1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:25+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgstr "そのようなページはありません。"
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 msgid "No such user."
145 msgstr "そのようなユーザはいません。"
147 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
161 #. TRANS: %s is a username.
163 msgid "%s and friends"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
169 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
174 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
194 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
207 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
208 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
210 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
211 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
212 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
218 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 msgid "You and friends"
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
229 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
231 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 msgid "API method not found."
251 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
253 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
254 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
255 msgid "This method requires a POST."
256 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
258 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
261 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
264 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
267 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
268 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
271 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
272 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
274 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
275 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
276 msgid "Could not update user."
277 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
279 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
280 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
281 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
282 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
283 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
286 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
287 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
288 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
289 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
290 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
291 msgid "User has no profile."
292 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
294 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
295 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
296 msgid "Could not save profile."
297 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
299 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
300 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
301 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
304 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
305 "current configuration."
307 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
308 "current configuration."
310 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
313 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
314 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
316 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
317 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Unable to save your design settings."
321 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
323 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
324 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
325 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
326 msgid "Could not update your design."
327 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
329 #. TRANS: Title for Atom feed.
334 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
337 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 msgid "%s subscriptions"
351 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
352 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
358 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
360 msgid "%s memberships"
363 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
364 msgid "You cannot block yourself!"
365 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
367 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
368 msgid "Block user failed."
369 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
371 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
372 msgid "Unblock user failed."
373 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
375 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
377 msgid "Direct messages from %s"
378 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
380 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
382 msgid "All the direct messages sent from %s"
383 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
385 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 msgid "Direct messages to %s"
388 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
392 msgid "All the direct messages sent to %s"
393 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
395 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
396 msgid "No message text!"
397 msgstr "メッセージの本文がありません!"
399 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
400 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
402 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
405 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
406 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
408 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
409 msgid "Recipient user not found."
410 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
412 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
414 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
415 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
417 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
420 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
422 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
426 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
427 msgid "No status found with that ID."
428 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
431 msgid "This status is already a favorite."
432 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
434 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
435 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
436 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
437 msgid "Could not create favorite."
438 msgstr "お気に入りを作成できません。"
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
441 msgid "That status is not a favorite."
442 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
444 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
445 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
446 msgid "Could not delete favorite."
447 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
449 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
450 msgid "Could not follow user: profile not found."
451 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
454 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
456 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
458 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
461 msgid "Could not unfollow user: User not found."
462 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
465 msgid "You cannot unfollow yourself."
466 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
468 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
470 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
471 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
473 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not determine source user."
475 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
477 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
478 msgid "Could not find target user."
479 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
481 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
482 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Group create form validation error.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
487 msgid "Nickname already in use. Try another one."
488 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
490 #. TRANS: Client error in form for group creation.
491 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
496 msgid "Not a valid nickname."
497 msgstr "有効なニックネームではありません。"
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
501 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
502 #. TRANS: Group edit form validation error.
503 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
507 msgid "Homepage is not a valid URL."
508 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
510 #. TRANS: Client error in form for group creation.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Group create form validation error.
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
517 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
518 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
520 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
523 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
524 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Form validation error in New application form.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
532 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
533 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
534 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
536 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
543 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
546 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
555 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
557 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
559 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
560 #. TRANS: %s is the invalid alias.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
562 #. TRANS: %s is the invalid alias.
564 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
565 msgstr "不正な別名: \"%s\""
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
568 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
570 #. TRANS: %s is the already used alias.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
574 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
575 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 msgid "Alias can't be the same as nickname."
580 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
582 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
585 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
586 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
588 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
589 msgid "Group not found."
592 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
594 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
595 msgid "You are already a member of that group."
596 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
598 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
600 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
601 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
602 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
604 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
609 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
610 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
612 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
613 msgid "You are not a member of this group."
614 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
616 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
617 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
618 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
619 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
621 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
622 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
624 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
629 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
631 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
632 msgstr "グループ %s はメンバー"
634 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
635 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
636 #. TRANS: %s is a nickname.
641 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
648 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
650 msgid "You must be an admin to edit the group."
651 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
653 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
654 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
655 msgid "Could not update group."
656 msgstr "グループを更新できません。"
658 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
659 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
660 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
661 msgid "Could not create aliases."
664 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
665 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
666 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
668 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
671 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
674 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
675 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
677 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
679 msgid "Upload failed."
682 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
684 msgid "Invalid request token or verifier."
685 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
687 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
688 msgid "No oauth_token parameter provided."
689 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 msgid "Invalid request token."
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
698 msgid "Request token already authorized."
701 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
702 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
703 #. TRANS: Form validation error message.
704 #. TRANS: Form validation error.
705 #. TRANS: Form validation error message.
706 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
707 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
708 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
710 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
711 msgid "Invalid nickname / password!"
712 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
714 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
716 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
717 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
719 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
720 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
721 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
722 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
723 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
724 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
726 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
727 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
728 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
729 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
730 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
731 msgid "Unexpected form submission."
732 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
734 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
735 msgid "An application would like to connect to your account"
736 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
738 #. TRANS: Fieldset legend.
739 msgid "Allow or deny access"
740 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
742 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
746 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
747 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
751 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
752 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
753 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
756 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
757 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
758 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
761 #. TRANS: Fieldset legend.
767 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
768 #. TRANS: Field label on login page.
769 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
772 #. TRANS: Field label on group edit form.
776 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
777 #. TRANS: Field label on login page.
778 #. TRANS: Field label on account registration page.
782 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
783 #. TRANS: by an external application.
784 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
793 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
799 #. TRANS: Form instructions.
801 msgid "Authorize access to your account information."
802 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
804 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
806 msgid "Authorization canceled."
807 msgstr "確認コードがありません。"
809 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
810 #. TRANS: %s is an OAuth token.
812 msgid "The request token %s has been revoked."
813 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
815 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 msgid "You have successfully authorized the application"
820 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
822 "Please return to the application and enter the following security code to "
823 "complete the process."
826 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
827 #. TRANS: %s is the authorised application name.
829 msgid "You have successfully authorized %s"
832 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
833 #. TRANS: %s is the authorised application name.
836 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
841 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
842 msgid "This method requires a POST or DELETE."
843 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
846 msgid "You may not delete another user's status."
847 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
849 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
850 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
851 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
852 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
853 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
854 msgid "No such notice."
855 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
857 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
864 msgid "HTTP method not supported."
865 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
867 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
868 #. TRANS: %s is the requested output format.
870 msgid "Unsupported format: %s."
873 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
874 msgid "Status deleted."
875 msgstr "ステータスを削除しました。"
877 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
878 msgid "No status with that ID found."
879 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
882 msgid "Can only delete using the Atom format."
885 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
886 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
888 msgid "Cannot delete this notice."
889 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
891 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
893 msgid "Deleted notice %d"
896 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
897 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
900 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
901 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
902 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
904 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
905 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
906 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
908 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
920 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
921 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
922 msgid "Unsupported format."
925 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
926 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
928 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
929 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
931 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
933 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
935 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
936 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
938 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
939 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
941 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
942 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
944 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
945 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
946 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
948 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
949 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
951 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
954 msgid "%s public timeline"
955 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
957 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
959 msgid "%s updates from everyone!"
960 msgstr "皆からの %s アップデート!"
962 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
964 msgid "Unimplemented."
967 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
969 msgid "Repeated to %s"
972 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
973 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
975 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
976 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
978 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
979 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
981 msgid "Repeats of %s"
985 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
986 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
988 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
991 #. TRANS: %s is the tag.
993 msgid "Notices tagged with %s"
994 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
996 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
997 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
998 #. TRANS: Tag feed description.
999 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1001 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1002 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1006 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1007 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1009 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1010 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1013 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1014 msgid "Atom post must not be empty."
1017 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1018 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1021 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1022 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1025 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1026 msgid "Can only handle POST activities."
1029 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1030 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1032 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1035 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1036 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "No content for notice %d."
1041 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1042 #. TRANS: %s is the notice URI.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1045 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1047 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1048 msgid "API method under construction."
1049 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1053 msgid "User not found."
1054 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1057 msgid "You must be logged in to leave a group."
1058 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1091 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1092 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1093 msgid "No such group."
1094 msgstr "そのようなグループはありません。"
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1101 msgid "No nickname or ID."
1102 msgstr "ニックネームがありません。"
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1107 msgid "Must be logged in."
1108 msgstr "ログインしていません。"
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1112 #. TRANS: being a group administrator.
1113 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1119 msgid "Must specify a profile."
1120 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1123 #. TRANS: %s is a nickname.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1125 #. TRANS: %s is a user nickname.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1128 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1132 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1137 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1140 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1141 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1144 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1146 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1147 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1148 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "%1$s's request for %2$s"
1151 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1153 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1154 msgid "Join request approved."
1157 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1158 msgid "Join request canceled."
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1164 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1166 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1167 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1170 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1172 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1173 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1174 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "%1$s's request"
1177 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1179 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1181 msgid "Subscription approved."
1182 msgstr "フォローが承認されました"
1184 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1186 msgid "Subscription canceled."
1187 msgstr "確認コードがありません。"
1189 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1190 #. TRANS: Client exception.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1193 msgid "No such profile."
1194 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1196 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1200 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1205 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1206 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1210 msgid "Can only handle favorite activities."
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1215 msgid "Can only fave notices."
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1220 msgid "Unknown notice."
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1225 msgid "Already a favorite."
1228 #. TRANS: Title for group membership feed.
1229 #. TRANS: %s is a username.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Group memberships of %s"
1232 msgstr "%s グループメンバー"
1234 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1235 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1238 msgstr "グループ %s はメンバー"
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1242 msgid "Cannot add someone else's membership."
1243 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1245 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1247 msgid "Can only handle join activities."
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1252 msgid "Unknown group."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1257 msgid "Already a member."
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1261 msgid "Blocked by admin."
1264 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1266 msgid "No such favorite."
1267 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1271 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1272 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1276 msgid "Not a member."
1279 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1281 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1282 msgstr "フォローを保存できません。"
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1285 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "No such profile id: %d."
1288 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1291 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1294 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1298 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1299 msgstr "フォローを保存できません。"
1301 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1302 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1305 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1307 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1308 msgid "Can only handle Follow activities."
1311 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1312 msgid "Can only follow people."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1316 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Unknown profile %s."
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1322 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Already subscribed to %s."
1325 msgstr "すでにフォローしています!"
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1328 msgid "No such attachment."
1329 msgstr "そのような添付はありません。"
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1339 msgid "No nickname."
1340 msgstr "ニックネームがありません。"
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1347 msgid "Invalid size."
1350 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1354 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1355 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1357 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1358 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1360 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1361 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1362 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1363 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1364 #. TRANS: while the user has no profile.
1365 msgid "User without matching profile."
1366 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1368 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1369 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1370 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1371 msgid "Avatar settings"
1374 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1375 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1376 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1377 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1381 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1382 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1383 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1384 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1388 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1389 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1390 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1396 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1397 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1403 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1409 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1411 msgid "No file uploaded."
1412 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1414 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1416 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1417 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1419 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1420 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1421 msgid "Lost our file data."
1422 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1424 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1425 msgid "Avatar updated."
1426 msgstr "アバターが更新されました。"
1428 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1429 msgid "Failed updating avatar."
1430 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1432 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1433 msgid "Avatar deleted."
1434 msgstr "アバターが削除されました。"
1436 #. TRANS: Title for backup account page.
1437 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1438 msgid "Backup account"
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1443 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1444 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1447 msgid "You may not backup your account."
1450 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1452 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1453 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1454 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1455 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1456 "are not backed up."
1459 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1465 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1466 msgid "Backup your account."
1469 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1470 msgid "You already blocked that user."
1471 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1473 #. TRANS: Title for block user page.
1474 #. TRANS: Legend for block user form.
1475 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1479 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1482 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1483 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1484 "will not be notified of any @-replies from them."
1486 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1487 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1488 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1502 msgid "Do not block this user."
1503 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1505 #. TRANS: Button label on the user block form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1510 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1511 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1516 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1518 msgid "Block this user."
1519 msgstr "このユーザをブロックする"
1521 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1522 msgid "Failed to save block information."
1523 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1525 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1526 #. TRANS: %s is a group nickname.
1528 msgid "%s blocked profiles"
1529 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1531 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1532 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1534 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1535 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1537 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1538 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1539 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1541 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1542 msgid "Unblock user from group"
1543 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1545 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1551 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1552 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1553 msgid "Unblock this user"
1554 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1556 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1557 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1562 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1563 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1564 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1565 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "%1$s left group %2$s"
1568 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1571 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1584 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1586 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1588 msgid "Not logged in."
1589 msgstr "ログインしていません。"
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1593 msgid "No profile ID in request."
1594 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1596 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1599 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1601 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1604 msgid "No profile with that ID."
1605 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1607 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1610 msgid "Unsubscribed"
1613 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1614 msgid "No confirmation code."
1615 msgstr "確認コードがありません。"
1617 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 msgid "Confirmation code not found."
1619 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1622 msgid "That confirmation code is not for you!"
1623 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1625 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1627 msgid "Unrecognized address type %s"
1628 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1630 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1631 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1632 msgid "That address has already been confirmed."
1633 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1635 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1638 msgid "Could not update user IM preferences."
1639 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1641 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1643 msgid "Could not insert user IM preferences."
1644 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1646 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1647 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1649 msgid "Could not delete address confirmation."
1650 msgstr "メール承認を削除できません"
1652 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1653 msgid "Confirm address"
1656 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1657 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1659 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1660 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1662 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1663 msgid "Conversation"
1666 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1667 #. TRANS: Label for user statistics.
1671 #. TRANS: Title for conversation page.
1672 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1678 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1680 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1681 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1683 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1685 msgid "You cannot delete your account."
1686 msgstr "ユーザを削除できません"
1688 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1692 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1693 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1695 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1698 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1700 msgid "Account deleted."
1701 msgstr "アバターが削除されました。"
1703 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1704 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1706 msgid "Delete account"
1709 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1711 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1715 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1716 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1719 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1723 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1724 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1728 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1729 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1732 msgstr "ユーザを削除できません"
1734 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1736 msgid "Permanently delete your account"
1737 msgstr "ユーザを削除できません"
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1740 msgid "You must be logged in to delete an application."
1741 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1744 msgid "Application not found."
1745 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1750 msgid "You are not the owner of this application."
1751 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1753 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1754 msgid "There was a problem with your session token."
1755 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1757 #. TRANS: Title for delete application page.
1758 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1759 msgid "Delete application"
1762 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1765 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1766 "about the application from the database, including all existing user "
1769 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1770 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1774 msgid "Do not delete this application."
1775 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1779 msgid "Delete this application."
1780 msgstr "このアプリケーションを削除"
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1784 msgid "You must be logged in to delete a group."
1785 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1787 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1789 msgid "You are not allowed to delete this group."
1790 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1792 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1793 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Could not delete group %s."
1796 msgstr "グループを更新できません。"
1798 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1799 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Deleted group %s"
1802 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1804 #. TRANS: Title of delete group page.
1805 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1807 msgid "Delete group"
1810 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1813 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1814 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1815 "will still appear in individual timelines."
1817 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1818 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1822 msgid "Do not delete this group."
1823 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1827 msgid "Delete this group."
1830 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1832 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1835 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1838 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1839 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1840 msgid "Delete notice"
1843 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1844 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1845 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1849 msgid "Do not delete this notice."
1850 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1854 msgid "Delete this notice."
1857 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1858 msgid "You cannot delete users."
1859 msgstr "ユーザを削除できません"
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1862 msgid "You can only delete local users."
1863 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1865 #. TRANS: Title of delete user page.
1871 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1875 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1877 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1878 "the user from the database, without a backup."
1880 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1881 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1885 msgid "Do not delete this user."
1886 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1890 msgid "Delete this user."
1893 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1897 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1898 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1901 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1902 msgid "Invalid logo URL."
1905 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1907 msgid "Invalid SSL logo URL."
1910 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1911 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1913 msgid "Theme not available: %s."
1916 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1920 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1924 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1929 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1930 msgid "Change theme"
1933 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1937 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1938 msgid "Theme for the site."
1941 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1943 msgid "Custom theme"
1946 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1947 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1950 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1951 msgid "Change background image"
1952 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1954 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1955 #. TRANS: Field label for background color selector.
1956 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1960 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1963 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1966 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1969 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1973 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1977 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1978 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1979 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1980 msgid "Turn background image on or off."
1981 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1983 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1984 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1985 msgid "Tile background image"
1986 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1988 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1990 msgid "Change colors"
1993 #. TRANS: Field label for content color selector.
1994 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1998 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2003 #. TRANS: Field label for text color selector.
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2008 #. TRANS: Field label for link color selector.
2009 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2013 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2017 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2021 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2024 msgid "Use defaults"
2027 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2028 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2030 msgid "Restore default designs."
2031 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2033 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2034 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2036 msgid "Reset back to default."
2037 msgstr "デフォルトへリセットする"
2039 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2040 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2042 msgid "Save design."
2045 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2046 msgid "This notice is not a favorite!"
2047 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2049 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2050 msgid "Add to favorites"
2053 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2054 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "No such document \"%s\"."
2057 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2059 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Form legend.
2061 msgid "Edit application"
2064 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2065 msgid "You must be logged in to edit an application."
2066 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2069 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2070 msgid "No such application."
2071 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2073 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2074 msgid "Use this form to edit your application."
2075 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2077 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2079 msgid "Name is required."
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2085 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2086 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2090 msgid "Name already in use. Try another one."
2091 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2093 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2095 msgid "Description is required."
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2099 msgid "Source URL is too long."
2100 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2104 msgid "Source URL is not valid."
2105 msgstr "ソースURLが不正です。"
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2108 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2109 msgid "Organization is required."
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2114 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2115 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2117 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2118 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2119 msgid "Organization homepage is required."
2120 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2124 msgid "Callback is too long."
2125 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2129 msgid "Callback URL is not valid."
2130 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2132 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2133 msgid "Could not update application."
2134 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2136 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2138 msgid "Edit %s group"
2141 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2142 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2143 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2144 msgid "You must be logged in to create a group."
2145 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2147 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2148 msgid "Use this form to edit the group."
2149 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2151 #. TRANS: Group edit form validation error.
2152 #. TRANS: Group create form validation error.
2153 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2155 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2156 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2158 #. TRANS: Group edit form success message.
2159 msgid "Options saved."
2160 msgstr "オプションが保存されました。"
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2190 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2192 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2193 "a message with further instructions."
2195 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2196 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 msgid "Email preferences"
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2252 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2262 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2267 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2271 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2275 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2279 msgid "Email preferences saved."
2280 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2283 msgid "No email address."
2284 msgstr "メールアドレスがありません。"
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2288 msgid "Cannot normalize that email address."
2289 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2292 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2294 msgid "Not a valid email address."
2295 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2298 msgid "That is already your email address."
2299 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2301 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2302 msgid "That email address already belongs to another user."
2303 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2309 msgid "Could not insert confirmation code."
2310 msgstr "承認コードを追加できません"
2312 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2314 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2315 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2317 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2318 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2321 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2322 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2323 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2324 msgid "No pending confirmation to cancel."
2325 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2327 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2329 msgid "That is the wrong email address."
2330 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2332 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2334 msgid "Could not delete email confirmation."
2335 msgstr "メール承認を削除できません"
2337 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2338 msgid "Email confirmation cancelled."
2339 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2341 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2342 #. TRANS: registered for the active user.
2343 msgid "That is not your email address."
2344 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2346 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2347 msgid "The email address was removed."
2348 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2350 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2351 msgid "No incoming email address."
2352 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2355 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2358 msgid "Could not update user record."
2359 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "Incoming email address removed."
2364 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2366 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2367 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2368 msgid "New incoming email address added."
2369 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2372 msgid "This notice is already a favorite!"
2373 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2375 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2377 msgid "Disfavor favorite."
2380 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2381 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2383 msgid "Popular notices"
2386 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2387 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2389 msgid "Popular notices, page %d"
2390 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2392 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2393 msgid "The most popular notices on the site right now."
2394 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2396 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2397 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2399 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2402 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2404 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2405 "next to any notice you like."
2407 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2410 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2411 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2414 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2415 "notice to your favorites!"
2417 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2418 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2420 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2421 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2422 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2423 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2424 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2425 #. TRANS: %s is a username.
2427 msgid "%s's favorite notices"
2428 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2430 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2431 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2433 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2434 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2436 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2437 #. TRANS: Title for featured users section.
2438 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2439 msgid "Featured users"
2440 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2442 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2443 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2445 msgid "Featured users, page %d"
2446 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2448 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "A selection of some great users on %s."
2451 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2453 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2454 msgid "No notice ID."
2455 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2457 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2459 msgstr "つぶやきがありません。"
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2462 msgid "No attachments."
2463 msgstr "そのような添付はありません。"
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2466 #. TRANS: that could not be found.
2467 msgid "No uploaded attachments."
2468 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2471 msgid "Not expecting this response!"
2472 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2475 msgid "User being listened to does not exist."
2476 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2478 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2479 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2480 msgid "You can use the local subscription!"
2481 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2483 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2484 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2485 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2487 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2488 msgid "You are not authorized."
2491 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2492 msgid "Could not convert request token to access token."
2493 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2495 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2496 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2498 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2500 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2501 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2503 msgid "Error updating remote profile."
2504 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2507 msgid "No such file."
2508 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2511 msgid "Cannot read file."
2512 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2517 msgid "Invalid role."
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2522 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2527 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2528 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2532 msgid "User already has this role."
2533 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2540 msgid "No profile specified."
2541 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2543 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2545 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2546 msgid "No group specified."
2547 msgstr "グループ記述がありません。"
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2550 msgid "Only an admin can block group members."
2551 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2554 msgid "User is already blocked from group."
2555 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2558 msgid "User is not a member of group."
2559 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2561 #. TRANS: Title for block user from group page.
2562 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2563 msgid "Block user from group"
2564 msgstr "グループからユーザをブロック"
2566 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2567 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2570 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2571 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2572 "the group in the future."
2574 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2575 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2579 msgid "Do not block this user from this group."
2580 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2584 msgid "Block this user from this group."
2585 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2587 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2588 msgid "Database error blocking user from group."
2589 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2591 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2596 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2597 msgid "You must be logged in to edit a group."
2598 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2600 #. TRANS: Title group design settings page.
2601 msgid "Group design"
2604 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2606 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2607 "palette of your choice."
2609 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2612 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2614 msgid "Unable to update your design settings."
2615 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2617 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2618 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2619 msgid "Design preferences saved."
2620 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2622 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2623 #. TRANS: Group logo form legend.
2627 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2628 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2631 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2633 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2636 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2640 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2644 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2645 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2646 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2648 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2649 msgid "Logo updated."
2650 msgstr "ロゴが更新されました。"
2652 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2653 msgid "Failed updating logo."
2654 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2656 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2657 #. TRANS: %s is the name of the group.
2659 msgid "%s group members"
2660 msgstr "%s グループメンバー"
2662 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2663 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2665 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2666 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2668 #. TRANS: Page notice for group members page.
2669 msgid "A list of the users in this group."
2670 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2673 msgid "Only the group admin may approve users."
2676 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2677 #. TRANS: %s is the name of the group.
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid "%s group members awaiting approval"
2680 msgstr "%s グループメンバー"
2682 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2683 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2686 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2688 #. TRANS: Page notice for group members page.
2690 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2691 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2695 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2696 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2698 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2704 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2705 #. TRANS: %d is the page number.
2706 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "Groups, page %d"
2709 msgstr "グループ、ページ %d"
2711 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2712 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2714 #, fuzzy, php-format
2716 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2717 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2718 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2719 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2722 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2723 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2724 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2725 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2726 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2728 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2729 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2730 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2731 msgid "Create a new group"
2734 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2737 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2738 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2740 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2743 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2744 msgid "Group search"
2747 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2748 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2749 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2753 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2754 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2755 #, fuzzy, php-format
2757 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2758 "action.newgroup%%) yourself."
2760 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2761 "action.newgroup%%)できます。"
2763 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2764 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2767 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2768 "action.newgroup%%) yourself!"
2770 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2774 msgid "Only an admin can unblock group members."
2775 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2778 msgid "User is not blocked from group."
2779 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2781 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2782 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2783 msgid "Error removing the block."
2786 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2790 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2791 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2792 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2793 #, fuzzy, php-format
2795 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2796 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2798 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2801 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2802 msgid "IM is not available."
2805 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "Current confirmed %s address."
2808 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2810 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2811 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2812 #, fuzzy, php-format
2814 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2815 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2817 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2818 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2820 #. TRANS: Field label for IM address.
2824 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2826 msgid "%s screenname."
2829 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2831 msgid "IM Preferences"
2832 msgstr "設定が保存されました。"
2834 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2836 msgid "Send me notices"
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2841 msgid "Post a notice when my status changes."
2842 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2846 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2848 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2851 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2853 msgid "Publish a MicroID"
2854 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2856 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2858 msgid "Could not update IM preferences."
2859 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2861 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2862 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2863 msgid "Preferences saved."
2864 msgstr "設定が保存されました。"
2866 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2868 msgid "No screenname."
2869 msgstr "ニックネームがありません。"
2871 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2873 msgid "No transport."
2874 msgstr "つぶやきがありません。"
2876 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2878 msgid "Cannot normalize that screenname."
2879 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2881 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2883 msgid "Not a valid screenname."
2884 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2886 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2888 msgid "Screenname already belongs to another user."
2889 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2891 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2893 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2895 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2896 "ようにするには%sを承認してください。"
2898 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2899 msgid "That is the wrong IM address."
2900 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2902 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2904 msgid "Could not delete confirmation."
2905 msgstr "メール承認を削除できません"
2907 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2908 msgid "IM confirmation cancelled."
2909 msgstr "確認コードがありません。"
2911 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2912 #. TRANS: registered for the active user.
2914 msgid "That is not your screenname."
2915 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2917 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2918 msgid "The IM address was removed."
2919 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2921 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2922 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2924 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2925 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2927 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2928 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2930 msgid "Inbox for %s"
2933 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2934 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2936 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2939 msgid "Invites have been disabled."
2940 msgstr "招待は無効にされました。"
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2943 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2945 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2946 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2948 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2949 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "Invalid email address: %s."
2952 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2954 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2956 msgid "Invitations sent"
2959 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2960 msgid "Invite new users"
2963 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2964 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2965 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2966 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2968 msgid "You are already subscribed to this user:"
2969 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2970 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2972 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2973 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2974 #, fuzzy, php-format
2977 msgstr "%1$s (%2$s)"
2979 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2980 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2981 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2983 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2985 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2987 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2990 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2991 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2992 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2994 msgid "Invitation sent to the following person:"
2995 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2996 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2998 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2999 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3001 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3002 "on the site. Thanks for growing the community!"
3004 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3005 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3007 #. TRANS: Form instructions.
3009 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3011 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3013 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3014 msgid "Email addresses"
3017 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3019 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3020 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3022 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3023 msgid "Personal message"
3026 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3027 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3028 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3030 #. TRANS: Send button for inviting friends
3031 #. TRANS: Button text for sending notice.
3037 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3038 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3039 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3041 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3042 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3044 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3045 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3046 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3047 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3048 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3051 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3053 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3054 "you know and people who interest you.\n"
3056 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3057 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3058 "share your interests.\n"
3064 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3068 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3073 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3078 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3080 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3081 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3083 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3084 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3091 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3095 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3100 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3106 msgid "You must be logged in to join a group."
3107 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3109 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3110 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "%1$s joined group %2$s"
3113 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3115 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3117 msgid "Unknown error joining group."
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3121 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3122 msgid "You are not a member of that group."
3123 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3125 #. TRANS: User admin panel title
3130 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3131 msgid "License for this StatusNet site"
3132 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3134 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3135 msgid "Invalid license selection."
3138 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3140 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3144 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3146 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3147 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3149 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license URL."
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3154 msgid "Invalid license image URL."
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3158 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3161 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3162 msgid "License image must be blank or valid URL."
3165 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3166 msgid "License selection"
3169 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3170 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3174 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3175 msgid "All Rights Reserved"
3178 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3179 msgid "Creative Commons"
3182 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3186 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3188 msgid "Select a license."
3191 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3192 msgid "License details"
3195 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3199 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3200 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3203 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3204 msgid "License Title"
3207 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3208 msgid "The title of the license."
3211 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3215 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3216 msgid "URL for more information about the license."
3219 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3220 msgid "License Image URL"
3223 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3224 msgid "URL for an image to display with the license."
3227 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3229 msgid "Save license settings."
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3234 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3235 msgid "Already logged in."
3236 msgstr "既にログインしています。"
3238 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3239 msgid "Incorrect username or password."
3240 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3242 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3243 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3244 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3245 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3247 #. TRANS: Page title for login page.
3251 #. TRANS: Form legend on login page.
3252 msgid "Login to site"
3255 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3256 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3260 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3261 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3262 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3263 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3265 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3271 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3272 msgid "Lost or forgotten password?"
3273 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3275 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3277 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3278 "changing your settings."
3280 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3283 #. TRANS: Form instructions on login page.
3285 msgid "Login with your username and password."
3286 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3288 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3289 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3290 #, fuzzy, php-format
3292 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3294 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3295 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3297 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3298 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3299 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3301 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3302 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3304 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3305 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3307 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3308 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3309 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3311 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3312 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3314 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3315 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3316 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3318 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3319 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3322 msgid "No current status."
3325 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3326 msgid "New application"
3327 msgstr "新しいアプリケーション"
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3330 msgid "You must be logged in to register an application."
3331 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3333 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3334 msgid "Use this form to register a new application."
3335 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3337 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3338 msgid "Source URL is required."
3339 msgstr "ソースURLが必要です。"
3341 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3342 msgid "Could not create application."
3343 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3345 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3347 msgid "Invalid image."
3350 #. TRANS: Title for form to create a group.
3354 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3356 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3357 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3359 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3360 msgid "Use this form to create a new group."
3361 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3363 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3364 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3369 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3371 msgid "You cannot send a message to this user."
3372 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3374 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3376 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3377 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3379 msgstr "コンテンツがありません!"
3381 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3382 msgid "No recipient specified."
3383 msgstr "受取人が書かれていません。"
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3386 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3388 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3390 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3392 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3393 msgid "Message sent"
3394 msgstr "メッセージを送りました"
3396 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3397 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3398 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3399 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3401 msgid "Direct message to %s sent."
3402 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3404 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3405 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3409 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3413 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3414 msgid "Notice posted"
3415 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3417 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3418 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3421 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3422 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3424 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3426 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3430 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3431 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3433 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3434 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3436 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3437 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3440 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3441 "status_textarea=%s)!"
3443 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3446 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3447 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3450 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3451 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3453 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3454 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3456 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3458 msgid "Updates with \"%s\""
3461 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3462 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3465 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3470 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3473 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3476 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3480 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3484 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3485 msgid "You must be logged in to list your applications."
3486 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3488 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3489 msgid "OAuth applications"
3490 msgstr "OAuth アプリケーション"
3492 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3493 msgid "Applications you have registered"
3494 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3496 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3498 msgid "You have not registered any applications yet."
3499 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3501 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3502 msgid "Connected applications"
3503 msgstr "接続されたアプリケーション"
3505 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3506 msgid "The following connections exist for your account."
3509 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3510 msgid "You are not a user of that application."
3511 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3513 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3514 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3517 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3519 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3520 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3523 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3527 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3528 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3530 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3533 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3534 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3535 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3538 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3539 "this instance of StatusNet."
3542 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3543 #. TRANS: %s is a path.
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "\"%s\" not found."
3546 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3549 #. TRANS: %s is a notice.
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Notice %s not found."
3552 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3554 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3555 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3556 msgid "Notice has no profile."
3557 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3559 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3560 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3561 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3563 msgid "%1$s's status on %2$s"
3564 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3566 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3567 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "Attachment %s not found."
3570 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3572 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3573 #. TRANS: %s is a path.
3575 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Content type %s not supported."
3583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3585 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3588 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3589 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3590 msgid "Not a supported data format."
3591 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3593 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3594 msgid "People Search"
3597 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3598 msgid "Notice Search"
3601 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3602 msgid "No user ID specified."
3603 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3605 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3606 msgid "No login token specified."
3607 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3610 msgid "No login token requested."
3611 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3614 msgid "Invalid login token specified."
3615 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3617 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3618 msgid "Login token expired."
3619 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3621 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3622 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3624 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3625 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3627 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3629 msgid "Outbox for %s"
3632 #. TRANS: Instructions for outbox.
3633 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3635 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3638 #. TRANS: Title for page where to change password.
3641 msgid "Change password"
3644 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3645 msgid "Change your password."
3646 msgstr "パスワードを変更します。"
3648 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3649 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3650 msgid "Password change"
3653 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3654 msgid "Old password"
3657 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3658 #. TRANS: Field label for password reset form.
3659 msgid "New password"
3662 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3663 #. TRANS: Field title on account registration page.
3665 msgid "6 or more characters."
3668 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3674 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3675 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3676 #. TRANS: Field title on account registration page.
3678 msgid "Same as password above."
3681 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3687 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3688 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3689 msgid "Password must be 6 or more characters."
3690 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3692 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3693 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3695 msgid "Passwords do not match."
3696 msgstr "パスワードが一致しません。"
3698 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3700 msgid "Incorrect old password."
3701 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3703 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3704 msgid "Error saving user; invalid."
3705 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3707 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3708 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3709 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3711 msgid "Cannot save new password."
3712 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3714 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3715 msgid "Password saved."
3716 msgstr "パスワードが保存されました。"
3718 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3722 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3723 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3729 msgid "Theme directory not readable: %s."
3732 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3735 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3738 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3739 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3741 msgid "Background directory not writable: %s."
3742 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3744 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "Locales directory not readable: %s."
3748 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3750 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3752 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3753 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3755 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3764 msgid "Site's server hostname."
3765 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3767 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3776 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Locale directory"
3781 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3783 msgid "Directory path to locales."
3784 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3786 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3790 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3792 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3793 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3795 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Server for themes."
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Web path to themes."
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3818 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3827 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 msgid "Directory where themes are located."
3835 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3837 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Avatar server"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Server for avatars."
3850 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Web path to avatars."
3857 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3859 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Avatar directory"
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Directory where avatars are located."
3866 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3868 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Server for backgrounds."
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Web path to backgrounds."
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 msgid "Directory where backgrounds are located."
3892 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3894 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Server for attachments."
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Web path to attachments."
3906 msgstr "そのような添付はありません。"
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 msgid "Directory where attachments are located."
3920 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3922 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3928 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3929 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3933 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3937 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3941 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3947 msgid "When to use SSL."
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 msgid "Server to direct SSL requests to."
3953 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3955 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3959 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3960 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3963 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3964 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3966 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3969 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3970 msgid "People search"
3973 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3974 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3976 msgid "Not a valid people tag: %s."
3977 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3979 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3980 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3982 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3983 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
3985 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3991 #. TRANS: Do not translate POST.
3992 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3993 #. TRANS: Do not translate POST.
3994 msgid "This action only accepts POST requests."
3997 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3999 msgid "You cannot administer plugins."
4000 msgstr "ユーザを削除できません"
4002 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4004 msgid "No such plugin."
4005 msgstr "そのようなページはありません。"
4007 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4012 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4018 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4020 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4021 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4025 #. TRANS: Admin form section header
4027 msgid "Default plugins"
4030 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4032 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4035 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4036 msgid "Invalid notice content."
4039 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4040 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4044 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4046 #. TRANS: Page title for profile settings.
4047 msgid "Profile settings"
4050 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4052 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4054 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4057 #. TRANS: Profile settings form legend.
4058 msgid "Profile information"
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field title on account registration page.
4063 #. TRANS: Field title on group edit form.
4065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4066 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4068 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field label on account registration page.
4070 #. TRANS: Field label on group edit form.
4074 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field label on account registration page.
4076 #. TRANS: Form input field label.
4077 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field title on account registration page.
4084 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4085 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4088 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4089 #. TRANS: biography (%d).
4090 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4091 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4092 #. TRANS: biography (%d).
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4095 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4096 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4101 msgid "Describe yourself and your interests."
4102 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4104 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4105 #. TRANS: their biography.
4106 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4110 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Field label on account registration page.
4112 #. TRANS: Field label on group edit form.
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 #. TRANS: Field title on account registration page.
4119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4120 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4122 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4123 msgid "Share my current location when posting notices"
4124 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4126 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4127 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4128 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4129 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4136 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4139 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4142 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4148 msgid "Preferred language."
4151 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4155 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4156 msgid "What timezone are you normally in?"
4157 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4159 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4163 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4165 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4167 msgid "Subscription policy"
4170 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4171 msgid "Let anyone follow me"
4174 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4175 msgid "Ask me first"
4178 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4179 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4182 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4183 msgid "Make updates visible only to my followers"
4186 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4188 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4189 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4190 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4193 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4194 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4196 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4198 msgid "Timezone not selected."
4199 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4203 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4204 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4208 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4209 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4212 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4215 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4217 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4218 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4220 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4222 msgid "Could not save location prefs."
4223 msgstr "場所情報を保存できません。"
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4226 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4227 msgid "Could not save tags."
4228 msgstr "タグをを保存できません。"
4230 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4231 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4232 msgid "Settings saved."
4233 msgstr "設定が保存されました。"
4235 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4236 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4238 msgid "Restore account"
4241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4242 #. TRANS: %s is the page limit.
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4245 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4247 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4248 msgid "Could not retrieve public stream."
4249 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4251 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4252 #. TRANS: %d is the page number.
4254 msgid "Public timeline, page %d"
4255 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4257 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4258 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4259 msgid "Public timeline"
4260 msgstr "パブリックタイムライン"
4262 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4263 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4264 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4266 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4267 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4268 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4270 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4271 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4272 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4274 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4277 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4280 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4283 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4284 msgid "Be the first to post!"
4285 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4287 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4290 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4292 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4295 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4299 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4301 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4302 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4304 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4305 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4306 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4307 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4310 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4311 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4314 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4318 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4319 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4322 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "%s updates from everyone."
4325 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4327 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4328 msgid "Public tag cloud"
4329 msgstr "パブリックタグクラウド"
4331 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4332 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4335 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4337 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4338 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4339 #. TRANS: and do not change the URL part.
4341 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4343 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4345 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4346 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4347 msgid "Be the first to post one!"
4348 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4350 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4351 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4352 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4353 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4354 #. TRANS: and do not change the URL part.
4357 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4360 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4363 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4364 msgid "You are already logged in!"
4365 msgstr "既にログイン済みです。"
4367 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4368 msgid "No such recovery code."
4369 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4371 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4372 msgid "Not a recovery code."
4373 msgstr "回復コードではありません。"
4375 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4376 msgid "Recovery code for unknown user."
4377 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4379 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4380 msgid "Error with confirmation code."
4381 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4383 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4384 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4385 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4387 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4388 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4389 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4391 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4393 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4394 "the email address you have stored in your account."
4396 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4397 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4399 #. TRANS: Page notice for password change page.
4400 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4401 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4403 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4404 msgid "Password recovery"
4407 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4408 msgid "Nickname or email address"
4409 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4411 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4412 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4413 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4415 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4419 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4425 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4426 msgid "Reset password"
4429 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4430 msgid "Recover password"
4433 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4434 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4435 msgid "Password recovery requested"
4436 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4438 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4440 msgid "Password saved"
4441 msgstr "パスワードが保存されました。"
4443 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4444 msgid "Unknown action"
4447 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4449 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4450 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4452 #. TRANS: Button text for password reset form.
4453 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4459 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4460 msgid "Enter a nickname or email address."
4461 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4463 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4464 msgid "No user with that email address or username."
4465 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4467 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4468 msgid "No registered email address for that user."
4469 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4471 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4472 msgid "Error saving address confirmation."
4473 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4475 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4477 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4478 "address registered to your account."
4479 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4481 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4482 msgid "Unexpected password reset."
4483 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4485 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4487 msgid "Password must be 6 characters or more."
4488 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4490 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4491 msgid "Password and confirmation do not match."
4492 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4494 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4495 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4496 msgid "Error setting user."
4499 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4500 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4501 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4503 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4505 msgid "No id parameter."
4506 msgstr "ID引数がありません。"
4508 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4509 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "No such file \"%d\"."
4512 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4514 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4515 msgid "Sorry, only invited people can register."
4516 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4518 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4519 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4520 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4522 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4523 msgid "Registration successful"
4526 #. TRANS: Title for registration page.
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4533 msgid "Registration not allowed."
4534 msgstr "登録は許可されていません。"
4536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4538 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4539 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4541 msgid "Email address already exists."
4542 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4544 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4545 msgid "Invalid username or password."
4546 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4548 #. TRANS: Page notice on registration page.
4551 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4552 "link up to friends and colleagues."
4554 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4557 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4563 #. TRANS: Field label on account registration page.
4569 #. TRANS: Field title on account registration page.
4571 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4572 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4574 #. TRANS: Field title on account registration page.
4576 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4579 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4586 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4589 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4593 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4595 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4598 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4599 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4602 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4603 msgid "All rights reserved."
4606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4607 #, fuzzy, php-format
4609 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4610 "email address, IM address, and phone number."
4611 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4613 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4614 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4615 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4616 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4619 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4622 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4623 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4624 "notices through instant messages.\n"
4625 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4626 "share your interests. \n"
4627 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4628 "others more about you. \n"
4629 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4632 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4634 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4637 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4638 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4639 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4640 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4641 "peoplesearch%%%%) する\n"
4642 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4644 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4646 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4649 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4651 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4652 "to confirm your email address.)"
4654 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4657 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4658 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4661 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4662 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4663 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4665 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4666 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4667 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4670 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4671 msgid "Remote subscribe"
4674 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4675 msgid "Subscribe to a remote user"
4676 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4678 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4679 msgid "User nickname"
4682 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4684 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4685 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4687 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4691 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4693 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4694 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4696 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4697 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4698 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4704 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4706 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4707 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4709 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4710 #. TRANS: does not contain expected data.
4711 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4713 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4716 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4718 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4720 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4722 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4724 msgid "Could not get a request token."
4725 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4727 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4728 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4729 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4732 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4733 msgid "No notice specified."
4734 msgstr "つぶやきがありません。"
4736 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4737 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4741 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4745 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4746 #. TRANS: %s is a user nickname.
4747 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4748 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4749 #. TRANS: %s is a username.
4751 msgid "Replies to %s"
4754 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4757 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4758 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4763 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4764 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4766 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4767 #. TRANS: %s is a user nickname.
4769 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4770 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4772 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4773 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4776 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4778 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4779 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4782 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4783 "notice to them yet."
4784 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4786 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4790 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4791 "[join groups](%%action.groups%%)."
4793 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4794 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4796 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4797 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4800 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4801 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4803 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4806 #. TRANS: RSS reply feed description.
4807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4808 #, fuzzy, php-format
4809 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4810 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4812 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4814 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4815 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4817 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4819 msgid "You may not restore your account."
4820 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4822 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4823 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4825 msgid "No uploaded file."
4828 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4829 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4831 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4834 #. TRANS: Client exception.
4836 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4839 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4842 #. TRANS: Client exception.
4843 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4844 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4847 msgid "Missing a temporary folder."
4848 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4850 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4851 msgid "Failed to write file to disk."
4852 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4854 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4855 msgid "File upload stopped by extension."
4856 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4858 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4859 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4860 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4861 msgid "System error uploading file."
4862 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4864 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4865 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4867 msgid "Not an Atom feed."
4870 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4872 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4876 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4877 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4880 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4882 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4883 "\">Activity Streams</a> format."
4886 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4888 msgid "Upload the file"
4891 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4893 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4894 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4896 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4898 msgid "User does not have this role."
4899 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4901 #. TRANS: Engine name for RSD.
4902 #. TRANS: Engine name.
4906 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4907 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4908 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4909 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4911 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4912 msgid "User is already sandboxed."
4913 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4915 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4921 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4922 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4925 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4931 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4932 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4933 msgid "Handle sessions"
4936 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4939 msgid "Handle sessions ourselves."
4940 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4942 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4943 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4944 msgid "Session debugging"
4947 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4949 msgid "Enable debugging output for sessions."
4950 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4952 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4954 msgid "Save session settings"
4957 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4958 msgid "You must be logged in to view an application."
4959 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4961 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4962 msgid "Application profile"
4963 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4965 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4966 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4967 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4969 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4970 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4973 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4974 msgid "Application actions"
4975 msgstr "アプリケーションアクション"
4977 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4983 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4984 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4985 msgid "Reset key & secret"
4986 msgstr "key と secret のリセット"
4988 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4989 msgid "Application info"
4992 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4995 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4998 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5001 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5003 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5004 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5006 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5007 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5009 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5010 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5012 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5013 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5014 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5016 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5019 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5021 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5024 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5026 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5028 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5029 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5031 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5033 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5034 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5036 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5037 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5038 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5040 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5041 #. TRANS: %s is a username.
5042 #, fuzzy, php-format
5044 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5045 "would add to their favorites :)"
5047 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5048 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5050 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5051 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5052 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5055 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5056 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5057 "their favorites :)"
5059 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5060 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5062 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5063 msgid "This is a way to share what you like."
5064 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5066 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5071 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5072 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5074 msgid "%1$s group, page %2$d"
5075 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5077 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5079 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5080 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5082 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5084 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5085 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5087 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5089 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5090 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5092 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5094 msgid "FOAF for %s group"
5095 msgstr "%s グループの FOAF"
5097 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5101 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5102 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5103 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5104 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5105 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5106 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5110 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5114 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5115 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5119 #. TRANS: Label for group creation date.
5125 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5131 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5132 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5133 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5134 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5140 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5141 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5143 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5144 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5146 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5147 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5149 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5150 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5151 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5157 "their life and interests. "
5159 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5160 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5164 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5170 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5171 msgid "No such message."
5172 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5174 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5176 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5178 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5179 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5181 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5182 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5184 #. TRANS: Page title for single message display.
5185 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5187 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5188 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5190 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5192 msgid "Not available."
5195 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5196 msgid "Notice deleted."
5197 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5199 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5200 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5203 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5205 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5206 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5209 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5211 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5212 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5215 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5218 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5220 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5221 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %s is a user nickname.
5226 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5227 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %s is a user nickname.
5232 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5233 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %s is a user nickname.
5238 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5239 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5242 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5247 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5250 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5252 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5254 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5255 "would be a good time to start :)"
5257 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5260 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5261 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5264 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5265 "%?status_textarea=%2$s)."
5267 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5270 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5271 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5274 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5277 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5279 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5280 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5282 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5285 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5293 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5294 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5297 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5299 msgid "Repeat of %s"
5302 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5303 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5304 msgid "You cannot silence users on this site."
5305 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5307 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5308 msgid "User is already silenced."
5309 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5311 #. TRANS: Title for site administration panel.
5317 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5318 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5319 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5322 msgid "Site name must have non-zero length."
5323 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5326 msgid "You must have a valid contact email address."
5327 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5329 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5330 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5332 msgid "Unknown language \"%s\"."
5333 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5337 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5338 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5340 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5342 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5343 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5345 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5351 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5359 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5360 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5362 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5366 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5368 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5370 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5373 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5374 msgid "Brought by URL"
5375 msgstr "URLで、持って来られます"
5377 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5381 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5389 msgid "Contact email address for your site."
5390 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5392 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5398 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5399 msgid "Default timezone"
5400 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5402 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5403 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5404 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5406 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5407 msgid "Default language"
5410 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5411 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5414 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5420 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5424 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5425 msgid "Maximum number of characters for notices."
5426 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5432 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5433 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5435 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5438 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5439 msgid "Save site settings"
5442 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5447 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5449 msgid "Edit site-wide message"
5452 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5454 msgid "Unable to save site notice."
5455 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5457 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5459 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5460 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5462 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5464 msgid "Site notice text"
5467 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5468 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5471 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5473 msgid "Save site notice."
5476 #. TRANS: Title for SMS settings.
5477 msgid "SMS settings"
5480 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5481 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5483 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5485 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5487 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5488 msgid "SMS is not available."
5489 msgstr "SMS は利用できません。"
5491 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5496 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5497 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5498 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5500 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5501 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5502 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5504 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5505 msgid "Confirmation code"
5508 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5509 msgid "Enter the code you received on your phone."
5510 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5512 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5518 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5519 msgid "SMS phone number"
5522 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5524 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5525 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5527 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5528 msgid "SMS preferences"
5529 msgstr "設定が保存されました。"
5531 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5533 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5536 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5539 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5541 msgid "SMS preferences saved."
5542 msgstr "設定が保存されました。"
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5545 msgid "No phone number."
5546 msgstr "電話番号がありません。"
5548 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5549 msgid "No carrier selected."
5550 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5553 msgid "That is already your phone number."
5554 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5557 msgid "That phone number already belongs to another user."
5558 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5560 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5562 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5563 "for the code and instructions on how to use it."
5565 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5566 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5568 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5569 msgid "That is the wrong confirmation number."
5570 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5572 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5574 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5575 msgstr "メール承認を削除できません"
5577 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5578 msgid "SMS confirmation cancelled."
5581 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5582 #. TRANS: registered for the active user.
5583 msgid "That is not your phone number."
5584 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5586 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5588 msgid "The SMS phone number was removed."
5591 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5592 msgid "Mobile carrier"
5595 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5596 msgid "Select a carrier"
5599 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5600 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5603 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5604 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5606 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5607 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5610 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5612 msgid "No code entered."
5613 msgstr "コードが入力されていません"
5615 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5621 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5622 msgid "Manage snapshot configuration"
5625 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5626 msgid "Invalid snapshot run value."
5627 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5629 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5630 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5631 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5633 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5634 msgid "Invalid snapshot report URL."
5635 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5637 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5643 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5644 msgid "Randomly during web hit"
5647 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5648 msgid "In a scheduled job"
5649 msgstr "予定されているジョブで"
5651 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Data snapshots"
5653 msgstr "データスナップショット"
5655 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5657 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5658 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5660 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5664 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5666 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5669 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5673 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5675 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5676 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5678 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5680 msgid "Save snapshot settings."
5683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5684 msgid "You are not subscribed to that profile."
5685 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5687 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5688 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5689 msgid "Could not save subscription."
5690 msgstr "フォローを保存できません。"
5692 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5693 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5696 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5697 #. TRANS: %s is the name of the user.
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5700 msgstr "%s グループメンバー"
5702 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5703 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5708 #. TRANS: Page notice for group members page.
5710 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5711 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5715 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5716 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5718 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5722 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5723 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5725 msgid "%s subscribers"
5728 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5729 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5731 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5732 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5734 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5735 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5736 msgid "These are the people who listen to your notices."
5737 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5739 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5740 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5742 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5743 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5745 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5748 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5751 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5752 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5754 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5755 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5757 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5758 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5760 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5761 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5762 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5763 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5764 #. TRANS: and do not change the URL part.
5767 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5768 "%) and be the first?"
5770 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5771 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5773 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5774 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5776 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5777 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5779 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5780 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5781 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5782 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5784 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5785 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5787 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5788 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5790 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5791 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5792 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5793 #. TRANS: and do not change the URL part.
5796 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5797 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5798 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5799 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5800 "automatically subscribe to people you already follow there."
5802 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5803 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5804 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5805 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5806 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5809 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5810 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5811 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5812 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5814 msgid "%s is not listening to anyone."
5815 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5817 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5818 #, fuzzy, php-format
5819 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5820 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5822 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5826 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5830 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5831 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5833 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5834 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5836 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5837 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5839 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5840 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5842 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5843 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5845 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5846 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5848 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5849 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5851 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5852 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5854 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5855 msgid "No ID argument."
5856 msgstr "ID引数がありません。"
5858 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5859 #. TRANS: %s is the user nickname.
5864 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5865 msgid "User profile"
5868 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5872 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5875 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5878 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5880 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5882 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5884 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5887 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5893 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5894 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5895 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5897 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5898 msgid "No such tag."
5899 msgstr "そのようなタグはありません。"
5901 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5902 msgid "You haven't blocked that user."
5903 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5905 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5906 msgid "User is not sandboxed."
5907 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5909 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5910 msgid "User is not silenced."
5911 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5913 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5914 msgid "Unsubscribed"
5917 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5918 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5919 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5920 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5921 #, fuzzy, php-format
5923 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5926 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5929 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5931 msgid "URL settings"
5934 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5935 msgid "Manage various other options."
5936 msgstr "他のオプションを管理。"
5938 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5939 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5940 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5941 msgid " (free service)"
5944 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5949 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5953 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5954 msgid "Shorten URLs with"
5957 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5958 msgid "Automatic shortening service to use."
5959 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5961 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5962 msgid "URL longer than"
5965 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5966 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5969 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5970 msgid "Text longer than"
5973 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5975 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5978 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5980 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5981 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5983 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5985 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5988 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5990 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5993 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5994 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5997 #. TRANS: User admin panel title.
6003 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6004 msgid "User settings for this StatusNet site"
6007 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6008 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6009 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6011 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6013 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6014 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6016 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6017 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6020 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
6022 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6028 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6032 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6033 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6034 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6036 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6040 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6041 msgid "New user welcome"
6044 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6046 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6047 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6049 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6050 msgid "Default subscription"
6053 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6054 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6055 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6057 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6062 msgid "Invitations enabled"
6065 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6067 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6069 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6071 msgid "Save user settings."
6074 #. TRANS: Page title.
6075 msgid "Authorize subscription"
6078 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6081 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6082 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6085 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6086 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6088 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6089 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6090 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6096 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6097 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6099 msgid "Subscribe to this user."
6100 msgstr "このユーザーをフォロー"
6102 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6103 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6104 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6110 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6112 msgid "Reject this subscription."
6115 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6116 msgid "No authorization request!"
6117 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6119 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6120 msgid "Subscription authorized"
6121 msgstr "フォローが承認されました"
6123 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6126 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6127 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6128 "subscription. Your subscription token is:"
6130 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6131 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6134 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6135 msgid "Subscription rejected"
6138 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6141 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6142 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6145 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6146 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6149 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6150 #. TRANS: %s is a listener URI.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6153 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6155 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6156 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6159 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
6161 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6162 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6163 #, fuzzy, php-format
6164 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6165 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6167 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6168 #. TRANS: %s is a profile URL.
6169 #, fuzzy, php-format
6170 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6171 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6173 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6174 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6177 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
6179 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6180 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6183 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6185 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6186 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6189 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6191 #. TRANS: Title for profile design page.
6192 #. TRANS: Page title for profile design page.
6193 msgid "Profile design"
6196 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6197 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6199 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6200 "palette of your choice."
6202 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6205 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6207 msgid "Enjoy your hotdog!"
6208 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6210 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6212 msgid "Design settings"
6215 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6216 msgid "View profile designs"
6217 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6219 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6220 msgid "Show or hide profile designs."
6221 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6223 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6225 msgid "Background file"
6228 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6229 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6231 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6232 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6234 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6235 msgid "Search for more groups"
6238 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6239 #. TRANS: %s is a user nickname.
6241 msgid "%s is not a member of any group."
6242 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6244 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6245 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6247 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6248 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6251 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6252 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6253 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6254 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6256 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6257 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6259 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6261 msgid "StatusNet %s"
6262 msgstr "StatusNet %s"
6264 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6265 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6268 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6269 "Inc. and contributors."
6271 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6272 "Inc. and contributors."
6274 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6275 msgid "Contributors"
6278 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6282 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6284 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6285 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6286 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6287 "any later version. "
6290 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6292 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6293 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6294 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6295 "for more details. "
6298 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6299 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6302 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6303 "along with this program. If not, see %s."
6306 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6310 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6316 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6322 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6328 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6334 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6338 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6339 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6340 #, fuzzy, php-format
6341 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6342 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6344 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6346 msgid "Cannot process URL '%s'"
6349 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6350 msgid "Robin thinks something is impossible."
6353 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6354 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6355 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6356 #, fuzzy, php-format
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6364 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6365 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6368 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6369 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6370 #, fuzzy, php-format
6371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6372 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6374 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6376 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6377 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6380 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6382 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6384 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6386 msgid "Invalid filename."
6389 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6390 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6392 msgid "Profile ID %s is invalid."
6395 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6396 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6397 #, fuzzy, php-format
6398 msgid "Group ID %s is invalid."
6399 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6401 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6402 msgid "Group join failed."
6403 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6406 msgid "Not part of group."
6407 msgstr "グループの一部ではありません。"
6409 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6410 msgid "Group leave failed."
6411 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6413 #. TRANS: Activity title.
6417 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6418 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6420 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6423 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6425 msgid "Could not update local group."
6426 msgstr "グループを更新できません。"
6428 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6429 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6431 msgid "Could not create login token for %s"
6432 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6434 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6435 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6438 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6439 msgid "You are banned from sending direct messages."
6440 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6442 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6443 msgid "Could not insert message."
6444 msgstr "メッセージを追加できません。"
6446 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6447 msgid "Could not update message with new URI."
6448 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6451 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6453 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6456 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6458 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6459 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6461 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6462 msgid "Problem saving notice. Too long."
6463 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6466 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6467 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6471 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6473 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6475 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6477 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6480 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6484 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6485 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6487 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6489 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6490 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6494 msgid "You cannot repeat your own notice."
6495 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6499 msgid "Cannot repeat a private notice."
6500 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6502 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6504 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6505 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6508 msgid "You already repeated that notice."
6509 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6511 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6512 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6515 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6517 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6518 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6519 msgid "Problem saving notice."
6520 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6522 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6523 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6526 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6527 msgid "Problem saving group inbox."
6528 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6530 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6531 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6532 #, fuzzy, php-format
6533 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6534 msgstr "フォローを保存できません。"
6536 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6537 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6539 msgid "RT @%1$s %2$s"
6542 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6543 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6544 #, fuzzy, php-format
6547 msgstr "%1$s (%2$s)"
6549 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6550 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6552 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6556 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6558 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6561 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6563 msgid "Missing profile."
6564 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6566 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6567 msgid "Unable to save tag."
6568 msgstr "タグをを保存できません。"
6570 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6571 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6572 msgid "You have been banned from subscribing."
6573 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6575 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6576 msgid "Already subscribed!"
6577 msgstr "すでにフォローしています!"
6579 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6580 msgid "User has blocked you."
6581 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6584 msgid "Not subscribed!"
6585 msgstr "フォローしていません!"
6587 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6588 msgid "Could not delete self-subscription."
6589 msgstr "フォローを保存できません。"
6591 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6592 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6593 msgstr "フォローを保存できません。"
6595 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6596 msgid "Could not delete subscription."
6597 msgstr "フォローを保存できません。"
6599 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6605 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6606 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "%1$s is now following %2$s."
6609 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6611 #. TRANS: Notice given on user registration.
6612 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6614 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6615 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6617 #. TRANS: Server exception.
6618 msgid "No single user defined for single-user mode."
6619 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6621 #. TRANS: Server exception.
6622 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6625 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6626 msgid "Could not create group."
6627 msgstr "グループを作成できません。"
6629 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6630 msgid "Could not set group URI."
6631 msgstr "グループを作成できません。"
6633 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6634 msgid "Could not set group membership."
6635 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6637 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6639 msgid "Could not save local group info."
6640 msgstr "フォローを保存できません。"
6642 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6643 #. TRANS: %s is the remote site.
6644 #, fuzzy, php-format
6645 msgid "Cannot locate account %s."
6646 msgstr "ユーザを削除できません"
6648 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6649 #. TRANS: %s is the remote site.
6651 msgid "Cannot find XRD for %s."
6654 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6655 #. TRANS: %s is the remote site.
6657 msgid "No AtomPub API service for %s."
6660 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6661 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6662 msgid "User actions"
6665 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6666 msgid "User deletion in progress..."
6669 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6671 msgid "Edit profile settings."
6674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6680 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6682 msgid "Send a direct message to this user."
6683 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6685 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6691 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6696 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6701 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6704 msgid "Administrator"
6707 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6713 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6718 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6719 msgid "Untitled page"
6722 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6727 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6733 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6734 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6735 msgid "Write a reply..."
6738 #. TRANS: Tab on the notice form.
6744 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6745 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6746 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6747 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6748 #, fuzzy, php-format
6750 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6751 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6753 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6756 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6758 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6759 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6761 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6762 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6763 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6764 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6767 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6768 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6769 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6771 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6772 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6773 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6775 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6776 #. TRANS: %1$s is the site name.
6778 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6781 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6782 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6784 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6787 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6788 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6791 #. TRANS: license message in footer.
6792 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6794 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6797 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6798 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6802 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6803 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6807 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6808 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6811 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6814 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6816 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6817 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6820 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6822 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6823 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6825 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6827 msgid "Unknown profile."
6830 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6831 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6834 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6835 msgid "Remote profile is not a group!"
6838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6840 msgid "User is already a member of this group."
6841 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6844 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6846 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6849 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6850 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6853 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6854 #. TRANS: %s is the notice URI.
6855 #, fuzzy, php-format
6856 msgid "No content for notice %s."
6859 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "No such user \"%s\"."
6862 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6864 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6865 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6866 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6867 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6868 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6869 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6870 #, fuzzy, php-format
6871 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6872 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6873 msgstr "%1$s (%2$s)"
6875 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6876 msgid "Can't handle remote content yet."
6879 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6880 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6883 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6884 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6887 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6888 msgid "You cannot make changes to this site."
6889 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6891 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6892 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6893 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6895 #. TRANS: Client error message.
6896 msgid "showForm() not implemented."
6897 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6899 #. TRANS: Client error message
6900 msgid "saveSettings() not implemented."
6901 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6903 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6904 #. TRANS: the admin panel Design.
6905 msgid "Unable to delete design setting."
6906 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6908 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6909 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6915 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6917 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6918 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6924 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6930 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6931 msgid "Basic site configuration"
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6940 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6941 msgid "Design configuration"
6944 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6945 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6952 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6953 msgid "User configuration"
6956 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6962 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6963 msgid "Access configuration"
6966 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6972 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6973 msgid "Paths configuration"
6976 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6982 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6983 msgid "Sessions configuration"
6986 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6992 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6994 msgid "Edit site notice"
6997 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7003 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7005 msgid "Snapshots configuration"
7008 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7015 msgid "Set site license"
7018 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7026 msgid "Plugins configuration"
7029 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7035 #. TRANS: Client error 401.
7036 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7038 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7041 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7042 msgid "No application for that consumer key."
7045 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7046 msgid "Not allowed to use API."
7049 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7050 msgid "Bad access token."
7053 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7054 msgid "No user for that token."
7057 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7058 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7059 msgid "Could not authenticate you."
7062 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7064 msgid "Could not create anonymous consumer."
7065 msgstr "別名を作成できません。"
7067 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7069 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7070 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7072 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7074 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7077 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7079 msgid "Could not issue access token."
7080 msgstr "メッセージを追加できません。"
7082 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7083 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7084 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7086 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7088 msgid "Database error updating OAuth application user."
7089 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7091 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7092 msgid "Tried to revoke unknown token."
7095 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7096 msgid "Failed to delete revoked token."
7099 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7103 #. TRANS: Form guide.
7104 msgid "Icon for this application"
7105 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7107 #. TRANS: Form input field label for application name.
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "Describe your application in %d character"
7115 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7116 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7118 #. TRANS: Form input field instructions.
7119 msgid "Describe your application"
7120 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7122 #. TRANS: Form input field label.
7123 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7127 #. TRANS: Form input field instructions.
7128 msgid "URL of the homepage of this application"
7129 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7131 #. TRANS: Form input field label.
7135 #. TRANS: Form input field instructions.
7136 msgid "Organization responsible for this application"
7137 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7139 #. TRANS: Form input field label.
7140 msgid "Organization"
7143 #. TRANS: Form input field instructions.
7144 msgid "URL for the homepage of the organization"
7145 msgstr "組織のホームページのURL"
7147 #. TRANS: Form input field instructions.
7148 msgid "URL to redirect to after authentication"
7149 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7151 #. TRANS: Radio button label for application type
7155 #. TRANS: Radio button label for application type
7159 #. TRANS: Form guide.
7160 msgid "Type of application, browser or desktop"
7161 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7163 #. TRANS: Radio button label for access type.
7167 #. TRANS: Radio button label for access type.
7171 #. TRANS: Form guide.
7172 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7174 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7177 #. TRANS: Submit button title.
7181 #. TRANS: Submit button title.
7185 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7187 msgid "Unknown application"
7190 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7191 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7195 #. TRANS: Application access type
7200 #. TRANS: Application access type
7205 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7207 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7210 #. TRANS: Access token in the application list.
7211 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7213 msgid "Access token starting with: %s"
7216 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7221 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7222 msgid "Author element must contain a name element."
7225 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7227 msgid "Do not use this method!"
7228 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7231 msgid "Notices where this attachment appears"
7232 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7235 msgid "Tags for this attachment"
7238 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7240 msgid "Password changing failed."
7241 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7243 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7245 msgid "Password changing is not allowed."
7246 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7248 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7252 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7253 msgid "Block this user"
7254 msgstr "このユーザをブロックする"
7256 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7258 msgid "Cancel join request"
7261 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7264 msgid "Cancel subscription request"
7267 #. TRANS: Title for command results.
7268 msgid "Command results"
7271 #. TRANS: Title for command results.
7276 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7277 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7278 msgid "Command complete"
7281 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7282 msgid "Command failed"
7285 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7287 msgid "Notice with that id does not exist."
7288 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7290 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7291 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7293 msgid "User has no last notice."
7294 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7296 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7297 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7298 #, fuzzy, php-format
7299 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7300 msgstr "ユーザを更新できません"
7302 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7303 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7305 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7308 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7309 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7310 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7312 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7313 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7314 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7316 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7318 #, fuzzy, php-format
7319 msgid "Nudge sent to %s."
7320 msgstr "%s へ合図を送りました"
7322 #. TRANS: User statistics text.
7323 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7324 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7325 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7328 "Subscriptions: %1$s\n"
7329 "Subscribers: %2$s\n"
7336 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7338 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7339 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7341 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7342 msgid "Notice marked as fave."
7343 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7345 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7346 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7348 msgid "%1$s joined group %2$s."
7351 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7352 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7354 msgid "%1$s left group %2$s."
7357 #. TRANS: Whois output.
7358 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7359 #, fuzzy, php-format
7362 msgstr "%1$s (%2$s)"
7364 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7366 msgid "Fullname: %s"
7369 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7370 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7371 #. TRANS: %s is a location.
7373 msgid "Location: %s"
7376 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7377 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7378 #. TRANS: %s is a homepage.
7380 msgid "Homepage: %s"
7383 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7388 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7389 #. TRANS: %s is a remote profile.
7392 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7396 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7397 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7398 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7399 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7402 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7403 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7405 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7406 msgid "You can't send a message to this user."
7407 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7409 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7410 msgid "Error sending direct message."
7411 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7413 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7414 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7415 #, fuzzy, php-format
7416 msgid "Notice from %s repeated."
7417 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7419 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7420 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7421 #, fuzzy, php-format
7422 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7423 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7424 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7426 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7427 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7428 #, fuzzy, php-format
7429 msgid "Reply to %s sent."
7430 msgstr "%s へ返信を送りました"
7432 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7433 msgid "Error saving notice."
7436 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7438 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7439 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7441 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7443 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7444 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7446 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7447 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7449 msgid "Subscribed to %s."
7452 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7453 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7455 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7456 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7458 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7459 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7461 msgid "Unsubscribed from %s."
7464 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7465 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7466 msgid "Command not yet implemented."
7467 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7469 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7470 msgid "Notification off."
7473 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7474 msgid "Can't turn off notification."
7475 msgstr "通知をオフできません。"
7477 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7478 msgid "Notification on."
7481 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7482 msgid "Can't turn on notification."
7483 msgstr "通知をオンできません。"
7485 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7487 msgid "Login command is disabled."
7488 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7490 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7491 #. TRANS: %s is a logon link..
7493 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7496 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7497 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7499 msgid "Unsubscribed %s."
7502 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7503 msgid "You are not subscribed to anyone."
7504 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7506 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7507 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7508 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7509 msgid "You are subscribed to this person:"
7510 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7511 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7513 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7514 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7515 msgid "No one is subscribed to you."
7516 msgstr "誰もフォローしていません。"
7518 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7519 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7520 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7521 msgid "This person is subscribed to you:"
7522 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7523 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7525 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7526 #. TRANS: any group subscriptions.
7527 msgid "You are not a member of any groups."
7528 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7530 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7531 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7532 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7533 msgid "You are a member of this group:"
7534 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7535 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7537 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "turn on notifications"
7547 msgstr "通知をオンできません。"
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "turn off notifications"
7553 msgstr "通知をオフできません。"
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "show this help"
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "subscribe to user"
7564 msgstr "このユーザーをフォロー"
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "lists the groups you have joined"
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "list the people you follow"
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "list the people that follow you"
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "unsubscribe from user"
7585 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "direct message to user"
7591 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "get last notice from user"
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "get profile info on user"
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "force user to stop following you"
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "repeat a notice with a given id"
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "repeat the last notice from user"
7628 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "reply to notice with a given id"
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "reply to the last notice from user"
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "Get a link to login to the web interface"
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "get your stats"
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "same as 'off'"
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "same as 'follow'"
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "same as 'leave'"
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7680 msgctxt "COMMANDHELP"
7681 msgid "same as 'get'"
7684 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7689 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "not yet implemented."
7696 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "remind a user to update."
7703 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7705 msgid "No configuration file found."
7706 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7708 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7709 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7711 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7712 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7717 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7720 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7721 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7722 msgid "Go to the installer."
7725 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7726 msgid "Database error"
7729 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7730 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7736 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7737 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7741 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7742 msgid "Delete this user"
7745 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7747 msgid "Change design"
7750 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7751 msgid "Change colours"
7754 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7755 msgid "Use defaults"
7758 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7759 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7763 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7765 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7767 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7770 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7776 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7782 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7783 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7784 msgid "Couldn't update your design."
7785 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7787 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7788 msgid "Design defaults restored."
7789 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7791 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "Unable to find services for %s."
7794 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7796 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7797 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7798 msgid "Disfavor this notice"
7799 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7801 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7804 msgid "Disfavor favorite"
7807 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7808 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7809 msgid "Favor this notice"
7810 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7812 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7818 #. TRANS: Feed type name.
7822 #. TRANS: Feed type name.
7826 #. TRANS: Feed type name.
7830 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7834 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7835 msgid "No author in the feed."
7838 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7839 #. TRANS: can be associated with a user.
7840 msgid "Cannot import without a user."
7843 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7847 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7853 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7854 msgid "Select tag to filter"
7855 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7857 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7861 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7863 msgid "Choose a tag to narrow list."
7864 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7866 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7872 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7874 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7877 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7882 #. TRANS: Submit button title.
7884 msgid "Block this user"
7887 #. TRANS: Field title on group edit form.
7889 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7890 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7892 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7894 msgid "Describe the group or topic."
7895 msgstr "グループやトピックを記述"
7897 #. TRANS: Text area title for group description.
7898 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7899 #, fuzzy, php-format
7900 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7901 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7902 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7904 #. TRANS: Field title on group edit form.
7907 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7908 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7910 #. TRANS: Field label on group edit form.
7914 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7915 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7916 #, fuzzy, php-format
7918 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7921 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7924 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7926 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7928 msgid "Membership policy"
7931 #. TRANS: Group membership policy option.
7935 #. TRANS: Group membership policy option.
7936 msgid "Admin must approve all members"
7939 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7940 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7943 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7945 msgctxt "GROUPADMIN"
7949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7954 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7955 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7970 msgid "%s group members"
7973 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7974 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7977 msgid "Pending members (%d)"
7978 msgid_plural "Pending members (%d)"
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #, fuzzy, php-format
7985 msgid "%s pending members"
7986 msgstr "%s グループメンバー"
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7993 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7994 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7997 msgid "%s blocked users"
8000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8001 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8011 msgid "Edit %s group properties"
8014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8023 msgid "Add or edit %s logo"
8026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8030 msgid "Add or edit %s design"
8033 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8034 msgid "Group actions"
8037 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8038 msgid "Groups with most members"
8039 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8041 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8042 msgid "Groups with most posts"
8045 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8046 #. TRANS: %s is a group name.
8048 msgid "Tags in %s group's notices"
8049 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8051 #. TRANS: Client exception 406
8052 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8053 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8055 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8056 msgid "Unsupported image file format."
8057 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8059 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8060 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8062 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8063 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8065 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8066 msgid "Partial upload."
8067 msgstr "不完全なアップロード。"
8069 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8070 msgid "Not an image or corrupt file."
8071 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8073 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8074 msgid "Lost our file."
8077 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8078 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8079 msgid "Unknown file type"
8082 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8083 #, fuzzy, php-format
8088 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8089 #, fuzzy, php-format
8094 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8100 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8101 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8102 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8105 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8106 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8107 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8108 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8112 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8113 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8115 msgid "Unknown inbox source %d."
8116 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8118 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8119 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8122 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8123 msgid "Transport cannot be null."
8126 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8132 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8133 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8139 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8140 msgid "Login with a username and password"
8141 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8143 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8149 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8150 msgid "Sign up for a new account"
8151 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8153 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8154 msgid "Email address confirmation"
8157 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8158 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8160 #, fuzzy, php-format
8164 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8166 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8170 "If not, just ignore this message.\n"
8172 "Thanks for your time, \n"
8177 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8179 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8183 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8188 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8189 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8190 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8193 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8194 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8196 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8197 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8198 #, fuzzy, php-format
8199 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8200 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8202 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8203 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8206 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8207 "their subscription at %3$s"
8210 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8211 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8212 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8213 #, fuzzy, php-format
8215 "Faithfully yours,\n"
8219 "Change your email address or notification options at %2$s"
8221 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8230 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8232 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8233 #. TRANS: %s is a URL.
8234 #, fuzzy, php-format
8238 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8239 #. TRANS: %s is biographical information.
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8248 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8249 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8252 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8253 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8255 msgid "New email address for posting to %s"
8256 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8258 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8259 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8260 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8261 #, fuzzy, php-format
8263 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8265 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8267 "More email instructions at %3$s."
8269 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8271 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8273 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8279 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8284 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8285 msgid "SMS confirmation"
8288 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8289 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8290 #, fuzzy, php-format
8291 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8292 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8294 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8295 #. TRANS: %s is the nudging user.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "You have been nudged by %s"
8298 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8300 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8301 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8303 #, fuzzy, php-format
8305 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8306 "to post some news.\n"
8308 "So let's hear from you :)\n"
8312 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8314 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8315 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8317 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8321 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8326 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8327 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8329 msgid "New private message from %s"
8330 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8332 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8333 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8334 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8335 #, fuzzy, php-format
8337 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8339 "------------------------------------------------------\n"
8341 "------------------------------------------------------\n"
8343 "You can reply to their message here:\n"
8347 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8349 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8351 "------------------------------------------------------\n"
8353 "------------------------------------------------------\n"
8355 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8359 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8364 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8368 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8370 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8372 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8373 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8375 #, fuzzy, php-format
8377 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8379 "The URL of your notice is:\n"
8383 "The text of your notice is:\n"
8387 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8391 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8402 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8409 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8412 "The full conversation can be read here:\n"
8417 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8418 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8419 #, fuzzy, php-format
8420 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8421 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8423 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8424 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8426 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8427 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8430 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8432 "The notice is here:\n"
8440 "%5$sYou can reply back here:\n"
8444 "The list of all @-replies for you here:\n"
8449 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8451 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8454 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8455 #, fuzzy, php-format
8456 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8457 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8459 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8460 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8463 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8465 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8466 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8467 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8470 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8471 "their group membership at %4$s"
8474 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8475 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8476 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8478 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8480 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8481 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8483 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8484 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8487 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8493 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8495 msgid "Your incoming messages."
8496 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8498 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8504 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8506 msgid "Your sent messages."
8507 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8509 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8510 msgid "Could not parse message."
8511 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8513 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8514 msgid "Not a registered user."
8515 msgstr "登録ユーザではありません。"
8517 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8518 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8519 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8521 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8522 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8523 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8525 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8526 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8527 #, fuzzy, php-format
8528 msgid "Unsupported message type: %s."
8529 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8531 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8532 msgid "Make user an admin of the group"
8533 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8535 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8540 #. TRANS: Submit button title.
8542 msgid "Make this user an admin"
8545 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8546 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8548 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8552 msgid "File exceeds user's quota."
8553 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8555 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8556 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8557 msgid "File could not be moved to destination directory."
8558 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8561 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8562 msgid "Could not determine file's MIME type."
8563 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8565 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8566 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8567 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8570 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8574 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8575 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8577 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8580 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8581 msgid "Send a direct notice"
8584 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8585 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8586 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8588 msgid "Select recipient:"
8591 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8593 msgid "No mutual subscribers."
8594 msgstr "フォローしていません!"
8596 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8600 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8602 msgctxt "Send button for sending notice"
8606 #. TRANS: Header in message list.
8611 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8612 #. TRANS: Followed by notice source.
8616 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8621 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8626 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8632 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8637 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8642 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8643 msgid "Cannot get author for activity."
8646 #. TRANS: Client exception.
8648 msgid "Bookmark not posted to this group."
8649 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8651 #. TRANS: Client exception.
8653 msgid "Object not posted to this user."
8654 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8656 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8657 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8660 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8661 msgid "Nickname cannot be empty."
8664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8666 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8667 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8670 #. TRANS: Form legend for notice form.
8671 msgid "Send a notice"
8674 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8676 msgid "What's up, %s?"
8679 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8683 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8685 msgid "Attach a file."
8688 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8689 msgid "Share my location"
8690 msgstr "あなたの場所を共有する"
8692 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8693 msgid "Do not share my location"
8694 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8696 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8698 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8701 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8714 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8719 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8724 #. TRANS: Coordinates message.
8725 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8726 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8727 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8728 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8730 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8733 #. TRANS: Followed by geo location.
8737 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8741 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8745 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8746 msgid "Reply to this notice"
8749 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8753 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8754 msgid "Delete this notice"
8757 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8759 msgid "Notice repeated."
8760 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8762 #. TRANS: Field label for notice text.
8763 msgid "Update your status..."
8766 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8767 msgid "Nudge this user"
8770 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8776 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8778 msgid "Send a nudge to this user."
8779 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8781 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8782 msgid "Error inserting new profile."
8785 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8786 msgid "Error inserting avatar."
8789 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8790 msgid "Error inserting remote profile."
8793 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8794 msgid "Duplicate notice."
8797 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8799 msgid "Could not insert new subscription."
8800 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8802 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8804 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8810 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8811 msgid "Your profile"
8814 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8820 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8826 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8832 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8838 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8839 msgid "Your incoming messages"
8840 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8842 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8844 msgid "Tags in %s's notices"
8845 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8847 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8851 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8856 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8861 msgctxt "plugin-description"
8862 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8865 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8871 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8873 msgid "Change your personal settings"
8874 msgstr "プロファイル設定の変更"
8876 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8878 msgid "Site configuration"
8881 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8886 msgid "Logout from the site"
8889 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8890 msgid "Login to the site"
8893 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8899 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8901 msgid "Search the site"
8904 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8905 #. TRANS: Label for user statistics.
8906 msgid "Subscriptions"
8909 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8910 msgid "All subscriptions"
8913 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8914 #. TRANS: Label for user statistics.
8918 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8919 msgid "All subscribers"
8920 msgstr "すべてのフォローされている"
8922 #. TRANS: Label for user statistics.
8926 #. TRANS: Label for user statistics.
8927 msgid "Member since"
8930 #. TRANS: Label for user statistics.
8931 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8935 #. TRANS: Label for user statistics.
8936 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8937 msgid "Daily average"
8940 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8944 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8945 msgid "Unimplemented method."
8948 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8949 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8955 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8959 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8965 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8975 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8981 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8982 msgid "No return-to arguments."
8983 msgstr "return-to 引数がありません。"
8985 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8986 msgid "Repeat this notice?"
8987 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8989 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8991 msgid "Repeat this notice."
8992 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8994 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8995 #, fuzzy, php-format
8996 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8997 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8999 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9001 msgid "Page not found."
9002 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9004 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9010 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9011 msgid "Sandbox this user"
9012 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9014 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9018 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9019 #. TRANS: for searching can be entered.
9023 #. TRANS: Button text for searching site.
9028 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9034 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9035 msgid "Find people on this site"
9036 msgstr "このサイトの人々を探す"
9038 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9044 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9045 msgid "Find content of notices"
9048 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9049 msgid "Find groups on this site"
9050 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9052 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9058 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9064 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9070 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9075 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9081 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9087 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9093 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9094 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9100 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9106 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9107 msgid "Untitled section"
9108 msgstr "名称未設定のセクション"
9110 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9114 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9120 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9121 msgid "Change your profile settings"
9122 msgstr "プロファイル設定の変更"
9124 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9130 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9131 msgid "Upload an avatar"
9132 msgstr "アバターのアップロード"
9134 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Change your password"
9144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9150 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9151 msgid "Change email handling"
9154 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9155 msgid "Design your profile"
9156 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
9158 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9164 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9165 msgid "URL shorteners"
9168 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9174 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9175 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9176 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9178 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9184 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9185 msgid "Updates by SMS"
9188 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9194 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9195 msgid "Authorized connected applications"
9196 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9198 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9204 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9205 msgid "Silence this user"
9206 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9208 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9211 msgid "Subscriptions"
9214 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9215 #. TRANS: %s is a user nickname.
9216 #, fuzzy, php-format
9217 msgid "People %s subscribes to."
9218 msgstr "人々 %s はフォロー"
9220 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9226 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9227 #. TRANS: %s is a user nickname.
9228 #, fuzzy, php-format
9229 msgid "People subscribed to %s."
9230 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9232 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9233 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9236 msgid "Pending (%d)"
9239 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9241 msgid "Approve pending subscription requests."
9244 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9245 #. TRANS: %s is a user nickname.
9246 #, fuzzy, php-format
9247 msgid "Groups %s is a member of."
9248 msgstr "グループ %s はメンバー"
9250 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9256 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9257 #. TRANS: %s is a user nickname.
9258 #, fuzzy, php-format
9259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9260 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9262 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9263 msgid "Subscribe to this user"
9264 msgstr "このユーザーをフォロー"
9266 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9267 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9268 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9270 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9271 msgid "People Tagcloud as tagged"
9272 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9274 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9280 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9282 msgid "Invalid theme name."
9285 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9286 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9289 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9290 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9293 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9296 msgid "Failed saving theme."
9297 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9299 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9300 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9303 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9304 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9306 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9308 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9311 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9312 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9315 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9317 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9318 "digits, underscore, and minus sign."
9321 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9322 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9325 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9326 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9328 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9331 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9332 msgid "Error opening theme archive."
9335 #. TRANS: Header for Notices section.
9341 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9342 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9345 msgid_plural "Show all %d replies"
9348 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9353 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9357 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9358 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9359 #, fuzzy, php-format
9361 msgid "%1$s and %2$s"
9362 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9364 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9367 msgid "You have favored this notice."
9368 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9370 #. TRANS: List message for favoured notices.
9371 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9372 #, fuzzy, php-format
9373 msgid "One person has favored this notice."
9374 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9375 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9377 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9379 msgctxt "REPEATLIST"
9380 msgid "You have repeated this notice."
9381 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9383 #. TRANS: List message for repeated notices.
9384 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9385 #, fuzzy, php-format
9386 msgid "One person has repeated this notice."
9387 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9388 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9390 #. TRANS: Title for top posters section.
9394 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9399 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9400 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9402 msgid "My colleagues at %s"
9405 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9411 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9414 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9416 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9422 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9428 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9429 msgid "Unsandbox this user"
9430 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9432 #. TRANS: Title for unsilence form.
9436 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9437 msgid "Unsilence this user"
9438 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9440 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9441 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9442 msgid "Unsubscribe from this user"
9443 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9445 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9451 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9453 #, fuzzy, php-format
9454 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9455 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9457 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9459 msgid "Not allowed to log in."
9460 msgstr "ログインしていません。"
9462 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9463 msgid "a few seconds ago"
9466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9467 msgid "about a minute ago"
9470 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9472 msgid "about one minute ago"
9473 msgid_plural "about %d minutes ago"
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 msgid "about an hour ago"
9480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 msgid "about one hour ago"
9483 msgid_plural "about %d hours ago"
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 msgid "about a day ago"
9490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about one day ago"
9493 msgid_plural "about %d days ago"
9496 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9497 msgid "about a month ago"
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9502 msgid "about one month ago"
9503 msgid_plural "about %d months ago"
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 msgid "about a year ago"
9510 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9511 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9512 #, fuzzy, php-format
9513 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9514 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9516 #. TRANS: Exception.
9518 msgid "Invalid XML."
9521 #. TRANS: Exception.
9522 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9525 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9527 msgid "Getting backup from file '%s'."
9533 #~ msgid "Subscribe"