
3134 #: actions/public.php:247
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3138 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3139 "tool."
3140 msgstr ""
3141 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3142 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3143 "blogging) サービス。"
3144
3145 #: actions/publictagcloud.php:57
3146 msgid "Public tag cloud"
3147 msgstr "パブリックタグクラウド"
3148
3149 #: actions/publictagcloud.php:63
3150 #, php-format
3151 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3152 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3153
3154 #: actions/publictagcloud.php:69
3155 #, php-format
3156 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3157 msgstr ""
3158 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3159
3160 #: actions/publictagcloud.php:72
3161 msgid "Be the first to post one!"
3162 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3163
3164 #: actions/publictagcloud.php:75
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3168 "one!"
3169 msgstr ""
3170 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3171 "してください!"
3172
3173 #: actions/publictagcloud.php:134
3174 msgid "Tag cloud"
3175 msgstr "タグクラウド"
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:36
3178 msgid "You are already logged in!"
3179 msgstr "既にログイン済みです。"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:62
3182 msgid "No such recovery code."
3183 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:66
3186 msgid "Not a recovery code."
3187 msgstr "回復コードではありません。"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:73
3190 msgid "Recovery code for unknown user."
3191 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:86
3194 msgid "Error with confirmation code."
3195 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:97
3198 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3199 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:111
3202 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3203 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:152
3206 msgid ""
3207 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3208 "the email address you have stored in your account."
3209 msgstr ""
3210 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3211 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:158
3214 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3215 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:188
3218 msgid "Password recovery"
3219 msgstr "パスワード回復"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:191
3222 msgid "Nickname or email address"
3223 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:193
3226 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3227 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3230 msgid "Recover"
3231 msgstr "回復"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:208
3234 msgid "Reset password"
3235 msgstr "パスワードをリセット"
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:209
3238 msgid "Recover password"
3239 msgstr "パスワードを回復"
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3242 msgid "Password recovery requested"
3243 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:213
3246 msgid "Unknown action"
3247 msgstr "不明なアクション"
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:236
3250 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3251 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:243
3254 msgid "Reset"
3255 msgstr "リセット"
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:252
3258 msgid "Enter a nickname or email address."
3259 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:282
3262 msgid "No user with that email address or username."
3263 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:299
3266 msgid "No registered email address for that user."
3267 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:313
3270 msgid "Error saving address confirmation."
3271 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:338
3274 msgid ""
3275 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3276 "address registered to your account."
3277 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:357
3280 msgid "Unexpected password reset."
3281 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:365
3284 msgid "Password must be 6 chars or more."
3285 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:369
3288 msgid "Password and confirmation do not match."
3289 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3292 msgid "Error setting user."
3293 msgstr "ユーザ設定エラー"
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:395
3296 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3297 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3298
3299 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3300 msgid "Sorry, only invited people can register."
3301 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3302
3303 #: actions/register.php:99
3304 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3305 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3306
3307 #: actions/register.php:119
3308 msgid "Registration successful"
3309 msgstr "登録成功"
3310
3311 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3312 msgid "Register"
3313 msgstr "登録"
3314
3315 #: actions/register.php:142
3316 msgid "Registration not allowed."
3317 msgstr "登録は許可されていません。"
3318
3319 #: actions/register.php:205
3320 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3321 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3322
3323 #: actions/register.php:219
3324 msgid "Email address already exists."
3325 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3326
3327 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3328 msgid "Invalid username or password."
3329 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3330
3331 #: actions/register.php:350
3332 #, fuzzy
3333 msgid ""
3334 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3335 "link up to friends and colleagues. "
3336 msgstr ""
3337 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3338 "同僚にリンクできます。 "
3339
3340 #: actions/register.php:432
3341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3342 msgstr ""
3343 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3344
3345 #: actions/register.php:437
3346 msgid "6 or more characters. Required."
3347 msgstr "6文字以上。必須です。"
3348
3349 #: actions/register.php:441
3350 msgid "Same as password above. Required."
3351 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3352
3353 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3354 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3355 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3356 msgid "Email"
3357 msgstr "メール"
3358
3359 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3360 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3361 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3362
3363 #: actions/register.php:457
3364 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3365 msgstr "長い名前"
3366
3367 #: actions/register.php:518
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/register.php:528
3374 #, php-format
3375 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3379 #: actions/register.php:532
3380 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3384 #: actions/register.php:535
3385 msgid "All rights reserved."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3389 #: actions/register.php:540
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid ""
3392 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3393 "email address, IM address, and phone number."
3394 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3395
3396 #: actions/register.php:583
3397 #, php-format
3398 msgid ""
3399 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3400 "want to...\n"
3401 "\n"
3402 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3403 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3404 "notices through instant messages.\n"
3405 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3406 "share your interests. \n"
3407 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3408 "others more about you. \n"
3409 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3410 "missed. \n"
3411 "\n"
3412 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3413 msgstr ""
3414 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3415 "始めることができます。\n"
3416 "\n"
3417 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3418 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3419 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3420 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3421 "peoplesearch%%%%) する\n"
3422 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3423 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3424 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3425 "\n"
3426 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3427 "で使ってくれることを願っています。"
3428
3429 #: actions/register.php:607
3430 msgid ""
3431 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3432 "to confirm your email address.)"
3433 msgstr ""
3434 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3435 "ようにしてください)"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:98
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3441 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3442 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3443 msgstr ""
3444 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3445 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3446 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3447 "い."
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:112
3450 msgid "Remote subscribe"
3451 msgstr "リモートフォロー"
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:124
3454 msgid "Subscribe to a remote user"
3455 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:129
3458 msgid "User nickname"
3459 msgstr "ユーザのニックネーム"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:130
3462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3463 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:133
3466 msgid "Profile URL"
3467 msgstr "プロファイルURL"
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:134
3470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3471 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3474 #: lib/userprofile.php:406
3475 msgid "Subscribe"
3476 msgstr "フォロー"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:159
3479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3480 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:168
3483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3484 msgstr ""
3485 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3486 "な XRDS 定義)"
3487
3488 #: actions/remotesubscribe.php:176
3489 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3490 msgstr ""
3491 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:183
3494 msgid "Couldn’t get a request token."
3495 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3496
3497 #: actions/repeat.php:57
3498 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3499 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3500
3501 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3502 msgid "No notice specified."
3503 msgstr "つぶやきがありません。"
3504
3505 #: actions/repeat.php:76
3506 msgid "You can't repeat your own notice."
3507 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3508
3509 #: actions/repeat.php:90
3510 msgid "You already repeated that notice."
3511 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3512
3513 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3514 msgid "Repeated"
3515 msgstr "繰り返された"
3516
3517 #: actions/repeat.php:119
3518 msgid "Repeated!"
3519 msgstr "繰り返されました!"
3520
3521 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3522 #: lib/personalgroupnav.php:105
3523 #, php-format
3524 msgid "Replies to %s"
3525 msgstr "%s への返信"
3526
3527 #: actions/replies.php:128
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3530 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3531
3532 #: actions/replies.php:145
3533 #, php-format
3534 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3535 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3536
3537 #: actions/replies.php:152
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3540 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3541
3542 #: actions/replies.php:159
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3545 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3546
3547 #: actions/replies.php:199
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid ""
3550 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3551 "notice to their attention yet."
3552 msgstr ""
3553 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3554 "受け取っていません。"
3555
3556 #: actions/replies.php:204
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3560 "[join groups](%%action.groups%%)."
3561 msgstr ""
3562 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3563 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3564
3565 #: actions/replies.php:206
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid ""
3568 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3569 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3570 msgstr ""
3571 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3572 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3573
3574 #: actions/repliesrss.php:72
3575 #, php-format
3576 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3577 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3578
3579 #: actions/revokerole.php:75
3580 #, fuzzy
3581 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3582 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3583
3584 #: actions/revokerole.php:82
3585 #, fuzzy
3586 msgid "User doesn't have this role."
3587 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3588
3589 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3590 msgid "StatusNet"
3591 msgstr "StatusNet"
3592
3593 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3594 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3595 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3596
3597 #: actions/sandbox.php:72
3598 msgid "User is already sandboxed."
3599 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3600
3601 #. TRANS: Menu item for site administration
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3603 #: lib/adminpanelaction.php:392
3604 msgid "Sessions"
3605 msgstr "セッション"
3606
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3608 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3609 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3610
3611 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3612 msgid "Handle sessions"
3613 msgstr "セッションの扱い"
3614
3615 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3616 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3617 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3618
3619 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3620 msgid "Session debugging"
3621 msgstr "セッションデバッグ"
3622
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3624 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3625 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3626
3627 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3628 #: actions/useradminpanel.php:294
3629 msgid "Save site settings"
3630 msgstr "サイト設定の保存"
3631
3632 #: actions/showapplication.php:82
3633 msgid "You must be logged in to view an application."
3634 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:157
3637 msgid "Application profile"
3638 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3639
3640 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3641 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3642 msgid "Icon"
3643 msgstr "アイコン"
3644
3645 #. TRANS: Form input field label for application name.
3646 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3647 #: lib/applicationeditform.php:199
3648 msgid "Name"
3649 msgstr "名前"
3650
3651 #. TRANS: Form input field label.
3652 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3653 msgid "Organization"
3654 msgstr "組織"
3655
3656 #. TRANS: Form input field label.
3657 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3658 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3659 msgid "Description"
3660 msgstr "概要"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3663 #: lib/profileaction.php:187
3664 msgid "Statistics"
3665 msgstr "統計データ"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:203
3668 #, php-format
3669 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showapplication.php:213
3673 msgid "Application actions"
3674 msgstr "アプリケーションアクション"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:236
3677 msgid "Reset key & secret"
3678 msgstr "key と secret のリセット"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:261
3681 msgid "Application info"
3682 msgstr "アプリケーション情報"
3683
3684 #: actions/showapplication.php:263
3685 msgid "Consumer key"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/showapplication.php:268
3689 msgid "Consumer secret"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showapplication.php:273
3693 msgid "Request token URL"
3694 msgstr "リクエストトークンURL"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:278
3697 msgid "Access token URL"
3698 msgstr "アクセストークンURL"
3699
3700 #: actions/showapplication.php:283
3701 msgid "Authorize URL"
3702 msgstr "承認URL"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:288
3705 msgid ""
3706 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3707 "signature method."
3708 msgstr ""
3709 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3710 "ポートしません。"
3711
3712 #: actions/showapplication.php:309
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3715 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:79
3718 #, php-format
3719 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3720 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:132
3723 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3724 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3725
3726 #: actions/showfavorites.php:171
3727 #, php-format
3728 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:178
3732 #, php-format
3733 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3734 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:185
3737 #, php-format
3738 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3739 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3740
3741 #: actions/showfavorites.php:206
3742 msgid ""
3743 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3744 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3745 msgstr ""
3746 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3747 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3748 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:208
3751 #, fuzzy, php-format
3752 msgid ""
3753 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3754 "would add to their favorites :)"
3755 msgstr ""
3756 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3757 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3758
3759 #: actions/showfavorites.php:212
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid ""
3762 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3763 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3764 "their favorites :)"
3765 msgstr ""
3766 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3767 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3768 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3769
3770 #: actions/showfavorites.php:243
3771 msgid "This is a way to share what you like."
3772 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3775 #, php-format
3776 msgid "%s group"
3777 msgstr "%s グループ"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:84
3780 #, php-format
3781 msgid "%1$s group, page %2$d"
3782 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:227
3785 msgid "Group profile"
3786 msgstr "グループプロファイル"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3789 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3790 msgid "URL"
3791 msgstr "URL"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3794 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3795 msgid "Note"
3796 msgstr "ノート"
3797
3798 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3799 msgid "Aliases"
3800 msgstr "別名"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:302
3803 msgid "Group actions"
3804 msgstr "グループアクション"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:338
3807 #, php-format
3808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3809 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:344
3812 #, php-format
3813 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3814 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:350
3817 #, php-format
3818 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3819 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:355
3822 #, php-format
3823 msgid "FOAF for %s group"
3824 msgstr "%s グループの FOAF"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3827 msgid "Members"
3828 msgstr "メンバー"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3831 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3832 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3833 msgid "(None)"
3834 msgstr "(なし)"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:404
3837 msgid "All members"
3838 msgstr "全てのメンバー"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:439
3841 msgid "Created"
3842 msgstr "作成日"
3843
3844 #: actions/showgroup.php:455
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3849 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3850 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3851 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3852 msgstr ""
3853 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3854 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3856 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3857 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3858
3859 #: actions/showgroup.php:461
3860 #, php-format
3861 msgid ""
3862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3865 "their life and interests. "
3866 msgstr ""
3867 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3868 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3869 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3870 "する短いメッセージを共有します。"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:489
3873 msgid "Admins"
3874 msgstr "管理者"
3875
3876 #: actions/showmessage.php:81
3877 msgid "No such message."
3878 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3879
3880 #: actions/showmessage.php:98
3881 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3882 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3883
3884 #: actions/showmessage.php:108
3885 #, php-format
3886 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3887 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3888
3889 #: actions/showmessage.php:113
3890 #, php-format
3891 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3892 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3893
3894 #: actions/shownotice.php:90
3895 msgid "Notice deleted."
3896 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3897
3898 #: actions/showstream.php:73
3899 #, php-format
3900 msgid " tagged %s"
3901 msgstr "タグ付けされた %s"
3902
3903 #: actions/showstream.php:79
3904 #, php-format
3905 msgid "%1$s, page %2$d"
3906 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3907
3908 #: actions/showstream.php:122
3909 #, php-format
3910 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3911 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3912
3913 #: actions/showstream.php:129
3914 #, php-format
3915 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3916 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3917
3918 #: actions/showstream.php:136
3919 #, php-format
3920 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3921 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3922
3923 #: actions/showstream.php:143
3924 #, php-format
3925 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3926 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3927
3928 #: actions/showstream.php:148
3929 #, php-format
3930 msgid "FOAF for %s"
3931 msgstr "%s の FOAF"
3932
3933 #: actions/showstream.php:200
3934 #, php-format
3935 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3936 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3937
3938 #: actions/showstream.php:205
3939 msgid ""
3940 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3941 "would be a good time to start :)"
3942 msgstr ""
3943 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3944 "いまは始める良い時でしょう:)"
3945
3946 #: actions/showstream.php:207
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid ""
3949 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3950 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3951 msgstr ""
3952 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3953 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3954
3955 #: actions/showstream.php:243
3956 #, php-format
3957 msgid ""
3958 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3959 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3960 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3961 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3962 msgstr ""
3963 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3964 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3966 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3967 "help%%%%))"
3968
3969 #: actions/showstream.php:248
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3973 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3974 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3975 msgstr ""
3976 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3977 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3979
3980 #: actions/showstream.php:305
3981 #, php-format
3982 msgid "Repeat of %s"
3983 msgstr "%s の繰り返し"
3984
3985 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3986 msgid "You cannot silence users on this site."
3987 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3988
3989 #: actions/silence.php:72
3990 msgid "User is already silenced."
3991 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:69
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3996 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:133
3999 msgid "Site name must have non-zero length."
4000 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:141
4003 msgid "You must have a valid contact email address."
4004 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:159
4007 #, php-format
4008 msgid "Unknown language \"%s\"."
4009 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:165
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4014 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:171
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4019 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:221
4022 msgid "General"
4023 msgstr "一般"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:224
4026 msgid "Site name"
4027 msgstr "サイト名"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:225
4030 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4031 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:229
4034 msgid "Brought by"
4035 msgstr "持って来られます"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:230
4038 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4039 msgstr ""
4040 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
4041 "す。"
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:234
4044 msgid "Brought by URL"
4045 msgstr "URLで、持って来られます"
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:235
4048 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4049 msgstr ""
4050 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:239
4053 msgid "Contact email address for your site"
4054 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:245
4057 msgid "Local"
4058 msgstr "ローカル"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:256
4061 msgid "Default timezone"
4062 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:257
4065 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4066 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:262
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Default language"
4071 msgstr "デフォルトサイト言語"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:263
4074 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:271
4078 msgid "Limits"
4079 msgstr "制限"
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:274
4082 msgid "Text limit"
4083 msgstr "テキスト制限"
4084
4085 #: actions/siteadminpanel.php:274
4086 msgid "Maximum number of characters for notices."
4087 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4088
4089 #: actions/siteadminpanel.php:278
4090 msgid "Dupe limit"
4091 msgstr "デュープ制限"
4092
4093 #: actions/siteadminpanel.php:278
4094 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4095 msgstr ""
4096 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4097 "いか。"
4098
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Site Notice"
4102 msgstr "サイトつぶやき"
4103
4104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Edit site-wide message"
4107 msgstr "新しいメッセージ"
4108
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Unable to save site notice."
4112 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4113
4114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4115 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Site notice text"
4121 msgstr "サイトつぶやき"
4122
4123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4124 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Save site notice"
4130 msgstr "サイトつぶやき"
4131
4132 #. TRANS: Title for SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:59
4134 msgid "SMS settings"
4135 msgstr "SMS 設定"
4136
4137 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4138 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4139 #: actions/smssettings.php:74
4140 #, php-format
4141 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4142 msgstr ""
4143 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4144
4145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4146 #: actions/smssettings.php:97
4147 msgid "SMS is not available."
4148 msgstr "SMS は利用できません。"
4149
4150 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4151 #: actions/smssettings.php:111
4152 #, fuzzy
4153 msgid "SMS address"
4154 msgstr "IMアドレス"
4155
4156 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4157 #: actions/smssettings.php:120
4158 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4159 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4160
4161 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:133
4163 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4164 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4165
4166 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4167 #: actions/smssettings.php:142
4168 msgid "Confirmation code"
4169 msgstr "確認コード"
4170
4171 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4172 #: actions/smssettings.php:144
4173 msgid "Enter the code you received on your phone."
4174 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4175
4176 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4177 #: actions/smssettings.php:148
4178 #, fuzzy
4179 msgctxt "BUTTON"
4180 msgid "Confirm"
4181 msgstr "パスワード確認"
4182
4183 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:153
4185 msgid "SMS phone number"
4186 msgstr "SMS 電話番号"
4187
4188 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:156
4190 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4191 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4192
4193 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4194 #: actions/smssettings.php:195
4195 #, fuzzy
4196 msgid "SMS preferences"
4197 msgstr "設定"
4198
4199 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4200 #: actions/smssettings.php:201
4201 msgid ""
4202 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4203 "from my carrier."
4204 msgstr ""
4205 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4206 "るかもしれないのを理解しています。"
4207
4208 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4209 #: actions/smssettings.php:315
4210 #, fuzzy
4211 msgid "SMS preferences saved."
4212 msgstr "設定が保存されました。"
4213
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:338
4216 msgid "No phone number."
4217 msgstr "電話番号がありません。"
4218
4219 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4220 #: actions/smssettings.php:344
4221 msgid "No carrier selected."
4222 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4223
4224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4225 #: actions/smssettings.php:352
4226 msgid "That is already your phone number."
4227 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4228
4229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4230 #: actions/smssettings.php:356
4231 msgid "That phone number already belongs to another user."
4232 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4233
4234 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4235 #: actions/smssettings.php:384
4236 msgid ""
4237 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4238 "for the code and instructions on how to use it."
4239 msgstr ""
4240 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4241 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4242
4243 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4244 #: actions/smssettings.php:413
4245 msgid "That is the wrong confirmation number."
4246 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4247
4248 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4249 #: actions/smssettings.php:427
4250 #, fuzzy
4251 msgid "SMS confirmation cancelled."
4252 msgstr "承認作業が中止されました。"
4253
4254 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4255 #. TRANS: registered for the active user.
4256 #: actions/smssettings.php:448
4257 msgid "That is not your phone number."
4258 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4259
4260 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4261 #: actions/smssettings.php:470
4262 #, fuzzy
4263 msgid "The SMS phone number was removed."
4264 msgstr "SMS 電話番号"
4265
4266 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4267 #: actions/smssettings.php:511
4268 msgid "Mobile carrier"
4269 msgstr "携帯電話会社"
4270
4271 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4272 #: actions/smssettings.php:516
4273 msgid "Select a carrier"
4274 msgstr "キャリア選択"
4275
4276 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4277 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4278 #: actions/smssettings.php:525
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4282 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4283 msgstr ""
4284 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4285 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4286 "ください。"
4287
4288 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4289 #: actions/smssettings.php:548
4290 msgid "No code entered"
4291 msgstr "コードが入力されていません"
4292
4293 #. TRANS: Menu item for site administration
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4295 #: lib/adminpanelaction.php:408
4296 msgid "Snapshots"
4297 msgstr "スナップショット"
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Manage snapshot configuration"
4302 msgstr "サイト設定の変更"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4305 msgid "Invalid snapshot run value."
4306 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4310 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4313 msgid "Invalid snapshot report URL."
4314 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4317 msgid "Randomly during web hit"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4321 msgid "In a scheduled job"
4322 msgstr "予定されているジョブで"
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4325 msgid "Data snapshots"
4326 msgstr "データスナップショット"
4327
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4329 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4330 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4331
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4333 msgid "Frequency"
4334 msgstr "頻度"
4335
4336 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4337 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4338 msgstr "レポート URL"
4339
4340 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4341 msgid "Report URL"
4342 msgstr "レポート URL"
4343
4344 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4345 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4346 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4347
4348 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Save snapshot settings"
4351 msgstr "サイト設定の保存"
4352
4353 #: actions/subedit.php:70
4354 msgid "You are not subscribed to that profile."
4355 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4356
4357 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4358 msgid "Could not save subscription."
4359 msgstr "フォローを保存できません。"
4360
4361 #: actions/subscribe.php:77
4362 msgid "This action only accepts POST requests."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/subscribe.php:107
4366 #, fuzzy
4367 msgid "No such profile."
4368 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4369
4370 #: actions/subscribe.php:117
4371 #, fuzzy
4372 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4373 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4374
4375 #: actions/subscribe.php:145
4376 msgid "Subscribed"
4377 msgstr "フォローしている"
4378
4379 #: actions/subscribers.php:50
4380 #, php-format
4381 msgid "%s subscribers"
4382 msgstr "フォローされている"
4383
4384 #: actions/subscribers.php:52
4385 #, php-format
4386 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4387 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4388
4389 #: actions/subscribers.php:63
4390 msgid "These are the people who listen to your notices."
4391 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4392
4393 #: actions/subscribers.php:67
4394 #, php-format
4395 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4396 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4397
4398 #: actions/subscribers.php:108
4399 msgid ""
4400 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4401 "return the favor"
4402 msgstr ""
4403 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4404 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4405
4406 #: actions/subscribers.php:110
4407 #, php-format
4408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4409 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4410
4411 #: actions/subscribers.php:114
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4415 "%) and be the first?"
4416 msgstr ""
4417 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4418 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4419
4420 #: actions/subscriptions.php:52
4421 #, php-format
4422 msgid "%s subscriptions"
4423 msgstr "%s フォローしている"
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:54
4426 #, php-format
4427 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4428 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:65
4431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4432 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4433
4434 #: actions/subscriptions.php:69
4435 #, php-format
4436 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4437 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:126
4440 #, php-format
4441 msgid ""
4442 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4443 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4444 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4445 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4446 "automatically subscribe to people you already follow there."
4447 msgstr ""
4448 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4449 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4450 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4451 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4452 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4453 "ローできます。"
4454
4455 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not listening to anyone."
4458 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4459
4460 #: actions/subscriptions.php:208
4461 msgid "Jabber"
4462 msgstr "Jabber"
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4465 msgid "SMS"
4466 msgstr "SMS"
4467
4468 #: actions/tag.php:69
4469 #, php-format
4470 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4471 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4472
4473 #: actions/tag.php:87
4474 #, php-format
4475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4476 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4477
4478 #: actions/tag.php:93
4479 #, php-format
4480 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4481 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4482
4483 #: actions/tag.php:99
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4486 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4487
4488 #: actions/tagother.php:39
4489 msgid "No ID argument."
4490 msgstr "ID引数がありません。"
4491
4492 #: actions/tagother.php:65
4493 #, php-format
4494 msgid "Tag %s"
4495 msgstr "タグ %s"
4496
4497 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4498 msgid "User profile"
4499 msgstr "ユーザプロファイル"
4500
4501 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4502 #: lib/userprofile.php:103
4503 msgid "Photo"
4504 msgstr "写真"
4505
4506 #: actions/tagother.php:141
4507 msgid "Tag user"
4508 msgstr "タグユーザ"
4509
4510 #: actions/tagother.php:151
4511 msgid ""
4512 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4513 "separated"
4514 msgstr ""
4515 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4516
4517 #: actions/tagother.php:193
4518 msgid ""
4519 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4520 msgstr ""
4521 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4522 "ローされているか。"
4523
4524 #: actions/tagother.php:200
4525 msgid "Could not save tags."
4526 msgstr "タグをを保存できません。"
4527
4528 #: actions/tagother.php:236
4529 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4530 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4531
4532 #: actions/tagrss.php:35
4533 msgid "No such tag."
4534 msgstr "そのようなタグはありません。"
4535
4536 #: actions/unblock.php:59
4537 msgid "You haven't blocked that user."
4538 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4539
4540 #: actions/unsandbox.php:72
4541 msgid "User is not sandboxed."
4542 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4543
4544 #: actions/unsilence.php:72
4545 msgid "User is not silenced."
4546 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4547
4548 #: actions/unsubscribe.php:77
4549 #, fuzzy
4550 msgid "No profile ID in request."
4551 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4552
4553 #: actions/unsubscribe.php:98
4554 msgid "Unsubscribed"
4555 msgstr "フォロー解除済み"
4556
4557 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4561 msgstr ""
4562 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4563 "りません。"
4564
4565 #. TRANS: User admin panel title
4566 #: actions/useradminpanel.php:59
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "TITLE"
4569 msgid "User"
4570 msgstr "ユーザ"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:70
4573 msgid "User settings for this StatusNet site."
4574 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:149
4577 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4578 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:155
4581 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4582 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:165
4585 #, php-format
4586 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4587 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4588
4589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4590 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4591 #: lib/personalgroupnav.php:109
4592 msgid "Profile"
4593 msgstr "プロファイル"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:222
4596 msgid "Bio Limit"
4597 msgstr "自己紹介制限"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:223
4600 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4601 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:231
4604 msgid "New users"
4605 msgstr "新しいユーザ"
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:235
4608 msgid "New user welcome"
4609 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:236
4612 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4613 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4614
4615 #: actions/useradminpanel.php:241
4616 msgid "Default subscription"
4617 msgstr "デフォルトフォロー"
4618
4619 #: actions/useradminpanel.php:242
4620 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4621 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4622
4623 #: actions/useradminpanel.php:251
4624 msgid "Invitations"
4625 msgstr "招待"
4626
4627 #: actions/useradminpanel.php:256
4628 msgid "Invitations enabled"
4629 msgstr "招待が可能"
4630
4631 #: actions/useradminpanel.php:258
4632 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4633 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:105
4636 msgid "Authorize subscription"
4637 msgstr "フォローを承認"
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:110
4640 msgid ""
4641 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4642 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4643 "click “Reject”."
4644 msgstr ""
4645 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4646 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4649 msgid "License"
4650 msgstr "ライセンス"
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:217
4653 msgid "Accept"
4654 msgstr "承認"
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4657 #: lib/subscribeform.php:139
4658 msgid "Subscribe to this user"
4659 msgstr "このユーザーをフォロー"
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:219
4662 msgid "Reject"
4663 msgstr "拒否"
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:220
4666 msgid "Reject this subscription"
4667 msgstr "このフォローを拒否"
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:232
4670 msgid "No authorization request!"
4671 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:254
4674 msgid "Subscription authorized"
4675 msgstr "フォローが承認されました"
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:256
4678 msgid ""
4679 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4680 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4681 "subscription. Your subscription token is:"
4682 msgstr ""
4683 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4684 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4685 "あなたのフォロートークンは:"
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:266
4688 msgid "Subscription rejected"
4689 msgstr "フォローが拒否"
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:268
4692 msgid ""
4693 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4694 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4695 "subscription."
4696 msgstr ""
4697 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4698 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4699 "さい。"
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:303
4702 #, php-format
4703 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4704 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:308
4707 #, php-format
4708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4709 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4710
4711 #: actions/userauthorization.php:314
4712 #, php-format
4713 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4714 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4715
4716 #: actions/userauthorization.php:329
4717 #, php-format
4718 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4719 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4720
4721 #: actions/userauthorization.php:345
4722 #, php-format
4723 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4724 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4725
4726 #: actions/userauthorization.php:350
4727 #, php-format
4728 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4729 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4730
4731 #: actions/userauthorization.php:355
4732 #, php-format
4733 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4734 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4735
4736 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4737 msgid "Profile design"
4738 msgstr "プロファイルデザイン"
4739
4740 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4741 msgid ""
4742 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4743 "palette of your choice."
4744 msgstr ""
4745 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4746 "方法をカスタマイズしてください。"
4747
4748 #: actions/userdesignsettings.php:282
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Enjoy your hotdog!"
4751 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4752
4753 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4754 #: actions/usergroups.php:66
4755 #, php-format
4756 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4757 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4758
4759 #: actions/usergroups.php:132
4760 msgid "Search for more groups"
4761 msgstr "もっとグループを検索"
4762
4763 #: actions/usergroups.php:159
4764 #, php-format
4765 msgid "%s is not a member of any group."
4766 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4767
4768 #: actions/usergroups.php:164
4769 #, php-format
4770 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4771 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4772
4773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4774 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4775 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4776 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4777 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4778 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4779 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4780 #, php-format
4781 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4782 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4783
4784 #: actions/version.php:75
4785 #, php-format
4786 msgid "StatusNet %s"
4787 msgstr "StatusNet %s"
4788
4789 #: actions/version.php:155
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4793 "Inc. and contributors."
4794 msgstr ""
4795 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4796 "Inc. and contributors."
4797
4798 #: actions/version.php:163
4799 msgid "Contributors"
4800 msgstr "コントリビュータ"
4801
4802 #: actions/version.php:170
4803 msgid ""
4804 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4805 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4806 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4807 "any later version. "
4808 msgstr ""
4809
4810 #: actions/version.php:176
4811 msgid ""
4812 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4813 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4814 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4815 "for more details. "
4816 msgstr ""
4817
4818 #: actions/version.php:182
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4822 "along with this program.  If not, see %s."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: actions/version.php:191
4826 msgid "Plugins"
4827 msgstr "プラグイン"
4828
4829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4830 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4831 msgid "Version"
4832 msgstr "バージョン"
4833
4834 #: actions/version.php:199
4835 msgid "Author(s)"
4836 msgstr "作者"
4837
4838 #: classes/File.php:185
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid ""
4841 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4842 "Try to upload a smaller version."
4843 msgstr ""
4844 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4845 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4846 "ください。"
4847
4848 #: classes/File.php:195
4849 #, php-format
4850 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4851 msgstr ""
4852 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4853
4854 #: classes/File.php:202
4855 #, php-format
4856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4857 msgstr ""
4858 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4859
4860 #: classes/Group_member.php:41
4861 msgid "Group join failed."
4862 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4863
4864 #: classes/Group_member.php:53
4865 msgid "Not part of group."
4866 msgstr "グループの一部ではありません。"
4867
4868 #: classes/Group_member.php:60
4869 msgid "Group leave failed."
4870 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4871
4872 #: classes/Local_group.php:41
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Could not update local group."
4875 msgstr "グループを更新できません。"
4876
4877 #: classes/Login_token.php:76
4878 #, php-format
4879 msgid "Could not create login token for %s"
4880 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4881
4882 #: classes/Message.php:45
4883 msgid "You are banned from sending direct messages."
4884 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4885
4886 #: classes/Message.php:61
4887 msgid "Could not insert message."
4888 msgstr "メッセージを追加できません。"
4889
4890 #: classes/Message.php:71
4891 msgid "Could not update message with new URI."
4892 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4893
4894 #: classes/Notice.php:96
4895 #, php-format
4896 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4900 #: classes/Notice.php:188
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4903 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4904
4905 #: classes/Notice.php:257
4906 msgid "Problem saving notice. Too long."
4907 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4908
4909 #: classes/Notice.php:261
4910 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4911 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4912
4913 #: classes/Notice.php:266
4914 msgid ""
4915 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4916 msgstr ""
4917 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4918
4919 #: classes/Notice.php:272
4920 msgid ""
4921 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4922 "few minutes."
4923 msgstr ""
4924 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4925 "い。"
4926
4927 #: classes/Notice.php:278
4928 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4929 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4930
4931 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4932 msgid "Problem saving notice."
4933 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4934
4935 #: classes/Notice.php:979
4936 msgid "Problem saving group inbox."
4937 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4938
4939 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4940 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4941 #: classes/Notice.php:1586
4942 #, php-format
4943 msgid "RT @%1$s %2$s"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: classes/Status_network.php:345
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Unable to save tag."
4949 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4950
4951 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4952 msgid "You have been banned from subscribing."
4953 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4954
4955 #: classes/Subscription.php:78
4956 msgid "Already subscribed!"
4957 msgstr "すでにフォローしています!"
4958
4959 #: classes/Subscription.php:82
4960 msgid "User has blocked you."
4961 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4962
4963 #: classes/Subscription.php:167
4964 msgid "Not subscribed!"
4965 msgstr "フォローしていません!"
4966
4967 #: classes/Subscription.php:173
4968 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4969 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4970
4971 #: classes/Subscription.php:200
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4974 msgstr "フォローを削除できません"
4975
4976 #: classes/Subscription.php:211
4977 msgid "Couldn't delete subscription."
4978 msgstr "フォローを削除できません"
4979
4980 #: classes/User.php:363
4981 #, php-format
4982 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4983 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4984
4985 #: classes/User_group.php:495
4986 msgid "Could not create group."
4987 msgstr "グループを作成できません。"
4988
4989 #: classes/User_group.php:504
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Could not set group URI."
4992 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4993
4994 #: classes/User_group.php:525
4995 msgid "Could not set group membership."
4996 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4997
4998 #: classes/User_group.php:539
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Could not save local group info."
5001 msgstr "フォローを保存できません。"
5002
5003 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5004 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5005 msgid "Change your profile settings"
5006 msgstr "プロファイル設定の変更"
5007
5008 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5009 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5010 msgid "Upload an avatar"
5011 msgstr "アバターのアップロード"
5012
5013 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5014 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5015 msgid "Change your password"
5016 msgstr "パスワードの変更"
5017
5018 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5019 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5020 msgid "Change email handling"
5021 msgstr "メールの扱いを変更"
5022
5023 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5024 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5025 msgid "Design your profile"
5026 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
5027
5028 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5029 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5030 msgid "Other options"
5031 msgstr "その他のオプション"
5032
5033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5034 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5035 msgid "Other"
5036 msgstr "その他"
5037
5038 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5039 #: lib/action.php:145
5040 #, php-format
5041 msgid "%1$s - %2$s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5045 #: lib/action.php:161
5046 msgid "Untitled page"
5047 msgstr "名称未設定ページ"
5048
5049 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5050 #: lib/action.php:436
5051 msgid "Primary site navigation"
5052 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5053
5054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5055 #: lib/action.php:442
5056 #, fuzzy
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Personal profile and friends timeline"
5059 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5060
5061 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5062 #: lib/action.php:445
5063 #, fuzzy
5064 msgctxt "MENU"
5065 msgid "Personal"
5066 msgstr "パーソナル"
5067
5068 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5069 #: lib/action.php:447
5070 #, fuzzy
5071 msgctxt "TOOLTIP"
5072 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5073 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5076 #: lib/action.php:452
5077 #, fuzzy
5078 msgctxt "TOOLTIP"
5079 msgid "Connect to services"
5080 msgstr "サービスへ接続"
5081
5082 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5083 #: lib/action.php:455
5084 msgid "Connect"
5085 msgstr "接続"
5086
5087 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5088 #: lib/action.php:458
5089 #, fuzzy
5090 msgctxt "TOOLTIP"
5091 msgid "Change site configuration"
5092 msgstr "サイト設定の変更"
5093
5094 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5095 #: lib/action.php:461
5096 #, fuzzy
5097 msgctxt "MENU"
5098 msgid "Admin"
5099 msgstr "管理者"
5100
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5102 #: lib/action.php:465
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgctxt "TOOLTIP"
5105 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5106 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5107
5108 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5109 #: lib/action.php:468
5110 #, fuzzy
5111 msgctxt "MENU"
5112 msgid "Invite"
5113 msgstr "招待"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5116 #: lib/action.php:474
5117 #, fuzzy
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Logout from the site"
5120 msgstr "サイトからログアウト"
5121
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5123 #: lib/action.php:477
5124 #, fuzzy
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Logout"
5127 msgstr "ログアウト"
5128
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5130 #: lib/action.php:482
5131 #, fuzzy
5132 msgctxt "TOOLTIP"
5133 msgid "Create an account"
5134 msgstr "アカウントを作成"
5135
5136 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5137 #: lib/action.php:485
5138 #, fuzzy
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Register"
5141 msgstr "登録"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5144 #: lib/action.php:488
5145 #, fuzzy
5146 msgctxt "TOOLTIP"
5147 msgid "Login to the site"
5148 msgstr "サイトへログイン"
5149
5150 #: lib/action.php:491
5151 #, fuzzy
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Login"
5154 msgstr "ログイン"
5155
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5157 #: lib/action.php:494
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "TOOLTIP"
5160 msgid "Help me!"
5161 msgstr "助けて!"
5162
5163 #: lib/action.php:497
5164 #, fuzzy
5165 msgctxt "MENU"
5166 msgid "Help"
5167 msgstr "ヘルプ"
5168
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5170 #: lib/action.php:500
5171 #, fuzzy
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Search for people or text"
5174 msgstr "人々かテキストを検索"
5175
5176 #: lib/action.php:503
5177 #, fuzzy
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Search"
5180 msgstr "検索"
5181
5182 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5183 #. TRANS: Menu item for site administration
5184 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5185 msgid "Site notice"
5186 msgstr "サイトつぶやき"
5187
5188 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5189 #: lib/action.php:592
5190 msgid "Local views"
5191 msgstr "ローカルビュー"
5192
5193 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5194 #: lib/action.php:659
5195 msgid "Page notice"
5196 msgstr "ページつぶやき"
5197
5198 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5199 #: lib/action.php:762
5200 msgid "Secondary site navigation"
5201 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5202
5203 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5204 #: lib/action.php:768
5205 msgid "Help"
5206 msgstr "ヘルプ"
5207
5208 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5209 #: lib/action.php:771
5210 msgid "About"
5211 msgstr "About"
5212
5213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5214 #: lib/action.php:774
5215 msgid "FAQ"
5216 msgstr "よくある質問"
5217
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5219 #: lib/action.php:779
5220 msgid "TOS"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5224 #: lib/action.php:783
5225 msgid "Privacy"
5226 msgstr "プライバシー"
5227
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5229 #: lib/action.php:786
5230 msgid "Source"
5231 msgstr "ソース"
5232
5233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5234 #: lib/action.php:792
5235 msgid "Contact"
5236 msgstr "連絡先"
5237
5238 #: lib/action.php:794
5239 msgid "Badge"
5240 msgstr "バッジ"
5241
5242 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5243 #: lib/action.php:823
5244 msgid "StatusNet software license"
5245 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5246
5247 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5248 #: lib/action.php:827
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid ""
5251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5253 msgstr ""
5254 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5255 "イクロブログサービスです。 "
5256
5257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5258 #: lib/action.php:830
5259 #, php-format
5260 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5261 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5262
5263 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5264 #: lib/action.php:834
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5270 msgstr ""
5271 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5272 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5273 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5274
5275 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5276 #: lib/action.php:850
5277 msgid "Site content license"
5278 msgstr "サイト内容ライセンス"
5279
5280 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5281 #. TRANS: %1$s is the site name.
5282 #: lib/action.php:857
5283 #, php-format
5284 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5288 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5289 #: lib/action.php:864
5290 #, php-format
5291 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5295 #: lib/action.php:868
5296 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5300 #: lib/action.php:881
5301 #, php-format
5302 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5306 #: lib/action.php:1192
5307 msgid "Pagination"
5308 msgstr "ページ化"
5309
5310 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5311 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5312 #: lib/action.php:1203
5313 msgid "After"
5314 msgstr "<<後"
5315
5316 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5317 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5318 #: lib/action.php:1213
5319 msgid "Before"
5320 msgstr "前>>"
5321
5322 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5323 #: lib/activity.php:122
5324 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/activityutils.php:208
5328 msgid "Can't handle remote content yet."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/activityutils.php:244
5332 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/activityutils.php:248
5336 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5340 #: lib/adminpanelaction.php:98
5341 msgid "You cannot make changes to this site."
5342 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5343
5344 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5345 #: lib/adminpanelaction.php:110
5346 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5347 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5348
5349 #. TRANS: Client error message.
5350 #: lib/adminpanelaction.php:229
5351 msgid "showForm() not implemented."
5352 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5353
5354 #. TRANS: Client error message
5355 #: lib/adminpanelaction.php:259
5356 msgid "saveSettings() not implemented."
5357 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5358
5359 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5360 #. TRANS: the admin panel Design.
5361 #: lib/adminpanelaction.php:284
5362 msgid "Unable to delete design setting."
5363 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5364
5365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5366 #: lib/adminpanelaction.php:350
5367 msgid "Basic site configuration"
5368 msgstr "基本サイト設定"
5369
5370 #. TRANS: Menu item for site administration
5371 #: lib/adminpanelaction.php:352
5372 #, fuzzy
5373 msgctxt "MENU"
5374 msgid "Site"
5375 msgstr "サイト"
5376
5377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5378 #: lib/adminpanelaction.php:358
5379 msgid "Design configuration"
5380 msgstr "デザイン設定"
5381
5382 #. TRANS: Menu item for site administration
5383 #: lib/adminpanelaction.php:360
5384 #, fuzzy
5385 msgctxt "MENU"
5386 msgid "Design"
5387 msgstr "デザイン"
5388
5389 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5390 #: lib/adminpanelaction.php:366
5391 msgid "User configuration"
5392 msgstr "ユーザ設定"
5393
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5396 msgid "User"
5397 msgstr "ユーザ"
5398
5399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5400 #: lib/adminpanelaction.php:374
5401 msgid "Access configuration"
5402 msgstr "アクセス設定"
5403
5404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5405 #: lib/adminpanelaction.php:382
5406 msgid "Paths configuration"
5407 msgstr "パス設定"
5408
5409 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5410 #: lib/adminpanelaction.php:390
5411 msgid "Sessions configuration"
5412 msgstr "セッション設定"
5413
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:398
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Edit site notice"
5418 msgstr "サイトつぶやき"
5419
5420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5421 #: lib/adminpanelaction.php:406
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Snapshots configuration"
5424 msgstr "パス設定"
5425
5426 #. TRANS: Client error 401.
5427 #: lib/apiauth.php:113
5428 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5429 msgstr ""
5430 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5431 "いません。"
5432
5433 #. TRANS: Form legend.
5434 #: lib/applicationeditform.php:137
5435 msgid "Edit application"
5436 msgstr "アプリケーション編集"
5437
5438 #. TRANS: Form guide.
5439 #: lib/applicationeditform.php:187
5440 msgid "Icon for this application"
5441 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5442
5443 #. TRANS: Form input field instructions.
5444 #: lib/applicationeditform.php:209
5445 #, php-format
5446 msgid "Describe your application in %d characters"
5447 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5448
5449 #. TRANS: Form input field instructions.
5450 #: lib/applicationeditform.php:213
5451 msgid "Describe your application"
5452 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5453
5454 #. TRANS: Form input field instructions.
5455 #: lib/applicationeditform.php:224
5456 msgid "URL of the homepage of this application"
5457 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5458
5459 #. TRANS: Form input field label.
5460 #: lib/applicationeditform.php:226
5461 msgid "Source URL"
5462 msgstr "ソース URL"
5463
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:233
5466 msgid "Organization responsible for this application"
5467 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5468
5469 #. TRANS: Form input field instructions.
5470 #: lib/applicationeditform.php:242
5471 msgid "URL for the homepage of the organization"
5472 msgstr "組織のホームページのURL"
5473
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:251
5476 msgid "URL to redirect to after authentication"
5477 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5478
5479 #. TRANS: Radio button label for application type
5480 #: lib/applicationeditform.php:278
5481 msgid "Browser"
5482 msgstr "ブラウザ"
5483
5484 #. TRANS: Radio button label for application type
5485 #: lib/applicationeditform.php:295
5486 msgid "Desktop"
5487 msgstr "デスクトップ"
5488
5489 #. TRANS: Form guide.
5490 #: lib/applicationeditform.php:297
5491 msgid "Type of application, browser or desktop"
5492 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5493
5494 #. TRANS: Radio button label for access type.
5495 #: lib/applicationeditform.php:320
5496 msgid "Read-only"
5497 msgstr "リードオンリー"
5498
5499 #. TRANS: Radio button label for access type.
5500 #: lib/applicationeditform.php:339
5501 msgid "Read-write"
5502 msgstr "リードライト"
5503
5504 #. TRANS: Form guide.
5505 #: lib/applicationeditform.php:341
5506 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5507 msgstr ""
5508 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5509 "ライト"
5510
5511 #. TRANS: Submit button title
5512 #: lib/applicationeditform.php:359
5513 msgid "Cancel"
5514 msgstr "中止"
5515
5516 #. TRANS: Application access type
5517 #: lib/applicationlist.php:136
5518 #, fuzzy
5519 msgid "read-write"
5520 msgstr "リードライト"
5521
5522 #. TRANS: Application access type
5523 #: lib/applicationlist.php:138
5524 #, fuzzy
5525 msgid "read-only"
5526 msgstr "リードオンリー"
5527
5528 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5529 #: lib/applicationlist.php:144
5530 #, php-format
5531 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Button label
5535 #: lib/applicationlist.php:159
5536 #, fuzzy
5537 msgctxt "BUTTON"
5538 msgid "Revoke"
5539 msgstr "取消し"
5540
5541 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5542 #: lib/attachmentlist.php:88
5543 msgid "Attachments"
5544 msgstr "添付"
5545
5546 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5547 #: lib/attachmentlist.php:265
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "作者"
5550
5551 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5552 #: lib/attachmentlist.php:279
5553 msgid "Provider"
5554 msgstr "プロバイダ"
5555
5556 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5557 msgid "Notices where this attachment appears"
5558 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5559
5560 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5561 msgid "Tags for this attachment"
5562 msgstr "この添付のタグ"
5563
5564 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5565 msgid "Password changing failed"
5566 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5567
5568 #: lib/authenticationplugin.php:236
5569 msgid "Password changing is not allowed"
5570 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5571
5572 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5573 msgid "Command results"
5574 msgstr "コマンド結果"
5575
5576 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5577 msgid "Command complete"
5578 msgstr "コマンド完了"
5579
5580 #: lib/channel.php:240
5581 msgid "Command failed"
5582 msgstr "コマンド失敗"
5583
5584 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5585 msgid "Notice with that id does not exist"
5586 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5587
5588 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5589 msgid "User has no last notice"
5590 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5591
5592 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5593 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5594 #: lib/command.php:127
5595 #, php-format
5596 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5597 msgstr "ユーザを更新できません"
5598
5599 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5600 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5601 #: lib/command.php:147
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5604 msgstr "ユーザを更新できません"
5605
5606 #: lib/command.php:180
5607 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5608 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5609
5610 #: lib/command.php:225
5611 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5612 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5613
5614 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5615 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5616 #: lib/command.php:234
5617 #, php-format
5618 msgid "Nudge sent to %s"
5619 msgstr "%s へ合図を送りました"
5620
5621 #: lib/command.php:260
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "Subscriptions: %1$s\n"
5625 "Subscribers: %2$s\n"
5626 "Notices: %3$s"
5627 msgstr ""
5628 "フォローしている: %1$s\n"
5629 "フォローされている: %2$s\n"
5630 "つぶやき: %3$s"
5631
5632 #: lib/command.php:302
5633 msgid "Notice marked as fave."
5634 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5635
5636 #: lib/command.php:323
5637 msgid "You are already a member of that group"
5638 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5639
5640 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5641 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5642 #: lib/command.php:339
5643 #, php-format
5644 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5645 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5646
5647 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5648 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5649 #: lib/command.php:385
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5652 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5653
5654 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5655 #: lib/command.php:418
5656 #, php-format
5657 msgid "Fullname: %s"
5658 msgstr "フルネーム: %s"
5659
5660 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5661 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5662 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5663 #, php-format
5664 msgid "Location: %s"
5665 msgstr "場所: %s"
5666
5667 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5668 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5669 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5670 #, php-format
5671 msgid "Homepage: %s"
5672 msgstr "ホームページ: %s"
5673
5674 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5675 #: lib/command.php:430
5676 #, php-format
5677 msgid "About: %s"
5678 msgstr "About: %s"
5679
5680 #: lib/command.php:457
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5684 "same server."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Message given if content is too long.
5688 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5689 #: lib/command.php:472
5690 #, fuzzy, php-format
5691 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5692 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5693
5694 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5695 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5696 #: lib/command.php:492
5697 #, php-format
5698 msgid "Direct message to %s sent"
5699 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5700
5701 #: lib/command.php:494
5702 msgid "Error sending direct message."
5703 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5704
5705 #: lib/command.php:514
5706 msgid "Cannot repeat your own notice"
5707 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5708
5709 #: lib/command.php:519
5710 msgid "Already repeated that notice"
5711 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5712
5713 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5714 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5715 #: lib/command.php:529
5716 #, php-format
5717 msgid "Notice from %s repeated"
5718 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5719
5720 #: lib/command.php:531
5721 msgid "Error repeating notice."
5722 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5723
5724 #: lib/command.php:562
5725 #, php-format
5726 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5727 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5728
5729 #: lib/command.php:571
5730 #, php-format
5731 msgid "Reply to %s sent"
5732 msgstr "%s へ返信を送りました"
5733
5734 #: lib/command.php:573
5735 msgid "Error saving notice."
5736 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5737
5738 #: lib/command.php:620
5739 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5740 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5741
5742 #: lib/command.php:628
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5745 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5746
5747 #: lib/command.php:634
5748 #, php-format
5749 msgid "Subscribed to %s"
5750 msgstr "%s をフォローしました"
5751
5752 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5753 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5754 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5755
5756 #: lib/command.php:664
5757 #, php-format
5758 msgid "Unsubscribed from %s"
5759 msgstr "%s のフォローをやめる"
5760
5761 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5762 msgid "Command not yet implemented."
5763 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5764
5765 #: lib/command.php:685
5766 msgid "Notification off."
5767 msgstr "通知オフ。"
5768
5769 #: lib/command.php:687
5770 msgid "Can't turn off notification."
5771 msgstr "通知をオフできません。"
5772
5773 #: lib/command.php:708
5774 msgid "Notification on."
5775 msgstr "通知オン。"
5776
5777 #: lib/command.php:710
5778 msgid "Can't turn on notification."
5779 msgstr "通知をオンできません。"
5780
5781 #: lib/command.php:723
5782 msgid "Login command is disabled"
5783 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5784
5785 #: lib/command.php:734
5786 #, php-format
5787 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5788 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5789
5790 #: lib/command.php:761
5791 #, fuzzy, php-format
5792 msgid "Unsubscribed  %s"
5793 msgstr "%s のフォローをやめる"
5794
5795 #: lib/command.php:778
5796 msgid "You are not subscribed to anyone."
5797 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5798
5799 #: lib/command.php:780
5800 msgid "You are subscribed to this person:"
5801 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5802 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5803
5804 #: lib/command.php:800
5805 msgid "No one is subscribed to you."
5806 msgstr "誰もフォローしていません。"
5807
5808 #: lib/command.php:802
5809 msgid "This person is subscribed to you:"
5810 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5811 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5812
5813 #: lib/command.php:822
5814 msgid "You are not a member of any groups."
5815 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5816
5817 #: lib/command.php:824
5818 msgid "You are a member of this group:"
5819 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5820 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5821
5822 #: lib/command.php:838
5823 msgid ""
5824 "Commands:\n"
5825 "on - turn on notifications\n"
5826 "off - turn off notifications\n"
5827 "help - show this help\n"
5828 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5829 "groups - lists the groups you have joined\n"
5830 "subscriptions - list the people you follow\n"
5831 "subscribers - list the people that follow you\n"
5832 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5833 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5834 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5835 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5836 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5837 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5838 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5839 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5840 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5841 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5842 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5843 "join <group> - join group\n"
5844 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5845 "drop <group> - leave group\n"
5846 "stats - get your stats\n"
5847 "stop - same as 'off'\n"
5848 "quit - same as 'off'\n"
5849 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5850 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5851 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5852 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5853 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5854 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5855 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5856 "track <word> - not yet implemented.\n"
5857 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5858 "track off - not yet implemented.\n"
5859 "untrack all - not yet implemented.\n"
5860 "tracks - not yet implemented.\n"
5861 "tracking - not yet implemented.\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/common.php:135
5865 msgid "No configuration file found. "
5866 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5867
5868 #: lib/common.php:136
5869 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5870 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5871
5872 #: lib/common.php:138
5873 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5874 msgstr ""
5875 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5876 "ん。"
5877
5878 #: lib/common.php:139
5879 msgid "Go to the installer."
5880 msgstr "インストーラへ。"
5881
5882 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5883 msgid "IM"
5884 msgstr "IM"
5885
5886 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5887 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5888 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5889
5890 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5891 msgid "Updates by SMS"
5892 msgstr "SMSでの更新"
5893
5894 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5895 msgid "Connections"
5896 msgstr "接続"
5897
5898 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5899 msgid "Authorized connected applications"
5900 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5901
5902 #: lib/dberroraction.php:60
5903 msgid "Database error"
5904 msgstr "データベースエラー"
5905
5906 #: lib/designsettings.php:105
5907 msgid "Upload file"
5908 msgstr "ファイルアップロード"
5909
5910 #: lib/designsettings.php:109
5911 msgid ""
5912 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5913 msgstr ""
5914 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5915 "す。"
5916
5917 #: lib/designsettings.php:418
5918 msgid "Design defaults restored."
5919 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5920
5921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5922 msgid "Disfavor this notice"
5923 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5924
5925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5926 msgid "Favor this notice"
5927 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5928
5929 #: lib/favorform.php:140
5930 msgid "Favor"
5931 msgstr "お気に入り"
5932
5933 #: lib/feed.php:85
5934 msgid "RSS 1.0"
5935 msgstr "RSS 1.0"
5936
5937 #: lib/feed.php:87
5938 msgid "RSS 2.0"
5939 msgstr "RSS 2.0"
5940
5941 #: lib/feed.php:89
5942 msgid "Atom"
5943 msgstr "Atom"
5944
5945 #: lib/feed.php:91
5946 msgid "FOAF"
5947 msgstr "FOAF"
5948
5949 #: lib/feedlist.php:64
5950 msgid "Export data"
5951 msgstr "データのエクスポート"
5952
5953 #: lib/galleryaction.php:121
5954 msgid "Filter tags"
5955 msgstr "タグのフィルター"
5956
5957 #: lib/galleryaction.php:131
5958 msgid "All"
5959 msgstr "全て"
5960
5961 #: lib/galleryaction.php:139
5962 msgid "Select tag to filter"
5963 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5964
5965 #: lib/galleryaction.php:140
5966 msgid "Tag"
5967 msgstr "タグ"
5968
5969 #: lib/galleryaction.php:141
5970 msgid "Choose a tag to narrow list"
5971 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5972
5973 #: lib/galleryaction.php:143
5974 msgid "Go"
5975 msgstr "移動"
5976
5977 #: lib/grantroleform.php:91
5978 #, php-format
5979 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/groupeditform.php:163
5983 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5984 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5985
5986 #: lib/groupeditform.php:168
5987 msgid "Describe the group or topic"
5988 msgstr "グループやトピックを記述"
5989
5990 #: lib/groupeditform.php:170
5991 #, php-format
5992 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5993 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5994
5995 #: lib/groupeditform.php:179
5996 msgid ""
5997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5998 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5999
6000 #: lib/groupeditform.php:187
6001 #, php-format
6002 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6003 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
6004
6005 #: lib/groupnav.php:85
6006 msgid "Group"
6007 msgstr "グループ"
6008
6009 #: lib/groupnav.php:101
6010 msgid "Blocked"
6011 msgstr "ブロック"
6012
6013 #: lib/groupnav.php:102
6014 #, php-format
6015 msgid "%s blocked users"
6016 msgstr "%s ブロックユーザ"
6017
6018 #: lib/groupnav.php:108
6019 #, php-format
6020 msgid "Edit %s group properties"
6021 msgstr "%s グループプロパティを編集"
6022
6023 #: lib/groupnav.php:113
6024 msgid "Logo"
6025 msgstr "ロゴ"
6026
6027 #: lib/groupnav.php:114
6028 #, php-format
6029 msgid "Add or edit %s logo"
6030 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
6031
6032 #: lib/groupnav.php:120
6033 #, php-format
6034 msgid "Add or edit %s design"
6035 msgstr "%s デザインの追加や編集"
6036
6037 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6038 msgid "Groups with most members"
6039 msgstr "メンバー数が多いグループ"
6040
6041 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6042 msgid "Groups with most posts"
6043 msgstr "投稿が多いグループ"
6044
6045 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6046 #, php-format
6047 msgid "Tags in %s group's notices"
6048 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
6049
6050 #. TRANS: Client exception 406
6051 #: lib/htmloutputter.php:104
6052 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6053 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6054
6055 #: lib/imagefile.php:72
6056 msgid "Unsupported image file format."
6057 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6058
6059 #: lib/imagefile.php:88
6060 #, php-format
6061 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6062 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6063
6064 #: lib/imagefile.php:93
6065 msgid "Partial upload."
6066 msgstr "不完全なアップロード。"
6067
6068 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6069 msgid "System error uploading file."
6070 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6071
6072 #: lib/imagefile.php:109
6073 msgid "Not an image or corrupt file."
6074 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6075
6076 #: lib/imagefile.php:122
6077 msgid "Lost our file."
6078 msgstr "ファイルを紛失。"
6079
6080 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6081 msgid "Unknown file type"
6082 msgstr "不明なファイルタイプ"
6083
6084 #: lib/imagefile.php:244
6085 msgid "MB"
6086 msgstr "MB"
6087
6088 #: lib/imagefile.php:246
6089 msgid "kB"
6090 msgstr "kB"
6091
6092 #: lib/jabber.php:387
6093 #, php-format
6094 msgid "[%s]"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/jabber.php:567
6098 #, php-format
6099 msgid "Unknown inbox source %d."
6100 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6101
6102 #: lib/joinform.php:114
6103 msgid "Join"
6104 msgstr "参加"
6105
6106 #: lib/leaveform.php:114
6107 msgid "Leave"
6108 msgstr "離れる"
6109
6110 #: lib/logingroupnav.php:80
6111 msgid "Login with a username and password"
6112 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6113
6114 #: lib/logingroupnav.php:86
6115 msgid "Sign up for a new account"
6116 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6117
6118 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6119 #: lib/mail.php:174
6120 msgid "Email address confirmation"
6121 msgstr "メールアドレス確認"
6122
6123 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6124 #: lib/mail.php:177
6125 #, php-format
6126 msgid ""
6127 "Hey, %s.\n"
6128 "\n"
6129 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6130 "\n"
6131 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6132 "\n"
6133 "\t%s\n"
6134 "\n"
6135 "If not, just ignore this message.\n"
6136 "\n"
6137 "Thanks for your time, \n"
6138 "%s\n"
6139 msgstr ""
6140 "こんにちは、%s\n"
6141 "\n"
6142 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6143 "\n"
6144 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6145 "\n"
6146 "%s\n"
6147 "\n"
6148 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6149 "\n"
6150 "ありがとうございます。\n"
6151 "%s\n"
6152
6153 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6154 #: lib/mail.php:243
6155 #, php-format
6156 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6157 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6158
6159 #: lib/mail.php:248
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6163 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6167 #: lib/mail.php:254
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid ""
6170 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6171 "\n"
6172 "\t%3$s\n"
6173 "\n"
6174 "%4$s%5$s%6$s\n"
6175 "Faithfully yours,\n"
6176 "%7$s.\n"
6177 "\n"
6178 "----\n"
6179 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6180 msgstr ""
6181 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6182 "\n"
6183 "%3$s\n"
6184 "\n"
6185 "%4$s%5$s%6$s\n"
6186 "忠実である、あなたのもの、\n"
6187 "%7$s.\n"
6188 "\n"
6189 "----\n"
6190 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6191
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6193 #: lib/mail.php:274
6194 #, php-format
6195 msgid "Bio: %s"
6196 msgstr "自己紹介: %s"
6197
6198 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6199 #: lib/mail.php:304
6200 #, php-format
6201 msgid "New email address for posting to %s"
6202 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6203
6204 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6205 #: lib/mail.php:308
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid ""
6208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6209 "\n"
6210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6211 "\n"
6212 "More email instructions at %3$s.\n"
6213 "\n"
6214 "Faithfully yours,\n"
6215 "%4$s"
6216 msgstr ""
6217 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6218 "\n"
6219 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6220 "\n"
6221 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6222 "\n"
6223 "忠実である、あなたのもの、\n"
6224 "%4$s"
6225
6226 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6227 #: lib/mail.php:433
6228 #, php-format
6229 msgid "%s status"
6230 msgstr "%s の状態"
6231
6232 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6233 #: lib/mail.php:460
6234 msgid "SMS confirmation"
6235 msgstr "SMS確認"
6236
6237 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6238 #: lib/mail.php:463
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6241 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6242
6243 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6244 #: lib/mail.php:484
6245 #, php-format
6246 msgid "You've been nudged by %s"
6247 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6248
6249 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6250 #: lib/mail.php:489
6251 #, fuzzy, php-format
6252 msgid ""
6253 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6254 "to post some news.\n"
6255 "\n"
6256 "So let's hear from you :)\n"
6257 "\n"
6258 "%3$s\n"
6259 "\n"
6260 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6261 "\n"
6262 "With kind regards,\n"
6263 "%4$s\n"
6264 msgstr ""
6265 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6266 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6267 "\n"
6268 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6269 "\n"
6270 "%3$s\n"
6271 "\n"
6272 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6273 "\n"
6274 "敬具\n"
6275 "%4$s\n"
6276
6277 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6278 #: lib/mail.php:536
6279 #, php-format
6280 msgid "New private message from %s"
6281 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6282
6283 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6284 #: lib/mail.php:541
6285 #, fuzzy, php-format
6286 msgid ""
6287 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6288 "\n"
6289 "------------------------------------------------------\n"
6290 "%3$s\n"
6291 "------------------------------------------------------\n"
6292 "\n"
6293 "You can reply to their message here:\n"
6294 "\n"
6295 "%4$s\n"
6296 "\n"
6297 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6298 "\n"
6299 "With kind regards,\n"
6300 "%5$s\n"
6301 msgstr ""
6302 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6303 "\n"
6304 "------------------------------------------------------\n"
6305 "%3$s\n"
6306 "------------------------------------------------------\n"
6307 "\n"
6308 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6309 "\n"
6310 "%4$s\n"
6311 "\n"
6312 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6313 "\n"
6314 "敬具\n"
6315 "%5$s\n"
6316
6317 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6318 #: lib/mail.php:589
6319 #, php-format
6320 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6321 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6322
6323 #. TRANS: Body for favorite notification email
6324 #: lib/mail.php:592
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid ""
6327 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6328 "\n"
6329 "The URL of your notice is:\n"
6330 "\n"
6331 "%3$s\n"
6332 "\n"
6333 "The text of your notice is:\n"
6334 "\n"
6335 "%4$s\n"
6336 "\n"
6337 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6338 "\n"
6339 "%5$s\n"
6340 "\n"
6341 "Faithfully yours,\n"
6342 "%6$s\n"
6343 msgstr ""
6344 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6345 "ました。\n"
6346 "\n"
6347 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6348 "\n"
6349 "%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6352 "\n"
6353 "%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6356 "\n"
6357 "%5$s\n"
6358 "\n"
6359 "忠実である、あなたのもの、\n"
6360 "%6%s\n"
6361
6362 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6363 #: lib/mail.php:651
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "The full conversation can be read here:\n"
6367 "\n"
6368 "\t%s"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/mail.php:657
6372 #, php-format
6373 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6374 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6375
6376 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6377 #: lib/mail.php:660
6378 #, php-format
6379 msgid ""
6380 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6381 "\n"
6382 "The notice is here:\n"
6383 "\n"
6384 "\t%3$s\n"
6385 "\n"
6386 "It reads:\n"
6387 "\n"
6388 "\t%4$s\n"
6389 "\n"
6390 "%5$sYou can reply back here:\n"
6391 "\n"
6392 "\t%6$s\n"
6393 "\n"
6394 "The list of all @-replies for you here:\n"
6395 "\n"
6396 "%7$s\n"
6397 "\n"
6398 "Faithfully yours,\n"
6399 "%2$s\n"
6400 "\n"
6401 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/mailbox.php:89
6405 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6406 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6407
6408 #: lib/mailbox.php:139
6409 msgid ""
6410 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6411 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6412 msgstr ""
6413 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6414 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6415 "メッセージを送ることができます。"
6416
6417 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6418 msgid "from"
6419 msgstr "from"
6420
6421 #: lib/mailhandler.php:37
6422 msgid "Could not parse message."
6423 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6424
6425 #: lib/mailhandler.php:42
6426 msgid "Not a registered user."
6427 msgstr "登録ユーザではありません。"
6428
6429 #: lib/mailhandler.php:46
6430 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6431 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6432
6433 #: lib/mailhandler.php:50
6434 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6435 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6436
6437 #: lib/mailhandler.php:228
6438 #, php-format
6439 msgid "Unsupported message type: %s"
6440 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6441
6442 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6443 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6444 msgstr ""
6445 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6446 "てください。"
6447
6448 #: lib/mediafile.php:142
6449 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6450 msgstr ""
6451 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6452 "超えています。"
6453
6454 #: lib/mediafile.php:147
6455 msgid ""
6456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6457 "the HTML form."
6458 msgstr ""
6459 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6460 "ティブを超えています。"
6461
6462 #: lib/mediafile.php:152
6463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6464 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6465
6466 #: lib/mediafile.php:159
6467 msgid "Missing a temporary folder."
6468 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6469
6470 #: lib/mediafile.php:162
6471 msgid "Failed to write file to disk."
6472 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6473
6474 #: lib/mediafile.php:165
6475 msgid "File upload stopped by extension."
6476 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6477
6478 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6479 msgid "File exceeds user's quota."
6480 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6481
6482 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6483 msgid "File could not be moved to destination directory."
6484 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6485
6486 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6487 msgid "Could not determine file's MIME type."
6488 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6489
6490 #: lib/mediafile.php:318
6491 #, php-format
6492 msgid " Try using another %s format."
6493 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6494
6495 #: lib/mediafile.php:323
6496 #, php-format
6497 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6498 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6499
6500 #: lib/messageform.php:120
6501 msgid "Send a direct notice"
6502 msgstr "直接つぶやきを送る"
6503
6504 #: lib/messageform.php:146
6505 msgid "To"
6506 msgstr "To"
6507
6508 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6509 msgid "Available characters"
6510 msgstr "利用可能な文字"
6511
6512 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6513 #, fuzzy
6514 msgctxt "Send button for sending notice"
6515 msgid "Send"
6516 msgstr "投稿"
6517
6518 #: lib/noticeform.php:160
6519 msgid "Send a notice"
6520 msgstr "つぶやきを送る"
6521
6522 #: lib/noticeform.php:173
6523 #, php-format
6524 msgid "What's up, %s?"
6525 msgstr "最近どう %s?"
6526
6527 #: lib/noticeform.php:192
6528 msgid "Attach"
6529 msgstr "添付"
6530
6531 #: lib/noticeform.php:196
6532 msgid "Attach a file"
6533 msgstr "ファイル添付"
6534
6535 #: lib/noticeform.php:212
6536 msgid "Share my location"
6537 msgstr "あなたの場所を共有する"
6538
6539 #: lib/noticeform.php:215
6540 msgid "Do not share my location"
6541 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6542
6543 #: lib/noticeform.php:216
6544 msgid ""
6545 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6546 "try again later"
6547 msgstr ""
6548 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6549 "度試みてください"
6550
6551 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6552 #: lib/noticelist.php:436
6553 #, fuzzy
6554 msgid "N"
6555 msgstr "北"
6556
6557 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6558 #: lib/noticelist.php:438
6559 #, fuzzy
6560 msgid "S"
6561 msgstr "南"
6562
6563 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6564 #: lib/noticelist.php:440
6565 #, fuzzy
6566 msgid "E"
6567 msgstr "東"
6568
6569 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6570 #: lib/noticelist.php:442
6571 #, fuzzy
6572 msgid "W"
6573 msgstr "西"
6574
6575 #: lib/noticelist.php:444
6576 #, php-format
6577 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/noticelist.php:453
6581 msgid "at"
6582 msgstr "at"
6583
6584 #: lib/noticelist.php:567
6585 msgid "in context"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/noticelist.php:602
6589 msgid "Repeated by"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/noticelist.php:629
6593 msgid "Reply to this notice"
6594 msgstr "このつぶやきへ返信"
6595
6596 #: lib/noticelist.php:630
6597 msgid "Reply"
6598 msgstr "返信"
6599
6600 #: lib/noticelist.php:674
6601 msgid "Notice repeated"
6602 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6603
6604 #: lib/nudgeform.php:116
6605 msgid "Nudge this user"
6606 msgstr "このユーザへ合図"
6607
6608 #: lib/nudgeform.php:128
6609 msgid "Nudge"
6610 msgstr "合図"
6611
6612 #: lib/nudgeform.php:128
6613 msgid "Send a nudge to this user"
6614 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6615
6616 #: lib/oauthstore.php:283
6617 msgid "Error inserting new profile"
6618 msgstr "プロファイル追加エラー"
6619
6620 #: lib/oauthstore.php:291
6621 msgid "Error inserting avatar"
6622 msgstr "アバター追加エラー"
6623
6624 #: lib/oauthstore.php:306
6625 msgid "Error updating remote profile"
6626 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6627
6628 #: lib/oauthstore.php:311
6629 msgid "Error inserting remote profile"
6630 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6631
6632 #: lib/oauthstore.php:345
6633 msgid "Duplicate notice"
6634 msgstr "重複したつぶやき"
6635
6636 #: lib/oauthstore.php:490
6637 msgid "Couldn't insert new subscription."
6638 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6639
6640 #: lib/personalgroupnav.php:99
6641 msgid "Personal"
6642 msgstr "パーソナル"
6643
6644 #: lib/personalgroupnav.php:104
6645 msgid "Replies"
6646 msgstr "返信"
6647
6648 #: lib/personalgroupnav.php:114
6649 msgid "Favorites"
6650 msgstr "お気に入り"
6651
6652 #: lib/personalgroupnav.php:125
6653 msgid "Inbox"
6654 msgstr "受信箱"
6655
6656 #: lib/personalgroupnav.php:126
6657 msgid "Your incoming messages"
6658 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6659
6660 #: lib/personalgroupnav.php:130
6661 msgid "Outbox"
6662 msgstr "送信箱"
6663
6664 #: lib/personalgroupnav.php:131
6665 msgid "Your sent messages"
6666 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6667
6668 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6669 #, php-format
6670 msgid "Tags in %s's notices"
6671 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6672
6673 #: lib/plugin.php:115
6674 msgid "Unknown"
6675 msgstr "不明"
6676
6677 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6678 msgid "Subscriptions"
6679 msgstr "フォロー"
6680
6681 #: lib/profileaction.php:126
6682 msgid "All subscriptions"
6683 msgstr "すべてのフォロー"
6684
6685 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6686 msgid "Subscribers"
6687 msgstr "フォローされている"
6688
6689 #: lib/profileaction.php:161
6690 msgid "All subscribers"
6691 msgstr "すべてのフォローされている"
6692
6693 #: lib/profileaction.php:191
6694 msgid "User ID"
6695 msgstr "ユーザID"
6696
6697 #: lib/profileaction.php:196
6698 msgid "Member since"
6699 msgstr "利用開始日"
6700
6701 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6702 #: lib/profileaction.php:235
6703 msgid "Daily average"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/profileaction.php:264
6707 msgid "All groups"
6708 msgstr "全てのグループ"
6709
6710 #: lib/profileformaction.php:123
6711 msgid "Unimplemented method."
6712 msgstr "未実装のメソッド。"
6713
6714 #: lib/publicgroupnav.php:78
6715 msgid "Public"
6716 msgstr "パブリック"
6717
6718 #: lib/publicgroupnav.php:82
6719 msgid "User groups"
6720 msgstr "ユーザグループ"
6721
6722 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6723 msgid "Recent tags"
6724 msgstr "最近のタグ"
6725
6726 #: lib/publicgroupnav.php:88
6727 msgid "Featured"
6728 msgstr "フィーチャーされた"
6729
6730 #: lib/publicgroupnav.php:92
6731 msgid "Popular"
6732 msgstr "人気"
6733
6734 #: lib/redirectingaction.php:95
6735 msgid "No return-to arguments."
6736 msgstr "return-to 引数がありません。"
6737
6738 #: lib/repeatform.php:107
6739 msgid "Repeat this notice?"
6740 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6741
6742 #: lib/repeatform.php:132
6743 msgid "Yes"
6744 msgstr "Yes"
6745
6746 #: lib/repeatform.php:132
6747 msgid "Repeat this notice"
6748 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6749
6750 #: lib/revokeroleform.php:91
6751 #, fuzzy, php-format
6752 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6753 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6754
6755 #: lib/router.php:709
6756 msgid "No single user defined for single-user mode."
6757 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6758
6759 #: lib/sandboxform.php:67
6760 msgid "Sandbox"
6761 msgstr "サンドボックス"
6762
6763 #: lib/sandboxform.php:78
6764 msgid "Sandbox this user"
6765 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6766
6767 #: lib/searchaction.php:120
6768 msgid "Search site"
6769 msgstr "サイト検索"
6770
6771 #: lib/searchaction.php:126
6772 msgid "Keyword(s)"
6773 msgstr "キーワード"
6774
6775 #: lib/searchaction.php:127
6776 msgid "Search"
6777 msgstr "検索"
6778
6779 #: lib/searchaction.php:162
6780 msgid "Search help"
6781 msgstr "ヘルプ検索"
6782
6783 #: lib/searchgroupnav.php:80
6784 msgid "People"
6785 msgstr "人々"
6786
6787 #: lib/searchgroupnav.php:81
6788 msgid "Find people on this site"
6789 msgstr "このサイトの人々を探す"
6790
6791 #: lib/searchgroupnav.php:83
6792 msgid "Find content of notices"
6793 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6794
6795 #: lib/searchgroupnav.php:85
6796 msgid "Find groups on this site"
6797 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6798
6799 #: lib/section.php:89
6800 msgid "Untitled section"
6801 msgstr "名称未設定のセクション"
6802
6803 #: lib/section.php:106
6804 msgid "More..."
6805 msgstr "さらに..."
6806
6807 #: lib/silenceform.php:67
6808 msgid "Silence"
6809 msgstr "サイレンス"
6810
6811 #: lib/silenceform.php:78
6812 msgid "Silence this user"
6813 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6814
6815 #: lib/subgroupnav.php:83
6816 #, php-format
6817 msgid "People %s subscribes to"
6818 msgstr "人々 %s はフォロー"
6819
6820 #: lib/subgroupnav.php:91
6821 #, php-format
6822 msgid "People subscribed to %s"
6823 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6824
6825 #: lib/subgroupnav.php:99
6826 #, php-format
6827 msgid "Groups %s is a member of"
6828 msgstr "グループ %s はメンバー"
6829
6830 #: lib/subgroupnav.php:105
6831 msgid "Invite"
6832 msgstr "招待"
6833
6834 #: lib/subgroupnav.php:106
6835 #, php-format
6836 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6837 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6838
6839 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6840 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6841 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6842 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6843
6844 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6845 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6846 msgid "People Tagcloud as tagged"
6847 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6848
6849 #: lib/tagcloudsection.php:56
6850 msgid "None"
6851 msgstr "なし"
6852
6853 #: lib/themeuploader.php:50
6854 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6858 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6862 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6863 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Failed saving theme."
6866 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
6867
6868 #: lib/themeuploader.php:139
6869 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/themeuploader.php:166
6873 #, php-format
6874 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/themeuploader.php:178
6878 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/themeuploader.php:205
6882 msgid ""
6883 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6884 "digits, underscore, and minus sign."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/themeuploader.php:216
6888 #, php-format
6889 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/themeuploader.php:234
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Error opening theme archive."
6895 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6896
6897 #: lib/topposterssection.php:74
6898 msgid "Top posters"
6899 msgstr "上位投稿者"
6900
6901 #: lib/unsandboxform.php:69
6902 msgid "Unsandbox"
6903 msgstr "アンサンドボックス"
6904
6905 #: lib/unsandboxform.php:80
6906 msgid "Unsandbox this user"
6907 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6908
6909 #: lib/unsilenceform.php:67
6910 msgid "Unsilence"
6911 msgstr "アンサイレンス"
6912
6913 #: lib/unsilenceform.php:78
6914 msgid "Unsilence this user"
6915 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6916
6917 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6918 msgid "Unsubscribe from this user"
6919 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6920
6921 #: lib/unsubscribeform.php:137
6922 msgid "Unsubscribe"
6923 msgstr "フォロー解除"
6924
6925 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6928 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6929
6930 #: lib/userprofile.php:117
6931 msgid "Edit Avatar"
6932 msgstr "アバターを編集する"
6933
6934 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6935 msgid "User actions"
6936 msgstr "利用者アクション"
6937
6938 #: lib/userprofile.php:237
6939 msgid "User deletion in progress..."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/userprofile.php:263
6943 msgid "Edit profile settings"
6944 msgstr "プロファイル設定編集"
6945
6946 #: lib/userprofile.php:264
6947 msgid "Edit"
6948 msgstr "編集"
6949
6950 #: lib/userprofile.php:287
6951 msgid "Send a direct message to this user"
6952 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6953
6954 #: lib/userprofile.php:288
6955 msgid "Message"
6956 msgstr "メッセージ"
6957
6958 #: lib/userprofile.php:326
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Moderate"
6961 msgstr "管理"
6962
6963 #: lib/userprofile.php:364
6964 #, fuzzy
6965 msgid "User role"
6966 msgstr "ユーザプロファイル"
6967
6968 #: lib/userprofile.php:366
6969 #, fuzzy
6970 msgctxt "role"
6971 msgid "Administrator"
6972 msgstr "管理者"
6973
6974 #: lib/userprofile.php:367
6975 #, fuzzy
6976 msgctxt "role"
6977 msgid "Moderator"
6978 msgstr "管理"
6979
6980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6981 #: lib/util.php:1100
6982 msgid "a few seconds ago"
6983 msgstr "数秒前"
6984
6985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6986 #: lib/util.php:1103
6987 msgid "about a minute ago"
6988 msgstr "約 1 分前"
6989
6990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6991 #: lib/util.php:1107
6992 #, php-format
6993 msgid "about %d minutes ago"
6994 msgstr "約 %d 分前"
6995
6996 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6997 #: lib/util.php:1110
6998 msgid "about an hour ago"
6999 msgstr "約 1 時間前"
7000
7001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7002 #: lib/util.php:1114
7003 #, php-format
7004 msgid "about %d hours ago"
7005 msgstr "約 %d 時間前"
7006
7007 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7008 #: lib/util.php:1117
7009 msgid "about a day ago"
7010 msgstr "約 1 日前"
7011
7012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7013 #: lib/util.php:1121
7014 #, php-format
7015 msgid "about %d days ago"
7016 msgstr "約 %d 日前"
7017
7018 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7019 #: lib/util.php:1124
7020 msgid "about a month ago"
7021 msgstr "約 1 ヵ月前"
7022
7023 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7024 #: lib/util.php:1128
7025 #, php-format
7026 msgid "about %d months ago"
7027 msgstr "約 %d ヵ月前"
7028
7029 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7030 #: lib/util.php:1131
7031 msgid "about a year ago"
7032 msgstr "約 1 年前"
7033
7034 #: lib/webcolor.php:82
7035 #, php-format
7036 msgid "%s is not a valid color!"
7037 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
7038
7039 #: lib/webcolor.php:123
7040 #, php-format
7041 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7042 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
7043
7044 #: lib/xmppmanager.php:403
7045 #, php-format
7046 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7047 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"