]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:21+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待のみ登録させる。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "閉じられた"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "アクセス設定の保存"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 msgctxt "BUTTON"
129 msgid "Save"
130 msgstr "保存"
131
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
144
145 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
146 msgid "Not logged in."
147 msgstr "ログインしていません。"
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
155 #, fuzzy
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "そのようなファイルはありません。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #, fuzzy
163 msgid "No such list."
164 msgstr "そのようなタグはありません。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 #, fuzzy
168 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
169 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #, php-format
174 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
178 #. TRANS: %s is a profile URL.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
182 "correctly. Please try retrying later."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #, fuzzy
187 msgctxt "TITLE"
188 msgid "Listed"
189 msgstr "ライセンス"
190
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "そのようなページはありません。"
196
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
249 msgstr "そのようなユーザはいません。"
250
251 #. TRANS: Title of a user's own start page.
252 #, fuzzy
253 msgid "Home timeline"
254 msgstr "%s のタイムライン"
255
256 #. TRANS: Title of another user's start page.
257 #. TRANS: %s is the other user's name.
258 #, fuzzy, php-format
259 msgid "%s's home timeline"
260 msgstr "%s のタイムライン"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
265 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #. TRANS: Feed title.
269 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
272 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
277 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
278
279 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
283 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
284
285 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
290 "something yourself."
291 msgstr ""
292 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
293 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
294
295 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
300 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
301 msgstr ""
302 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
303 "ください!"
304
305 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
306 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
308 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
309 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
314 "post a notice to them."
315 msgstr ""
316 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
317 "してください!"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%sとその友人"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "none."
357 msgstr ""
358 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
359 "sms, im, none"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
362 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
368 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
369 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
370 msgid "Could not update user."
371 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
372
373 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
374 msgid "User has no profile."
375 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
376
377 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
378 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
379 msgid "Could not save profile."
380 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
381
382 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
383 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
384 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
389 msgid_plural ""
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
392 msgstr[0] ""
393 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
394 "できませんでした。"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "%s のタイムライン"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s subscriptions"
434 msgstr "%s フォローしている"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "お気に入り"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "%s memberships"
446 msgstr "%s グループメンバー"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages to %s"
473 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent to %s"
478 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
481 msgid "No message text!"
482 msgstr "メッセージの本文がありません!"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
490 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
491 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
492
493 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
494 msgid "Recipient user not found."
495 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
498 #, fuzzy
499 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
500 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr ""
507 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
512 msgid "No status found with that ID."
513 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
516 msgid "This status is already a favorite."
517 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
520 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
521 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
522 msgid "Could not create favorite."
523 msgstr "お気に入りを作成できません。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
526 msgid "That status is not a favorite."
527 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
530 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
531 msgid "Could not delete favorite."
532 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
535 msgid "Could not follow user: profile not found."
536 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 #, php-format
541 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
542 msgstr ""
543 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #, fuzzy
555 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
556 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
559 msgid "Could not determine source user."
560 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
561
562 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
563 msgid "Could not find target user."
564 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
565
566 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "有効なニックネームではありません。"
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
592 msgid "Homepage is not a valid URL."
593 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
601 #, fuzzy
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Form validation error in New application form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
629 #, fuzzy
630 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #, fuzzy, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "不正な別名: \"%s\""
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
657 #. TRANS: %s is the already used alias.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 msgid "Alias can't be the same as nickname."
667 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "見つかりません。"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
681 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
687 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
690
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 msgid "You are not a member of this group."
701 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
702
703 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
704 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
705 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%s's groups"
714 msgstr "%s のグループ"
715
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
719 msgstr "グループ %s はメンバー"
720
721 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
723 #. TRANS: %s is a nickname.
724 #, php-format
725 msgid "%s groups"
726 msgstr "%s グループ"
727
728 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "%s 上のグループ"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
737 msgid "You must be an admin to edit the group."
738 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
739
740 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
741 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
742 msgid "Could not update group."
743 msgstr "グループを更新できません。"
744
745 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
746 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
747 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
748 msgid "Could not create aliases."
749 msgstr "別名を作成できません。"
750
751 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
752 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
753 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
754 msgstr ""
755 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
756 "できません。"
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 #, fuzzy
761 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
762 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
767 #, fuzzy
768 msgid "List not found."
769 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 #, fuzzy
788 msgid "The specified user is not a member of this list."
789 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
792 #, fuzzy
793 msgid "You are not allowed to add members to this list."
794 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
797 #, fuzzy
798 msgid "You must specify a member."
799 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
802 #, fuzzy
803 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
804 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
807 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
811 #, fuzzy
812 msgid "A list must have a name."
813 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
814
815 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
816 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
820 #, fuzzy
821 msgid "You are not subscribed to this list."
822 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
823
824 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
825 #, fuzzy
826 msgid "Upload failed."
827 msgstr "ファイルアップロード"
828
829 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
830 #, fuzzy
831 msgid "Invalid request token or verifier."
832 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
833
834 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
835 msgid "No oauth_token parameter provided."
836 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
837
838 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
839 #, fuzzy
840 msgid "Invalid request token."
841 msgstr "不正なトークン。"
842
843 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
844 #, fuzzy
845 msgid "Request token already authorized."
846 msgstr "認証されていません。"
847
848 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
851
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #, fuzzy
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
856
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 msgid "Unexpected form submission."
870 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
871
872 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
873 msgid "An application would like to connect to your account"
874 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 msgid "Allow or deny access"
878 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
886 "parties you trust."
887 msgstr ""
888
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Fieldset legend.
900 #, fuzzy
901 msgctxt "LEGEND"
902 msgid "Account"
903 msgstr "アカウント"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Field label on account registration page.
908 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
909 #. TRANS: Field label on group edit form.
910 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
911 msgid "Nickname"
912 msgstr "ニックネーム"
913
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label on login page.
916 #. TRANS: Field label on account registration page.
917 msgid "Password"
918 msgstr "パスワード"
919
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #, fuzzy
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Cancel"
929 msgstr "中止"
930
931 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
932 #, fuzzy
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Allow"
935 msgstr "許可"
936
937 #. TRANS: Form instructions.
938 #, fuzzy
939 msgid "Authorize access to your account information."
940 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
941
942 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
943 #, fuzzy
944 msgid "Authorization canceled."
945 msgstr "確認コードがありません。"
946
947 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
948 #. TRANS: %s is an OAuth token.
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "The request token %s has been revoked."
951 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
952
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #, fuzzy
955 msgid "You have successfully authorized the application"
956 msgstr "認証されていません。"
957
958 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 msgid ""
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "You have successfully authorized %s"
968 msgstr "認証されていません。"
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #, php-format
973 msgid ""
974 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
975 "process."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
979 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
980 msgid "This method requires a POST or DELETE."
981 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
984 msgid "You may not delete another user's status."
985 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
988 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
989 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
990 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
991 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
992 msgid "No such notice."
993 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
994
995 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
996 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
997 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
998 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
999 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1000 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1001 #, fuzzy
1002 msgid "HTTP method not supported."
1003 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1004
1005 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1006 #. TRANS: %s is the requested output format.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Unsupported format: %s."
1009 msgstr "サポート外の形式です。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1012 msgid "Status deleted."
1013 msgstr "ステータスを削除しました。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1016 msgid "No status with that ID found."
1017 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1020 msgid "Can only delete using the Atom format."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1024 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Cannot delete this notice."
1027 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1028
1029 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Deleted notice %d"
1032 msgstr "つぶやき削除"
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1035 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1040 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1041 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1042 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1045 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1046 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Parent notice not found."
1051 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1056 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1059 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1060 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1064 msgid "Unsupported format."
1065 msgstr "サポート外の形式です。"
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1071 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1075 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1079
1080 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1081 #. TRANS: %s is the error message.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1084 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1085
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1090 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1094 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1098
1099 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1101 #, php-format
1102 msgid "%s public timeline"
1103 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1106 #, php-format
1107 msgid "%s updates from everyone!"
1108 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1109
1110 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "未実装のメソッド。"
1114
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "%s への返信"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1121 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1125
1126 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1127 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1128 #, php-format
1129 msgid "Repeats of %s"
1130 msgstr "%s の返信"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1136 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1137
1138 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %s is the tag.
1140 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1141 #. TRANS: %s is the tag.
1142 #, php-format
1143 msgid "Notices tagged with %s"
1144 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1147 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1148 #. TRANS: Tag feed description.
1149 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1150 #, php-format
1151 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1152 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1157 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1164 msgid "Atom post must not be empty."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1168 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1172 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1176 msgid "Can only handle POST activities."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1180 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1181 #, php-format
1182 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1186 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "No content for notice %d."
1189 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #. TRANS: %s is the notice URI.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1195 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1196
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "User not found."
1204 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "You must be logged in to leave a group."
1208 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1239 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1240 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1241 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1242 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1243 msgid "No such group."
1244 msgstr "そのようなグループはありません。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1247 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "No nickname or ID."
1252 msgstr "ニックネームがありません。"
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Must be logged in."
1258 msgstr "ログインしていません。"
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1262 #. TRANS: being a group administrator.
1263 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Must specify a profile."
1270 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1273 #. TRANS: %s is a nickname.
1274 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1275 #. TRANS: %s is a user nickname.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1278 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1282 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1287 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1295
1296 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1297 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request for %2$s"
1301 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1304 msgid "Join request approved."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1308 msgid "Join request canceled."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1314 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1315
1316 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1317 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1320 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1321
1322 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1323 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgctxt "TITLE"
1326 msgid "%1$s's request"
1327 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1328
1329 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subscription approved."
1332 msgstr "フォローが承認されました"
1333
1334 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Subscription canceled."
1337 msgstr "確認コードがありません。"
1338
1339 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1340 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1343 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1349 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Can only handle favorite activities."
1354 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Can only fave notices."
1359 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Unknown notice."
1364 msgstr "不明"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "お気に入りに加える"
1370
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "%s グループメンバー"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "グループ %s はメンバー"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Cannot add someone else's membership."
1386 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Can only handle join activities."
1391 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Unknown group."
1396 msgstr "不明"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Already a member."
1401 msgstr "全てのメンバー"
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1404 msgid "Blocked by admin."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1408 #, fuzzy
1409 msgid "No such favorite."
1410 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1415 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "全てのメンバー"
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1425 msgstr "フォローを保存できません。"
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1428 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "No such profile id: %d."
1431 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1434 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1437 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1442 msgstr "フォローを保存できません。"
1443
1444 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1445 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1448 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1451 msgid "Can only handle Follow activities."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1455 msgid "Can only follow people."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1459 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Unknown profile %s."
1462 msgstr "不明なファイルタイプ"
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1465 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Already subscribed to %s."
1468 msgstr "すでにフォローしています!"
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1471 msgid "No such attachment."
1472 msgstr "そのような添付はありません。"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1482 msgid "No nickname."
1483 msgstr "ニックネームがありません。"
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1486 msgid "No size."
1487 msgstr "サイズがありません。"
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1490 msgid "Invalid size."
1491 msgstr "不正なサイズ。"
1492
1493 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1494 msgid "Avatar"
1495 msgstr "アバター"
1496
1497 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1498 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1499 #, php-format
1500 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1501 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1502
1503 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1504 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1505 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1506 msgid "Avatar settings"
1507 msgstr "アバター設定"
1508
1509 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1510 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1511 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1512 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1513 msgid "Original"
1514 msgstr "オリジナル"
1515
1516 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1518 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1519 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1520 msgid "Preview"
1521 msgstr "プレビュー"
1522
1523 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1524 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1525 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1526 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1527 #. TRANS: Button text to delete a list.
1528 #, fuzzy
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Delete"
1531 msgstr "削除"
1532
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1534 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1535 #, fuzzy
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Upload"
1538 msgstr "アップロード"
1539
1540 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Crop"
1544 msgstr "切り取り"
1545
1546 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "No file uploaded."
1549 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1550
1551 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1554 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1557 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1558 msgid "Lost our file data."
1559 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1560
1561 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1562 msgid "Avatar updated."
1563 msgstr "アバターが更新されました。"
1564
1565 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1566 msgid "Failed updating avatar."
1567 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1568
1569 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1570 msgid "Avatar deleted."
1571 msgstr "アバターが削除されました。"
1572
1573 #. TRANS: Title for backup account page.
1574 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1575 msgid "Backup account"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1581 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1582
1583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1584 msgid "You may not backup your account."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1588 msgid ""
1589 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1590 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1591 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1592 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1593 "are not backed up."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1597 #, fuzzy
1598 msgctxt "BUTTON"
1599 msgid "Backup"
1600 msgstr "バックグラウンド"
1601
1602 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1603 msgid "Backup your account."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1609
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1613 msgid "Block user"
1614 msgstr "ユーザをブロック"
1615
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1620 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1621 "will not be notified of any @-replies from them."
1622 msgstr ""
1623 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1624 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1625 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1626
1627 #. TRANS: Button label on the user block form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1632 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1633 msgctxt "BUTTON"
1634 msgid "No"
1635 msgstr "ノート"
1636
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Do not block this user."
1640 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1641
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1648 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1649 msgctxt "BUTTON"
1650 msgid "Yes"
1651 msgstr "はい"
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Block this user."
1656 msgstr "このユーザをブロックする"
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1659 msgid "Failed to save block information."
1660 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1661
1662 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %s is a group nickname.
1664 #, php-format
1665 msgid "%s blocked profiles"
1666 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1667
1668 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1669 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1670 #, php-format
1671 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1672 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1673
1674 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1675 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1676 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1677
1678 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1679 msgid "Unblock user from group"
1680 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1681
1682 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1683 #, fuzzy
1684 msgctxt "BUTTON"
1685 msgid "Unblock"
1686 msgstr "アンブロック"
1687
1688 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1689 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1690 msgid "Unblock this user"
1691 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1692
1693 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1694 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1695 #, php-format
1696 msgid "Post to %s"
1697 msgstr "%s 上のグループ"
1698
1699 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1700 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1701 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgctxt "TITLE"
1704 msgid "%1$s left group %2$s"
1705 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1709 msgid "No profile ID in request."
1710 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1713 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1715 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1716 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1717 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1722
1723 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1724 #, fuzzy
1725 msgctxt "TITLE"
1726 msgid "Unsubscribed"
1727 msgstr "フォロー解除済み"
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1730 msgid "No confirmation code."
1731 msgstr "確認コードがありません。"
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1734 msgid "Confirmation code not found."
1735 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1736
1737 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1738 msgid "That confirmation code is not for you!"
1739 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1740
1741 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1742 #, php-format
1743 msgid "Unrecognized address type %s"
1744 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1745
1746 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1747 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1748 msgid "That address has already been confirmed."
1749 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1752 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not update user IM preferences."
1755 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1756
1757 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Could not insert user IM preferences."
1760 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1761
1762 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1763 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Could not delete address confirmation."
1766 msgstr "メール承認を削除できません"
1767
1768 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1769 msgid "Confirm address"
1770 msgstr "アドレスの確認"
1771
1772 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1773 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #, php-format
1775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1776 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1777
1778 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1779 msgid "Conversation"
1780 msgstr "会話"
1781
1782 #. TRANS: Title for conversation page.
1783 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1784 #, fuzzy
1785 msgctxt "TITLE"
1786 msgid "Notice"
1787 msgstr "つぶやき"
1788
1789 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1792 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1793
1794 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1795 #, fuzzy
1796 msgid "You cannot delete your account."
1797 msgstr "ユーザを削除できません"
1798
1799 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1800 msgid "I am sure."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1804 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1805 #, php-format
1806 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Account deleted."
1812 msgstr "アバターが削除されました。"
1813
1814 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1815 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Delete account"
1818 msgstr "新しいグループを作成"
1819
1820 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1821 msgid ""
1822 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1823 "server."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1827 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1831 "deletion."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1835 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1836 msgid "Confirm"
1837 msgstr "パスワード確認"
1838
1839 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1840 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1843 msgstr "ユーザを削除できません"
1844
1845 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Permanently delete your account"
1848 msgstr "ユーザを削除できません"
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1851 msgid "You must be logged in to delete an application."
1852 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1855 msgid "Application not found."
1856 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1861 msgid "You are not the owner of this application."
1862 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1863
1864 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1865 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1866 msgid "There was a problem with your session token."
1867 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1868
1869 #. TRANS: Title for delete application page.
1870 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1871 msgid "Delete application"
1872 msgstr "アプリケーション削除"
1873
1874 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1878 "about the application from the database, including all existing user "
1879 "connections."
1880 msgstr ""
1881 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1882 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Do not delete this application."
1887 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete this application."
1892 msgstr "このアプリケーションを削除"
1893
1894 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "You must be logged in to delete a group."
1897 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1898
1899 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1900 #, fuzzy
1901 msgid "You are not allowed to delete this group."
1902 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1903
1904 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1905 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid "Could not delete group %s."
1908 msgstr "グループを更新できません。"
1909
1910 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1911 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Deleted group %s"
1914 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1915
1916 #. TRANS: Title of delete group page.
1917 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Delete group"
1920 msgstr "ユーザ削除"
1921
1922 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1926 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1927 "will still appear in individual timelines."
1928 msgstr ""
1929 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1930 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this group."
1935 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this group."
1940 msgstr "このユーザを削除"
1941
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1943 msgid ""
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "be undone."
1946 msgstr ""
1947 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1948 "すことはできません。"
1949
1950 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1951 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1952 msgid "Delete notice"
1953 msgstr "つぶやき削除"
1954
1955 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1956 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1957 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Do not delete this notice."
1962 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Delete this notice."
1967 msgstr "このつぶやきを削除"
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1970 msgid "You cannot delete users."
1971 msgstr "ユーザを削除できません"
1972
1973 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1974 msgid "You can only delete local users."
1975 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1976
1977 #. TRANS: Title of delete user page.
1978 #, fuzzy
1979 msgctxt "TITLE"
1980 msgid "Delete user"
1981 msgstr "ユーザ削除"
1982
1983 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1984 msgid "Delete user"
1985 msgstr "ユーザ削除"
1986
1987 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1988 msgid ""
1989 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1990 "the user from the database, without a backup."
1991 msgstr ""
1992 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1993 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Do not delete this user."
1998 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Delete this user."
2003 msgstr "このユーザを削除"
2004
2005 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2006 msgid "Design"
2007 msgstr "デザイン"
2008
2009 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2010 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2014 msgid "Invalid logo URL."
2015 msgstr "不正なロゴ URL"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Invalid SSL logo URL."
2020 msgstr "不正なロゴ URL"
2021
2022 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2023 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2024 #, php-format
2025 msgid "Theme not available: %s."
2026 msgstr "IM が利用不可。"
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2029 msgid "Change logo"
2030 msgstr "ロゴの変更"
2031
2032 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2033 msgid "Site logo"
2034 msgstr "サイトロゴ"
2035
2036 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2037 #, fuzzy
2038 msgid "SSL logo"
2039 msgstr "サイトロゴ"
2040
2041 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2042 msgid "Change theme"
2043 msgstr "テーマ変更"
2044
2045 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2046 msgid "Site theme"
2047 msgstr "サイトテーマ"
2048
2049 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2050 msgid "Theme for the site."
2051 msgstr "サイトのテーマ"
2052
2053 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Custom theme"
2056 msgstr "サイトテーマ"
2057
2058 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2059 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2063 msgid "Change background image"
2064 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
2065
2066 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Field label for background color selector.
2068 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2069 msgid "Background"
2070 msgstr "バックグラウンド"
2071
2072 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2076 "$s."
2077 msgstr ""
2078 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
2079 "イズは %1$s。"
2080
2081 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2082 msgid "On"
2083 msgstr "オン"
2084
2085 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2086 msgid "Off"
2087 msgstr "オフ"
2088
2089 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2090 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2091 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2092 msgid "Turn background image on or off."
2093 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2096 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2097 msgid "Tile background image"
2098 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Change colors"
2103 msgstr "色の変更"
2104
2105 #. TRANS: Field label for content color selector.
2106 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2107 msgid "Content"
2108 msgstr "内容"
2109
2110 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2111 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2112 msgid "Sidebar"
2113 msgstr "サイドバー"
2114
2115 #. TRANS: Field label for text color selector.
2116 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2117 msgid "Text"
2118 msgstr "テキスト"
2119
2120 #. TRANS: Field label for link color selector.
2121 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2122 msgid "Links"
2123 msgstr "リンク"
2124
2125 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2126 msgid "Advanced"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2130 msgid "Custom CSS"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "BUTTON"
2136 msgid "Use defaults"
2137 msgstr "デフォルトを使用"
2138
2139 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2140 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Restore default designs."
2143 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2144
2145 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2146 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Reset back to default."
2149 msgstr "デフォルトへリセットする"
2150
2151 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2152 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Save design."
2155 msgstr "デザインの保存"
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2158 msgid "This notice is not a favorite!"
2159 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2160
2161 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2162 msgid "Add to favorites"
2163 msgstr "お気に入りに加える"
2164
2165 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2166 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "No such document \"%s\"."
2169 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2170
2171 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Form legend.
2173 msgid "Edit application"
2174 msgstr "アプリケーション編集"
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2177 msgid "You must be logged in to edit an application."
2178 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2181 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2182 msgid "No such application."
2183 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2184
2185 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2186 msgid "Use this form to edit your application."
2187 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2191 msgid "Name is required."
2192 msgstr "名前は必須です。"
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2198 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2202 msgid "Name already in use. Try another one."
2203 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2207 msgid "Description is required."
2208 msgstr "概要が必要です。"
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2211 msgid "Source URL is too long."
2212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2213
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2216 msgid "Source URL is not valid."
2217 msgstr "ソースURLが不正です。"
2218
2219 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2220 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2221 msgid "Organization is required."
2222 msgstr "組織が必要です。"
2223
2224 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2227 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2228
2229 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2230 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2231 msgid "Organization homepage is required."
2232 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2236 msgid "Callback is too long."
2237 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2238
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2241 msgid "Callback URL is not valid."
2242 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2243
2244 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2245 msgid "Could not update application."
2246 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2247
2248 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2249 #, php-format
2250 msgid "Edit %s group"
2251 msgstr "%s グループを編集"
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2255 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2256 msgid "You must be logged in to create a group."
2257 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2258
2259 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2260 msgid "Use this form to edit the group."
2261 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2262
2263 #. TRANS: Group edit form validation error.
2264 #. TRANS: Group create form validation error.
2265 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2266 #, php-format
2267 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2268 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2269
2270 #. TRANS: Group edit form success message.
2271 #. TRANS: Edit list form success message.
2272 msgid "Options saved."
2273 msgstr "オプションが保存されました。"
2274
2275 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2276 #. TRANS: %s is a list.
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Delete %s list"
2279 msgstr "このユーザを削除"
2280
2281 #. TRANS: Title for edit list page.
2282 #. TRANS: %s is a list.
2283 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2284 #. TRANS: %s is a list.
2285 #, fuzzy, php-format
2286 msgid "Edit list %s"
2287 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2288
2289 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "No tagger or ID."
2292 msgstr "ニックネームがありません。"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2295 msgid "Not a local user."
2296 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2301 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2302
2303 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Use this form to edit the list."
2306 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2307
2308 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Delete aborted."
2311 msgstr "つぶやき削除"
2312
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2314 msgid ""
2315 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2316 "membership records. Do you still want to continue?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Invalid tag."
2322 msgstr "不正なサイズ。"
2323
2324 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2325 #. TRANS: %s is the already present tag.
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "You already have a tag named %s."
2328 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2329
2330 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2331 msgid ""
2332 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2333 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not update list."
2339 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2340
2341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2342 msgid "Email settings"
2343 msgstr "メール設定"
2344
2345 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2346 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2349 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2350
2351 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2352 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2353 msgid "Email address"
2354 msgstr "メールアドレス"
2355
2356 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2366 msgctxt "BUTTON"
2367 msgid "Remove"
2368 msgstr "回復"
2369
2370 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2371 msgid ""
2372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2373 "a message with further instructions."
2374 msgstr ""
2375 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2376 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2377
2378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2382 #. TRANS: organization.
2383 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2384 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2385
2386 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2387 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2388 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2389 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "Add"
2393 msgstr "追加"
2394
2395 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2396 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2397 msgid "Incoming email"
2398 msgstr "入ってくるメール"
2399
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 msgid "I want to post notices by email."
2402 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2403
2404 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2405 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2406 msgid "Send email to this address to post new notices."
2407 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2408
2409 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2410 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2411 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2412 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2413
2414 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2415 msgid ""
2416 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2417 "on this server:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2421 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "BUTTON"
2424 msgid "New"
2425 msgstr "New"
2426
2427 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2428 msgid "Email preferences"
2429 msgstr "メールアドレス"
2430
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2433 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2434
2435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2436 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2437 msgstr ""
2438 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2439
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2442 msgstr ""
2443 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2444 "い。"
2445
2446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2448 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2449
2450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2451 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2452 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2453
2454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2455 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2456 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2457
2458 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Email preferences saved."
2461 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2464 msgid "No email address."
2465 msgstr "メールアドレスがありません。"
2466
2467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Cannot normalize that email address."
2470 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2471
2472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2473 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2475 msgid "Not a valid email address."
2476 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2477
2478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2479 msgid "That is already your email address."
2480 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2481
2482 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2483 msgid "That email address already belongs to another user."
2484 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2485
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2487 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Could not insert confirmation code."
2491 msgstr "承認コードを追加できません"
2492
2493 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2494 msgid ""
2495 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2496 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2497 msgstr ""
2498 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2499 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2500 "ださい。"
2501
2502 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2503 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2504 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2505 msgid "No pending confirmation to cancel."
2506 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2507
2508 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2509 #, fuzzy
2510 msgid "That is the wrong email address."
2511 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2512
2513 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Could not delete email confirmation."
2516 msgstr "メール承認を削除できません"
2517
2518 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2519 msgid "Email confirmation cancelled."
2520 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2521
2522 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2523 #. TRANS: registered for the active user.
2524 msgid "That is not your email address."
2525 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2526
2527 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2528 msgid "The email address was removed."
2529 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2530
2531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2532 msgid "No incoming email address."
2533 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2534
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2537 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Could not update user record."
2540 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2541
2542 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2543 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2544 msgid "Incoming email address removed."
2545 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2546
2547 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2548 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2549 msgid "New incoming email address added."
2550 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2553 msgid "This notice is already a favorite!"
2554 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2555
2556 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Disfavor favorite."
2559 msgstr "お気に入りをやめる"
2560
2561 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2562 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2563 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2564 msgid "Popular notices"
2565 msgstr "人気のつぶやき"
2566
2567 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2568 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2569 #, php-format
2570 msgid "Popular notices, page %d"
2571 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2572
2573 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2574 msgid "The most popular notices on the site right now."
2575 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2576
2577 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2578 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2579 msgstr ""
2580 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2581 "ん。"
2582
2583 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2584 msgid ""
2585 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2586 "next to any notice you like."
2587 msgstr ""
2588 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2589 "加える最初になってください。"
2590
2591 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2592 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2596 "notice to your favorites!"
2597 msgstr ""
2598 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2599 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2600
2601 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2602 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2603 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2604 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2605 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2606 #. TRANS: %s is a username.
2607 #, php-format
2608 msgid "%s's favorite notices"
2609 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2610
2611 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2612 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2613 #, php-format
2614 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2615 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2616
2617 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2618 #. TRANS: Title for featured users section.
2619 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2620 msgid "Featured users"
2621 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2622
2623 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2624 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2625 #, php-format
2626 msgid "Featured users, page %d"
2627 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2628
2629 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "A selection of some great users on %s."
2632 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2635 msgid "No notice ID."
2636 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2639 msgid "No notice."
2640 msgstr "つぶやきがありません。"
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2643 msgid "No attachments."
2644 msgstr "そのような添付はありません。"
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2647 #. TRANS: that could not be found.
2648 msgid "No uploaded attachments."
2649 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2652 msgid "Not expecting this response!"
2653 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2656 msgid "User being listened to does not exist."
2657 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2660 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2661 msgid "You can use the local subscription!"
2662 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2665 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2666 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2669 msgid "You are not authorized."
2670 msgstr "認証されていません。"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2673 msgid "Could not convert request token to access token."
2674 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2677 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2678 msgstr ""
2679 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2680
2681 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2682 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Error updating remote profile."
2685 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2688 msgid "No such file."
2689 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2692 msgid "Cannot read file."
2693 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Invalid role."
2699 msgstr "不正なトークン。"
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2703 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2704 msgstr ""
2705
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2709 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2712 #, fuzzy
2713 msgid "User already has this role."
2714 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2721 msgid "No profile specified."
2722 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2727 msgid "No group specified."
2728 msgstr "グループ記述がありません。"
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2731 msgid "Only an admin can block group members."
2732 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2735 msgid "User is already blocked from group."
2736 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2737
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2739 msgid "User is not a member of group."
2740 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2741
2742 #. TRANS: Title for block user from group page.
2743 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2744 msgid "Block user from group"
2745 msgstr "グループからユーザをブロック"
2746
2747 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2748 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2752 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2753 "the group in the future."
2754 msgstr ""
2755 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2756 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2757
2758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Do not block this user from this group."
2761 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2762
2763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Block this user from this group."
2766 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2767
2768 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2769 msgid "Database error blocking user from group."
2770 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2773 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2774 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2775 msgid "No ID."
2776 msgstr "ID がありません。"
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2779 msgid "You must be logged in to edit a group."
2780 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2781
2782 #. TRANS: Title group design settings page.
2783 msgid "Group design"
2784 msgstr "グループデザイン"
2785
2786 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2787 msgid ""
2788 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2789 "palette of your choice."
2790 msgstr ""
2791 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2792 "タマイズしてください。"
2793
2794 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Unable to update your design settings."
2797 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2798
2799 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2800 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2801 msgid "Design preferences saved."
2802 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2803
2804 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2805 #. TRANS: Group logo form legend.
2806 msgid "Group logo"
2807 msgstr "グループロゴ"
2808
2809 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2810 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2814 msgstr ""
2815 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2816 "%s。"
2817
2818 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2819 msgid "Upload"
2820 msgstr "アップロード"
2821
2822 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2823 msgid "Crop"
2824 msgstr "切り取り"
2825
2826 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2827 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2828 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2829
2830 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2831 msgid "Logo updated."
2832 msgstr "ロゴが更新されました。"
2833
2834 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2835 msgid "Failed updating logo."
2836 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2837
2838 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2839 #. TRANS: %s is the name of the group.
2840 #, php-format
2841 msgid "%s group members"
2842 msgstr "%s グループメンバー"
2843
2844 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2845 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2846 #, php-format
2847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2848 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2849
2850 #. TRANS: Page notice for group members page.
2851 msgid "A list of the users in this group."
2852 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2855 msgid "Only the group admin may approve users."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2859 #. TRANS: %s is the name of the group.
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "%s group members awaiting approval"
2862 msgstr "%s グループメンバー"
2863
2864 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2865 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2868 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2869
2870 #. TRANS: Page notice for group members page.
2871 #, fuzzy
2872 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2873 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2874
2875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2876 #, php-format
2877 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2878 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2879
2880 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2881 #, fuzzy
2882 msgctxt "TITLE"
2883 msgid "Groups"
2884 msgstr "グループ"
2885
2886 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2887 #. TRANS: %d is the page number.
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgctxt "TITLE"
2890 msgid "Groups, page %d"
2891 msgstr "グループ、ページ %d"
2892
2893 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2894 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2895 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid ""
2898 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2899 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2900 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2901 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2902 "%%%)!"
2903 msgstr ""
2904 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2905 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2906 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2907 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2908 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2909
2910 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2911 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2912 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2913 msgid "Create a new group"
2914 msgstr "新しいグループを作成"
2915
2916 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2920 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2921 msgstr ""
2922 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2923 "り。3字以上。"
2924
2925 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2926 msgid "Group search"
2927 msgstr "グループの検索"
2928
2929 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2930 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2931 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2932 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2933 msgid "No results."
2934 msgstr "結果なし。"
2935
2936 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2937 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid ""
2940 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2941 "action.newgroup%%) yourself."
2942 msgstr ""
2943 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2944 "action.newgroup%%)できます。"
2945
2946 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2951 "action.newgroup%%) yourself!"
2952 msgstr ""
2953 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2954 "%%) しないのか!"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2957 msgid "Only an admin can unblock group members."
2958 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2961 msgid "User is not blocked from group."
2962 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2963
2964 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2965 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2966 msgid "Error removing the block."
2967 msgstr "ブロックの削除エラー"
2968
2969 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2970 msgid "IM settings"
2971 msgstr "IM設定"
2972
2973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid ""
2978 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2979 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2980 msgstr ""
2981 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2982 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2983
2984 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2985 msgid "IM is not available."
2986 msgstr "IM が利用不可。"
2987
2988 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Current confirmed %s address."
2991 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2992
2993 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2994 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid ""
2997 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2998 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2999 msgstr ""
3000 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
3001 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
3002
3003 #. TRANS: Field label for IM address.
3004 msgid "IM address"
3005 msgstr "IMアドレス"
3006
3007 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3008 #, php-format
3009 msgid "%s screenname."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "IM Preferences"
3015 msgstr "設定が保存されました。"
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Send me notices"
3020 msgstr "つぶやきを送る"
3021
3022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Post a notice when my status changes."
3025 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
3026
3027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3030 msgstr ""
3031 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
3032 "い。"
3033
3034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Publish a MicroID"
3037 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
3038
3039 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Could not update IM preferences."
3042 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
3043
3044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3045 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3046 msgid "Preferences saved."
3047 msgstr "設定が保存されました。"
3048
3049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "No screenname."
3052 msgstr "ニックネームがありません。"
3053
3054 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "No transport."
3057 msgstr "つぶやきがありません。"
3058
3059 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Cannot normalize that screenname."
3062 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
3063
3064 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Not a valid screenname."
3067 msgstr "有効なニックネームではありません。"
3068
3069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Screenname already belongs to another user."
3072 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
3073
3074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3077 msgstr ""
3078 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
3079 "ようにするには%sを承認してください。"
3080
3081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3082 msgid "That is the wrong IM address."
3083 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
3084
3085 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Could not delete confirmation."
3088 msgstr "メール承認を削除できません"
3089
3090 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3091 msgid "IM confirmation cancelled."
3092 msgstr "確認コードがありません。"
3093
3094 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3095 #. TRANS: registered for the active user.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "That is not your screenname."
3098 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3099
3100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3101 msgid "The IM address was removed."
3102 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
3103
3104 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3105 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3106 #, php-format
3107 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
3109
3110 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3111 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3112 #, php-format
3113 msgid "Inbox for %s"
3114 msgstr "%s の受信箱"
3115
3116 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3117 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3118 msgstr ""
3119 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3122 msgid "Invites have been disabled."
3123 msgstr "招待は無効にされました。"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3126 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3127 #, php-format
3128 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3129 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
3130
3131 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3132 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Invalid email address: %s."
3135 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
3136
3137 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Invitations sent"
3140 msgstr "招待を送りました。"
3141
3142 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3143 msgid "Invite new users"
3144 msgstr "新しいユーザを招待"
3145
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3147 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3148 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3149 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3150 #, fuzzy
3151 msgid "You are already subscribed to this user:"
3152 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3153 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
3154
3155 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3156 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgctxt "INVITE"
3159 msgid "%1$s (%2$s)"
3160 msgstr "%1$s (%2$s)"
3161
3162 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3163 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3164 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3165 #, fuzzy
3166 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3167 msgid_plural ""
3168 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3169 msgstr[0] ""
3170 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3171 "た:"
3172
3173 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3174 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3175 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Invitation sent to the following person:"
3178 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3179 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3180
3181 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3182 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3183 msgid ""
3184 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3185 "on the site. Thanks for growing the community!"
3186 msgstr ""
3187 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3188 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3189
3190 #. TRANS: Form instructions.
3191 msgid ""
3192 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3193 msgstr ""
3194 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3195
3196 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3197 msgid "Email addresses"
3198 msgstr "メールアドレス"
3199
3200 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3203 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3204
3205 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3206 msgid "Personal message"
3207 msgstr "パーソナルメッセージ"
3208
3209 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3210 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3211 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3212
3213 #. TRANS: Send button for inviting friends
3214 #. TRANS: Button text for sending notice.
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "BUTTON"
3217 msgid "Send"
3218 msgstr "投稿"
3219
3220 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3221 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3222 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3223 #, php-format
3224 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3225 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3228 msgid "You must be logged in to join a group."
3229 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3230
3231 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgctxt "TITLE"
3234 msgid "%1$s joined group %2$s"
3235 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3236
3237 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Unknown error joining group."
3240 msgstr "不明"
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3244 msgid "You are not a member of that group."
3245 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3246
3247 #. TRANS: User admin panel title
3248 msgctxt "TITLE"
3249 msgid "License"
3250 msgstr "ライセンス"
3251
3252 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3253 msgid "License for this StatusNet site"
3254 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3257 msgid "Invalid license selection."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3261 msgid ""
3262 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3263 "license."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3269 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3272 msgid "Invalid license URL."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3276 msgid "Invalid license image URL."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3280 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3284 msgid "License image must be blank or valid URL."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3288 msgid "License selection"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3292 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3293 msgid "Private"
3294 msgstr "プライベート"
3295
3296 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3297 msgid "All Rights Reserved"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3301 msgid "Creative Commons"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3305 msgid "Type"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select a license."
3311 msgstr "キャリア選択"
3312
3313 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3314 msgid "License details"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3318 msgid "Owner"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3322 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3326 msgid "License Title"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3330 msgid "The title of the license."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3334 msgid "License URL"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3338 msgid "URL for more information about the license."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3342 msgid "License Image URL"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3346 msgid "URL for an image to display with the license."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Save license settings."
3352 msgstr "サイト設定の保存"
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3356 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3357 msgid "Already logged in."
3358 msgstr "既にログインしています。"
3359
3360 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3361 msgid "Incorrect username or password."
3362 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3365 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3366 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3367 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3368
3369 #. TRANS: Page title for login page.
3370 msgid "Login"
3371 msgstr "ログイン"
3372
3373 #. TRANS: Form legend on login page.
3374 msgid "Login to site"
3375 msgstr "サイトへログイン"
3376
3377 #. TRANS: Field label on login page.
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Username or email address"
3380 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3381
3382 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3383 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3384 msgid "Remember me"
3385 msgstr "ログイン状態を保持"
3386
3387 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3388 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3389 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3390 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3391
3392 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "BUTTON"
3395 msgid "Login"
3396 msgstr "ログイン"
3397
3398 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3399 msgid "Lost or forgotten password?"
3400 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3401
3402 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3403 msgid ""
3404 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3405 "changing your settings."
3406 msgstr ""
3407 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3408 "て下さい。"
3409
3410 #. TRANS: Form instructions on login page.
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Login with your username and password."
3413 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3414
3415 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3416 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid ""
3419 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3420 msgstr ""
3421 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3422 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3425 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3426 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3429 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3430 #, php-format
3431 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3432 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3435 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3436 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3437 #, php-format
3438 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3439 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3440
3441 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3442 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3443 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3444 #, php-format
3445 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3446 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3449 msgid "No current status."
3450 msgstr "結果なし。"
3451
3452 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3453 msgid "New application"
3454 msgstr "新しいアプリケーション"
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3457 msgid "You must be logged in to register an application."
3458 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3459
3460 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3461 msgid "Use this form to register a new application."
3462 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3463
3464 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3465 msgid "Source URL is required."
3466 msgstr "ソースURLが必要です。"
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3469 msgid "Could not create application."
3470 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Invalid image."
3474 msgstr "不正なサイズ。"
3475
3476 #. TRANS: Title for form to create a group.
3477 msgid "New group"
3478 msgstr "新しいグループ"
3479
3480 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3481 #, fuzzy
3482 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3483 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3484
3485 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3486 msgid "Use this form to create a new group."
3487 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3488
3489 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3490 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3491 msgid "New message"
3492 msgstr "新しいメッセージ"
3493
3494 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3495 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3496 #, fuzzy
3497 msgid "You cannot send a message to this user."
3498 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3499
3500 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3501 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3502 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3504 msgid "No content!"
3505 msgstr "コンテンツがありません!"
3506
3507 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3508 msgid "No recipient specified."
3509 msgstr "受取人が書かれていません。"
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3512 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3513 msgid ""
3514 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3515 msgstr ""
3516 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3517
3518 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3519 msgid "Message sent"
3520 msgstr "メッセージを送りました"
3521
3522 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3523 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3524 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3525 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3526 #, php-format
3527 msgid "Direct message to %s sent."
3528 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3529
3530 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3531 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3532 msgid "Ajax Error"
3533 msgstr "Ajax エラー"
3534
3535 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3536 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "TITLE"
3539 msgid "New notice"
3540 msgstr "新しいつぶやき"
3541
3542 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3543 msgid "Notice posted"
3544 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3545
3546 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3547 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3551 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3552 msgstr ""
3553 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3554
3555 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3556 msgid "Text search"
3557 msgstr "テキスト検索"
3558
3559 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3560 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3561 #, php-format
3562 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3563 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3564
3565 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3566 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3570 "status_textarea=%s)!"
3571 msgstr ""
3572 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3573 "ください!"
3574
3575 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3576 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3580 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3581 msgstr ""
3582 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3583 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3584
3585 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3586 #, php-format
3587 msgid "Updates with \"%s\""
3588 msgstr "%s で更新"
3589
3590 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3591 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3594 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3595
3596 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3600 "address yet."
3601 msgstr ""
3602 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3603 "をしていません。"
3604
3605 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3606 msgid "Nudge sent"
3607 msgstr "合図を送った"
3608
3609 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3610 msgid "Nudge sent!"
3611 msgstr "合図を送った!"
3612
3613 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3614 msgid "You must be logged in to list your applications."
3615 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3616
3617 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3618 msgid "OAuth applications"
3619 msgstr "OAuth アプリケーション"
3620
3621 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3622 msgid "Applications you have registered"
3623 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3624
3625 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3626 #, php-format
3627 msgid "You have not registered any applications yet."
3628 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3629
3630 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3631 msgid "Connected applications"
3632 msgstr "接続されたアプリケーション"
3633
3634 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3635 msgid "The following connections exist for your account."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3639 msgid "You are not a user of that application."
3640 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3641
3642 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3643 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3646 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3647
3648 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3649 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3653 "with %2$s."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3657 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3658 msgstr ""
3659 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3660 "ません。"
3661
3662 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3663 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3664 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3668 "this instance of StatusNet."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3672 #. TRANS: %s is a path.
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "\"%s\" not found."
3675 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3676
3677 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3678 #. TRANS: %s is a notice.
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice %s not found."
3681 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3682
3683 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3684 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3685 msgid "Notice has no profile."
3686 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3687
3688 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3689 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3690 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3691 #, php-format
3692 msgid "%1$s's status on %2$s"
3693 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3694
3695 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3696 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "Attachment %s not found."
3699 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3700
3701 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3702 #. TRANS: %s is a path.
3703 #, php-format
3704 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Content type %s not supported."
3710 msgstr "内容種別 "
3711
3712 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3713 #, php-format
3714 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3718 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3719 msgid "Not a supported data format."
3720 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3721
3722 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3723 msgid "People Search"
3724 msgstr "ピープル検索"
3725
3726 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3727 msgid "Notice Search"
3728 msgstr "つぶやき検索"
3729
3730 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3731 msgid "No user ID specified."
3732 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3733
3734 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3735 msgid "No login token specified."
3736 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3737
3738 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3739 msgid "No login token requested."
3740 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3743 msgid "Invalid login token specified."
3744 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3745
3746 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3747 msgid "Login token expired."
3748 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3749
3750 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3751 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3752 #, php-format
3753 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3754 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3755
3756 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3757 #, php-format
3758 msgid "Outbox for %s"
3759 msgstr "%s の送信箱"
3760
3761 #. TRANS: Instructions for outbox.
3762 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3763 msgstr ""
3764 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3765 "す。"
3766
3767 #. TRANS: Title for page where to change password.
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "TITLE"
3770 msgid "Change password"
3771 msgstr "パスワードの変更"
3772
3773 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3774 msgid "Change your password."
3775 msgstr "パスワードを変更します。"
3776
3777 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3778 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3779 msgid "Password change"
3780 msgstr "パスワード変更"
3781
3782 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3783 msgid "Old password"
3784 msgstr "古いパスワード"
3785
3786 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3787 #. TRANS: Field label for password reset form.
3788 msgid "New password"
3789 msgstr "新しいパスワード"
3790
3791 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3792 #. TRANS: Field title on account registration page.
3793 #, fuzzy
3794 msgid "6 or more characters."
3795 msgstr "6文字以上"
3796
3797 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3798 #, fuzzy
3799 msgctxt "LABEL"
3800 msgid "Confirm"
3801 msgstr "パスワード確認"
3802
3803 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3804 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3805 #. TRANS: Field title on account registration page.
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Same as password above."
3808 msgstr "上と同じパスワード"
3809
3810 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "BUTTON"
3813 msgid "Change"
3814 msgstr "変更"
3815
3816 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3817 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3818 msgid "Password must be 6 or more characters."
3819 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3820
3821 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3822 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Passwords do not match."
3825 msgstr "パスワードが一致しません。"
3826
3827 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Incorrect old password."
3830 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3831
3832 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3833 msgid "Error saving user; invalid."
3834 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3835
3836 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3837 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3838 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cannot save new password."
3841 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3842
3843 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3844 msgid "Password saved."
3845 msgstr "パスワードが保存されました。"
3846
3847 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3848 msgid "Paths"
3849 msgstr "パス"
3850
3851 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3852 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3856 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3857 #, php-format
3858 msgid "Theme directory not readable: %s."
3859 msgstr "テーマディレクトリ"
3860
3861 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3862 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3863 #, php-format
3864 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3865 msgstr "アバターディレクトリ"
3866
3867 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3869 #, php-format
3870 msgid "Background directory not writable: %s."
3871 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3872
3873 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3874 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid "Locales directory not readable: %s."
3877 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3878
3879 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3880 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3881 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3882 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3883
3884 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3885 msgid "Site"
3886 msgstr "サイト"
3887
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Server"
3890 msgstr "サーバー"
3891
3892 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3893 msgid "Site's server hostname."
3894 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Path"
3898 msgstr "パス"
3899
3900 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Site path."
3903 msgstr "サイトパス"
3904
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Locale directory"
3908 msgstr "テーマディレクトリ"
3909
3910 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Directory path to locales."
3913 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3914
3915 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3916 msgid "Fancy URLs"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3922 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3923
3924 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3925 #, fuzzy
3926 msgctxt "LEGEND"
3927 msgid "Theme"
3928 msgstr "テーマ"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Server for themes."
3933 msgstr "サイトのテーマ"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Web path to themes."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 msgid "SSL server"
3941 msgstr "SSLサーバ"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "SSL path"
3950 msgstr "サイトパス"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Directory"
3959 msgstr "テーマディレクトリ"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Directory where themes are located."
3964 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3965
3966 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3967 msgid "Avatars"
3968 msgstr "アバター"
3969
3970 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3971 msgid "Avatar server"
3972 msgstr "アバターサーバー"
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Server for avatars."
3977 msgstr "サイトのテーマ"
3978
3979 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3980 msgid "Avatar path"
3981 msgstr "アバターパス"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Web path to avatars."
3986 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3987
3988 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 msgid "Avatar directory"
3990 msgstr "アバターディレクトリ"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Directory where avatars are located."
3995 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3996
3997 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3998 msgid "Backgrounds"
3999 msgstr "バックグラウンド"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Server for backgrounds."
4004 msgstr "サイトのテーマ"
4005
4006 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4007 msgid "Web path to backgrounds."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Directory where backgrounds are located."
4021 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4022
4023 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4024 msgid "Attachments"
4025 msgstr "添付"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Server for attachments."
4030 msgstr "サイトのテーマ"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Web path to attachments."
4035 msgstr "そのような添付はありません。"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4040 msgstr "サイトのテーマ"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Directory where attachments are located."
4049 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4050
4051 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4052 #, fuzzy
4053 msgctxt "LEGEND"
4054 msgid "SSL"
4055 msgstr "SSL"
4056
4057 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4058 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4059 msgid "Never"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4063 msgid "Sometimes"
4064 msgstr "ときどき"
4065
4066 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4067 msgid "Always"
4068 msgstr "いつも"
4069
4070 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4071 msgid "Use SSL"
4072 msgstr "SSL 使用"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "When to use SSL."
4077 msgstr "SSL 使用時"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Server to direct SSL requests to."
4082 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
4083
4084 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4085 msgid "Save paths"
4086 msgstr "保存パス"
4087
4088 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4089 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4090 #, php-format
4091 msgid ""
4092 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4093 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4094 msgstr ""
4095 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
4096 "上。"
4097
4098 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4099 msgid "People search"
4100 msgstr "ピープルサーチ"
4101
4102 #. TRANS: Title for list page.
4103 #. TRANS: %s is a list.
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Public list %s"
4106 msgstr "パブリックタグクラウド"
4107
4108 #. TRANS: Title for list page.
4109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4112 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4113
4114 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid ""
4118 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4119 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4120 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4121 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4122 msgstr ""
4123 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4124 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4125 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4126 "する短いメッセージを共有します。"
4127
4128 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4129 #, fuzzy
4130 msgid "No tagger."
4131 msgstr "そのようなタグはありません。"
4132
4133 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4134 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4137 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4138
4139 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4143 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4144
4145 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4146 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Creator"
4149 msgstr "作成日"
4150
4151 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Private lists by you"
4154 msgstr "%s グループを編集"
4155
4156 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Public lists by you"
4159 msgstr "パブリックタグクラウド"
4160
4161 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Lists by you"
4164 msgstr "%s グループを編集"
4165
4166 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4167 #. TRANS: %s is a user nickname.
4168 #, php-format
4169 msgid "Lists by %s"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4173 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4176 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4177
4178 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4179 msgid "You cannot view others' private lists"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Mode selector label.
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Mode"
4185 msgstr "管理"
4186
4187 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Lists for %s"
4190 msgstr "%s の送信箱"
4191
4192 #. TRANS: Fieldset legend.
4193 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4194 msgid "Select tag to filter"
4195 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4196
4197 #. TRANS: Checkbox title.
4198 msgid "Show private tags."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4202 #, fuzzy
4203 msgctxt "LABEL"
4204 msgid "Public"
4205 msgstr "パブリック"
4206
4207 #. TRANS: Checkbox title.
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Show public tags."
4210 msgstr "そのようなタグはありません。"
4211
4212 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4213 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4214 #, fuzzy
4215 msgctxt "BUTTON"
4216 msgid "Go"
4217 msgstr "移動"
4218
4219 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4220 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4221 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid ""
4224 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4225 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4226 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4227 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4228 "tag's timeline."
4229 msgstr ""
4230 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4231 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4233 "する短いメッセージを共有します。"
4234
4235 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4237 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4240 msgstr ""
4241 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4242
4243 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4244 #, php-format
4245 msgid "Lists with %s in them"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4251 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4252
4253 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4254 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4255 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4256 #, fuzzy, php-format
4257 msgid ""
4258 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4259 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4261 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4262 "tag's timeline."
4263 msgstr ""
4264 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4265 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4267 "する短いメッセージを共有します。"
4268
4269 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4270 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4271 #. TRANS: %s is a user nickname.
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4274 msgstr ""
4275 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4276
4277 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4278 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4281 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4282
4283 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4284 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4285 #, fuzzy, php-format
4286 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4287 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4288
4289 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4290 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Lists subscribed to by %s"
4293 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4294
4295 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4296 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4297 #, fuzzy, php-format
4298 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4299 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4300
4301 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4302 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4303 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4304 #, fuzzy, php-format
4305 msgid ""
4306 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4307 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4308 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4309 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4310 "to the list's timeline."
4311 msgstr ""
4312 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4313 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4315 "する短いメッセージを共有します。"
4316
4317 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4318 msgctxt "plugin"
4319 msgid "Disabled"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4323 #. TRANS: Do not translate POST.
4324 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4325 #. TRANS: Do not translate POST.
4326 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4327 msgid "This action only accepts POST requests."
4328 msgstr ""
4329
4330 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4331 #, fuzzy
4332 msgid "You cannot administer plugins."
4333 msgstr "ユーザを削除できません"
4334
4335 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "No such plugin."
4338 msgstr "そのようなページはありません。"
4339
4340 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4341 msgctxt "plugin"
4342 msgid "Enabled"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "TITLE"
4348 msgid "Plugins"
4349 msgstr "プラグイン"
4350
4351 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4352 msgid ""
4353 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4354 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4355 "details."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Admin form section header
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Default plugins"
4361 msgstr "ご希望の言語"
4362
4363 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4364 msgid ""
4365 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4369 msgid "Invalid notice content."
4370 msgstr "不正なトークン。"
4371
4372 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4373 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4376 msgstr ""
4377 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4378
4379 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4380 #. TRANS: %s is a field name.
4381 #, php-format
4382 msgid "Unidentified field %s."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Page title.
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "TITLE"
4388 msgid "Search results"
4389 msgstr "サイト検索"
4390
4391 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4392 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Page title for profile settings.
4396 msgid "Profile settings"
4397 msgstr "プロファイル設定"
4398
4399 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4400 msgid ""
4401 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4402 msgstr ""
4403 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4404 "す。"
4405
4406 #. TRANS: Profile settings form legend.
4407 msgid "Profile information"
4408 msgstr "プロファイル情報"
4409
4410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4411 #. TRANS: Field title on account registration page.
4412 #. TRANS: Field title on group edit form.
4413 #, fuzzy
4414 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4415 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4416
4417 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4418 #. TRANS: Field label on account registration page.
4419 #. TRANS: Field label on group edit form.
4420 msgid "Full name"
4421 msgstr "フルネーム"
4422
4423 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4424 #. TRANS: Field label on account registration page.
4425 #. TRANS: Form input field label.
4426 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4427 msgid "Homepage"
4428 msgstr "ホームページ"
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Field title on account registration page.
4432 #, fuzzy
4433 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4434 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4437 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4438 #. TRANS: biography (%d).
4439 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4440 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4441 #. TRANS: biography (%d).
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4444 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4445 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4446
4447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4448 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Describe yourself and your interests."
4451 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4452
4453 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4454 #. TRANS: their biography.
4455 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4456 msgid "Bio"
4457 msgstr "自己紹介"
4458
4459 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4461 #. TRANS: Field label on group edit form.
4462 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4463 msgid "Location"
4464 msgstr "場所"
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4467 #. TRANS: Field title on account registration page.
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4470 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4471
4472 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4473 msgid "Share my current location when posting notices"
4474 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4475
4476 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4477 msgid "Tags"
4478 msgstr "タグ"
4479
4480 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4484 "separated."
4485 msgstr ""
4486 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4487 "りで"
4488
4489 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4490 msgid "Language"
4491 msgstr "言語"
4492
4493 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Preferred language."
4496 msgstr "ご希望の言語"
4497
4498 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4499 msgid "Timezone"
4500 msgstr "タイムゾーン"
4501
4502 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4503 msgid "What timezone are you normally in?"
4504 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4505
4506 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4510 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4511
4512 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Subscription policy"
4515 msgstr "フォロー"
4516
4517 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4518 msgid "Let anyone follow me"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4522 msgid "Ask me first"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4526 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4530 msgid "Make updates visible only to my followers"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4534 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4535 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4536 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4537 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4538 #, fuzzy, php-format
4539 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4540 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4541 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4542
4543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4544 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4545 msgid "Timezone not selected."
4546 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4547
4548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4551 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4552
4553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4554 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4555 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4556 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4557 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4558 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4561 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4562
4563 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4564 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4567 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4568
4569 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Could not save location prefs."
4572 msgstr "場所情報を保存できません。"
4573
4574 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4575 msgid "Could not save tags."
4576 msgstr "タグをを保存できません。"
4577
4578 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4579 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4580 msgid "Settings saved."
4581 msgstr "設定が保存されました。"
4582
4583 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4584 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Restore account"
4587 msgstr "新しいグループを作成"
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4590 #. TRANS: %s is the page limit.
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4593 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4594
4595 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4596 msgid "Could not retrieve public stream."
4597 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4598
4599 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4600 #. TRANS: %d is the page number.
4601 #, php-format
4602 msgid "Public timeline, page %d"
4603 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4604
4605 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4606 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4607 msgid "Public timeline"
4608 msgstr "パブリックタイムライン"
4609
4610 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4611 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4612 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4613
4614 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4615 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4616 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4617
4618 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4619 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4620 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4621
4622 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4626 "yet."
4627 msgstr ""
4628 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4629 "せん。"
4630
4631 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4632 msgid "Be the first to post!"
4633 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4634
4635 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4639 msgstr ""
4640 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4641 "してください!"
4642
4643 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4644 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4648 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4649 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4650 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4651 msgstr ""
4652 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4653 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4654 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4655 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4656 "%))"
4657
4658 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4659 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4663 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4664 "tool."
4665 msgstr ""
4666 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4667 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4668 "blogging) サービス。"
4669
4670 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Public list cloud"
4673 msgstr "パブリックタグクラウド"
4674
4675 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4676 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4677 #, fuzzy, php-format
4678 msgid "These are largest lists on %s"
4679 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4680
4681 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4683 #, fuzzy, php-format
4684 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4685 msgstr ""
4686 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4687
4688 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Be the first to list someone!"
4691 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4692
4693 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid ""
4697 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4698 "someone!"
4699 msgstr ""
4700 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4701 "してください!"
4702
4703 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4704 #, fuzzy
4705 msgid "List cloud"
4706 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
4707
4708 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4709 #, php-format
4710 msgid "1 person listed"
4711 msgid_plural "%d people listed"
4712 msgstr[0] ""
4713
4714 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "%s updates from everyone."
4717 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4718
4719 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4720 msgid "Public tag cloud"
4721 msgstr "パブリックタグクラウド"
4722
4723 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4724 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4725 #, fuzzy, php-format
4726 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4727 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4728
4729 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4731 #. TRANS: and do not change the URL part.
4732 #, php-format
4733 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4734 msgstr ""
4735 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4736
4737 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4738 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4739 msgid "Be the first to post one!"
4740 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4741
4742 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4743 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4744 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4745 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4746 #. TRANS: and do not change the URL part.
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4750 "one!"
4751 msgstr ""
4752 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4753 "してください!"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4756 msgid "You are already logged in!"
4757 msgstr "既にログイン済みです。"
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4760 msgid "No such recovery code."
4761 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4762
4763 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4764 msgid "Not a recovery code."
4765 msgstr "回復コードではありません。"
4766
4767 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4768 msgid "Recovery code for unknown user."
4769 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4770
4771 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4772 msgid "Error with confirmation code."
4773 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4778
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4781 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4782
4783 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4784 msgid ""
4785 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4786 "the email address you have stored in your account."
4787 msgstr ""
4788 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4789 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4790
4791 #. TRANS: Page notice for password change page.
4792 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4793 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4794
4795 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4796 msgid "Password recovery"
4797 msgstr "パスワード回復"
4798
4799 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4800 msgid "Nickname or email address"
4801 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4802
4803 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4804 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4805 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4806
4807 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4808 msgid "Recover"
4809 msgstr "回復"
4810
4811 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "BUTTON"
4814 msgid "Recover"
4815 msgstr "回復"
4816
4817 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4818 msgid "Reset password"
4819 msgstr "パスワードをリセット"
4820
4821 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4822 msgid "Recover password"
4823 msgstr "パスワードを回復"
4824
4825 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4826 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4827 msgid "Password recovery requested"
4828 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4829
4830 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Password saved"
4833 msgstr "パスワードが保存されました。"
4834
4835 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4836 #, fuzzy
4837 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4838 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4839
4840 #. TRANS: Button text for password reset form.
4841 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "BUTTON"
4844 msgid "Reset"
4845 msgstr "リセット"
4846
4847 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4848 msgid "Enter a nickname or email address."
4849 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4850
4851 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4852 msgid "No user with that email address or username."
4853 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4856 msgid "No registered email address for that user."
4857 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4858
4859 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4860 msgid "Error saving address confirmation."
4861 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4862
4863 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4864 msgid ""
4865 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4866 "address registered to your account."
4867 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4868
4869 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4870 msgid "Unexpected password reset."
4871 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4872
4873 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Password must be 6 characters or more."
4876 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4877
4878 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4879 msgid "Password and confirmation do not match."
4880 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4881
4882 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4883 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4884 msgid "Error setting user."
4885 msgstr "ユーザ設定エラー"
4886
4887 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4888 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4889 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4890
4891 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4892 #, fuzzy
4893 msgid "No id parameter."
4894 msgstr "ID引数がありません。"
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4897 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "No such file \"%d\"."
4900 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4903 msgid "Sorry, only invited people can register."
4904 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4905
4906 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4907 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4908 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4909
4910 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4911 msgid "Registration successful"
4912 msgstr "登録成功"
4913
4914 #. TRANS: Title for registration page.
4915 #, fuzzy
4916 msgctxt "TITLE"
4917 msgid "Register"
4918 msgstr "登録"
4919
4920 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4921 msgid "Registration not allowed."
4922 msgstr "登録は許可されていません。"
4923
4924 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4925 #, fuzzy
4926 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4927 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4928
4929 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4930 msgid "Email address already exists."
4931 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4932
4933 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4934 msgid "Invalid username or password."
4935 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4936
4937 #. TRANS: Page notice on registration page.
4938 #, fuzzy
4939 msgid ""
4940 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4941 "link up to friends and colleagues."
4942 msgstr ""
4943 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4944 "同僚にリンクできます。 "
4945
4946 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4947 #, fuzzy
4948 msgctxt "PASSWORD"
4949 msgid "Confirm"
4950 msgstr "パスワード確認"
4951
4952 #. TRANS: Field label on account registration page.
4953 #, fuzzy
4954 msgctxt "LABEL"
4955 msgid "Email"
4956 msgstr "メール"
4957
4958 #. TRANS: Field title on account registration page.
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4961 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4962
4963 #. TRANS: Field title on account registration page.
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4966 msgstr "長い名前"
4967
4968 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "BUTTON"
4971 msgid "Register"
4972 msgstr "登録"
4973
4974 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4975 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4982 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4983 #, php-format
4984 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4988 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4992 msgid "All rights reserved."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid ""
4998 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4999 "email address, IM address, and phone number."
5000 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
5001
5002 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5003 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5004 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5005 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5009 "want to...\n"
5010 "\n"
5011 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5012 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5013 "notices through instant messages.\n"
5014 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5015 "share your interests. \n"
5016 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5017 "others more about you. \n"
5018 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5019 "missed. \n"
5020 "\n"
5021 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5022 msgstr ""
5023 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
5024 "始めることができます。\n"
5025 "\n"
5026 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
5027 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
5028 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
5029 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
5030 "peoplesearch%%%%) する\n"
5031 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
5032 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
5033 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
5034 "\n"
5035 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
5036 "で使ってくれることを願っています。"
5037
5038 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5039 msgid ""
5040 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5041 "to confirm your email address.)"
5042 msgstr ""
5043 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
5044 "ようにしてください)"
5045
5046 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5047 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5051 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5052 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5053 msgstr ""
5054 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
5055 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
5056 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
5057 "い."
5058
5059 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5060 msgid "Remote subscribe"
5061 msgstr "リモートフォロー"
5062
5063 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5064 msgid "Subscribe to a remote user"
5065 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
5066
5067 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5068 msgid "User nickname"
5069 msgstr "ユーザのニックネーム"
5070
5071 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5074 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
5075
5076 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5077 msgid "Profile URL"
5078 msgstr "プロファイルURL"
5079
5080 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5081 #, fuzzy
5082 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5083 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
5084
5085 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5086 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5087 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5088 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5089 #, fuzzy
5090 msgctxt "BUTTON"
5091 msgid "Subscribe"
5092 msgstr "フォロー"
5093
5094 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5097 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
5098
5099 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5100 #. TRANS: does not contain expected data.
5101 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5102 msgstr ""
5103 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
5104 "な XRDS 定義)"
5105
5106 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5107 #, fuzzy
5108 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5109 msgstr ""
5110 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
5111
5112 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Could not get a request token."
5115 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
5116
5117 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5120 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5121
5122 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5123 #. TRANS: %s is a username.
5124 #, php-format
5125 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5129 #. TRANS: %s is a profile URL.
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5133 "correctly, please try retrying later."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Unlisted"
5139 msgstr "ライセンス"
5140
5141 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5142 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5143 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5147 msgid "No notice specified."
5148 msgstr "つぶやきがありません。"
5149
5150 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5151 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5152 msgid "Repeated"
5153 msgstr "繰り返された"
5154
5155 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5156 msgid "Repeated!"
5157 msgstr "繰り返されました!"
5158
5159 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5160 #. TRANS: %s is a user nickname.
5161 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5162 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5163 #. TRANS: %s is a username.
5164 #, php-format
5165 msgid "Replies to %s"
5166 msgstr "%s への返信"
5167
5168 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5169 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5170 #, php-format
5171 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5172 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
5173
5174 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5175 #. TRANS: %s is a user nickname.
5176 #, php-format
5177 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5178 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
5179
5180 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5181 #. TRANS: %s is a user nickname.
5182 #, php-format
5183 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5184 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
5185
5186 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5187 #. TRANS: %s is a user nickname.
5188 #, php-format
5189 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5190 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
5191
5192 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5193 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5197 "notice to them yet."
5198 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5199
5200 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5201 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5205 "[join groups](%%action.groups%%)."
5206 msgstr ""
5207 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
5208 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
5209
5210 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5211 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5215 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5216 msgstr ""
5217 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5218 "ください!"
5219
5220 #. TRANS: RSS reply feed description.
5221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5224 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5225
5226 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5229 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5230
5231 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5232 #, fuzzy
5233 msgid "You may not restore your account."
5234 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
5235
5236 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5237 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5238 #, fuzzy
5239 msgid "No uploaded file."
5240 msgstr "ファイルアップロード"
5241
5242 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5243 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5244 msgstr ""
5245 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5246 "超えています。"
5247
5248 #. TRANS: Client exception.
5249 msgid ""
5250 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5251 "the HTML form."
5252 msgstr ""
5253 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5254 "ティブを超えています。"
5255
5256 #. TRANS: Client exception.
5257 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5258 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5259
5260 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5261 msgid "Missing a temporary folder."
5262 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5265 msgid "Failed to write file to disk."
5266 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5269 msgid "File upload stopped by extension."
5270 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5271
5272 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5273 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5275 msgid "System error uploading file."
5276 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5279 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Not an Atom feed."
5282 msgstr "全てのメンバー"
5283
5284 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5285 msgid ""
5286 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5287 "profile page."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5291 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5295 msgid ""
5296 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5297 "\">Activity Streams</a> format."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Upload the file"
5303 msgstr "ファイルアップロード"
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5306 #, fuzzy
5307 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5308 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5311 #, fuzzy
5312 msgid "User does not have this role."
5313 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5314
5315 #. TRANS: Engine name for RSD.
5316 #. TRANS: Engine name.
5317 msgid "StatusNet"
5318 msgstr "StatusNet"
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5321 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5322 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5323 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5326 msgid "User is already sandboxed."
5327 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5330 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "Not a valid list: %s."
5333 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5334
5335 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5336 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5337 #, fuzzy, php-format
5338 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5339 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5340
5341 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5342 #, fuzzy
5343 msgctxt "TITLE"
5344 msgid "Sessions"
5345 msgstr "セッション"
5346
5347 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5348 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5352 #, fuzzy
5353 msgctxt "LEGEND"
5354 msgid "Sessions"
5355 msgstr "セッション"
5356
5357 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5358 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5359 msgid "Handle sessions"
5360 msgstr "セッションの扱い"
5361
5362 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5363 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Handle sessions ourselves."
5366 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5367
5368 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5369 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5370 msgid "Session debugging"
5371 msgstr "セッションデバッグ"
5372
5373 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Enable debugging output for sessions."
5376 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5377
5378 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Save session settings"
5381 msgstr "アクセス設定の保存"
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5384 msgid "You must be logged in to view an application."
5385 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5386
5387 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5388 msgid "Application profile"
5389 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5390
5391 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5392 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5393 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5394 #, php-format
5395 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5396 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5397 msgstr[0] ""
5398
5399 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5400 msgid "Application actions"
5401 msgstr "アプリケーションアクション"
5402
5403 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5404 #, fuzzy
5405 msgctxt "EDITAPP"
5406 msgid "Edit"
5407 msgstr "編集"
5408
5409 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5410 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5411 msgid "Reset key & secret"
5412 msgstr "key と secret のリセット"
5413
5414 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5415 msgid "Application info"
5416 msgstr "アプリケーション情報"
5417
5418 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5422 "not supported."
5423 msgstr ""
5424 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5425 "ポートしません。"
5426
5427 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5430 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5431
5432 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5433 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5436 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5437
5438 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5439 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5440 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5441
5442 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5443 #, php-format
5444 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5445 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5446
5447 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5448 #, php-format
5449 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5450 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5451
5452 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5453 #, php-format
5454 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5455 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5456
5457 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5458 msgid ""
5459 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5460 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5461 msgstr ""
5462 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5463 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5464 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5465
5466 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5467 #. TRANS: %s is a username.
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid ""
5470 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5471 "would add to their favorites :)"
5472 msgstr ""
5473 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5474 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5475
5476 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5477 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5478 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5482 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5483 "their favorites :)"
5484 msgstr ""
5485 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5486 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5487
5488 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5489 msgid "This is a way to share what you like."
5490 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5491
5492 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5493 #, php-format
5494 msgid "%s group"
5495 msgstr "%s グループ"
5496
5497 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5498 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5499 #, php-format
5500 msgid "%1$s group, page %2$d"
5501 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5502
5503 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5504 #, php-format
5505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5506 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5507
5508 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5509 #, php-format
5510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5511 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5514 #, php-format
5515 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5516 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5517
5518 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5519 #, php-format
5520 msgid "FOAF for %s group"
5521 msgstr "%s グループの FOAF"
5522
5523 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5524 msgid "Members"
5525 msgstr "メンバー"
5526
5527 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5528 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5529 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5530 #. TRANS: Empty list message for tags.
5531 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5532 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5533 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5534 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5535 msgid "(None)"
5536 msgstr "(なし)"
5537
5538 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5539 msgid "All members"
5540 msgstr "全てのメンバー"
5541
5542 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5543 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5544 msgid "Statistics"
5545 msgstr "統計データ"
5546
5547 #. TRANS: Label for group creation date.
5548 #, fuzzy
5549 msgctxt "LABEL"
5550 msgid "Created"
5551 msgstr "作成日"
5552
5553 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5554 #, fuzzy
5555 msgctxt "LABEL"
5556 msgid "Members"
5557 msgstr "メンバー"
5558
5559 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5560 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5561 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5562 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5563 #, php-format
5564 msgid ""
5565 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5566 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5567 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5568 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5569 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5570 msgstr ""
5571 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5572 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5574 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5575 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5576
5577 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5578 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5579 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5585 "their life and interests. "
5586 msgstr ""
5587 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5588 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5589 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5590 "する短いメッセージを共有します。"
5591
5592 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5593 #, fuzzy
5594 msgctxt "TITLE"
5595 msgid "Admins"
5596 msgstr "管理者"
5597
5598 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5599 msgid "No such message."
5600 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5601
5602 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5603 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5604 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5605
5606 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5607 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5608 #, php-format
5609 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5610 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5611
5612 #. TRANS: Page title for single message display.
5613 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5614 #, php-format
5615 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5616 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5617
5618 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Not available."
5621 msgstr "IM が利用不可。"
5622
5623 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5624 msgid "Notice deleted."
5625 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5626
5627 #. TRANS: Title for private list timeline.
5628 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5631 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5632
5633 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5634 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5637 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5638
5639 #. TRANS: Title for private list timeline.
5640 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5643 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5644
5645 #. TRANS: Title for private list timeline.
5646 #. TRANS: %s is a list.
5647 #, php-format
5648 msgid "Private timeline of %s list by you"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5652 #. TRANS: %s is a list.
5653 #, php-format
5654 msgid "Timeline for %s list by you"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Title for private list timeline.
5658 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5661 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5662
5663 #. TRANS: Feed title.
5664 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5667 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5668
5669 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5670 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5671 #, fuzzy, php-format
5672 msgid ""
5673 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5674 "yet."
5675 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5676
5677 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5678 msgid "Try tagging more people."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid ""
5685 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5686 "this timeline!"
5687 msgstr ""
5688 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5689 "してください!"
5690
5691 #. TRANS: Header on show list page.
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Listed"
5694 msgstr "ライセンス"
5695
5696 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5697 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5698 msgid "Show all"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5702 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5703 msgid "Subscribers"
5704 msgstr "フォローされている"
5705
5706 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5707 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5708 msgid "All subscribers"
5709 msgstr "すべてのフォローされている"
5710
5711 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5712 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5715 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5716
5717 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5718 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5719 #, fuzzy, php-format
5720 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5721 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5722
5723 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5724 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5727 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5728
5729 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5730 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5731 #, php-format
5732 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5733 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5734
5735 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5736 #. TRANS: %s is a user nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5739 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5740
5741 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5742 #. TRANS: %s is a user nickname.
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5745 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5746
5747 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5748 #. TRANS: %s is a user nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5751 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5752
5753 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5754 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5755 #, php-format
5756 msgid "FOAF for %s"
5757 msgstr "%s の FOAF"
5758
5759 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5760 #, fuzzy, php-format
5761 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5762 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5763
5764 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5765 msgid ""
5766 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5767 "would be a good time to start :)"
5768 msgstr ""
5769 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5770 "いまは始める良い時でしょう:)"
5771
5772 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5773 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5774 #, php-format
5775 msgid ""
5776 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5777 "%?status_textarea=%2$s)."
5778 msgstr ""
5779 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5780 "ください!"
5781
5782 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5783 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5789 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5790 msgstr ""
5791 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5792 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5794 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5795 "help%%%%))"
5796
5797 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5798 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5804 msgstr ""
5805 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5806 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5807 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5808
5809 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5810 #, php-format
5811 msgid "Repeat of %s"
5812 msgstr "%s の繰り返し"
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5815 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5816 msgid "You cannot silence users on this site."
5817 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5818
5819 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5820 msgid "User is already silenced."
5821 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5822
5823 #. TRANS: Title for site administration panel.
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "TITLE"
5826 msgid "Site"
5827 msgstr "サイト"
5828
5829 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5830 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5831 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5832
5833 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5834 msgid "Site name must have non-zero length."
5835 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5836
5837 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5838 msgid "You must have a valid contact email address."
5839 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5840
5841 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5842 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5843 #, php-format
5844 msgid "Unknown language \"%s\"."
5845 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5846
5847 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5850 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5855 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5856
5857 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5858 #, fuzzy
5859 msgctxt "LEGEND"
5860 msgid "General"
5861 msgstr "一般"
5862
5863 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5864 #, fuzzy
5865 msgctxt "LABEL"
5866 msgid "Site name"
5867 msgstr "サイト名"
5868
5869 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5870 #, fuzzy
5871 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5872 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5873
5874 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5875 msgid "Brought by"
5876 msgstr "持って来られます"
5877
5878 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5881 msgstr ""
5882 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5883 "す。"
5884
5885 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5886 msgid "Brought by URL"
5887 msgstr "URLで、持って来られます"
5888
5889 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5890 #, fuzzy
5891 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5892 msgstr ""
5893 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5894
5895 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5896 msgid "Email"
5897 msgstr "メール"
5898
5899 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Contact email address for your site."
5902 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5903
5904 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5905 #, fuzzy
5906 msgctxt "LEGEND"
5907 msgid "Local"
5908 msgstr "ローカル"
5909
5910 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5911 msgid "Default timezone"
5912 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5913
5914 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5915 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5916 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5917
5918 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5919 msgid "Default language"
5920 msgstr "ご希望の言語"
5921
5922 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5923 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5927 #, fuzzy
5928 msgctxt "LEGEND"
5929 msgid "Limits"
5930 msgstr "制限"
5931
5932 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5933 msgid "Text limit"
5934 msgstr "テキスト制限"
5935
5936 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5937 msgid "Maximum number of characters for notices."
5938 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5939
5940 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5941 msgid "Dupe limit"
5942 msgstr "デュープ制限"
5943
5944 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5945 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5946 msgstr ""
5947 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5948 "いか。"
5949
5950 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5951 msgid "Save site settings"
5952 msgstr "サイト設定の保存"
5953
5954 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Site Notice"
5957 msgstr "サイトつぶやき"
5958
5959 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Edit site-wide message"
5962 msgstr "新しいメッセージ"
5963
5964 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Unable to save site notice."
5967 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5968
5969 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5972 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5973
5974 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Site notice text"
5977 msgstr "サイトつぶやき"
5978
5979 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5980 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Save site notice."
5986 msgstr "サイトつぶやき"
5987
5988 #. TRANS: Title for SMS settings.
5989 msgid "SMS settings"
5990 msgstr "SMS 設定"
5991
5992 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5993 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5994 #, php-format
5995 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5996 msgstr ""
5997 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5998
5999 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6000 msgid "SMS is not available."
6001 msgstr "SMS は利用できません。"
6002
6003 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6004 #, fuzzy
6005 msgid "SMS address"
6006 msgstr "IMアドレス"
6007
6008 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6009 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6010 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
6011
6012 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6013 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6014 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6015
6016 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6017 msgid "Confirmation code"
6018 msgstr "確認コード"
6019
6020 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6021 msgid "Enter the code you received on your phone."
6022 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
6023
6024 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6025 #, fuzzy
6026 msgctxt "BUTTON"
6027 msgid "Confirm"
6028 msgstr "パスワード確認"
6029
6030 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6031 msgid "SMS phone number"
6032 msgstr "SMS 電話番号"
6033
6034 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6037 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
6038
6039 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6040 msgid "SMS preferences"
6041 msgstr "設定が保存されました。"
6042
6043 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6044 msgid ""
6045 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6046 "from my carrier."
6047 msgstr ""
6048 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
6049 "るかもしれないのを理解しています。"
6050
6051 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6052 #, fuzzy
6053 msgid "SMS preferences saved."
6054 msgstr "設定が保存されました。"
6055
6056 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6057 msgid "No phone number."
6058 msgstr "電話番号がありません。"
6059
6060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6061 msgid "No carrier selected."
6062 msgstr "キャリアが選択されていません。"
6063
6064 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6065 msgid "That is already your phone number."
6066 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
6067
6068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6069 msgid "That phone number already belongs to another user."
6070 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
6071
6072 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6073 msgid ""
6074 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6075 "for the code and instructions on how to use it."
6076 msgstr ""
6077 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
6078 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
6079
6080 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6081 msgid "That is the wrong confirmation number."
6082 msgstr "それは間違った確認番号です。"
6083
6084 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6087 msgstr "メール承認を削除できません"
6088
6089 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6090 msgid "SMS confirmation cancelled."
6091 msgstr "SMS確認"
6092
6093 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6094 #. TRANS: registered for the active user.
6095 msgid "That is not your phone number."
6096 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
6097
6098 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6099 #, fuzzy
6100 msgid "The SMS phone number was removed."
6101 msgstr "SMS 電話番号"
6102
6103 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6104 msgid "Mobile carrier"
6105 msgstr "携帯電話会社"
6106
6107 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6108 msgid "Select a carrier"
6109 msgstr "キャリア選択"
6110
6111 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6112 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6116 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6117 msgstr ""
6118 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
6119 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
6120 "ください。"
6121
6122 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6123 #, fuzzy
6124 msgid "No code entered."
6125 msgstr "コードが入力されていません"
6126
6127 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6128 #, fuzzy
6129 msgctxt "TITLE"
6130 msgid "Snapshots"
6131 msgstr "スナップショット"
6132
6133 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6134 msgid "Manage snapshot configuration"
6135 msgstr "セッション設定"
6136
6137 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6138 msgid "Invalid snapshot run value."
6139 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
6140
6141 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6142 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6143 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
6144
6145 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6146 msgid "Invalid snapshot report URL."
6147 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
6148
6149 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6150 #, fuzzy
6151 msgctxt "LEGEND"
6152 msgid "Snapshots"
6153 msgstr "スナップショット"
6154
6155 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6156 msgid "Randomly during web hit"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6160 msgid "In a scheduled job"
6161 msgstr "予定されているジョブで"
6162
6163 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6164 msgid "Data snapshots"
6165 msgstr "データスナップショット"
6166
6167 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6168 #, fuzzy
6169 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6170 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
6171
6172 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6173 msgid "Frequency"
6174 msgstr "頻度"
6175
6176 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6179 msgstr "レポート URL"
6180
6181 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6182 msgid "Report URL"
6183 msgstr "レポート URL"
6184
6185 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6188 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
6189
6190 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Save snapshot settings."
6193 msgstr "サイト設定の保存"
6194
6195 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6196 msgid "You are not subscribed to that profile."
6197 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6198
6199 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6200 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6201 msgid "Could not save subscription."
6202 msgstr "フォローを保存できません。"
6203
6204 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6205 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6209 #. TRANS: %s is the name of the user.
6210 #, fuzzy, php-format
6211 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6212 msgstr "%s グループメンバー"
6213
6214 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6215 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6218 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
6219
6220 #. TRANS: Page notice for group members page.
6221 #, fuzzy
6222 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6223 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
6224
6225 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6226 #, fuzzy
6227 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6228 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6229
6230 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6231 msgid "Subscribed"
6232 msgstr "フォローしている"
6233
6234 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6235 #, fuzzy
6236 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6237 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6240 #, fuzzy
6241 msgid "No ID given."
6242 msgstr "ID引数がありません。"
6243
6244 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6245 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6248 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6249
6250 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6251 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6252 #, fuzzy, php-format
6253 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6254 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6255
6256 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6257 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6258 #, php-format
6259 msgid "%s subscribers"
6260 msgstr "フォローされている"
6261
6262 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6263 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6264 #, php-format
6265 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6266 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6267
6268 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6269 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6270 msgid "These are the people who listen to your notices."
6271 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6272
6273 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6274 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6275 #, php-format
6276 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6277 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6278
6279 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6280 #, fuzzy
6281 msgid ""
6282 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6283 "return the favor."
6284 msgstr ""
6285 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6286 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6287
6288 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6290 #, php-format
6291 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6292 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6293
6294 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6295 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6296 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6297 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6298 #. TRANS: and do not change the URL part.
6299 #, php-format
6300 msgid ""
6301 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6302 "%) and be the first?"
6303 msgstr ""
6304 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6305 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6306
6307 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6308 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6309 #, php-format
6310 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6311 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6312
6313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6314 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6315 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6316 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6317
6318 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6319 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6320 #, php-format
6321 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6322 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6323
6324 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6325 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6326 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6327 #. TRANS: and do not change the URL part.
6328 #, php-format
6329 msgid ""
6330 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6331 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6332 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6333 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6334 "automatically subscribe to people you already follow there."
6335 msgstr ""
6336 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6337 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6338 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6339 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6340 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6341 "ローできます。"
6342
6343 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6344 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6345 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6346 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6347 #, php-format
6348 msgid "%s is not listening to anyone."
6349 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6350
6351 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6352 #, fuzzy, php-format
6353 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6354 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6355
6356 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6357 #, fuzzy
6358 msgctxt "LABEL"
6359 msgid "IM"
6360 msgstr "IM"
6361
6362 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6363 msgid "SMS"
6364 msgstr "SMS"
6365
6366 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6367 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6368 #, php-format
6369 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6370 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6371
6372 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6373 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6374 #, php-format
6375 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6376 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6377
6378 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6379 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6380 #, php-format
6381 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6382 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6383
6384 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6385 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6386 #, php-format
6387 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6388 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6389
6390 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6391 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6392 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6393 #, fuzzy
6394 msgid "You cannot tag this user."
6395 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6396
6397 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "List a profile"
6400 msgstr "ユーザプロファイル"
6401
6402 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6403 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6404 #, fuzzy, php-format
6405 msgctxt "ADDTOLIST"
6406 msgid "List %s"
6407 msgstr "制限"
6408
6409 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6410 #, fuzzy
6411 msgctxt "TITLE"
6412 msgid "Error"
6413 msgstr "Ajax エラー"
6414
6415 #. TRANS: Header in list form.
6416 msgid "User profile"
6417 msgstr "ユーザプロファイル"
6418
6419 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "List user"
6422 msgstr "制限"
6423
6424 #. TRANS: Field label on list form.
6425 #, fuzzy
6426 msgctxt "LABEL"
6427 msgid "Lists"
6428 msgstr "制限"
6429
6430 #. TRANS: Field title on list form.
6431 #, fuzzy
6432 msgid ""
6433 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6434 "separated."
6435 msgstr ""
6436 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6437 "りで"
6438
6439 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6440 #, fuzzy
6441 msgctxt "TITLE"
6442 msgid "Tags"
6443 msgstr "タグ"
6444
6445 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Lists saved."
6448 msgstr "パスワードが保存されました。"
6449
6450 #. TRANS: Page notice.
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6453 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6454
6455 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6456 msgid "No such tag."
6457 msgstr "そのようなタグはありません。"
6458
6459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6460 msgid "You haven't blocked that user."
6461 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6462
6463 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6464 msgid "User is not sandboxed."
6465 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6466
6467 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6468 msgid "User is not silenced."
6469 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6470
6471 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6472 msgid "Unsubscribed"
6473 msgstr "フォロー解除済み"
6474
6475 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6476 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6477 #, fuzzy, php-format
6478 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6479 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6480
6481 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6482 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6483 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6484 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid ""
6487 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6488 "\"."
6489 msgstr ""
6490 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6491 "りません。"
6492
6493 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6494 #, fuzzy
6495 msgid "URL settings"
6496 msgstr "IM設定"
6497
6498 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6499 msgid "Manage various other options."
6500 msgstr "他のオプションを管理。"
6501
6502 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6503 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6504 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6505 msgid " (free service)"
6506 msgstr "(フリーサービス)"
6507
6508 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6509 #, fuzzy
6510 msgid "[none]"
6511 msgstr "なし"
6512
6513 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6514 msgid "[internal]"
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6518 msgid "Shorten URLs with"
6519 msgstr "URLを短くします"
6520
6521 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6522 msgid "Automatic shortening service to use."
6523 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6524
6525 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6526 msgid "URL longer than"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6530 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6534 msgid "Text longer than"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6538 msgid ""
6539 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6543 #, fuzzy
6544 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6545 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6550 msgstr "不正なトークン。"
6551
6552 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6555 msgstr "不正なトークン。"
6556
6557 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6558 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: User admin panel title.
6562 #, fuzzy
6563 msgctxt "TITLE"
6564 msgid "User"
6565 msgstr "ユーザ"
6566
6567 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6568 msgid "User settings for this StatusNet site"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6572 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6573 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6574
6575 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6578 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6579
6580 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6581 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6582 #, fuzzy, php-format
6583 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6584 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6585
6586 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6587 #, fuzzy
6588 msgctxt "LEGEND"
6589 msgid "Profile"
6590 msgstr "プロファイル"
6591
6592 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6593 msgid "Bio Limit"
6594 msgstr "自己紹介制限"
6595
6596 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6597 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6598 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6599
6600 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6601 msgid "New users"
6602 msgstr "新しいユーザ"
6603
6604 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6605 msgid "New user welcome"
6606 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6607
6608 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6611 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6612
6613 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6614 msgid "Default subscription"
6615 msgstr "デフォルトフォロー"
6616
6617 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6618 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6619 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6620
6621 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6622 msgid "Invitations"
6623 msgstr "招待"
6624
6625 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6626 msgid "Invitations enabled"
6627 msgstr "招待が可能"
6628
6629 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6630 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6631 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6632
6633 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Save user settings."
6636 msgstr "サイト設定の保存"
6637
6638 #. TRANS: Page title.
6639 msgid "Authorize subscription"
6640 msgstr "フォローを承認"
6641
6642 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6646 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6647 "click \"Reject\"."
6648 msgstr ""
6649 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6650 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6651
6652 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6653 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6654 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "BUTTON"
6657 msgid "Accept"
6658 msgstr "承認"
6659
6660 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6661 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Subscribe to this user."
6664 msgstr "このユーザーをフォロー"
6665
6666 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6667 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6668 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6669 #, fuzzy
6670 msgctxt "BUTTON"
6671 msgid "Reject"
6672 msgstr "拒否"
6673
6674 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Reject this subscription."
6677 msgstr "このフォローを拒否"
6678
6679 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6680 msgid "No authorization request!"
6681 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6682
6683 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6684 msgid "Subscription authorized"
6685 msgstr "フォローが承認されました"
6686
6687 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6691 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6692 "subscription. Your subscription token is:"
6693 msgstr ""
6694 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6695 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6696 "あなたのフォロートークンは:"
6697
6698 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6699 msgid "Subscription rejected"
6700 msgstr "フォローが拒否"
6701
6702 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6703 #, fuzzy
6704 msgid ""
6705 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6706 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6707 "subscription."
6708 msgstr ""
6709 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6710 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6711 "さい。"
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6714 #. TRANS: %s is a listener URI.
6715 #, fuzzy, php-format
6716 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6717 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6720 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6723 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6726 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6729 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6732 #. TRANS: %s is a profile URL.
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6735 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6736
6737 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6738 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6741 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6742
6743 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6744 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6745 #, fuzzy, php-format
6746 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6747 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6750 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6751 #, fuzzy, php-format
6752 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6753 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6754
6755 #. TRANS: Title for profile design page.
6756 #. TRANS: Page title for profile design page.
6757 msgid "Profile design"
6758 msgstr "プロファイルデザイン"
6759
6760 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6761 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6762 msgid ""
6763 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6764 "palette of your choice."
6765 msgstr ""
6766 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6767 "方法をカスタマイズしてください。"
6768
6769 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Enjoy your hotdog!"
6772 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6773
6774 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Design settings"
6777 msgstr "サイト設定の保存"
6778
6779 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6780 msgid "View profile designs"
6781 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6782
6783 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6784 msgid "Show or hide profile designs."
6785 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6786
6787 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Background file"
6790 msgstr "バックグラウンド"
6791
6792 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6793 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6794 #, php-format
6795 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6796 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6797
6798 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6799 msgid "Search for more groups"
6800 msgstr "もっとグループを検索"
6801
6802 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6803 #. TRANS: %s is a user nickname.
6804 #, php-format
6805 msgid "%s is not a member of any group."
6806 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6807
6808 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6809 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6810 #, php-format
6811 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6812 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6813
6814 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6815 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6816 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6817 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6818 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6819 #, php-format
6820 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6821 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6822
6823 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6824 #, php-format
6825 msgid "StatusNet %s"
6826 msgstr "StatusNet %s"
6827
6828 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6829 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6830 #, php-format
6831 msgid ""
6832 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6833 "Inc. and contributors."
6834 msgstr ""
6835 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6836 "Inc. and contributors."
6837
6838 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6839 msgid "Contributors"
6840 msgstr "コントリビュータ"
6841
6842 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6843 msgid "License"
6844 msgstr "ライセンス"
6845
6846 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6847 msgid ""
6848 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6849 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6850 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6851 "any later version. "
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6855 msgid ""
6856 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6857 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6858 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6859 "for more details. "
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6863 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6864 #, php-format
6865 msgid ""
6866 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6867 "along with this program.  If not, see %s."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6871 msgid "Plugins"
6872 msgstr "プラグイン"
6873
6874 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "HEADER"
6877 msgid "Name"
6878 msgstr "名前"
6879
6880 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6881 #, fuzzy
6882 msgctxt "HEADER"
6883 msgid "Version"
6884 msgstr "バージョン"
6885
6886 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "HEADER"
6889 msgid "Author(s)"
6890 msgstr "作者"
6891
6892 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6893 #, fuzzy
6894 msgctxt "HEADER"
6895 msgid "Description"
6896 msgstr "概要"
6897
6898 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6899 msgid "Favor"
6900 msgstr "お気に入り"
6901
6902 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6903 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6906 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6909 #, php-format
6910 msgid "Cannot process URL '%s'"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6914 msgid "Robin thinks something is impossible."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6918 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6919 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6920 #, fuzzy, php-format
6921 msgid ""
6922 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6923 "Try to upload a smaller version."
6924 msgid_plural ""
6925 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6926 "Try to upload a smaller version."
6927 msgstr[0] ""
6928 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6929 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6930 "ください。"
6931
6932 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6933 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6934 #, fuzzy, php-format
6935 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6936 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6937 msgstr[0] ""
6938 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6939
6940 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6941 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6942 #, fuzzy, php-format
6943 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6944 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6945 msgstr[0] ""
6946 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Invalid filename."
6951 msgstr "不正なサイズ。"
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6954 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6955 #, php-format
6956 msgid "Profile ID %s is invalid."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6960 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6961 #, fuzzy, php-format
6962 msgid "Group ID %s is invalid."
6963 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6966 msgid "Group join failed."
6967 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6970 msgid "Not part of group."
6971 msgstr "グループの一部ではありません。"
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6974 msgid "Group leave failed."
6975 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6976
6977 #. TRANS: Activity title.
6978 msgid "Join"
6979 msgstr "参加"
6980
6981 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6982 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6983 #, php-format
6984 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Could not update local group."
6990 msgstr "グループを更新できません。"
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6993 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6994 #, php-format
6995 msgid "Could not create login token for %s"
6996 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6999 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7003 msgid "You are banned from sending direct messages."
7004 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
7005
7006 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7007 msgid "Could not insert message."
7008 msgstr "メッセージを追加できません。"
7009
7010 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7011 msgid "Could not update message with new URI."
7012 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
7013
7014 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7015 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7016 #, php-format
7017 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7021 #, fuzzy, php-format
7022 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7023 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7026 msgid "Problem saving notice. Too long."
7027 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7030 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7031 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
7032
7033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7034 msgid ""
7035 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7036 msgstr ""
7037 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7040 msgid ""
7041 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7042 "few minutes."
7043 msgstr ""
7044 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
7045 "い。"
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7049 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
7050
7051 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7054 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7055
7056 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7057 #, fuzzy
7058 msgid "You cannot repeat your own notice."
7059 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
7060
7061 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Cannot repeat a private notice."
7064 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7065
7066 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7069 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7070
7071 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7072 msgid "You already repeated that notice."
7073 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
7074
7075 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7076 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7079 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7080
7081 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7082 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7083 msgid "Problem saving notice."
7084 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
7085
7086 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7087 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7091 msgid "Problem saving group inbox."
7092 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7093
7094 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7095 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7096 #, php-format
7097 msgid "RT @%1$s %2$s"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7101 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgctxt "FANCYNAME"
7104 msgid "%1$s (%2$s)"
7105 msgstr "%1$s (%2$s)"
7106
7107 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7108 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7109 #, php-format
7110 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7114 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7115 #, php-format
7116 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Server exception.
7120 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7124 #, fuzzy
7125 msgid "No tagger specified."
7126 msgstr "グループ記述がありません。"
7127
7128 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7129 #, fuzzy
7130 msgid "No tag specified."
7131 msgstr "グループ記述がありません。"
7132
7133 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Could not create profile tag."
7136 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7137
7138 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Could not set profile tag URI."
7141 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7142
7143 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7146 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7147
7148 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7149 #, php-format
7150 msgid ""
7151 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7152 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7156 #, php-format
7157 msgid ""
7158 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7159 "allowed number.Try unlisting others first."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Adding list subscription failed."
7165 msgstr "フォローを保存できません。"
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Removing list subscription failed."
7170 msgstr "フォローを保存できません。"
7171
7172 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Missing profile."
7175 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7176
7177 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7178 msgid "Unable to save tag."
7179 msgstr "タグをを保存できません。"
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7182 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7183 msgid "You have been banned from subscribing."
7184 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
7185
7186 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7187 msgid "Already subscribed!"
7188 msgstr "すでにフォローしています!"
7189
7190 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7191 msgid "User has blocked you."
7192 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
7193
7194 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7195 msgid "Not subscribed!"
7196 msgstr "フォローしていません!"
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7199 msgid "Could not delete self-subscription."
7200 msgstr "フォローを保存できません。"
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7203 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7204 msgstr "フォローを保存できません。"
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7207 msgid "Could not delete subscription."
7208 msgstr "フォローを保存できません。"
7209
7210 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "TITLE"
7213 msgid "Follow"
7214 msgstr "許可"
7215
7216 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7217 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7218 #, fuzzy, php-format
7219 msgid "%1$s is now following %2$s."
7220 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7221
7222 #. TRANS: Notice given on user registration.
7223 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7224 #, php-format
7225 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7226 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
7227
7228 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7229 msgid "Not implemented since inbox change."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Server exception.
7233 msgid "No single user defined for single-user mode."
7234 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7235
7236 #. TRANS: Server exception.
7237 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7241 msgid "Could not create group."
7242 msgstr "グループを作成できません。"
7243
7244 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7245 msgid "Could not set group URI."
7246 msgstr "グループを作成できません。"
7247
7248 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7249 msgid "Could not set group membership."
7250 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
7251
7252 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Could not save local group info."
7255 msgstr "フォローを保存できません。"
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7258 #. TRANS: %s is the remote site.
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgid "Cannot locate account %s."
7261 msgstr "ユーザを削除できません"
7262
7263 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7264 #. TRANS: %s is the remote site.
7265 #, php-format
7266 msgid "Cannot find XRD for %s."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7270 #. TRANS: %s is the remote site.
7271 #, php-format
7272 msgid "No AtomPub API service for %s."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7276 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7277 msgid "User actions"
7278 msgstr "利用者アクション"
7279
7280 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7281 msgid "User deletion in progress..."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Edit profile settings."
7287 msgstr "プロファイル設定編集"
7288
7289 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7290 #, fuzzy
7291 msgctxt "BUTTON"
7292 msgid "Edit"
7293 msgstr "編集"
7294
7295 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Send a direct message to this user."
7298 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7299
7300 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "BUTTON"
7303 msgid "Message"
7304 msgstr "メッセージ"
7305
7306 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Moderate"
7309 msgstr "管理"
7310
7311 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7312 #, fuzzy
7313 msgid "User role"
7314 msgstr "ユーザプロファイル"
7315
7316 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "role"
7319 msgid "Administrator"
7320 msgstr "管理者"
7321
7322 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7323 #, fuzzy
7324 msgctxt "role"
7325 msgid "Moderator"
7326 msgstr "管理"
7327
7328 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7329 #, php-format
7330 msgid "%1$s - %2$s"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7334 msgid "Untitled page"
7335 msgstr "名称未設定ページ"
7336
7337 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7338 msgctxt "TOOLTIP"
7339 msgid "Show more"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "BUTTON"
7345 msgid "Reply"
7346 msgstr "返信"
7347
7348 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7349 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7350 msgid "Write a reply..."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Tab on the notice form.
7354 #, fuzzy
7355 msgctxt "TAB"
7356 msgid "Status"
7357 msgstr "StatusNet"
7358
7359 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7360 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7361 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7362 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid ""
7365 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7366 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7367 msgstr ""
7368 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7369 "イクロブログサービスです。 "
7370
7371 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7372 #, php-format
7373 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7374 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7375
7376 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7377 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7378 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7379 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7380 #, php-format
7381 msgid ""
7382 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7383 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7384 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7385 msgstr ""
7386 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7387 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7388 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7389
7390 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7391 #. TRANS: %1$s is the site name.
7392 #, php-format
7393 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7397 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7398 #, php-format
7399 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7403 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: license message in footer.
7407 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7408 #, php-format
7409 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7413 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7414 msgid "After"
7415 msgstr "<<後"
7416
7417 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7418 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7419 msgid "Before"
7420 msgstr "前>>"
7421
7422 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7423 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7429 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7430
7431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7432 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7438 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Unknown profile."
7443 msgstr "不明なファイルタイプ"
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7446 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7450 msgid "Remote profile is not a group!"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7454 #, fuzzy
7455 msgid "User is already a member of this group."
7456 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7457
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7459 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7460 #, php-format
7461 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7465 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7469 #. TRANS: %s is the notice URI.
7470 #, fuzzy, php-format
7471 msgid "No content for notice %s."
7472 msgstr "つぶやきの内容を探す"
7473
7474 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7475 #, fuzzy, php-format
7476 msgid "No such user \"%s\"."
7477 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7478
7479 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7480 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7481 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7482 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7483 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7484 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7485 #, fuzzy, php-format
7486 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7487 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7488 msgstr "%1$s (%2$s)"
7489
7490 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7491 msgid "Can't handle remote content yet."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7495 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7499 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7503 msgid "You cannot make changes to this site."
7504 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7505
7506 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7507 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7508 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7509
7510 #. TRANS: Client error message.
7511 msgid "showForm() not implemented."
7512 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7513
7514 #. TRANS: Client error message
7515 msgid "saveSettings() not implemented."
7516 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7517
7518 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7519 #. TRANS: the admin panel Design.
7520 msgid "Unable to delete design setting."
7521 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
7522
7523 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7524 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7525 #, fuzzy
7526 msgctxt "HEADER"
7527 msgid "Home"
7528 msgstr "ホームページ"
7529
7530 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7531 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7532 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7533 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7534 #, fuzzy
7535 msgctxt "MENU"
7536 msgid "Home"
7537 msgstr "ホームページ"
7538
7539 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "HEADER"
7542 msgid "Admin"
7543 msgstr "管理者"
7544
7545 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7546 msgid "Basic site configuration"
7547 msgstr "基本サイト設定"
7548
7549 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7550 #, fuzzy
7551 msgctxt "MENU"
7552 msgid "Site"
7553 msgstr "サイト"
7554
7555 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7556 msgid "Design configuration"
7557 msgstr "デザイン設定"
7558
7559 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7561 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7562 #, fuzzy
7563 msgctxt "MENU"
7564 msgid "Design"
7565 msgstr "デザイン"
7566
7567 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7568 msgid "User configuration"
7569 msgstr "ユーザ設定"
7570
7571 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7572 #, fuzzy
7573 msgctxt "MENU"
7574 msgid "User"
7575 msgstr "ユーザ"
7576
7577 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7578 msgid "Access configuration"
7579 msgstr "アクセス設定"
7580
7581 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7582 #, fuzzy
7583 msgctxt "MENU"
7584 msgid "Access"
7585 msgstr "アクセス"
7586
7587 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7588 msgid "Paths configuration"
7589 msgstr "パス設定"
7590
7591 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Paths"
7595 msgstr "パス"
7596
7597 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7598 msgid "Sessions configuration"
7599 msgstr "セッション設定"
7600
7601 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7602 #, fuzzy
7603 msgctxt "MENU"
7604 msgid "Sessions"
7605 msgstr "セッション"
7606
7607 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Edit site notice"
7610 msgstr "サイトつぶやき"
7611
7612 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "MENU"
7615 msgid "Site notice"
7616 msgstr "サイトつぶやき"
7617
7618 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Snapshots configuration"
7621 msgstr "パス設定"
7622
7623 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "MENU"
7626 msgid "Snapshots"
7627 msgstr "スナップショット"
7628
7629 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7630 msgid "Set site license"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7634 #, fuzzy
7635 msgctxt "MENU"
7636 msgid "License"
7637 msgstr "ライセンス"
7638
7639 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Plugins configuration"
7642 msgstr "パス設定"
7643
7644 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7645 #, fuzzy
7646 msgctxt "MENU"
7647 msgid "Plugins"
7648 msgstr "プラグイン"
7649
7650 #. TRANS: Client error 401.
7651 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7652 msgstr ""
7653 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7654 "いません。"
7655
7656 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7657 msgid "No application for that consumer key."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7661 msgid "Not allowed to use API."
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7665 msgid "Bad access token."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7669 msgid "No user for that token."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7673 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7674 msgid "Could not authenticate you."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Could not create anonymous consumer."
7680 msgstr "別名を作成できません。"
7681
7682 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7685 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7688 msgid ""
7689 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Could not issue access token."
7695 msgstr "メッセージを追加できません。"
7696
7697 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7698 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7699 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7700
7701 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Database error updating OAuth application user."
7704 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7707 msgid "Tried to revoke unknown token."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7711 msgid "Failed to delete revoked token."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7715 msgid "Icon"
7716 msgstr "アイコン"
7717
7718 #. TRANS: Form guide.
7719 msgid "Icon for this application"
7720 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7721
7722 #. TRANS: Form input field label for application name.
7723 msgid "Name"
7724 msgstr "名前"
7725
7726 #. TRANS: Form input field instructions.
7727 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7728 #, fuzzy, php-format
7729 msgid "Describe your application in %d character"
7730 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7731 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7732
7733 #. TRANS: Form input field instructions.
7734 msgid "Describe your application"
7735 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7736
7737 #. TRANS: Form input field label.
7738 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7739 #. TRANS: Field label for description of list.
7740 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7741 msgid "Description"
7742 msgstr "概要"
7743
7744 #. TRANS: Form input field instructions.
7745 msgid "URL of the homepage of this application"
7746 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7747
7748 #. TRANS: Form input field label.
7749 msgid "Source URL"
7750 msgstr "ソース URL"
7751
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 msgid "Organization responsible for this application"
7754 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7755
7756 #. TRANS: Form input field label.
7757 msgid "Organization"
7758 msgstr "組織"
7759
7760 #. TRANS: Form input field instructions.
7761 msgid "URL for the homepage of the organization"
7762 msgstr "組織のホームページのURL"
7763
7764 #. TRANS: Form input field instructions.
7765 msgid "URL to redirect to after authentication"
7766 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7767
7768 #. TRANS: Radio button label for application type
7769 msgid "Browser"
7770 msgstr "ブラウザ"
7771
7772 #. TRANS: Radio button label for application type
7773 msgid "Desktop"
7774 msgstr "デスクトップ"
7775
7776 #. TRANS: Form guide.
7777 msgid "Type of application, browser or desktop"
7778 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7779
7780 #. TRANS: Radio button label for access type.
7781 msgid "Read-only"
7782 msgstr "リードオンリー"
7783
7784 #. TRANS: Radio button label for access type.
7785 msgid "Read-write"
7786 msgstr "リードライト"
7787
7788 #. TRANS: Form guide.
7789 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7790 msgstr ""
7791 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7792 "ライト"
7793
7794 #. TRANS: Submit button title.
7795 msgid "Cancel"
7796 msgstr "中止"
7797
7798 #. TRANS: Submit button title.
7799 #. TRANS: Button text to save a list.
7800 msgid "Save"
7801 msgstr "保存"
7802
7803 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Unknown application"
7806 msgstr "不明なアクション"
7807
7808 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7809 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7810 msgid " by "
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Application access type
7814 #, fuzzy
7815 msgid "read-write"
7816 msgstr "リードライト"
7817
7818 #. TRANS: Application access type
7819 #, fuzzy
7820 msgid "read-only"
7821 msgstr "リードオンリー"
7822
7823 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7824 #, php-format
7825 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Access token in the application list.
7829 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7830 #, php-format
7831 msgid "Access token starting with: %s"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7835 msgctxt "BUTTON"
7836 msgid "Revoke"
7837 msgstr "回復"
7838
7839 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7840 msgid "Author element must contain a name element."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Do not use this method!"
7846 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7847
7848 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7849 #, fuzzy, php-format
7850 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7851 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
7852
7853 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7854 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7857 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
7858
7859 #. TRANS: Title.
7860 msgid "Notices where this attachment appears"
7861 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7862
7863 #. TRANS: Title.
7864 msgid "Tags for this attachment"
7865 msgstr "この添付のタグ"
7866
7867 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Password changing failed."
7870 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7871
7872 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Password changing is not allowed."
7875 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7876
7877 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7878 msgid "Block"
7879 msgstr "ブロック"
7880
7881 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7882 msgid "Block this user"
7883 msgstr "このユーザをブロックする"
7884
7885 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7886 msgctxt "BUTTON"
7887 msgid "Cancel join request"
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7891 #, fuzzy
7892 msgctxt "BUTTON"
7893 msgid "Cancel subscription request"
7894 msgstr "すべてのフォロー"
7895
7896 #. TRANS: Title for command results.
7897 msgid "Command results"
7898 msgstr "コマンド結果"
7899
7900 #. TRANS: Title for command results.
7901 #, fuzzy
7902 msgid "AJAX error"
7903 msgstr "Ajax エラー"
7904
7905 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7906 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7907 msgid "Command complete"
7908 msgstr "コマンド完了"
7909
7910 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7911 msgid "Command failed"
7912 msgstr "コマンド失敗"
7913
7914 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Notice with that id does not exist."
7917 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7918
7919 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7920 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7921 #, fuzzy
7922 msgid "User has no last notice."
7923 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7924
7925 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7926 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7927 #, fuzzy, php-format
7928 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7929 msgstr "ユーザを更新できません"
7930
7931 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7932 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7933 #, php-format
7934 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7935 msgstr ""
7936
7937 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7939 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7940
7941 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7942 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7943 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7944
7945 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7946 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7947 #, fuzzy, php-format
7948 msgid "Nudge sent to %s."
7949 msgstr "%s へ合図を送りました"
7950
7951 #. TRANS: User statistics text.
7952 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7953 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7954 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "Subscriptions: %1$s\n"
7958 "Subscribers: %2$s\n"
7959 "Notices: %3$s"
7960 msgstr ""
7961 "フォローしている: %1$s\n"
7962 "フォローされている: %2$s\n"
7963 "つぶやき: %3$s"
7964
7965 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7968 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7969
7970 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7971 msgid "Notice marked as fave."
7972 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7973
7974 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7975 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7976 #, php-format
7977 msgid "%1$s joined group %2$s."
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7982 #, php-format
7983 msgid "%1$s left group %2$s."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7987 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7988 #, php-format
7989 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7993 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7994 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7995 #, fuzzy, php-format
7996 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7997 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7998 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
7999
8000 #. TRANS: Separator for list of tags.
8001 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
8002 msgid ", "
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8006 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8007 #, php-format
8008 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8009 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
8010
8011 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8012 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8013 #, php-format
8014 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8018 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8019 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
8020 #, php-format
8021 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8022 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8023 msgstr[0] ""
8024
8025 #. TRANS: Whois output.
8026 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgctxt "WHOIS"
8029 msgid "%1$s (%2$s)"
8030 msgstr "%1$s (%2$s)"
8031
8032 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8033 #, php-format
8034 msgid "Fullname: %s"
8035 msgstr "フルネーム: %s"
8036
8037 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8038 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8039 #. TRANS: %s is a location.
8040 #, php-format
8041 msgid "Location: %s"
8042 msgstr "場所: %s"
8043
8044 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8045 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8046 #. TRANS: %s is a homepage.
8047 #, php-format
8048 msgid "Homepage: %s"
8049 msgstr "ホームページ: %s"
8050
8051 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8052 #, php-format
8053 msgid "About: %s"
8054 msgstr "About: %s"
8055
8056 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8057 #. TRANS: %s is a remote profile.
8058 #, php-format
8059 msgid ""
8060 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8061 "same server."
8062 msgstr ""
8063
8064 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8065 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8066 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8067 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8070 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8071 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
8072
8073 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8074 msgid "You can't send a message to this user."
8075 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
8076
8077 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8078 msgid "Error sending direct message."
8079 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
8080
8081 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8082 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8083 #, fuzzy, php-format
8084 msgid "Notice from %s repeated."
8085 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
8086
8087 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8088 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8089 #, fuzzy, php-format
8090 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8091 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8092 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
8093
8094 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8095 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8096 #, fuzzy, php-format
8097 msgid "Reply to %s sent."
8098 msgstr "%s へ返信を送りました"
8099
8100 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8101 msgid "Error saving notice."
8102 msgstr "つぶやき保存エラー。"
8103
8104 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8107 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
8108
8109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8112 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
8113
8114 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8115 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8116 #, php-format
8117 msgid "Subscribed to %s."
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8124 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
8125
8126 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8127 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8128 #, php-format
8129 msgid "Unsubscribed from %s."
8130 msgstr ""
8131
8132 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8133 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8134 msgid "Command not yet implemented."
8135 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8136
8137 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8138 msgid "Notification off."
8139 msgstr "通知オフ。"
8140
8141 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8142 msgid "Can't turn off notification."
8143 msgstr "通知をオフできません。"
8144
8145 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8146 msgid "Notification on."
8147 msgstr "通知オン。"
8148
8149 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8150 msgid "Can't turn on notification."
8151 msgstr "通知をオンできません。"
8152
8153 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Login command is disabled."
8156 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
8157
8158 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8159 #. TRANS: %s is a logon link..
8160 #, php-format
8161 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8165 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8166 #, php-format
8167 msgid "Unsubscribed %s."
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8171 msgid "You are not subscribed to anyone."
8172 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
8173
8174 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8177 msgid "You are subscribed to this person:"
8178 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8179 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
8180
8181 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8182 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8183 msgid "No one is subscribed to you."
8184 msgstr "誰もフォローしていません。"
8185
8186 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8187 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8188 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8189 msgid "This person is subscribed to you:"
8190 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8191 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
8192
8193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8194 #. TRANS: any group subscriptions.
8195 msgid "You are not a member of any groups."
8196 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
8197
8198 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8199 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8200 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8201 msgid "You are a member of this group:"
8202 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8203 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
8204
8205 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8206 #, fuzzy
8207 msgctxt "COMMANDHELP"
8208 msgid "Commands:"
8209 msgstr "コマンド結果"
8210
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8212 #, fuzzy
8213 msgctxt "COMMANDHELP"
8214 msgid "turn on notifications"
8215 msgstr "通知をオンできません。"
8216
8217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "COMMANDHELP"
8220 msgid "turn off notifications"
8221 msgstr "通知をオフできません。"
8222
8223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8224 msgctxt "COMMANDHELP"
8225 msgid "show this help"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8229 #, fuzzy
8230 msgctxt "COMMANDHELP"
8231 msgid "subscribe to user"
8232 msgstr "このユーザーをフォロー"
8233
8234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8235 msgctxt "COMMANDHELP"
8236 msgid "lists the groups you have joined"
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "COMMANDHELP"
8242 msgid "tag a user"
8243 msgstr "タグユーザ"
8244
8245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8246 #, fuzzy
8247 msgctxt "COMMANDHELP"
8248 msgid "untag a user"
8249 msgstr "タグユーザ"
8250
8251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8252 msgctxt "COMMANDHELP"
8253 msgid "list the people you follow"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8257 msgctxt "COMMANDHELP"
8258 msgid "list the people that follow you"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8262 #, fuzzy
8263 msgctxt "COMMANDHELP"
8264 msgid "unsubscribe from user"
8265 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8266
8267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8268 #, fuzzy
8269 msgctxt "COMMANDHELP"
8270 msgid "direct message to user"
8271 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
8272
8273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8274 msgctxt "COMMANDHELP"
8275 msgid "get last notice from user"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8279 #, fuzzy
8280 msgctxt "COMMANDHELP"
8281 msgid "get profile info on user"
8282 msgstr "プロファイル情報"
8283
8284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8285 msgctxt "COMMANDHELP"
8286 msgid "force user to stop following you"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8290 msgctxt "COMMANDHELP"
8291 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8295 msgctxt "COMMANDHELP"
8296 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8300 msgctxt "COMMANDHELP"
8301 msgid "repeat a notice with a given id"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "COMMANDHELP"
8307 msgid "repeat the last notice from user"
8308 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8309
8310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8311 msgctxt "COMMANDHELP"
8312 msgid "reply to notice with a given id"
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8316 #, fuzzy
8317 msgctxt "COMMANDHELP"
8318 msgid "reply to the last notice from user"
8319 msgstr "このつぶやきへ返信"
8320
8321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8322 #, fuzzy
8323 msgctxt "COMMANDHELP"
8324 msgid "join group"
8325 msgstr "不明"
8326
8327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8328 msgctxt "COMMANDHELP"
8329 msgid "Get a link to login to the web interface"
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8333 #, fuzzy
8334 msgctxt "COMMANDHELP"
8335 msgid "leave group"
8336 msgstr "ユーザ削除"
8337
8338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8339 msgctxt "COMMANDHELP"
8340 msgid "get your stats"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8345 msgctxt "COMMANDHELP"
8346 msgid "same as 'off'"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8350 msgctxt "COMMANDHELP"
8351 msgid "same as 'follow'"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8355 msgctxt "COMMANDHELP"
8356 msgid "same as 'leave'"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8360 msgctxt "COMMANDHELP"
8361 msgid "same as 'get'"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8373 #, fuzzy
8374 msgctxt "COMMANDHELP"
8375 msgid "not yet implemented."
8376 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8377
8378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8379 msgctxt "COMMANDHELP"
8380 msgid "remind a user to update."
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8384 #, fuzzy
8385 msgid "No configuration file found."
8386 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8387
8388 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8389 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8390 #, fuzzy
8391 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8392 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8393
8394 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8395 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8396 msgstr ""
8397 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8398 "ん。"
8399
8400 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8401 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8402 msgid "Go to the installer."
8403 msgstr "インストーラへ。"
8404
8405 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8406 msgid "Database error"
8407 msgstr "データベースエラー"
8408
8409 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8410 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8411 #, fuzzy
8412 msgctxt "MENU"
8413 msgid "Public"
8414 msgstr "パブリック"
8415
8416 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8417 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8418 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8419 #, fuzzy
8420 msgctxt "MENU"
8421 msgid "Groups"
8422 msgstr "グループ"
8423
8424 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8425 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8426 #, fuzzy
8427 msgctxt "MENU"
8428 msgid "Lists"
8429 msgstr "制限"
8430
8431 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8432 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8433 msgid "Delete"
8434 msgstr "削除"
8435
8436 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8437 msgid "Delete this user"
8438 msgstr "このユーザを削除"
8439
8440 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Change design"
8443 msgstr "デザインの保存"
8444
8445 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8446 msgid "Change colours"
8447 msgstr "色の変更"
8448
8449 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8450 msgid "Use defaults"
8451 msgstr "デフォルトを使用"
8452
8453 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8454 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8455 msgid "Upload file"
8456 msgstr "ファイルアップロード"
8457
8458 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8459 msgid ""
8460 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8461 msgstr ""
8462 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
8463 "す。"
8464
8465 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8466 #, fuzzy
8467 msgctxt "RADIO"
8468 msgid "On"
8469 msgstr "オン"
8470
8471 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "RADIO"
8474 msgid "Off"
8475 msgstr "オフ"
8476
8477 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8478 msgid "Design defaults restored."
8479 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
8480
8481 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "Unable to find services for %s."
8484 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8485
8486 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8487 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8488 msgid "Disfavor this notice"
8489 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8490
8491 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8492 #, fuzzy
8493 msgctxt "BUTTON"
8494 msgid "Disfavor favorite"
8495 msgstr "お気に入りをやめる"
8496
8497 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8498 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8499 msgid "Favor this notice"
8500 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8501
8502 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8503 #, fuzzy
8504 msgctxt "BUTTON"
8505 msgid "Favor"
8506 msgstr "お気に入り"
8507
8508 #. TRANS: Feed type name.
8509 msgid "RSS 1.0"
8510 msgstr "RSS 1.0"
8511
8512 #. TRANS: Feed type name.
8513 msgid "RSS 2.0"
8514 msgstr "RSS 2.0"
8515
8516 #. TRANS: Feed type name.
8517 msgid "Atom"
8518 msgstr "Atom"
8519
8520 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8521 msgid "FOAF"
8522 msgstr "FOAF"
8523
8524 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8525 msgid "No author in the feed."
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8529 #. TRANS: can be associated with a user.
8530 msgid "Cannot import without a user."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8534 msgid "Feeds"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8538 #, fuzzy
8539 msgctxt "TAGS"
8540 msgid "All"
8541 msgstr "全て"
8542
8543 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8544 msgid "Tag"
8545 msgstr "タグ"
8546
8547 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Choose a tag to narrow list."
8550 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8551
8552 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8553 #, php-format
8554 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8558 msgctxt "BUTTON"
8559 msgid "Block"
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Submit button title.
8563 msgctxt "TOOLTIP"
8564 msgid "Block this user"
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Field title on group edit form.
8568 #, fuzzy
8569 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8570 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8571
8572 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Describe the group or topic."
8575 msgstr "グループやトピックを記述"
8576
8577 #. TRANS: Text area title for group description.
8578 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8579 #, fuzzy, php-format
8580 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8581 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8582 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8583
8584 #. TRANS: Field title on group edit form.
8585 #, fuzzy
8586 msgid ""
8587 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8588 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8589
8590 #. TRANS: Field label on group edit form.
8591 msgid "Aliases"
8592 msgstr "別名"
8593
8594 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8595 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8596 #, fuzzy, php-format
8597 msgid ""
8598 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8599 "alias allowed."
8600 msgid_plural ""
8601 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8602 "aliases allowed."
8603 msgstr[0] ""
8604 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8605
8606 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8607 msgid ""
8608 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8612 #, fuzzy
8613 msgctxt "GROUPADMIN"
8614 msgid "Admin"
8615 msgstr "管理者"
8616
8617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8618 msgctxt "MENU"
8619 msgid "Group"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8623 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8624 #, php-format
8625 msgctxt "TOOLTIP"
8626 msgid "%s group"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Members"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8635 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8636 #, php-format
8637 msgctxt "TOOLTIP"
8638 msgid "%s group members"
8639 msgstr ""
8640
8641 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8642 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8643 #, php-format
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Pending members (%d)"
8646 msgid_plural "Pending members (%d)"
8647 msgstr[0] ""
8648
8649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8651 #, fuzzy, php-format
8652 msgctxt "TOOLTIP"
8653 msgid "%s pending members"
8654 msgstr "%s グループメンバー"
8655
8656 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 msgctxt "MENU"
8658 msgid "Blocked"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8662 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8663 #, php-format
8664 msgctxt "TOOLTIP"
8665 msgid "%s blocked users"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8669 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8670 #, fuzzy
8671 msgctxt "MENU"
8672 msgid "Admin"
8673 msgstr "管理者"
8674
8675 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8676 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8677 #, php-format
8678 msgctxt "TOOLTIP"
8679 msgid "Edit %s group properties"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8683 msgctxt "MENU"
8684 msgid "Logo"
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8688 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8689 #, php-format
8690 msgctxt "TOOLTIP"
8691 msgid "Add or edit %s logo"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8695 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8696 #, php-format
8697 msgctxt "TOOLTIP"
8698 msgid "Add or edit %s design"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8702 msgid "Group actions"
8703 msgstr "グループアクション"
8704
8705 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Popular groups"
8708 msgstr "人気のつぶやき"
8709
8710 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Active groups"
8713 msgstr "全てのグループ"
8714
8715 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8716 #. TRANS: %s is a group name.
8717 #, php-format
8718 msgid "Tags in %s group's notices"
8719 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8720
8721 #. TRANS: Client exception 406
8722 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8723 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8724
8725 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8726 msgid "Unsupported image file format."
8727 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8728
8729 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8730 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8731 #, php-format
8732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8733 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8734
8735 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8736 msgid "Partial upload."
8737 msgstr "不完全なアップロード。"
8738
8739 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8740 msgid "Not an image or corrupt file."
8741 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8742
8743 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8744 msgid "Lost our file."
8745 msgstr "ファイルを紛失。"
8746
8747 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8748 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8749 msgid "Unknown file type"
8750 msgstr "不明なファイルタイプ"
8751
8752 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid "%dMB"
8755 msgid_plural "%dMB"
8756 msgstr[0] "MB"
8757
8758 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "%dkB"
8761 msgid_plural "%dkB"
8762 msgstr[0] "kB"
8763
8764 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8765 #, php-format
8766 msgid "%dB"
8767 msgid_plural "%dB"
8768 msgstr[0] ""
8769
8770 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8771 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8772 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8773 #, php-format
8774 msgid ""
8775 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8776 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8777 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8778 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8779 "this message."
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8783 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8784 #, php-format
8785 msgid "Unknown inbox source %d."
8786 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8787
8788 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8789 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8793 msgid "Transport cannot be null."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8797 msgctxt "TITLE"
8798 msgid "Trends"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "BUTTON"
8804 msgid "Invite more colleagues"
8805 msgstr "新しいユーザを招待"
8806
8807 #. TRANS: Button text for joining a group.
8808 #, fuzzy
8809 msgctxt "BUTTON"
8810 msgid "Join"
8811 msgstr "参加"
8812
8813 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8814 #, fuzzy
8815 msgctxt "BUTTON"
8816 msgid "Leave"
8817 msgstr "離れる"
8818
8819 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8820 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "Login"
8824 msgstr "ログイン"
8825
8826 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8827 msgid "Login with a username and password"
8828 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8829
8830 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Register"
8834 msgstr "登録"
8835
8836 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8837 msgid "Sign up for a new account"
8838 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8839
8840 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8841 msgid "Email address confirmation"
8842 msgstr "メールアドレス確認"
8843
8844 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8845 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8846 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8847 #, fuzzy, php-format
8848 msgid ""
8849 "Hey, %1$s.\n"
8850 "\n"
8851 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8852 "\n"
8853 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8854 "\n"
8855 "\t%3$s\n"
8856 "\n"
8857 "If not, just ignore this message.\n"
8858 "\n"
8859 "Thanks for your time, \n"
8860 "%2$s\n"
8861 msgstr ""
8862 "こんにちは、%s\n"
8863 "\n"
8864 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8865 "\n"
8866 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8867 "\n"
8868 "%s\n"
8869 "\n"
8870 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8871 "\n"
8872 "ありがとうございます。\n"
8873 "%s\n"
8874
8875 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8876 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8877 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8878 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8879 #, php-format
8880 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8881 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8882
8883 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8884 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8885 #, fuzzy, php-format
8886 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8887 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8888
8889 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8890 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8891 #, php-format
8892 msgid ""
8893 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8894 "their subscription at %3$s"
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8898 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8899 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8900 #, fuzzy, php-format
8901 msgid ""
8902 "Faithfully yours,\n"
8903 "%1$s.\n"
8904 "\n"
8905 "----\n"
8906 "Change your email address or notification options at %2$s"
8907 msgstr ""
8908 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8909 "\n"
8910 "%3$s\n"
8911 "\n"
8912 "%4$s%5$s%6$s\n"
8913 "忠実である、あなたのもの、\n"
8914 "%7$s.\n"
8915 "\n"
8916 "----\n"
8917 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8918
8919 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8920 #. TRANS: %s is a URL.
8921 #, fuzzy, php-format
8922 msgid "Profile: %s"
8923 msgstr "プロファイル"
8924
8925 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8926 #. TRANS: %s is biographical information.
8927 #, php-format
8928 msgid "Bio: %s"
8929 msgstr "自己紹介: %s"
8930
8931 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8932 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8933 #, php-format
8934 msgid ""
8935 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8936 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8937 msgstr ""
8938
8939 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8940 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8941 #, php-format
8942 msgid "New email address for posting to %s"
8943 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8944
8945 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8946 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8947 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8948 #, fuzzy, php-format
8949 msgid ""
8950 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8951 "\n"
8952 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8953 "\n"
8954 "More email instructions at %3$s."
8955 msgstr ""
8956 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8957 "\n"
8958 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8959 "\n"
8960 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8961 "\n"
8962 "忠実である、あなたのもの、\n"
8963 "%4$s"
8964
8965 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8966 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8967 #, php-format
8968 msgid "%s status"
8969 msgstr "%s の状態"
8970
8971 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8972 msgid "SMS confirmation"
8973 msgstr "SMS確認"
8974
8975 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8976 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8979 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8980
8981 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8982 #. TRANS: %s is the nudging user.
8983 #, fuzzy, php-format
8984 msgid "You have been nudged by %s"
8985 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8986
8987 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8988 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8989 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8990 #, fuzzy, php-format
8991 msgid ""
8992 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8993 "to post some news.\n"
8994 "\n"
8995 "So let's hear from you :)\n"
8996 "\n"
8997 "%3$s\n"
8998 "\n"
8999 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9000 msgstr ""
9001 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
9002 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
9003 "\n"
9004 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
9005 "\n"
9006 "%3$s\n"
9007 "\n"
9008 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9009 "\n"
9010 "敬具\n"
9011 "%4$s\n"
9012
9013 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9014 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9015 #, php-format
9016 msgid "New private message from %s"
9017 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
9018
9019 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9020 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9021 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9022 #, fuzzy, php-format
9023 msgid ""
9024 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9025 "\n"
9026 "------------------------------------------------------\n"
9027 "%3$s\n"
9028 "------------------------------------------------------\n"
9029 "\n"
9030 "You can reply to their message here:\n"
9031 "\n"
9032 "%4$s\n"
9033 "\n"
9034 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9035 msgstr ""
9036 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
9037 "\n"
9038 "------------------------------------------------------\n"
9039 "%3$s\n"
9040 "------------------------------------------------------\n"
9041 "\n"
9042 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
9043 "\n"
9044 "%4$s\n"
9045 "\n"
9046 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9047 "\n"
9048 "敬具\n"
9049 "%5$s\n"
9050
9051 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9052 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9053 #, fuzzy, php-format
9054 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9055 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
9056
9057 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9058 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9059 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9060 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9061 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9062 #, fuzzy, php-format
9063 msgid ""
9064 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9065 "\n"
9066 "The URL of your notice is:\n"
9067 "\n"
9068 "%3$s\n"
9069 "\n"
9070 "The text of your notice is:\n"
9071 "\n"
9072 "%4$s\n"
9073 "\n"
9074 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9075 "\n"
9076 "%5$s"
9077 msgstr ""
9078 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
9079 "ました。\n"
9080 "\n"
9081 "あなたのつぶやきのURL:\n"
9082 "\n"
9083 "%3$s\n"
9084 "\n"
9085 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
9086 "\n"
9087 "%4$s\n"
9088 "\n"
9089 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
9090 "\n"
9091 "%5$s\n"
9092 "\n"
9093 "忠実である、あなたのもの、\n"
9094 "%6%s\n"
9095
9096 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9097 #, php-format
9098 msgid ""
9099 "The full conversation can be read here:\n"
9100 "\n"
9101 "\t%s"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9105 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9106 #, fuzzy, php-format
9107 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9108 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
9109
9110 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9111 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9112 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9113 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9114 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9115 #, php-format
9116 msgid ""
9117 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9118 "\n"
9119 "The notice is here:\n"
9120 "\n"
9121 "\t%3$s\n"
9122 "\n"
9123 "It reads:\n"
9124 "\n"
9125 "\t%4$s\n"
9126 "\n"
9127 "%5$sYou can reply back here:\n"
9128 "\n"
9129 "\t%6$s\n"
9130 "\n"
9131 "The list of all @-replies for you here:\n"
9132 "\n"
9133 "%7$s"
9134 msgstr ""
9135
9136 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9137 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9138 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9139 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9140 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9141 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9142 #, fuzzy, php-format
9143 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9144 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
9145
9146 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9147 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9148 #, fuzzy, php-format
9149 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9150 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
9151
9152 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9153 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9154 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9155 #, php-format
9156 msgid ""
9157 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9158 "their group membership at %4$s"
9159 msgstr ""
9160
9161 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9162 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9163 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
9164
9165 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9166 msgid ""
9167 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9168 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9169 msgstr ""
9170 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
9171 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
9172 "メッセージを送ることができます。"
9173
9174 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9175 #, fuzzy
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "Inbox"
9178 msgstr "受信箱"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Your incoming messages."
9183 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9184
9185 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "MENU"
9188 msgid "Outbox"
9189 msgstr "送信箱"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Your sent messages."
9194 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
9195
9196 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9197 msgid "Could not parse message."
9198 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
9199
9200 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9201 msgid "Not a registered user."
9202 msgstr "登録ユーザではありません。"
9203
9204 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9205 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9206 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
9207
9208 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9209 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9210 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
9211
9212 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9213 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9214 #, fuzzy, php-format
9215 msgid "Unsupported message type: %s."
9216 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
9217
9218 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9219 msgid "Make user an admin of the group"
9220 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
9221
9222 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9223 msgctxt "BUTTON"
9224 msgid "Make Admin"
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Submit button title.
9228 msgctxt "TOOLTIP"
9229 msgid "Make this user an admin"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9233 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9234 msgstr ""
9235 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
9236 "てください。"
9237
9238 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9239 msgid "File exceeds user's quota."
9240 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
9241
9242 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9243 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9244 msgid "File could not be moved to destination directory."
9245 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
9246
9247 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9248 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9249 msgid "Could not determine file's MIME type."
9250 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
9251
9252 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9253 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9254 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9255 #, php-format
9256 msgid ""
9257 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9258 "format."
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9262 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9263 #, php-format
9264 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9265 msgstr ""
9266
9267 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9268 msgid "Send a direct notice"
9269 msgstr "直接つぶやきを送る"
9270
9271 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9272 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9273 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Select recipient:"
9276 msgstr "キャリア選択"
9277
9278 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9279 #, fuzzy
9280 msgid "No mutual subscribers."
9281 msgstr "フォローしていません!"
9282
9283 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9284 msgid "To"
9285 msgstr "To"
9286
9287 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9288 #, fuzzy
9289 msgctxt "Send button for sending notice"
9290 msgid "Send"
9291 msgstr "投稿"
9292
9293 #. TRANS: Header in message list.
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Messages"
9296 msgstr "メッセージ"
9297
9298 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9299 #. TRANS: Followed by notice source.
9300 msgid "from"
9301 msgstr "from"
9302
9303 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9304 msgctxt "SOURCE"
9305 msgid "web"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9309 msgctxt "SOURCE"
9310 msgid "xmpp"
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9314 #, fuzzy
9315 msgctxt "SOURCE"
9316 msgid "mail"
9317 msgstr "メール"
9318
9319 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9320 msgctxt "SOURCE"
9321 msgid "omb"
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9325 msgctxt "SOURCE"
9326 msgid "api"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9330 msgid "Cannot get author for activity."
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Bookmark not posted to this group."
9336 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9337
9338 #. TRANS: Client exception when ...
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Object not posted to this user."
9341 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9342
9343 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9344 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9348 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9349 msgstr ""
9350
9351 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9352 msgid "Nickname cannot be empty."
9353 msgstr ""
9354
9355 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9356 #, php-format
9357 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9358 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9359 msgstr[0] ""
9360
9361 #. TRANS: Form legend for notice form.
9362 msgid "Send a notice"
9363 msgstr "つぶやきを送る"
9364
9365 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9366 #, php-format
9367 msgid "What's up, %s?"
9368 msgstr "最近どう %s?"
9369
9370 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9371 msgid "Attach"
9372 msgstr "添付"
9373
9374 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Attach a file."
9377 msgstr "ファイル添付"
9378
9379 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9380 msgid "Share my location"
9381 msgstr "あなたの場所を共有する"
9382
9383 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9384 msgid "Do not share my location"
9385 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9386
9387 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9388 msgid ""
9389 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9390 "try again later"
9391 msgstr ""
9392 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9393 "度試みてください"
9394
9395 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9396 msgctxt "SEPARATOR"
9397 msgid ", "
9398 msgstr ""
9399
9400 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9401 msgid " ▸ "
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9405 #, fuzzy
9406 msgid "N"
9407 msgstr "北"
9408
9409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9410 #, fuzzy
9411 msgid "S"
9412 msgstr "南"
9413
9414 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9415 #, fuzzy
9416 msgid "E"
9417 msgstr "東"
9418
9419 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9420 #, fuzzy
9421 msgid "W"
9422 msgstr "西"
9423
9424 #. TRANS: Coordinates message.
9425 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9426 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9427 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9428 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9429 #, php-format
9430 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9431 msgstr ""
9432
9433 #. TRANS: Followed by geo location.
9434 msgid "at"
9435 msgstr "at"
9436
9437 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9438 msgid "in context"
9439 msgstr ""
9440
9441 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9442 msgid "Repeated by"
9443 msgstr ""
9444
9445 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9446 msgid "Reply to this notice"
9447 msgstr "このつぶやきへ返信"
9448
9449 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9450 msgid "Reply"
9451 msgstr "返信"
9452
9453 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9454 msgid "Delete this notice"
9455 msgstr "このつぶやきを削除"
9456
9457 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Notice repeated."
9460 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9461
9462 #. TRANS: Field label for notice text.
9463 msgid "Update your status..."
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9467 msgid "Nudge this user"
9468 msgstr "このユーザへ合図"
9469
9470 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9471 #, fuzzy
9472 msgctxt "BUTTON"
9473 msgid "Nudge"
9474 msgstr "合図"
9475
9476 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Send a nudge to this user."
9479 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9480
9481 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9482 msgid "Error inserting new profile."
9483 msgstr ""
9484
9485 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9486 msgid "Error inserting avatar."
9487 msgstr ""
9488
9489 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9490 msgid "Error inserting remote profile."
9491 msgstr ""
9492
9493 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9494 msgid "Duplicate notice."
9495 msgstr ""
9496
9497 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Could not insert new subscription."
9500 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9501
9502 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9503 #, fuzzy
9504 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9505 msgstr "IM が利用不可。"
9506
9507 #. TRANS: Field label for list.
9508 #, fuzzy
9509 msgctxt "LABEL"
9510 msgid "List"
9511 msgstr "リンク"
9512
9513 #. TRANS: Field title for list.
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9516 msgstr ""
9517 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9518
9519 #. TRANS: Field title for description of list.
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Describe the list or topic."
9522 msgstr "グループやトピックを記述"
9523
9524 #. TRANS: Field title for description of list.
9525 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9526 #, fuzzy, php-format
9527 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9528 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9529 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9530
9531 #. TRANS: Button title to delete a list.
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Delete this list."
9534 msgstr "このユーザを削除"
9535
9536 #. TRANS: Header in list edit form.
9537 msgid "Add or remove people"
9538 msgstr ""
9539
9540 #. TRANS: Header in list edit form.
9541 #, fuzzy
9542 msgctxt "HEADER"
9543 msgid "Search"
9544 msgstr "検索"
9545
9546 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9547 #, fuzzy
9548 msgctxt "MENU"
9549 msgid "List"
9550 msgstr "リンク"
9551
9552 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9553 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9554 #, fuzzy, php-format
9555 msgid "%1$s list by %2$s."
9556 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9557
9558 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9559 #, fuzzy
9560 msgctxt "MENU"
9561 msgid "Listed"
9562 msgstr "ライセンス"
9563
9564 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9565 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9566 #, fuzzy
9567 msgctxt "MENU"
9568 msgid "Subscribers"
9569 msgstr "フォローされている"
9570
9571 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9572 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9573 #, fuzzy, php-format
9574 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9575 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9576
9577 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9578 #, fuzzy
9579 msgctxt "MENU"
9580 msgid "Edit"
9581 msgstr "編集"
9582
9583 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9584 #. TRANS: %s is a list.
9585 #, fuzzy, php-format
9586 msgid "Edit %s list by you."
9587 msgstr "%s グループを編集"
9588
9589 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Tagged"
9592 msgstr "タグ"
9593
9594 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Edit list settings."
9597 msgstr "プロファイル設定編集"
9598
9599 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9600 msgid "Edit"
9601 msgstr "編集"
9602
9603 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9604 #, fuzzy
9605 msgctxt "MODE"
9606 msgid "Private"
9607 msgstr "プライベート"
9608
9609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9610 #, fuzzy
9611 msgctxt "MENU"
9612 msgid "List Subscriptions"
9613 msgstr "フォロー"
9614
9615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9616 #. TRANS: %s is a user nickname.
9617 #, fuzzy, php-format
9618 msgctxt "TOOLTIP"
9619 msgid "Lists subscribed to by %s."
9620 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9621
9622 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9623 #. TRANS: %s is a user nickname.
9624 #, fuzzy, php-format
9625 msgctxt "MENU"
9626 msgid "Lists with %s"
9627 msgstr "%s で更新"
9628
9629 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9630 #. TRANS: %s is a user nickname.
9631 #, fuzzy, php-format
9632 msgctxt "TOOLTIP"
9633 msgid "Lists with %s."
9634 msgstr "%s で更新"
9635
9636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9637 #. TRANS: %s is a user nickname.
9638 #, php-format
9639 msgctxt "MENU"
9640 msgid "Lists by %s"
9641 msgstr ""
9642
9643 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9644 #. TRANS: %s is a user nickname.
9645 #, fuzzy, php-format
9646 msgctxt "TOOLTIP"
9647 msgid "Lists by %s."
9648 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9649
9650 #. TRANS: Label in lists widget.
9651 #, fuzzy
9652 msgctxt "LABEL"
9653 msgid "Your lists"
9654 msgstr "人気のつぶやき"
9655
9656 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9657 #, fuzzy
9658 msgctxt "LEGEND"
9659 msgid "Edit lists"
9660 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
9661
9662 #. TRANS: Label in self tags widget.
9663 #, fuzzy
9664 msgctxt "LABEL"
9665 msgid "Tags"
9666 msgstr "タグ"
9667
9668 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Popular lists"
9671 msgstr "人気のつぶやき"
9672
9673 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9674 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9675 #, fuzzy, php-format
9676 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9677 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9678
9679 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9680 #, fuzzy, php-format
9681 msgid "Lists with you"
9682 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9683
9684 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9685 #. TRANS: %s is a profile name.
9686 #, fuzzy, php-format
9687 msgid "Lists with %s"
9688 msgstr "%s で更新"
9689
9690 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9691 #, fuzzy
9692 msgid "List subscriptions"
9693 msgstr "%s フォローしている"
9694
9695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9696 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9697 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9698 #, fuzzy
9699 msgctxt "MENU"
9700 msgid "Profile"
9701 msgstr "プロファイル"
9702
9703 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9704 msgid "Your profile"
9705 msgstr "グループプロファイル"
9706
9707 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9708 #, fuzzy
9709 msgctxt "MENU"
9710 msgid "Replies"
9711 msgstr "返信"
9712
9713 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9714 #, fuzzy
9715 msgctxt "MENU"
9716 msgid "Favorites"
9717 msgstr "お気に入り"
9718
9719 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9720 #, fuzzy
9721 msgctxt "FIXME"
9722 msgid "User"
9723 msgstr "ユーザ"
9724
9725 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9726 #, fuzzy
9727 msgctxt "MENU"
9728 msgid "Messages"
9729 msgstr "メッセージ"
9730
9731 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9732 msgid "Your incoming messages"
9733 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9734
9735 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9736 msgid "Unknown"
9737 msgstr "不明"
9738
9739 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9740 msgctxt "plugin"
9741 msgid "Disable"
9742 msgstr ""
9743
9744 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9745 msgctxt "plugin"
9746 msgid "Enable"
9747 msgstr ""
9748
9749 msgctxt "plugin-description"
9750 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9754 #, fuzzy
9755 msgctxt "MENU"
9756 msgid "Settings"
9757 msgstr "SMS 設定"
9758
9759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Change your personal settings."
9762 msgstr "プロファイル設定の変更"
9763
9764 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Site configuration."
9767 msgstr "ユーザ設定"
9768
9769 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "Logout"
9772 msgstr "ロゴ"
9773
9774 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Logout from the site."
9777 msgstr "サイトのテーマ"
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Login to the site."
9782 msgstr "サイトへログイン"
9783
9784 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9785 #, fuzzy
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Search"
9788 msgstr "検索"
9789
9790 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Search the site."
9793 msgstr "サイト検索"
9794
9795 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Following"
9798 msgstr "許可"
9799
9800 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Followers"
9803 msgstr "許可"
9804
9805 #. TRANS: Label for user statistics.
9806 msgid "User ID"
9807 msgstr "ユーザID"
9808
9809 #. TRANS: Label for user statistics.
9810 msgid "Member since"
9811 msgstr "利用開始日"
9812
9813 #. TRANS: Label for user statistics.
9814 msgid "Notices"
9815 msgstr "つぶやき"
9816
9817 #. TRANS: Label for user statistics.
9818 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9819 msgid "Daily average"
9820 msgstr ""
9821
9822 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9823 msgid "Groups"
9824 msgstr "グループ"
9825
9826 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Lists"
9829 msgstr "制限"
9830
9831 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9832 msgid "Unimplemented method."
9833 msgstr "未実装のメソッド。"
9834
9835 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9836 msgid "User groups"
9837 msgstr "ユーザグループ"
9838
9839 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9840 #, fuzzy
9841 msgctxt "MENU"
9842 msgid "Recent tags"
9843 msgstr "最近のタグ"
9844
9845 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9846 msgid "Recent tags"
9847 msgstr "最近のタグ"
9848
9849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9850 #, fuzzy
9851 msgctxt "MENU"
9852 msgid "Featured"
9853 msgstr "フィーチャーされた"
9854
9855 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9856 #, fuzzy
9857 msgctxt "MENU"
9858 msgid "Popular"
9859 msgstr "人気"
9860
9861 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9862 msgctxt "TITLE"
9863 msgid "Trending topics"
9864 msgstr ""
9865
9866 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9867 msgid "No return-to arguments."
9868 msgstr "return-to 引数がありません。"
9869
9870 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9871 msgid "Repeat this notice?"
9872 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9873
9874 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Repeat this notice."
9877 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9878
9879 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9880 #, fuzzy, php-format
9881 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9882 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9883
9884 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Page not found."
9887 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9888
9889 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9890 #, fuzzy
9891 msgctxt "TITLE"
9892 msgid "Sandbox"
9893 msgstr "サンドボックス"
9894
9895 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9896 msgid "Sandbox this user"
9897 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9898
9899 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9900 msgid "Search site"
9901 msgstr "サイト検索"
9902
9903 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9904 #. TRANS: for searching can be entered.
9905 msgid "Keyword(s)"
9906 msgstr "キーワード"
9907
9908 #. TRANS: Button text for searching site.
9909 #. TRANS: Button text to search profiles.
9910 msgctxt "BUTTON"
9911 msgid "Search"
9912 msgstr ""
9913
9914 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9915 msgid ""
9916 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9917 "* Try different keywords.\n"
9918 "* Try more general keywords.\n"
9919 "* Try fewer keywords."
9920 msgstr ""
9921
9922 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9923 #, php-format
9924 msgid ""
9925 "You can also try your search on other engines:\n"
9926 "\n"
9927 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9928 "site.server%%%%)\n"
9929 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9930 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9931 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9932 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9936 #, fuzzy
9937 msgctxt "MENU"
9938 msgid "People"
9939 msgstr "人々"
9940
9941 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9942 msgid "Find people on this site"
9943 msgstr "このサイトの人々を探す"
9944
9945 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9946 #, fuzzy
9947 msgctxt "MENU"
9948 msgid "Notices"
9949 msgstr "つぶやき"
9950
9951 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9952 msgid "Find content of notices"
9953 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9954
9955 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9956 msgid "Find groups on this site"
9957 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9958
9959 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9960 #, fuzzy
9961 msgctxt "MENU"
9962 msgid "Help"
9963 msgstr "ヘルプ"
9964
9965 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9966 #, fuzzy
9967 msgctxt "MENU"
9968 msgid "About"
9969 msgstr "About"
9970
9971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9972 #, fuzzy
9973 msgctxt "MENU"
9974 msgid "FAQ"
9975 msgstr "よくある質問"
9976
9977 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9978 msgctxt "MENU"
9979 msgid "TOS"
9980 msgstr ""
9981
9982 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9983 #, fuzzy
9984 msgctxt "MENU"
9985 msgid "Privacy"
9986 msgstr "プライバシー"
9987
9988 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9989 #, fuzzy
9990 msgctxt "MENU"
9991 msgid "Source"
9992 msgstr "ソース"
9993
9994 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9995 #, fuzzy
9996 msgctxt "MENU"
9997 msgid "Version"
9998 msgstr "バージョン"
9999
10000 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
10001 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
10002 #, fuzzy
10003 msgctxt "MENU"
10004 msgid "Contact"
10005 msgstr "連絡先"
10006
10007 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
10008 #, fuzzy
10009 msgctxt "MENU"
10010 msgid "Badge"
10011 msgstr "バッジ"
10012
10013 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10014 msgid "Untitled section"
10015 msgstr "名称未設定のセクション"
10016
10017 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10018 msgid "More..."
10019 msgstr "さらに..."
10020
10021 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10022 #, fuzzy
10023 msgctxt "HEADER"
10024 msgid "Settings"
10025 msgstr "SMS 設定"
10026
10027 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10028 msgid "Change your profile settings"
10029 msgstr "プロファイル設定の変更"
10030
10031 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10032 #, fuzzy
10033 msgctxt "MENU"
10034 msgid "Avatar"
10035 msgstr "アバター"
10036
10037 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10038 msgid "Upload an avatar"
10039 msgstr "アバターのアップロード"
10040
10041 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10042 #, fuzzy
10043 msgctxt "MENU"
10044 msgid "Password"
10045 msgstr "パスワード"
10046
10047 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10048 msgid "Change your password"
10049 msgstr "パスワードの変更"
10050
10051 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10052 #, fuzzy
10053 msgctxt "MENU"
10054 msgid "Email"
10055 msgstr "メール"
10056
10057 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10058 msgid "Change email handling"
10059 msgstr "メールの扱いを変更"
10060
10061 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10062 msgid "Design your profile"
10063 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
10064
10065 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10066 #, fuzzy
10067 msgctxt "MENU"
10068 msgid "URL"
10069 msgstr "URL"
10070
10071 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10072 msgid "URL shorteners"
10073 msgstr ""
10074
10075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10076 #, fuzzy
10077 msgctxt "MENU"
10078 msgid "IM"
10079 msgstr "IM"
10080
10081 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10082 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10083 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
10084
10085 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10086 #, fuzzy
10087 msgctxt "MENU"
10088 msgid "SMS"
10089 msgstr "SMS"
10090
10091 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10092 msgid "Updates by SMS"
10093 msgstr "SMSでの更新"
10094
10095 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10096 #, fuzzy
10097 msgctxt "MENU"
10098 msgid "Connections"
10099 msgstr "接続"
10100
10101 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10102 msgid "Authorized connected applications"
10103 msgstr "承認された接続アプリケーション"
10104
10105 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10106 #, fuzzy
10107 msgctxt "TITLE"
10108 msgid "Silence"
10109 msgstr "サイレンス"
10110
10111 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10112 msgid "Silence this user"
10113 msgstr "このユーザをサイレンスに"
10114
10115 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10116 #, fuzzy
10117 msgctxt "MENU"
10118 msgid "Subscriptions"
10119 msgstr "フォロー"
10120
10121 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10122 #. TRANS: %s is a user nickname.
10123 #, fuzzy, php-format
10124 msgid "People %s subscribes to."
10125 msgstr "人々 %s はフォロー"
10126
10127 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10128 #. TRANS: %s is a user nickname.
10129 #, fuzzy, php-format
10130 msgid "People subscribed to %s."
10131 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10132
10133 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10134 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10135 #, php-format
10136 msgctxt "MENU"
10137 msgid "Pending (%d)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10141 #, php-format
10142 msgid "Approve pending subscription requests."
10143 msgstr ""
10144
10145 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10146 #. TRANS: %s is a user nickname.
10147 #, fuzzy, php-format
10148 msgid "Groups %s is a member of."
10149 msgstr "グループ %s はメンバー"
10150
10151 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10152 #. TRANS: %s is a user nickname.
10153 #, fuzzy, php-format
10154 msgid "List subscriptions by %s."
10155 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10156
10157 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10158 #, fuzzy
10159 msgctxt "MENU"
10160 msgid "Invite"
10161 msgstr "招待"
10162
10163 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10164 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10165 #, fuzzy, php-format
10166 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10167 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
10168
10169 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10170 msgid "Subscribe to this user"
10171 msgstr "このユーザーをフォロー"
10172
10173 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10174 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10175 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
10176
10177 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10178 msgid "People Tagcloud as tagged"
10179 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
10180
10181 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10182 #, fuzzy
10183 msgctxt "NOTAGS"
10184 msgid "None"
10185 msgstr "なし"
10186
10187 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Invalid theme name."
10190 msgstr "不正なサイズ。"
10191
10192 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10193 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10194 msgstr ""
10195
10196 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10197 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10198 msgstr ""
10199
10200 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10201 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Failed saving theme."
10204 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
10205
10206 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10207 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10208 msgstr ""
10209
10210 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10211 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10212 #, php-format
10213 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10214 msgid_plural ""
10215 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10216 msgstr[0] ""
10217
10218 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10219 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10220 msgstr ""
10221
10222 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10223 msgid ""
10224 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10225 "digits, underscore, and minus sign."
10226 msgstr ""
10227
10228 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10229 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10230 msgstr ""
10231
10232 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10233 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10234 #, php-format
10235 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10236 msgstr ""
10237
10238 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10239 msgid "Error opening theme archive."
10240 msgstr "ブロックの削除エラー"
10241
10242 #. TRANS: Header for Notices section.
10243 #, fuzzy
10244 msgctxt "HEADER"
10245 msgid "Notices"
10246 msgstr "つぶやき"
10247
10248 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10249 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10250 #, php-format
10251 msgid "Show reply"
10252 msgid_plural "Show all %d replies"
10253 msgstr[0] ""
10254
10255 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10256 msgctxt "FAVELIST"
10257 msgid "You"
10258 msgstr ""
10259
10260 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10261 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10262 #, fuzzy, php-format
10263 msgctxt "FAVELIST"
10264 msgid "%1$s and %2$s"
10265 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10266
10267 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10268 #, fuzzy
10269 msgctxt "FAVELIST"
10270 msgid "You like this."
10271 msgstr "人気のつぶやき"
10272
10273 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10274 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10275 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10276 #, php-format
10277 msgid "%%s and %d others like this."
10278 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10279 msgstr[0] ""
10280
10281 #. TRANS: List message for favoured notices.
10282 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10283 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10284 #, php-format
10285 msgid "%%s likes this."
10286 msgid_plural "%%s like this."
10287 msgstr[0] ""
10288
10289 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10290 #, fuzzy
10291 msgctxt "REPEATLIST"
10292 msgid "You have repeated this notice."
10293 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
10294
10295 #. TRANS: List message for repeated notices.
10296 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10297 #, fuzzy, php-format
10298 msgid "One person has repeated this notice."
10299 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10300 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
10301
10302 #. TRANS: Form legend.
10303 #, fuzzy, php-format
10304 msgid "Search and list people"
10305 msgstr "サイト検索"
10306
10307 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10308 msgid "Everything"
10309 msgstr ""
10310
10311 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Fullname"
10314 msgstr "フルネーム"
10315
10316 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10317 msgid "URI (Remote users)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #. TRANS: Dropdown field label.
10321 #, fuzzy
10322 msgctxt "LABEL"
10323 msgid "Search in"
10324 msgstr "サイト検索"
10325
10326 #. TRANS: Dropdown field title.
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Choose a field to search."
10329 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10330
10331 #. TRANS: Form legend.
10332 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10333 #, fuzzy, php-format
10334 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10335 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10336
10337 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10338 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10339 #, fuzzy, php-format
10340 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10341 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10342
10343 #. TRANS: Title for top posters section.
10344 msgid "Top posters"
10345 msgstr "上位投稿者"
10346
10347 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10348 msgctxt "SENDTO"
10349 msgid "Everyone"
10350 msgstr ""
10351
10352 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10353 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10354 #, php-format
10355 msgid "My colleagues at %s"
10356 msgstr ""
10357
10358 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10359 #, fuzzy
10360 msgctxt "LABEL"
10361 msgid "To:"
10362 msgstr "To"
10363
10364 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Private?"
10367 msgstr "プライベート"
10368
10369 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10370 #, fuzzy, php-format
10371 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10372 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10373
10374 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10375 #, fuzzy
10376 msgctxt "TITLE"
10377 msgid "Unblock"
10378 msgstr "アンブロック"
10379
10380 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10381 #, fuzzy
10382 msgctxt "TITLE"
10383 msgid "Unsandbox"
10384 msgstr "アンサンドボックス"
10385
10386 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10387 msgid "Unsandbox this user"
10388 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10389
10390 #. TRANS: Title for unsilence form.
10391 msgid "Unsilence"
10392 msgstr "アンサイレンス"
10393
10394 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10395 msgid "Unsilence this user"
10396 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10397
10398 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10399 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10400 msgid "Unsubscribe from this user"
10401 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10402
10403 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10404 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10405 #, fuzzy
10406 msgctxt "BUTTON"
10407 msgid "Unsubscribe"
10408 msgstr "フォロー解除"
10409
10410 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10411 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10412 #, fuzzy, php-format
10413 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10414 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10415
10416 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Not allowed to log in."
10419 msgstr "ログインしていません。"
10420
10421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10422 msgid "a few seconds ago"
10423 msgstr "数秒前"
10424
10425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10426 msgid "about a minute ago"
10427 msgstr "約 1 分前"
10428
10429 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10430 #, php-format
10431 msgid "about one minute ago"
10432 msgid_plural "about %d minutes ago"
10433 msgstr[0] ""
10434
10435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10436 msgid "about an hour ago"
10437 msgstr "約 1 時間前"
10438
10439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10440 #, php-format
10441 msgid "about one hour ago"
10442 msgid_plural "about %d hours ago"
10443 msgstr[0] ""
10444
10445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10446 msgid "about a day ago"
10447 msgstr "約 1 日前"
10448
10449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10450 #, php-format
10451 msgid "about one day ago"
10452 msgid_plural "about %d days ago"
10453 msgstr[0] ""
10454
10455 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10456 msgid "about a month ago"
10457 msgstr "約 1 ヵ月前"
10458
10459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10460 #, php-format
10461 msgid "about one month ago"
10462 msgid_plural "about %d months ago"
10463 msgstr[0] ""
10464
10465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10466 msgid "about a year ago"
10467 msgstr "約 1 年前"
10468
10469 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10470 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10471 #, fuzzy, php-format
10472 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10473 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10474
10475 #. TRANS: Exception.
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Invalid XML."
10478 msgstr "不正なサイズ。"
10479
10480 #. TRANS: Exception.
10481 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10482 msgstr ""
10483
10484 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10485 #, php-format
10486 msgid "Getting backup from file '%s'."
10487 msgstr ""
10488
10489 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10490 #~ msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
10491
10492 #~ msgid "You and friends"
10493 #~ msgstr "あなたと友人"