]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:25+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 msgid "Access"
31 msgstr "アクセス"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "サイトアクセス設定"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "プライベート"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "招待のみ登録させる。"
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "招待のみ"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "新規登録を無効。"
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "閉じられた"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "アクセス設定の保存"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "保存"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgid "No such page."
98 msgstr "そのようなページはありません。"
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 msgid "No such user."
145 msgstr "そのようなユーザはいません。"
146
147 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
148 #, php-format
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
151
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
161 #. TRANS: %s is a username.
162 #, php-format
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%sとその友人"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
169 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
174 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
180
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
186
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
195 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 msgstr ""
204 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
205 "ください!"
206
207 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
208 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
210 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
211 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
212 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
219 "してください!"
220
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "あなたと友人"
224
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #, php-format
228 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
229 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
230
231 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 msgid "API method not found."
251 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
252
253 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
254 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
255 msgid "This method requires a POST."
256 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
257
258 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
262 "none."
263 msgstr ""
264 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
265 "sms, im, none"
266
267 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
268 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
271 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
272 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
274 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
275 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
276 msgid "Could not update user."
277 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
278
279 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
280 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
281 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
282 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
283 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
286 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
287 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
288 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
289 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
290 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
291 msgid "User has no profile."
292 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
293
294 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
295 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
296 msgid "Could not save profile."
297 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
298
299 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
300 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
301 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
302 #, fuzzy, php-format
303 msgid ""
304 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
305 "current configuration."
306 msgid_plural ""
307 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
308 "current configuration."
309 msgstr[0] ""
310 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
311 "できませんでした。"
312
313 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
314 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
316 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
317 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Unable to save your design settings."
321 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
322
323 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
324 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
325 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
326 msgid "Could not update your design."
327 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed.
330 msgctxt "ATOM"
331 msgid "Main"
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
337 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
338 #, php-format
339 msgid "%s timeline"
340 msgstr "%s のタイムライン"
341
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "%s subscriptions"
349 msgstr "%s フォローしている"
350
351 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
352 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "%s favorites"
356 msgstr "お気に入り"
357
358 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
359 #, fuzzy, php-format
360 msgid "%s memberships"
361 msgstr "%s グループメンバー"
362
363 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
364 msgid "You cannot block yourself!"
365 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
366
367 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
368 msgid "Block user failed."
369 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
370
371 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
372 msgid "Unblock user failed."
373 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
374
375 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "Direct messages from %s"
378 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
379
380 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "All the direct messages sent from %s"
383 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
384
385 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
386 #, php-format
387 msgid "Direct messages to %s"
388 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
389
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #, php-format
392 msgid "All the direct messages sent to %s"
393 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
396 msgid "No message text!"
397 msgstr "メッセージの本文がありません!"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
400 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
402 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
405 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
406 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
407
408 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
409 msgid "Recipient user not found."
410 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
411
412 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
413 #, fuzzy
414 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
415 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
416
417 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
421 msgstr ""
422 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
426 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
427 msgid "No status found with that ID."
428 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
431 msgid "This status is already a favorite."
432 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
433
434 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
435 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
436 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
437 msgid "Could not create favorite."
438 msgstr "お気に入りを作成できません。"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
441 msgid "That status is not a favorite."
442 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
445 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
446 msgid "Could not delete favorite."
447 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
450 msgid "Could not follow user: profile not found."
451 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
454 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
455 #, php-format
456 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
457 msgstr ""
458 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
461 msgid "Could not unfollow user: User not found."
462 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
465 msgid "You cannot unfollow yourself."
466 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
469 #, fuzzy
470 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
471 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not determine source user."
475 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
478 msgid "Could not find target user."
479 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
480
481 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
482 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Group create form validation error.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
487 msgid "Nickname already in use. Try another one."
488 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
489
490 #. TRANS: Client error in form for group creation.
491 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
496 msgid "Not a valid nickname."
497 msgstr "有効なニックネームではありません。"
498
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
501 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
502 #. TRANS: Group edit form validation error.
503 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
507 msgid "Homepage is not a valid URL."
508 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
509
510 #. TRANS: Client error in form for group creation.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Group create form validation error.
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
516 #, fuzzy
517 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
518 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
519
520 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
523 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
524 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Form validation error in New application form.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
533 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
534 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
542 #, fuzzy
543 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
554 #, fuzzy, php-format
555 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
557 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
558
559 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
560 #. TRANS: %s is the invalid alias.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
562 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 #, fuzzy, php-format
564 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
565 msgstr "不正な別名: \"%s\""
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
568 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
570 #. TRANS: %s is the already used alias.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
573 #, php-format
574 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
575 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 msgid "Alias can't be the same as nickname."
580 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
581
582 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
585 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
586 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
588 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
589 msgid "Group not found."
590 msgstr "見つかりません。"
591
592 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
594 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
595 msgid "You are already a member of that group."
596 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
597
598 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
600 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
601 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
602 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
603
604 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 #, php-format
609 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
610 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
611
612 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
613 msgid "You are not a member of this group."
614 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
615
616 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
617 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
618 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
619 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
620 #, php-format
621 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
622 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
623
624 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
625 #, php-format
626 msgid "%s's groups"
627 msgstr "%s のグループ"
628
629 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
630 #, fuzzy, php-format
631 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
632 msgstr "グループ %s はメンバー"
633
634 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
635 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
636 #. TRANS: %s is a nickname.
637 #, php-format
638 msgid "%s groups"
639 msgstr "%s グループ"
640
641 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
642 #, php-format
643 msgid "groups on %s"
644 msgstr "%s 上のグループ"
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
648 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
650 msgid "You must be an admin to edit the group."
651 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
652
653 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
654 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
655 msgid "Could not update group."
656 msgstr "グループを更新できません。"
657
658 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
659 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
660 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
661 msgid "Could not create aliases."
662 msgstr "別名を作成できません。"
663
664 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
665 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
666 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
667 msgstr ""
668 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
669 "できません。"
670
671 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #, fuzzy
674 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
675 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
676
677 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
678 #, fuzzy
679 msgid "Upload failed."
680 msgstr "ファイルアップロード"
681
682 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 #, fuzzy
684 msgid "Invalid request token or verifier."
685 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
686
687 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
688 msgid "No oauth_token parameter provided."
689 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
690
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 #, fuzzy
693 msgid "Invalid request token."
694 msgstr "不正なトークン。"
695
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 #, fuzzy
698 msgid "Request token already authorized."
699 msgstr "認証されていません。"
700
701 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
702 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
703 #. TRANS: Form validation error message.
704 #. TRANS: Form validation error.
705 #. TRANS: Form validation error message.
706 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
707 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
708 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
709
710 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
711 msgid "Invalid nickname / password!"
712 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
713
714 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
715 #, fuzzy
716 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
717 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
718
719 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
720 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
721 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
722 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
723 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
724 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
726 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
727 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
728 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
729 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
730 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
731 msgid "Unexpected form submission."
732 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
733
734 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
735 msgid "An application would like to connect to your account"
736 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
737
738 #. TRANS: Fieldset legend.
739 msgid "Allow or deny access"
740 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
741
742 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
744 #, php-format
745 msgid ""
746 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
747 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
748 "parties you trust."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
752 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
753 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
757 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
758 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
759 msgstr ""
760
761 #. TRANS: Fieldset legend.
762 #, fuzzy
763 msgctxt "LEGEND"
764 msgid "Account"
765 msgstr "アカウント"
766
767 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
768 #. TRANS: Field label on login page.
769 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
772 #. TRANS: Field label on group edit form.
773 msgid "Nickname"
774 msgstr "ニックネーム"
775
776 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
777 #. TRANS: Field label on login page.
778 #. TRANS: Field label on account registration page.
779 msgid "Password"
780 msgstr "パスワード"
781
782 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
783 #. TRANS: by an external application.
784 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
788 #, fuzzy
789 msgctxt "BUTTON"
790 msgid "Cancel"
791 msgstr "中止"
792
793 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
794 #, fuzzy
795 msgctxt "BUTTON"
796 msgid "Allow"
797 msgstr "許可"
798
799 #. TRANS: Form instructions.
800 #, fuzzy
801 msgid "Authorize access to your account information."
802 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
803
804 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
805 #, fuzzy
806 msgid "Authorization canceled."
807 msgstr "確認コードがありません。"
808
809 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
810 #. TRANS: %s is an OAuth token.
811 #, fuzzy, php-format
812 msgid "The request token %s has been revoked."
813 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
814
815 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #, fuzzy
817 msgid "You have successfully authorized the application"
818 msgstr "認証されていません。"
819
820 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
821 msgid ""
822 "Please return to the application and enter the following security code to "
823 "complete the process."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
827 #. TRANS: %s is the authorised application name.
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "You have successfully authorized %s"
830 msgstr "認証されていません。"
831
832 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
833 #. TRANS: %s is the authorised application name.
834 #, php-format
835 msgid ""
836 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
837 "process."
838 msgstr ""
839
840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
841 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
842 msgid "This method requires a POST or DELETE."
843 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
844
845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
846 msgid "You may not delete another user's status."
847 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
850 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
851 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
852 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
853 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
854 msgid "No such notice."
855 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
856
857 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
863 #, fuzzy
864 msgid "HTTP method not supported."
865 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
866
867 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
868 #. TRANS: %s is the requested output format.
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "Unsupported format: %s."
871 msgstr "サポート外の形式です。"
872
873 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
874 msgid "Status deleted."
875 msgstr "ステータスを削除しました。"
876
877 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
878 msgid "No status with that ID found."
879 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
880
881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
882 msgid "Can only delete using the Atom format."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
886 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
887 #, fuzzy
888 msgid "Cannot delete this notice."
889 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
890
891 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "Deleted notice %d"
894 msgstr "つぶやき削除"
895
896 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
897 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
898 msgstr ""
899
900 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
901 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
902 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
903 #, fuzzy, php-format
904 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
905 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
906 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
907
908 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
909 #, fuzzy
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
912
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
919
920 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
921 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
922 msgid "Unsupported format."
923 msgstr "サポート外の形式です。"
924
925 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
926 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
927 #, php-format
928 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
929 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
930
931 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
933 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
936 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
937
938 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
939 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
940 #, php-format
941 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
942 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
943
944 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
945 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
946 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
947 #, php-format
948 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
949 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
950
951 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
953 #, php-format
954 msgid "%s public timeline"
955 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
956
957 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
958 #, php-format
959 msgid "%s updates from everyone!"
960 msgstr "皆からの %s アップデート!"
961
962 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
963 #, fuzzy
964 msgid "Unimplemented."
965 msgstr "未実装のメソッド。"
966
967 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
968 #, php-format
969 msgid "Repeated to %s"
970 msgstr "%s への返信"
971
972 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
973 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
974 #, fuzzy, php-format
975 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
976 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
977
978 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
979 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
980 #, php-format
981 msgid "Repeats of %s"
982 msgstr "%s の返信"
983
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
986 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
987
988 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
991 #. TRANS: %s is the tag.
992 #, php-format
993 msgid "Notices tagged with %s"
994 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
995
996 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
997 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
998 #. TRANS: Tag feed description.
999 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1000 #, php-format
1001 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1002 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1007 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1010 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1014 msgid "Atom post must not be empty."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1018 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1022 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1026 msgid "Can only handle POST activities."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1030 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1031 #, php-format
1032 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1036 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "No content for notice %d."
1039 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1042 #. TRANS: %s is the notice URI.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1045 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1046
1047 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1048 msgid "API method under construction."
1049 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1052 #, fuzzy
1053 msgid "User not found."
1054 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1057 msgid "You must be logged in to leave a group."
1058 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1091 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1092 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1093 msgid "No such group."
1094 msgstr "そのようなグループはありません。"
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "No nickname or ID."
1102 msgstr "ニックネームがありません。"
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must be logged in."
1108 msgstr "ログインしていません。"
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1112 #. TRANS: being a group administrator.
1113 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Must specify a profile."
1120 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1123 #. TRANS: %s is a nickname.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1125 #. TRANS: %s is a user nickname.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1128 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1132 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1137 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1141 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1144 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1145
1146 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1147 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgctxt "TITLE"
1150 msgid "%1$s's request for %2$s"
1151 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1152
1153 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1154 msgid "Join request approved."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1158 msgid "Join request canceled."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1164 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1165
1166 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1167 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1170 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1171
1172 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1173 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgctxt "TITLE"
1176 msgid "%1$s's request"
1177 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1178
1179 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Subscription approved."
1182 msgstr "フォローが承認されました"
1183
1184 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Subscription canceled."
1187 msgstr "確認コードがありません。"
1188
1189 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1190 #. TRANS: Client exception.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1192 #, fuzzy
1193 msgid "No such profile."
1194 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1195
1196 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1200 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1201
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1206 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1207
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Can only handle favorite activities."
1211 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Can only fave notices."
1216 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Unknown notice."
1221 msgstr "不明"
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Already a favorite."
1226 msgstr "お気に入りに加える"
1227
1228 #. TRANS: Title for group membership feed.
1229 #. TRANS: %s is a username.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Group memberships of %s"
1232 msgstr "%s グループメンバー"
1233
1234 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1235 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1238 msgstr "グループ %s はメンバー"
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Cannot add someone else's membership."
1243 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Can only handle join activities."
1248 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Unknown group."
1253 msgstr "不明"
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Already a member."
1258 msgstr "全てのメンバー"
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1261 msgid "Blocked by admin."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1265 #, fuzzy
1266 msgid "No such favorite."
1267 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1272 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Not a member."
1277 msgstr "全てのメンバー"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1282 msgstr "フォローを保存できません。"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1285 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "No such profile id: %d."
1288 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1291 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1294 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1299 msgstr "フォローを保存できません。"
1300
1301 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1302 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1305 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1308 msgid "Can only handle Follow activities."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1312 msgid "Can only follow people."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1316 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Unknown profile %s."
1319 msgstr "不明なファイルタイプ"
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1322 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Already subscribed to %s."
1325 msgstr "すでにフォローしています!"
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1328 msgid "No such attachment."
1329 msgstr "そのような添付はありません。"
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1339 msgid "No nickname."
1340 msgstr "ニックネームがありません。"
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1343 msgid "No size."
1344 msgstr "サイズがありません。"
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1347 msgid "Invalid size."
1348 msgstr "不正なサイズ。"
1349
1350 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1351 msgid "Avatar"
1352 msgstr "アバター"
1353
1354 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1355 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1356 #, php-format
1357 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1358 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1359
1360 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1361 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1362 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1363 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1364 #. TRANS: while the user has no profile.
1365 msgid "User without matching profile."
1366 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1367
1368 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1369 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1370 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1371 msgid "Avatar settings"
1372 msgstr "アバター設定"
1373
1374 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1375 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1376 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1377 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1378 msgid "Original"
1379 msgstr "オリジナル"
1380
1381 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1382 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1383 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1384 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1385 msgid "Preview"
1386 msgstr "プレビュー"
1387
1388 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1389 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1390 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1391 #, fuzzy
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Delete"
1394 msgstr "削除"
1395
1396 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1397 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Upload"
1401 msgstr "アップロード"
1402
1403 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Crop"
1407 msgstr "切り取り"
1408
1409 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "No file uploaded."
1412 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1413
1414 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1417 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1418
1419 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1420 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1421 msgid "Lost our file data."
1422 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1423
1424 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1425 msgid "Avatar updated."
1426 msgstr "アバターが更新されました。"
1427
1428 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1429 msgid "Failed updating avatar."
1430 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1431
1432 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1433 msgid "Avatar deleted."
1434 msgstr "アバターが削除されました。"
1435
1436 #. TRANS: Title for backup account page.
1437 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1438 msgid "Backup account"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1444 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1447 msgid "You may not backup your account."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1451 msgid ""
1452 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1453 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1454 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1455 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1456 "are not backed up."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1460 #, fuzzy
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Backup"
1463 msgstr "バックグラウンド"
1464
1465 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1466 msgid "Backup your account."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1470 msgid "You already blocked that user."
1471 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1472
1473 #. TRANS: Title for block user page.
1474 #. TRANS: Legend for block user form.
1475 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1476 msgid "Block user"
1477 msgstr "ユーザをブロック"
1478
1479 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1483 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1484 "will not be notified of any @-replies from them."
1485 msgstr ""
1486 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1487 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1488 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1489
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "No"
1498 msgstr "ノート"
1499
1500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Do not block this user."
1503 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1504
1505 #. TRANS: Button label on the user block form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1510 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1511 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1512 msgctxt "BUTTON"
1513 msgid "Yes"
1514 msgstr "はい"
1515
1516 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Block this user."
1519 msgstr "このユーザをブロックする"
1520
1521 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1522 msgid "Failed to save block information."
1523 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1524
1525 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1526 #. TRANS: %s is a group nickname.
1527 #, php-format
1528 msgid "%s blocked profiles"
1529 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1530
1531 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1532 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1533 #, php-format
1534 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1535 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1536
1537 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1538 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1539 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1540
1541 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1542 msgid "Unblock user from group"
1543 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1544
1545 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1546 #, fuzzy
1547 msgctxt "BUTTON"
1548 msgid "Unblock"
1549 msgstr "アンブロック"
1550
1551 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1552 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1553 msgid "Unblock this user"
1554 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1555
1556 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1557 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1558 #, php-format
1559 msgid "Post to %s"
1560 msgstr "%s 上のグループ"
1561
1562 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1563 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1564 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1565 #, fuzzy, php-format
1566 msgctxt "TITLE"
1567 msgid "%1$s left group %2$s"
1568 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1569
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1571 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1584 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1586 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1588 msgid "Not logged in."
1589 msgstr "ログインしていません。"
1590
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1593 msgid "No profile ID in request."
1594 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1595
1596 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1599 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1601 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1604 msgid "No profile with that ID."
1605 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1606
1607 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1608 #, fuzzy
1609 msgctxt "TITLE"
1610 msgid "Unsubscribed"
1611 msgstr "フォロー解除済み"
1612
1613 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1614 msgid "No confirmation code."
1615 msgstr "確認コードがありません。"
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 msgid "Confirmation code not found."
1619 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1622 msgid "That confirmation code is not for you!"
1623 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1624
1625 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1626 #, php-format
1627 msgid "Unrecognized address type %s"
1628 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1629
1630 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1631 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1632 msgid "That address has already been confirmed."
1633 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1634
1635 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Could not update user IM preferences."
1639 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not insert user IM preferences."
1644 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1645
1646 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1647 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not delete address confirmation."
1650 msgstr "メール承認を削除できません"
1651
1652 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1653 msgid "Confirm address"
1654 msgstr "アドレスの確認"
1655
1656 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1657 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1658 #, php-format
1659 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1660 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1661
1662 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1663 msgid "Conversation"
1664 msgstr "会話"
1665
1666 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1667 #. TRANS: Label for user statistics.
1668 msgid "Notices"
1669 msgstr "つぶやき"
1670
1671 #. TRANS: Title for conversation page.
1672 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "Notice"
1676 msgstr "つぶやき"
1677
1678 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1681 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1682
1683 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1684 #, fuzzy
1685 msgid "You cannot delete your account."
1686 msgstr "ユーザを削除できません"
1687
1688 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1689 msgid "I am sure."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1693 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1694 #, php-format
1695 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1696 msgstr ""
1697
1698 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Account deleted."
1701 msgstr "アバターが削除されました。"
1702
1703 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1704 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Delete account"
1707 msgstr "新しいグループを作成"
1708
1709 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1710 msgid ""
1711 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1712 "server."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1716 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1717 #, php-format
1718 msgid ""
1719 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1720 "deletion."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1724 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1725 msgid "Confirm"
1726 msgstr "パスワード確認"
1727
1728 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1729 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1732 msgstr "ユーザを削除できません"
1733
1734 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Permanently delete your account"
1737 msgstr "ユーザを削除できません"
1738
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1740 msgid "You must be logged in to delete an application."
1741 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1744 msgid "Application not found."
1745 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1746
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1750 msgid "You are not the owner of this application."
1751 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1752
1753 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1754 msgid "There was a problem with your session token."
1755 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1756
1757 #. TRANS: Title for delete application page.
1758 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1759 msgid "Delete application"
1760 msgstr "アプリケーション削除"
1761
1762 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1766 "about the application from the database, including all existing user "
1767 "connections."
1768 msgstr ""
1769 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1770 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Do not delete this application."
1775 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Delete this application."
1780 msgstr "このアプリケーションを削除"
1781
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "You must be logged in to delete a group."
1785 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1786
1787 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "You are not allowed to delete this group."
1790 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1791
1792 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1793 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Could not delete group %s."
1796 msgstr "グループを更新できません。"
1797
1798 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1799 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Deleted group %s"
1802 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1803
1804 #. TRANS: Title of delete group page.
1805 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Delete group"
1808 msgstr "ユーザ削除"
1809
1810 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1814 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1815 "will still appear in individual timelines."
1816 msgstr ""
1817 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1818 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Do not delete this group."
1823 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Delete this group."
1828 msgstr "このユーザを削除"
1829
1830 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1831 msgid ""
1832 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1833 "be undone."
1834 msgstr ""
1835 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1836 "すことはできません。"
1837
1838 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1839 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1840 msgid "Delete notice"
1841 msgstr "つぶやき削除"
1842
1843 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1844 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1845 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Do not delete this notice."
1850 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Delete this notice."
1855 msgstr "このつぶやきを削除"
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1858 msgid "You cannot delete users."
1859 msgstr "ユーザを削除できません"
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1862 msgid "You can only delete local users."
1863 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1864
1865 #. TRANS: Title of delete user page.
1866 #, fuzzy
1867 msgctxt "TITLE"
1868 msgid "Delete user"
1869 msgstr "ユーザ削除"
1870
1871 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1872 msgid "Delete user"
1873 msgstr "ユーザ削除"
1874
1875 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1876 msgid ""
1877 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1878 "the user from the database, without a backup."
1879 msgstr ""
1880 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1881 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Do not delete this user."
1886 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Delete this user."
1891 msgstr "このユーザを削除"
1892
1893 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1894 msgid "Design"
1895 msgstr "デザイン"
1896
1897 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1898 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1902 msgid "Invalid logo URL."
1903 msgstr "不正なロゴ URL"
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Invalid SSL logo URL."
1908 msgstr "不正なロゴ URL"
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1911 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1912 #, php-format
1913 msgid "Theme not available: %s."
1914 msgstr "IM が利用不可。"
1915
1916 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1917 msgid "Change logo"
1918 msgstr "ロゴの変更"
1919
1920 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1921 msgid "Site logo"
1922 msgstr "サイトロゴ"
1923
1924 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1925 #, fuzzy
1926 msgid "SSL logo"
1927 msgstr "サイトロゴ"
1928
1929 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1930 msgid "Change theme"
1931 msgstr "テーマ変更"
1932
1933 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1934 msgid "Site theme"
1935 msgstr "サイトテーマ"
1936
1937 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1938 msgid "Theme for the site."
1939 msgstr "サイトのテーマ"
1940
1941 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Custom theme"
1944 msgstr "サイトテーマ"
1945
1946 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1947 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1951 msgid "Change background image"
1952 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1953
1954 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1955 #. TRANS: Field label for background color selector.
1956 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1957 msgid "Background"
1958 msgstr "バックグラウンド"
1959
1960 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1961 #, php-format
1962 msgid ""
1963 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1964 "$s."
1965 msgstr ""
1966 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1967 "イズは %1$s。"
1968
1969 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1970 msgid "On"
1971 msgstr "オン"
1972
1973 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1974 msgid "Off"
1975 msgstr "オフ"
1976
1977 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1978 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1979 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1980 msgid "Turn background image on or off."
1981 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1982
1983 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1984 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1985 msgid "Tile background image"
1986 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1987
1988 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Change colors"
1991 msgstr "色の変更"
1992
1993 #. TRANS: Field label for content color selector.
1994 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1995 msgid "Content"
1996 msgstr "内容"
1997
1998 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2000 msgid "Sidebar"
2001 msgstr "サイドバー"
2002
2003 #. TRANS: Field label for text color selector.
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2005 msgid "Text"
2006 msgstr "テキスト"
2007
2008 #. TRANS: Field label for link color selector.
2009 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2010 msgid "Links"
2011 msgstr "リンク"
2012
2013 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2014 msgid "Advanced"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2018 msgid "Custom CSS"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Use defaults"
2025 msgstr "デフォルトを使用"
2026
2027 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2028 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Restore default designs."
2031 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2032
2033 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2034 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Reset back to default."
2037 msgstr "デフォルトへリセットする"
2038
2039 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2040 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Save design."
2043 msgstr "デザインの保存"
2044
2045 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2046 msgid "This notice is not a favorite!"
2047 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2048
2049 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2050 msgid "Add to favorites"
2051 msgstr "お気に入りに加える"
2052
2053 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2054 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "No such document \"%s\"."
2057 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2058
2059 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Form legend.
2061 msgid "Edit application"
2062 msgstr "アプリケーション編集"
2063
2064 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2065 msgid "You must be logged in to edit an application."
2066 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2067
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2069 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2070 msgid "No such application."
2071 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2072
2073 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2074 msgid "Use this form to edit your application."
2075 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2079 msgid "Name is required."
2080 msgstr "名前は必須です。"
2081
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2086 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2090 msgid "Name already in use. Try another one."
2091 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2095 msgid "Description is required."
2096 msgstr "概要が必要です。"
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2099 msgid "Source URL is too long."
2100 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2104 msgid "Source URL is not valid."
2105 msgstr "ソースURLが不正です。"
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2108 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2109 msgid "Organization is required."
2110 msgstr "組織が必要です。"
2111
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2115 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2116
2117 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2118 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2119 msgid "Organization homepage is required."
2120 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2121
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2124 msgid "Callback is too long."
2125 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2126
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2129 msgid "Callback URL is not valid."
2130 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2131
2132 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2133 msgid "Could not update application."
2134 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2135
2136 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2137 #, php-format
2138 msgid "Edit %s group"
2139 msgstr "%s グループを編集"
2140
2141 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2142 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2143 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2144 msgid "You must be logged in to create a group."
2145 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2146
2147 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2148 msgid "Use this form to edit the group."
2149 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2150
2151 #. TRANS: Group edit form validation error.
2152 #. TRANS: Group create form validation error.
2153 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2154 #, php-format
2155 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2156 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2157
2158 #. TRANS: Group edit form success message.
2159 msgid "Options saved."
2160 msgstr "オプションが保存されました。"
2161
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "メール設定"
2165
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2168 #, php-format
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2175 msgstr "メールアドレス"
2176
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2180
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 msgctxt "BUTTON"
2187 msgid "Remove"
2188 msgstr "回復"
2189
2190 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 msgid ""
2192 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2193 "a message with further instructions."
2194 msgstr ""
2195 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2196 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #, fuzzy
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "追加"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "入ってくるメール"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2241 #, fuzzy
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "New"
2244 msgstr "New"
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 msgid "Email preferences"
2248 msgstr "メールアドレス"
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2252 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2256 msgstr ""
2257 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr ""
2262 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2263 "い。"
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2267 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2271 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2275 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2276
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Email preferences saved."
2280 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2283 msgid "No email address."
2284 msgstr "メールアドレスがありません。"
2285
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Cannot normalize that email address."
2289 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2290
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2292 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2294 msgid "Not a valid email address."
2295 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2298 msgid "That is already your email address."
2299 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2300
2301 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2302 msgid "That email address already belongs to another user."
2303 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2304
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Could not insert confirmation code."
2310 msgstr "承認コードを追加できません"
2311
2312 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2313 msgid ""
2314 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2315 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2316 msgstr ""
2317 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2318 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2319 "ださい。"
2320
2321 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2322 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2323 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2324 msgid "No pending confirmation to cancel."
2325 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2326
2327 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "That is the wrong email address."
2330 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2331
2332 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not delete email confirmation."
2335 msgstr "メール承認を削除できません"
2336
2337 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2338 msgid "Email confirmation cancelled."
2339 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2340
2341 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2342 #. TRANS: registered for the active user.
2343 msgid "That is not your email address."
2344 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2345
2346 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2347 msgid "The email address was removed."
2348 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2349
2350 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2351 msgid "No incoming email address."
2352 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2353
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2355 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Could not update user record."
2359 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "Incoming email address removed."
2364 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2365
2366 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2367 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2368 msgid "New incoming email address added."
2369 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2372 msgid "This notice is already a favorite!"
2373 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2374
2375 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Disfavor favorite."
2378 msgstr "お気に入りをやめる"
2379
2380 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2381 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2383 msgid "Popular notices"
2384 msgstr "人気のつぶやき"
2385
2386 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2387 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2388 #, php-format
2389 msgid "Popular notices, page %d"
2390 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2391
2392 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2393 msgid "The most popular notices on the site right now."
2394 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2395
2396 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2397 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2398 msgstr ""
2399 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2400 "ん。"
2401
2402 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2403 msgid ""
2404 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2405 "next to any notice you like."
2406 msgstr ""
2407 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2408 "加える最初になってください。"
2409
2410 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2411 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2412 #, php-format
2413 msgid ""
2414 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2415 "notice to your favorites!"
2416 msgstr ""
2417 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2418 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2419
2420 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2421 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2422 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2423 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2424 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2425 #. TRANS: %s is a username.
2426 #, php-format
2427 msgid "%s's favorite notices"
2428 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2429
2430 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2431 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2432 #, php-format
2433 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2434 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2435
2436 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2437 #. TRANS: Title for featured users section.
2438 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2439 msgid "Featured users"
2440 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2441
2442 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2443 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2444 #, php-format
2445 msgid "Featured users, page %d"
2446 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2447
2448 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "A selection of some great users on %s."
2451 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2454 msgid "No notice ID."
2455 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2458 msgid "No notice."
2459 msgstr "つぶやきがありません。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2462 msgid "No attachments."
2463 msgstr "そのような添付はありません。"
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2466 #. TRANS: that could not be found.
2467 msgid "No uploaded attachments."
2468 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2471 msgid "Not expecting this response!"
2472 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2475 msgid "User being listened to does not exist."
2476 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2479 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2480 msgid "You can use the local subscription!"
2481 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2484 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2485 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2488 msgid "You are not authorized."
2489 msgstr "認証されていません。"
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2492 msgid "Could not convert request token to access token."
2493 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2496 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2497 msgstr ""
2498 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2499
2500 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2501 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Error updating remote profile."
2504 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2507 msgid "No such file."
2508 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2511 msgid "Cannot read file."
2512 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Invalid role."
2518 msgstr "不正なトークン。"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2522 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2526 #, fuzzy
2527 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2528 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "User already has this role."
2533 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2540 msgid "No profile specified."
2541 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2545 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2546 msgid "No group specified."
2547 msgstr "グループ記述がありません。"
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2550 msgid "Only an admin can block group members."
2551 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2554 msgid "User is already blocked from group."
2555 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2558 msgid "User is not a member of group."
2559 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2560
2561 #. TRANS: Title for block user from group page.
2562 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2563 msgid "Block user from group"
2564 msgstr "グループからユーザをブロック"
2565
2566 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2567 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2571 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2572 "the group in the future."
2573 msgstr ""
2574 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2575 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2576
2577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Do not block this user from this group."
2580 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2581
2582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Block this user from this group."
2585 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2586
2587 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2588 msgid "Database error blocking user from group."
2589 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2593 msgid "No ID."
2594 msgstr "ID がありません。"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2597 msgid "You must be logged in to edit a group."
2598 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2599
2600 #. TRANS: Title group design settings page.
2601 msgid "Group design"
2602 msgstr "グループデザイン"
2603
2604 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2605 msgid ""
2606 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2607 "palette of your choice."
2608 msgstr ""
2609 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2610 "タマイズしてください。"
2611
2612 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Unable to update your design settings."
2615 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2616
2617 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2618 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2619 msgid "Design preferences saved."
2620 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2621
2622 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2623 #. TRANS: Group logo form legend.
2624 msgid "Group logo"
2625 msgstr "グループロゴ"
2626
2627 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2628 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2632 msgstr ""
2633 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2634 "%s。"
2635
2636 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2637 msgid "Upload"
2638 msgstr "アップロード"
2639
2640 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2641 msgid "Crop"
2642 msgstr "切り取り"
2643
2644 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2645 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2646 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2647
2648 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2649 msgid "Logo updated."
2650 msgstr "ロゴが更新されました。"
2651
2652 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2653 msgid "Failed updating logo."
2654 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2655
2656 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2657 #. TRANS: %s is the name of the group.
2658 #, php-format
2659 msgid "%s group members"
2660 msgstr "%s グループメンバー"
2661
2662 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2663 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2664 #, php-format
2665 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2666 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2667
2668 #. TRANS: Page notice for group members page.
2669 msgid "A list of the users in this group."
2670 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2673 msgid "Only the group admin may approve users."
2674 msgstr ""
2675
2676 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2677 #. TRANS: %s is the name of the group.
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid "%s group members awaiting approval"
2680 msgstr "%s グループメンバー"
2681
2682 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2683 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2686 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2687
2688 #. TRANS: Page notice for group members page.
2689 #, fuzzy
2690 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2691 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2692
2693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2694 #, php-format
2695 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2696 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2697
2698 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2699 #, fuzzy
2700 msgctxt "TITLE"
2701 msgid "Groups"
2702 msgstr "グループ"
2703
2704 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2705 #. TRANS: %d is the page number.
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgctxt "TITLE"
2708 msgid "Groups, page %d"
2709 msgstr "グループ、ページ %d"
2710
2711 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2712 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid ""
2716 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2717 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2718 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2719 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2720 "%%%)!"
2721 msgstr ""
2722 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2723 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2724 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2725 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2726 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2727
2728 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2729 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2730 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2731 msgid "Create a new group"
2732 msgstr "新しいグループを作成"
2733
2734 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2738 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2739 msgstr ""
2740 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2741 "り。3字以上。"
2742
2743 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2744 msgid "Group search"
2745 msgstr "グループの検索"
2746
2747 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2748 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2749 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2750 msgid "No results."
2751 msgstr "結果なし。"
2752
2753 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2754 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid ""
2757 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2758 "action.newgroup%%) yourself."
2759 msgstr ""
2760 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2761 "action.newgroup%%)できます。"
2762
2763 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2764 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2768 "action.newgroup%%) yourself!"
2769 msgstr ""
2770 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2771 "%%) しないのか!"
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2774 msgid "Only an admin can unblock group members."
2775 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2778 msgid "User is not blocked from group."
2779 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2780
2781 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2782 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2783 msgid "Error removing the block."
2784 msgstr "ブロックの削除エラー"
2785
2786 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2787 msgid "IM settings"
2788 msgstr "IM設定"
2789
2790 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2791 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2792 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid ""
2795 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2796 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2797 msgstr ""
2798 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2799 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2800
2801 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2802 msgid "IM is not available."
2803 msgstr "IM が利用不可。"
2804
2805 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "Current confirmed %s address."
2808 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2809
2810 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2811 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid ""
2814 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2815 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2816 msgstr ""
2817 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2818 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2819
2820 #. TRANS: Field label for IM address.
2821 msgid "IM address"
2822 msgstr "IMアドレス"
2823
2824 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2825 #, php-format
2826 msgid "%s screenname."
2827 msgstr ""
2828
2829 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "IM Preferences"
2832 msgstr "設定が保存されました。"
2833
2834 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Send me notices"
2837 msgstr "つぶやきを送る"
2838
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Post a notice when my status changes."
2842 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2843
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2847 msgstr ""
2848 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2849 "い。"
2850
2851 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Publish a MicroID"
2854 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2855
2856 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Could not update IM preferences."
2859 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2860
2861 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2862 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2863 msgid "Preferences saved."
2864 msgstr "設定が保存されました。"
2865
2866 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "No screenname."
2869 msgstr "ニックネームがありません。"
2870
2871 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "No transport."
2874 msgstr "つぶやきがありません。"
2875
2876 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Cannot normalize that screenname."
2879 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2880
2881 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Not a valid screenname."
2884 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2885
2886 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Screenname already belongs to another user."
2889 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2890
2891 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2892 #, fuzzy
2893 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2894 msgstr ""
2895 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2896 "ようにするには%sを承認してください。"
2897
2898 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2899 msgid "That is the wrong IM address."
2900 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2901
2902 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Could not delete confirmation."
2905 msgstr "メール承認を削除できません"
2906
2907 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2908 msgid "IM confirmation cancelled."
2909 msgstr "確認コードがありません。"
2910
2911 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2912 #. TRANS: registered for the active user.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "That is not your screenname."
2915 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2916
2917 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2918 msgid "The IM address was removed."
2919 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2920
2921 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2922 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2923 #, php-format
2924 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2925 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2926
2927 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2928 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2929 #, php-format
2930 msgid "Inbox for %s"
2931 msgstr "%s の受信箱"
2932
2933 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2934 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2935 msgstr ""
2936 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2939 msgid "Invites have been disabled."
2940 msgstr "招待は無効にされました。"
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2943 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2944 #, php-format
2945 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2946 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2947
2948 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2949 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "Invalid email address: %s."
2952 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2953
2954 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Invitations sent"
2957 msgstr "招待を送りました。"
2958
2959 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2960 msgid "Invite new users"
2961 msgstr "新しいユーザを招待"
2962
2963 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2964 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2965 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2966 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "You are already subscribed to this user:"
2969 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2970 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2971
2972 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2973 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgctxt "INVITE"
2976 msgid "%1$s (%2$s)"
2977 msgstr "%1$s (%2$s)"
2978
2979 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2980 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2981 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2984 msgid_plural ""
2985 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2986 msgstr[0] ""
2987 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2988 "た:"
2989
2990 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2991 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2992 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Invitation sent to the following person:"
2995 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2996 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2997
2998 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2999 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3000 msgid ""
3001 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3002 "on the site. Thanks for growing the community!"
3003 msgstr ""
3004 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3005 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions.
3008 msgid ""
3009 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3010 msgstr ""
3011 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3012
3013 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3014 msgid "Email addresses"
3015 msgstr "メールアドレス"
3016
3017 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3020 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3021
3022 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3023 msgid "Personal message"
3024 msgstr "パーソナルメッセージ"
3025
3026 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3027 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3028 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3029
3030 #. TRANS: Send button for inviting friends
3031 #. TRANS: Button text for sending notice.
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "BUTTON"
3034 msgid "Send"
3035 msgstr "投稿"
3036
3037 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3038 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3039 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3040 #, php-format
3041 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3042 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3043
3044 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3045 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3046 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3047 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3048 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3052 "\n"
3053 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3054 "you know and people who interest you.\n"
3055 "\n"
3056 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3057 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3058 "share your interests.\n"
3059 "\n"
3060 "%1$s said:\n"
3061 "\n"
3062 "%4$s\n"
3063 "\n"
3064 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3065 "\n"
3066 "%5$s\n"
3067 "\n"
3068 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3069 "invitation.\n"
3070 "\n"
3071 "%6$s\n"
3072 "\n"
3073 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3074 "time.\n"
3075 "\n"
3076 "Sincerely, %2$s\n"
3077 msgstr ""
3078 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3079 "\n"
3080 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3081 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3082 "\n"
3083 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3084 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3085 "優れたサービスです。\n"
3086 "\n"
3087 "%1$s の言葉:\n"
3088 "\n"
3089 "%4$s\n"
3090 "\n"
3091 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3092 "\n"
3093 "%5$s\n"
3094 "\n"
3095 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3096 "ださい。\n"
3097 "\n"
3098 "%6$s\n"
3099 "\n"
3100 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3101 "がとうございました。\n"
3102 "\n"
3103 "%2$s\n"
3104
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3106 msgid "You must be logged in to join a group."
3107 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3108
3109 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgctxt "TITLE"
3112 msgid "%1$s joined group %2$s"
3113 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3114
3115 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Unknown error joining group."
3118 msgstr "不明"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3121 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3122 msgid "You are not a member of that group."
3123 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3124
3125 #. TRANS: User admin panel title
3126 msgctxt "TITLE"
3127 msgid "License"
3128 msgstr "ライセンス"
3129
3130 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3131 msgid "License for this StatusNet site"
3132 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3135 msgid "Invalid license selection."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3139 msgid ""
3140 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3141 "license."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3147 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license URL."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3154 msgid "Invalid license image URL."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3158 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3162 msgid "License image must be blank or valid URL."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3166 msgid "License selection"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3170 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3171 msgid "Private"
3172 msgstr "プライベート"
3173
3174 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3175 msgid "All Rights Reserved"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3179 msgid "Creative Commons"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3183 msgid "Type"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select a license."
3189 msgstr "キャリア選択"
3190
3191 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3192 msgid "License details"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3196 msgid "Owner"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3200 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3204 msgid "License Title"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3208 msgid "The title of the license."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3212 msgid "License URL"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3216 msgid "URL for more information about the license."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3220 msgid "License Image URL"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3224 msgid "URL for an image to display with the license."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Save license settings."
3230 msgstr "サイト設定の保存"
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3234 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3235 msgid "Already logged in."
3236 msgstr "既にログインしています。"
3237
3238 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3239 msgid "Incorrect username or password."
3240 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3241
3242 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3243 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3244 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3245 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3246
3247 #. TRANS: Page title for login page.
3248 msgid "Login"
3249 msgstr "ログイン"
3250
3251 #. TRANS: Form legend on login page.
3252 msgid "Login to site"
3253 msgstr "サイトへログイン"
3254
3255 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3256 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3257 msgid "Remember me"
3258 msgstr "ログイン状態を保持"
3259
3260 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3261 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3262 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3263 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3264
3265 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "BUTTON"
3268 msgid "Login"
3269 msgstr "ログイン"
3270
3271 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3272 msgid "Lost or forgotten password?"
3273 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3274
3275 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3276 msgid ""
3277 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3278 "changing your settings."
3279 msgstr ""
3280 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3281 "て下さい。"
3282
3283 #. TRANS: Form instructions on login page.
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Login with your username and password."
3286 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3287
3288 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3289 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid ""
3292 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3293 msgstr ""
3294 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3295 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3296
3297 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3298 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3299 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3300
3301 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3302 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3303 #, php-format
3304 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3305 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3308 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3309 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3310 #, php-format
3311 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3312 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3313
3314 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3315 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3316 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3317 #, php-format
3318 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3319 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3322 msgid "No current status."
3323 msgstr "結果なし。"
3324
3325 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3326 msgid "New application"
3327 msgstr "新しいアプリケーション"
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3330 msgid "You must be logged in to register an application."
3331 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3332
3333 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3334 msgid "Use this form to register a new application."
3335 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3336
3337 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3338 msgid "Source URL is required."
3339 msgstr "ソースURLが必要です。"
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3342 msgid "Could not create application."
3343 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3344
3345 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Invalid image."
3348 msgstr "不正なサイズ。"
3349
3350 #. TRANS: Title for form to create a group.
3351 msgid "New group"
3352 msgstr "新しいグループ"
3353
3354 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3355 #, fuzzy
3356 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3357 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3358
3359 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3360 msgid "Use this form to create a new group."
3361 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3362
3363 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3364 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3365 msgid "New message"
3366 msgstr "新しいメッセージ"
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3369 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3370 #, fuzzy
3371 msgid "You cannot send a message to this user."
3372 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3373
3374 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3376 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3377 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3378 msgid "No content!"
3379 msgstr "コンテンツがありません!"
3380
3381 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3382 msgid "No recipient specified."
3383 msgstr "受取人が書かれていません。"
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3386 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3387 msgid ""
3388 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3389 msgstr ""
3390 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3391
3392 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3393 msgid "Message sent"
3394 msgstr "メッセージを送りました"
3395
3396 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3397 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3398 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3399 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3400 #, php-format
3401 msgid "Direct message to %s sent."
3402 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3403
3404 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3405 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3406 msgid "Ajax Error"
3407 msgstr "Ajax エラー"
3408
3409 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3410 msgid "New notice"
3411 msgstr "新しいつぶやき"
3412
3413 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3414 msgid "Notice posted"
3415 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3416
3417 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3418 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3422 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3423 msgstr ""
3424 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3425
3426 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3427 msgid "Text search"
3428 msgstr "テキスト検索"
3429
3430 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3431 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3432 #, php-format
3433 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3434 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3435
3436 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3437 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3441 "status_textarea=%s)!"
3442 msgstr ""
3443 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3444 "ください!"
3445
3446 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3447 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3451 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3452 msgstr ""
3453 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3454 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3455
3456 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3457 #, php-format
3458 msgid "Updates with \"%s\""
3459 msgstr "%s で更新"
3460
3461 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3462 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3465 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3471 "address yet."
3472 msgstr ""
3473 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3474 "をしていません。"
3475
3476 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3477 msgid "Nudge sent"
3478 msgstr "合図を送った"
3479
3480 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3481 msgid "Nudge sent!"
3482 msgstr "合図を送った!"
3483
3484 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3485 msgid "You must be logged in to list your applications."
3486 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3487
3488 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3489 msgid "OAuth applications"
3490 msgstr "OAuth アプリケーション"
3491
3492 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3493 msgid "Applications you have registered"
3494 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3495
3496 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3497 #, php-format
3498 msgid "You have not registered any applications yet."
3499 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3500
3501 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3502 msgid "Connected applications"
3503 msgstr "接続されたアプリケーション"
3504
3505 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3506 msgid "The following connections exist for your account."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3510 msgid "You are not a user of that application."
3511 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3512
3513 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3514 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3517 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3518
3519 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3520 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3524 "with %2$s."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3528 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3529 msgstr ""
3530 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3531 "ません。"
3532
3533 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3534 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3535 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3539 "this instance of StatusNet."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3543 #. TRANS: %s is a path.
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "\"%s\" not found."
3546 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3547
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3549 #. TRANS: %s is a notice.
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Notice %s not found."
3552 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3553
3554 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3555 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3556 msgid "Notice has no profile."
3557 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3558
3559 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3560 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3561 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3562 #, php-format
3563 msgid "%1$s's status on %2$s"
3564 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3565
3566 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3567 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "Attachment %s not found."
3570 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3571
3572 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3573 #. TRANS: %s is a path.
3574 #, php-format
3575 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Content type %s not supported."
3581 msgstr "内容種別 "
3582
3583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3584 #, php-format
3585 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3589 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3590 msgid "Not a supported data format."
3591 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3592
3593 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3594 msgid "People Search"
3595 msgstr "ピープル検索"
3596
3597 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3598 msgid "Notice Search"
3599 msgstr "つぶやき検索"
3600
3601 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3602 msgid "No user ID specified."
3603 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3604
3605 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3606 msgid "No login token specified."
3607 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3608
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3610 msgid "No login token requested."
3611 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3612
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3614 msgid "Invalid login token specified."
3615 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3616
3617 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3618 msgid "Login token expired."
3619 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3620
3621 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3622 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3623 #, php-format
3624 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3625 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3626
3627 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3628 #, php-format
3629 msgid "Outbox for %s"
3630 msgstr "%s の送信箱"
3631
3632 #. TRANS: Instructions for outbox.
3633 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3634 msgstr ""
3635 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3636 "す。"
3637
3638 #. TRANS: Title for page where to change password.
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "TITLE"
3641 msgid "Change password"
3642 msgstr "パスワードの変更"
3643
3644 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3645 msgid "Change your password."
3646 msgstr "パスワードを変更します。"
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3649 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3650 msgid "Password change"
3651 msgstr "パスワード変更"
3652
3653 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3654 msgid "Old password"
3655 msgstr "古いパスワード"
3656
3657 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3658 #. TRANS: Field label for password reset form.
3659 msgid "New password"
3660 msgstr "新しいパスワード"
3661
3662 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3663 #. TRANS: Field title on account registration page.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "6 or more characters."
3666 msgstr "6文字以上"
3667
3668 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "LABEL"
3671 msgid "Confirm"
3672 msgstr "パスワード確認"
3673
3674 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3675 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3676 #. TRANS: Field title on account registration page.
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Same as password above."
3679 msgstr "上と同じパスワード"
3680
3681 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "BUTTON"
3684 msgid "Change"
3685 msgstr "変更"
3686
3687 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3688 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3689 msgid "Password must be 6 or more characters."
3690 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3691
3692 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3693 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Passwords do not match."
3696 msgstr "パスワードが一致しません。"
3697
3698 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Incorrect old password."
3701 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3702
3703 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3704 msgid "Error saving user; invalid."
3705 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3706
3707 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3708 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3709 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Cannot save new password."
3712 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3713
3714 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3715 msgid "Password saved."
3716 msgstr "パスワードが保存されました。"
3717
3718 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3719 msgid "Paths"
3720 msgstr "パス"
3721
3722 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3723 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3728 #, php-format
3729 msgid "Theme directory not readable: %s."
3730 msgstr "テーマディレクトリ"
3731
3732 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3734 #, php-format
3735 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3736 msgstr "アバターディレクトリ"
3737
3738 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3739 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3740 #, php-format
3741 msgid "Background directory not writable: %s."
3742 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3743
3744 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "Locales directory not readable: %s."
3748 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3749
3750 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3752 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3753 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3754
3755 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3756 msgid "Site"
3757 msgstr "サイト"
3758
3759 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Server"
3761 msgstr "サーバー"
3762
3763 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3764 msgid "Site's server hostname."
3765 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3766
3767 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Path"
3769 msgstr "パス"
3770
3771 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Site path."
3774 msgstr "サイトパス"
3775
3776 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Locale directory"
3779 msgstr "テーマディレクトリ"
3780
3781 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Directory path to locales."
3784 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3785
3786 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3787 msgid "Fancy URLs"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3793 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3794
3795 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "LEGEND"
3798 msgid "Theme"
3799 msgstr "テーマ"
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Server for themes."
3804 msgstr "サイトのテーマ"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Web path to themes."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3811 msgid "SSL server"
3812 msgstr "SSLサーバ"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "SSL path"
3821 msgstr "サイトパス"
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Directory"
3830 msgstr "テーマディレクトリ"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Directory where themes are located."
3835 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3836
3837 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3838 msgid "Avatars"
3839 msgstr "アバター"
3840
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Avatar server"
3843 msgstr "アバターサーバー"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Server for avatars."
3848 msgstr "サイトのテーマ"
3849
3850 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3851 msgid "Avatar path"
3852 msgstr "アバターパス"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Web path to avatars."
3857 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3858
3859 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Avatar directory"
3861 msgstr "アバターディレクトリ"
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Directory where avatars are located."
3866 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3867
3868 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3869 msgid "Backgrounds"
3870 msgstr "バックグラウンド"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Server for backgrounds."
3875 msgstr "サイトのテーマ"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Web path to backgrounds."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Directory where backgrounds are located."
3892 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3893
3894 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3895 msgid "Attachments"
3896 msgstr "添付"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Server for attachments."
3901 msgstr "サイトのテーマ"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Web path to attachments."
3906 msgstr "そのような添付はありません。"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3911 msgstr "サイトのテーマ"
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Directory where attachments are located."
3920 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3921
3922 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3923 #, fuzzy
3924 msgctxt "LEGEND"
3925 msgid "SSL"
3926 msgstr "SSL"
3927
3928 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3929 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3930 msgid "Never"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3934 msgid "Sometimes"
3935 msgstr "ときどき"
3936
3937 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3938 msgid "Always"
3939 msgstr "いつも"
3940
3941 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3942 msgid "Use SSL"
3943 msgstr "SSL 使用"
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #, fuzzy
3947 msgid "When to use SSL."
3948 msgstr "SSL 使用時"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Server to direct SSL requests to."
3953 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3954
3955 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3956 msgid "Save paths"
3957 msgstr "保存パス"
3958
3959 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3960 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3964 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3965 msgstr ""
3966 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3967 "上。"
3968
3969 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3970 msgid "People search"
3971 msgstr "ピープルサーチ"
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3974 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3975 #, php-format
3976 msgid "Not a valid people tag: %s."
3977 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3978
3979 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3980 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3981 #, php-format
3982 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3983 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3984
3985 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3986 msgctxt "plugin"
3987 msgid "Disabled"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3991 #. TRANS: Do not translate POST.
3992 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3993 #. TRANS: Do not translate POST.
3994 msgid "This action only accepts POST requests."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "You cannot administer plugins."
4000 msgstr "ユーザを削除できません"
4001
4002 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4003 #, fuzzy
4004 msgid "No such plugin."
4005 msgstr "そのようなページはありません。"
4006
4007 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4008 msgctxt "plugin"
4009 msgid "Enabled"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4013 #, fuzzy
4014 msgctxt "TITLE"
4015 msgid "Plugins"
4016 msgstr "プラグイン"
4017
4018 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4019 msgid ""
4020 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4021 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4022 "details."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. TRANS: Admin form section header
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Default plugins"
4028 msgstr "ご希望の言語"
4029
4030 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4031 msgid ""
4032 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4036 msgid "Invalid notice content."
4037 msgstr "不正なトークン。"
4038
4039 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4040 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4043 msgstr ""
4044 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4045
4046 #. TRANS: Page title for profile settings.
4047 msgid "Profile settings"
4048 msgstr "プロファイル設定"
4049
4050 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4051 msgid ""
4052 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4053 msgstr ""
4054 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4055 "す。"
4056
4057 #. TRANS: Profile settings form legend.
4058 msgid "Profile information"
4059 msgstr "プロファイル情報"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field title on account registration page.
4063 #. TRANS: Field title on group edit form.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4066 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4067
4068 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field label on account registration page.
4070 #. TRANS: Field label on group edit form.
4071 msgid "Full name"
4072 msgstr "フルネーム"
4073
4074 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field label on account registration page.
4076 #. TRANS: Form input field label.
4077 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4078 msgid "Homepage"
4079 msgstr "ホームページ"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field title on account registration page.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4085 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4088 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4089 #. TRANS: biography (%d).
4090 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4091 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4092 #. TRANS: biography (%d).
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4095 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4096 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Describe yourself and your interests."
4102 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4103
4104 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4105 #. TRANS: their biography.
4106 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4107 msgid "Bio"
4108 msgstr "自己紹介"
4109
4110 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Field label on account registration page.
4112 #. TRANS: Field label on group edit form.
4113 msgid "Location"
4114 msgstr "場所"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 #. TRANS: Field title on account registration page.
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4120 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4121
4122 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4123 msgid "Share my current location when posting notices"
4124 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4125
4126 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4127 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4128 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4129 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4130 msgid "Tags"
4131 msgstr "タグ"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4137 "separated."
4138 msgstr ""
4139 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4140 "りで"
4141
4142 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4143 msgid "Language"
4144 msgstr "言語"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Preferred language."
4149 msgstr "ご希望の言語"
4150
4151 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4152 msgid "Timezone"
4153 msgstr "タイムゾーン"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4156 msgid "What timezone are you normally in?"
4157 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4158
4159 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4163 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4164
4165 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Subscription policy"
4168 msgstr "フォロー"
4169
4170 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4171 msgid "Let anyone follow me"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4175 msgid "Ask me first"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4179 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4183 msgid "Make updates visible only to my followers"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4188 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4189 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4190 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4193 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4194 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4195
4196 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4198 msgid "Timezone not selected."
4199 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4200
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4204 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4208 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4209 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4212 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4213
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4215 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4218 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4219
4220 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Could not save location prefs."
4223 msgstr "場所情報を保存できません。"
4224
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4226 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4227 msgid "Could not save tags."
4228 msgstr "タグをを保存できません。"
4229
4230 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4231 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4232 msgid "Settings saved."
4233 msgstr "設定が保存されました。"
4234
4235 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4236 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Restore account"
4239 msgstr "新しいグループを作成"
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4242 #. TRANS: %s is the page limit.
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4245 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4246
4247 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4248 msgid "Could not retrieve public stream."
4249 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4250
4251 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4252 #. TRANS: %d is the page number.
4253 #, php-format
4254 msgid "Public timeline, page %d"
4255 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4256
4257 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4258 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4259 msgid "Public timeline"
4260 msgstr "パブリックタイムライン"
4261
4262 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4263 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4264 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4265
4266 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4267 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4268 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4269
4270 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4271 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4272 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4273
4274 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4278 "yet."
4279 msgstr ""
4280 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4281 "せん。"
4282
4283 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4284 msgid "Be the first to post!"
4285 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4286
4287 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4291 msgstr ""
4292 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4293 "してください!"
4294
4295 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4301 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4302 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4303 msgstr ""
4304 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4305 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4306 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4307 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4308 "%))"
4309
4310 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4311 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4316 "tool."
4317 msgstr ""
4318 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4319 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4320 "blogging) サービス。"
4321
4322 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "%s updates from everyone."
4325 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4326
4327 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4328 msgid "Public tag cloud"
4329 msgstr "パブリックタグクラウド"
4330
4331 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4332 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4335 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4336
4337 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4338 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4339 #. TRANS: and do not change the URL part.
4340 #, php-format
4341 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4342 msgstr ""
4343 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4344
4345 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4346 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4347 msgid "Be the first to post one!"
4348 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4349
4350 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4351 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4352 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4353 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4354 #. TRANS: and do not change the URL part.
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4358 "one!"
4359 msgstr ""
4360 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4361 "してください!"
4362
4363 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4364 msgid "You are already logged in!"
4365 msgstr "既にログイン済みです。"
4366
4367 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4368 msgid "No such recovery code."
4369 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4372 msgid "Not a recovery code."
4373 msgstr "回復コードではありません。"
4374
4375 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4376 msgid "Recovery code for unknown user."
4377 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4378
4379 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4380 msgid "Error with confirmation code."
4381 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4384 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4385 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4386
4387 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4388 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4389 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4390
4391 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4392 msgid ""
4393 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4394 "the email address you have stored in your account."
4395 msgstr ""
4396 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4397 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4398
4399 #. TRANS: Page notice for password change page.
4400 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4401 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4402
4403 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4404 msgid "Password recovery"
4405 msgstr "パスワード回復"
4406
4407 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4408 msgid "Nickname or email address"
4409 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4410
4411 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4412 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4413 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4414
4415 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4416 msgid "Recover"
4417 msgstr "回復"
4418
4419 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4420 #, fuzzy
4421 msgctxt "BUTTON"
4422 msgid "Recover"
4423 msgstr "回復"
4424
4425 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4426 msgid "Reset password"
4427 msgstr "パスワードをリセット"
4428
4429 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4430 msgid "Recover password"
4431 msgstr "パスワードを回復"
4432
4433 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4434 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4435 msgid "Password recovery requested"
4436 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4437
4438 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Password saved"
4441 msgstr "パスワードが保存されました。"
4442
4443 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4444 msgid "Unknown action"
4445 msgstr "不明なアクション"
4446
4447 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4448 #, fuzzy
4449 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4450 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4451
4452 #. TRANS: Button text for password reset form.
4453 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "BUTTON"
4456 msgid "Reset"
4457 msgstr "リセット"
4458
4459 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4460 msgid "Enter a nickname or email address."
4461 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4462
4463 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4464 msgid "No user with that email address or username."
4465 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4466
4467 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4468 msgid "No registered email address for that user."
4469 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4470
4471 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4472 msgid "Error saving address confirmation."
4473 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4474
4475 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4476 msgid ""
4477 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4478 "address registered to your account."
4479 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4480
4481 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4482 msgid "Unexpected password reset."
4483 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4484
4485 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Password must be 6 characters or more."
4488 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4489
4490 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4491 msgid "Password and confirmation do not match."
4492 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4493
4494 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4495 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4496 msgid "Error setting user."
4497 msgstr "ユーザ設定エラー"
4498
4499 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4500 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4501 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4502
4503 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4504 #, fuzzy
4505 msgid "No id parameter."
4506 msgstr "ID引数がありません。"
4507
4508 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4509 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "No such file \"%d\"."
4512 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4513
4514 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4515 msgid "Sorry, only invited people can register."
4516 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4517
4518 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4519 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4520 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4521
4522 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4523 msgid "Registration successful"
4524 msgstr "登録成功"
4525
4526 #. TRANS: Title for registration page.
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "TITLE"
4529 msgid "Register"
4530 msgstr "登録"
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4533 msgid "Registration not allowed."
4534 msgstr "登録は許可されていません。"
4535
4536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4539 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4540
4541 msgid "Email address already exists."
4542 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4543
4544 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4545 msgid "Invalid username or password."
4546 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4547
4548 #. TRANS: Page notice on registration page.
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4552 "link up to friends and colleagues."
4553 msgstr ""
4554 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4555 "同僚にリンクできます。 "
4556
4557 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "PASSWORD"
4560 msgid "Confirm"
4561 msgstr "パスワード確認"
4562
4563 #. TRANS: Field label on account registration page.
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "LABEL"
4566 msgid "Email"
4567 msgstr "メール"
4568
4569 #. TRANS: Field title on account registration page.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4572 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4573
4574 #. TRANS: Field title on account registration page.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4577 msgstr "長い名前"
4578
4579 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "BUTTON"
4582 msgid "Register"
4583 msgstr "登録"
4584
4585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4586 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4593 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4594 #, php-format
4595 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4599 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4603 msgid "All rights reserved."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4607 #, fuzzy, php-format
4608 msgid ""
4609 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4610 "email address, IM address, and phone number."
4611 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4612
4613 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4614 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4615 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4616 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4620 "want to...\n"
4621 "\n"
4622 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4623 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4624 "notices through instant messages.\n"
4625 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4626 "share your interests. \n"
4627 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4628 "others more about you. \n"
4629 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4630 "missed. \n"
4631 "\n"
4632 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4633 msgstr ""
4634 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4635 "始めることができます。\n"
4636 "\n"
4637 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4638 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4639 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4640 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4641 "peoplesearch%%%%) する\n"
4642 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4643 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4644 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4645 "\n"
4646 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4647 "で使ってくれることを願っています。"
4648
4649 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4650 msgid ""
4651 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4652 "to confirm your email address.)"
4653 msgstr ""
4654 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4655 "ようにしてください)"
4656
4657 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4658 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4662 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4663 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4664 msgstr ""
4665 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4666 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4667 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4668 "い."
4669
4670 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4671 msgid "Remote subscribe"
4672 msgstr "リモートフォロー"
4673
4674 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4675 msgid "Subscribe to a remote user"
4676 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4677
4678 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4679 msgid "User nickname"
4680 msgstr "ユーザのニックネーム"
4681
4682 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4685 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4686
4687 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4688 msgid "Profile URL"
4689 msgstr "プロファイルURL"
4690
4691 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4692 #, fuzzy
4693 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4694 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4695
4696 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4697 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4698 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "BUTTON"
4701 msgid "Subscribe"
4702 msgstr "フォロー"
4703
4704 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4707 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4708
4709 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4710 #. TRANS: does not contain expected data.
4711 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4712 msgstr ""
4713 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4714 "な XRDS 定義)"
4715
4716 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4717 #, fuzzy
4718 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4719 msgstr ""
4720 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4721
4722 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Could not get a request token."
4725 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4728 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4729 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4732 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4733 msgid "No notice specified."
4734 msgstr "つぶやきがありません。"
4735
4736 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4737 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4738 msgid "Repeated"
4739 msgstr "繰り返された"
4740
4741 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4742 msgid "Repeated!"
4743 msgstr "繰り返されました!"
4744
4745 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4746 #. TRANS: %s is a user nickname.
4747 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4748 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4749 #. TRANS: %s is a username.
4750 #, php-format
4751 msgid "Replies to %s"
4752 msgstr "%s への返信"
4753
4754 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4756 #, php-format
4757 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4758 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4759
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4762 #, php-format
4763 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4764 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4765
4766 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4767 #. TRANS: %s is a user nickname.
4768 #, php-format
4769 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4770 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4771
4772 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4773 #. TRANS: %s is a user nickname.
4774 #, php-format
4775 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4776 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4777
4778 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4779 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4783 "notice to them yet."
4784 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4785
4786 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4791 "[join groups](%%action.groups%%)."
4792 msgstr ""
4793 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4794 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4795
4796 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4797 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4801 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4802 msgstr ""
4803 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4804 "ください!"
4805
4806 #. TRANS: RSS reply feed description.
4807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4808 #, fuzzy, php-format
4809 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4810 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4811
4812 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4815 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4816
4817 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4818 #, fuzzy
4819 msgid "You may not restore your account."
4820 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4821
4822 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4823 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4824 #, fuzzy
4825 msgid "No uploaded file."
4826 msgstr "ファイルアップロード"
4827
4828 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4829 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4830 msgstr ""
4831 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4832 "超えています。"
4833
4834 #. TRANS: Client exception.
4835 msgid ""
4836 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4837 "the HTML form."
4838 msgstr ""
4839 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4840 "ティブを超えています。"
4841
4842 #. TRANS: Client exception.
4843 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4844 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4845
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4847 msgid "Missing a temporary folder."
4848 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4851 msgid "Failed to write file to disk."
4852 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4853
4854 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4855 msgid "File upload stopped by extension."
4856 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4857
4858 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4859 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4860 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4861 msgid "System error uploading file."
4862 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4863
4864 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4865 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Not an Atom feed."
4868 msgstr "全てのメンバー"
4869
4870 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4871 msgid ""
4872 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4873 "profile page."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4877 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4881 msgid ""
4882 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4883 "\">Activity Streams</a> format."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Upload the file"
4889 msgstr "ファイルアップロード"
4890
4891 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4892 #, fuzzy
4893 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4894 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4897 #, fuzzy
4898 msgid "User does not have this role."
4899 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4900
4901 #. TRANS: Engine name for RSD.
4902 #. TRANS: Engine name.
4903 msgid "StatusNet"
4904 msgstr "StatusNet"
4905
4906 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4907 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4908 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4909 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4910
4911 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4912 msgid "User is already sandboxed."
4913 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4914
4915 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "TITLE"
4918 msgid "Sessions"
4919 msgstr "セッション"
4920
4921 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4922 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4926 #, fuzzy
4927 msgctxt "LEGEND"
4928 msgid "Sessions"
4929 msgstr "セッション"
4930
4931 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4932 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4933 msgid "Handle sessions"
4934 msgstr "セッションの扱い"
4935
4936 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Handle sessions ourselves."
4940 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4941
4942 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4943 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4944 msgid "Session debugging"
4945 msgstr "セッションデバッグ"
4946
4947 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Enable debugging output for sessions."
4950 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4951
4952 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Save session settings"
4955 msgstr "アクセス設定の保存"
4956
4957 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4958 msgid "You must be logged in to view an application."
4959 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4960
4961 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4962 msgid "Application profile"
4963 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4964
4965 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4966 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4967 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4968 #, php-format
4969 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4970 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4971 msgstr[0] ""
4972
4973 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4974 msgid "Application actions"
4975 msgstr "アプリケーションアクション"
4976
4977 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "EDITAPP"
4980 msgid "Edit"
4981 msgstr "編集"
4982
4983 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4984 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4985 msgid "Reset key & secret"
4986 msgstr "key と secret のリセット"
4987
4988 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4989 msgid "Application info"
4990 msgstr "アプリケーション情報"
4991
4992 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4996 "not supported."
4997 msgstr ""
4998 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4999 "ポートしません。"
5000
5001 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5004 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5005
5006 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5007 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5008 #, php-format
5009 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5010 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5011
5012 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5013 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5014 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5015
5016 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5017 #, php-format
5018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5019 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5020
5021 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5022 #, php-format
5023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5024 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5025
5026 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5027 #, php-format
5028 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5029 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5030
5031 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5032 msgid ""
5033 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5034 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5035 msgstr ""
5036 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5037 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5038 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5039
5040 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5041 #. TRANS: %s is a username.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid ""
5044 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5045 "would add to their favorites :)"
5046 msgstr ""
5047 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5048 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5049
5050 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5051 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5052 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5053 #, php-format
5054 msgid ""
5055 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5056 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5057 "their favorites :)"
5058 msgstr ""
5059 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5060 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5061
5062 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5063 msgid "This is a way to share what you like."
5064 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5065
5066 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5067 #, php-format
5068 msgid "%s group"
5069 msgstr "%s グループ"
5070
5071 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5072 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5073 #, php-format
5074 msgid "%1$s group, page %2$d"
5075 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5076
5077 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5080 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5081
5082 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5085 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5086
5087 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5088 #, php-format
5089 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5090 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5091
5092 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5093 #, php-format
5094 msgid "FOAF for %s group"
5095 msgstr "%s グループの FOAF"
5096
5097 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5098 msgid "Members"
5099 msgstr "メンバー"
5100
5101 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5102 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5103 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5104 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5105 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5106 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5107 msgid "(None)"
5108 msgstr "(なし)"
5109
5110 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5111 msgid "All members"
5112 msgstr "全てのメンバー"
5113
5114 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5115 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5116 msgid "Statistics"
5117 msgstr "統計データ"
5118
5119 #. TRANS: Label for group creation date.
5120 #, fuzzy
5121 msgctxt "LABEL"
5122 msgid "Created"
5123 msgstr "作成日"
5124
5125 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5126 #, fuzzy
5127 msgctxt "LABEL"
5128 msgid "Members"
5129 msgstr "メンバー"
5130
5131 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5132 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5133 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5134 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5140 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5141 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5142 msgstr ""
5143 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5144 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5146 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5147 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5148
5149 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5150 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5151 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5157 "their life and interests. "
5158 msgstr ""
5159 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5160 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5162 "する短いメッセージを共有します。"
5163
5164 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5165 #, fuzzy
5166 msgctxt "TITLE"
5167 msgid "Admins"
5168 msgstr "管理者"
5169
5170 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5171 msgid "No such message."
5172 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5173
5174 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5176 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5177
5178 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5179 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5180 #, php-format
5181 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5182 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5183
5184 #. TRANS: Page title for single message display.
5185 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5186 #, php-format
5187 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5188 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5189
5190 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Not available."
5193 msgstr "IM が利用不可。"
5194
5195 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5196 msgid "Notice deleted."
5197 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5198
5199 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5200 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5203 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5206 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5209 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5210
5211 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5212 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5215 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5218 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5221 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %s is a user nickname.
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5227 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %s is a user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5233 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5234
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %s is a user nickname.
5237 #, php-format
5238 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5239 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5240
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5242 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "FOAF for %s"
5245 msgstr "%s の FOAF"
5246
5247 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5250 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5251
5252 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5253 msgid ""
5254 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5255 "would be a good time to start :)"
5256 msgstr ""
5257 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5258 "いまは始める良い時でしょう:)"
5259
5260 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5261 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5265 "%?status_textarea=%2$s)."
5266 msgstr ""
5267 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5268 "ください!"
5269
5270 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5271 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5272 #, php-format
5273 msgid ""
5274 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5277 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5278 msgstr ""
5279 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5280 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5282 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5283 "help%%%%))"
5284
5285 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5292 msgstr ""
5293 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5294 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5296
5297 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5298 #, php-format
5299 msgid "Repeat of %s"
5300 msgstr "%s の繰り返し"
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5303 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5304 msgid "You cannot silence users on this site."
5305 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5306
5307 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5308 msgid "User is already silenced."
5309 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5310
5311 #. TRANS: Title for site administration panel.
5312 #, fuzzy
5313 msgctxt "TITLE"
5314 msgid "Site"
5315 msgstr "サイト"
5316
5317 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5318 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5319 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5322 msgid "Site name must have non-zero length."
5323 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5326 msgid "You must have a valid contact email address."
5327 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5330 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5331 #, php-format
5332 msgid "Unknown language \"%s\"."
5333 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5338 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5343 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5344
5345 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5346 #, fuzzy
5347 msgctxt "LEGEND"
5348 msgid "General"
5349 msgstr "一般"
5350
5351 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5352 #, fuzzy
5353 msgctxt "LABEL"
5354 msgid "Site name"
5355 msgstr "サイト名"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5360 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5361
5362 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5363 msgid "Brought by"
5364 msgstr "持って来られます"
5365
5366 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5369 msgstr ""
5370 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5371 "す。"
5372
5373 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5374 msgid "Brought by URL"
5375 msgstr "URLで、持って来られます"
5376
5377 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5380 msgstr ""
5381 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5382
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5384 msgid "Email"
5385 msgstr "メール"
5386
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Contact email address for your site."
5390 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5391
5392 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5393 #, fuzzy
5394 msgctxt "LEGEND"
5395 msgid "Local"
5396 msgstr "ローカル"
5397
5398 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5399 msgid "Default timezone"
5400 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5401
5402 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5403 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5404 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5405
5406 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5407 msgid "Default language"
5408 msgstr "ご希望の言語"
5409
5410 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5411 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5415 #, fuzzy
5416 msgctxt "LEGEND"
5417 msgid "Limits"
5418 msgstr "制限"
5419
5420 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5421 msgid "Text limit"
5422 msgstr "テキスト制限"
5423
5424 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5425 msgid "Maximum number of characters for notices."
5426 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgid "Dupe limit"
5430 msgstr "デュープ制限"
5431
5432 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5433 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5434 msgstr ""
5435 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5436 "いか。"
5437
5438 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5439 msgid "Save site settings"
5440 msgstr "サイト設定の保存"
5441
5442 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Site Notice"
5445 msgstr "サイトつぶやき"
5446
5447 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Edit site-wide message"
5450 msgstr "新しいメッセージ"
5451
5452 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Unable to save site notice."
5455 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5460 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5461
5462 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Site notice text"
5465 msgstr "サイトつぶやき"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5468 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Save site notice."
5474 msgstr "サイトつぶやき"
5475
5476 #. TRANS: Title for SMS settings.
5477 msgid "SMS settings"
5478 msgstr "SMS 設定"
5479
5480 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5481 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5482 #, php-format
5483 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5484 msgstr ""
5485 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5486
5487 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5488 msgid "SMS is not available."
5489 msgstr "SMS は利用できません。"
5490
5491 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5492 #, fuzzy
5493 msgid "SMS address"
5494 msgstr "IMアドレス"
5495
5496 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5497 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5498 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5499
5500 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5501 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5502 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5503
5504 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5505 msgid "Confirmation code"
5506 msgstr "確認コード"
5507
5508 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5509 msgid "Enter the code you received on your phone."
5510 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5511
5512 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5513 #, fuzzy
5514 msgctxt "BUTTON"
5515 msgid "Confirm"
5516 msgstr "パスワード確認"
5517
5518 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5519 msgid "SMS phone number"
5520 msgstr "SMS 電話番号"
5521
5522 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5525 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5526
5527 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5528 msgid "SMS preferences"
5529 msgstr "設定が保存されました。"
5530
5531 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5532 msgid ""
5533 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5534 "from my carrier."
5535 msgstr ""
5536 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5537 "るかもしれないのを理解しています。"
5538
5539 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5540 #, fuzzy
5541 msgid "SMS preferences saved."
5542 msgstr "設定が保存されました。"
5543
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5545 msgid "No phone number."
5546 msgstr "電話番号がありません。"
5547
5548 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5549 msgid "No carrier selected."
5550 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5551
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5553 msgid "That is already your phone number."
5554 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5555
5556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5557 msgid "That phone number already belongs to another user."
5558 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5559
5560 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5561 msgid ""
5562 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5563 "for the code and instructions on how to use it."
5564 msgstr ""
5565 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5566 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5567
5568 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5569 msgid "That is the wrong confirmation number."
5570 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5571
5572 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5575 msgstr "メール承認を削除できません"
5576
5577 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5578 msgid "SMS confirmation cancelled."
5579 msgstr "SMS確認"
5580
5581 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5582 #. TRANS: registered for the active user.
5583 msgid "That is not your phone number."
5584 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5585
5586 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5587 #, fuzzy
5588 msgid "The SMS phone number was removed."
5589 msgstr "SMS 電話番号"
5590
5591 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5592 msgid "Mobile carrier"
5593 msgstr "携帯電話会社"
5594
5595 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5596 msgid "Select a carrier"
5597 msgstr "キャリア選択"
5598
5599 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5600 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5601 #, php-format
5602 msgid ""
5603 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5604 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5605 msgstr ""
5606 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5607 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5608 "ください。"
5609
5610 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5611 #, fuzzy
5612 msgid "No code entered."
5613 msgstr "コードが入力されていません"
5614
5615 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5616 #, fuzzy
5617 msgctxt "TITLE"
5618 msgid "Snapshots"
5619 msgstr "スナップショット"
5620
5621 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5622 msgid "Manage snapshot configuration"
5623 msgstr "セッション設定"
5624
5625 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5626 msgid "Invalid snapshot run value."
5627 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5630 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5631 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5634 msgid "Invalid snapshot report URL."
5635 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5636
5637 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5638 #, fuzzy
5639 msgctxt "LEGEND"
5640 msgid "Snapshots"
5641 msgstr "スナップショット"
5642
5643 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5644 msgid "Randomly during web hit"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5648 msgid "In a scheduled job"
5649 msgstr "予定されているジョブで"
5650
5651 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Data snapshots"
5653 msgstr "データスナップショット"
5654
5655 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5656 #, fuzzy
5657 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5658 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5659
5660 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5661 msgid "Frequency"
5662 msgstr "頻度"
5663
5664 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5667 msgstr "レポート URL"
5668
5669 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5670 msgid "Report URL"
5671 msgstr "レポート URL"
5672
5673 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5676 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5677
5678 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Save snapshot settings."
5681 msgstr "サイト設定の保存"
5682
5683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5684 msgid "You are not subscribed to that profile."
5685 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5686
5687 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5688 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5689 msgid "Could not save subscription."
5690 msgstr "フォローを保存できません。"
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5693 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5697 #. TRANS: %s is the name of the user.
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5700 msgstr "%s グループメンバー"
5701
5702 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5703 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Page notice for group members page.
5709 #, fuzzy
5710 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5711 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5714 #, fuzzy
5715 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5716 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5717
5718 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5719 msgid "Subscribed"
5720 msgstr "フォローしている"
5721
5722 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5723 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5724 #, php-format
5725 msgid "%s subscribers"
5726 msgstr "フォローされている"
5727
5728 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5729 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5730 #, php-format
5731 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5732 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5733
5734 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5735 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5736 msgid "These are the people who listen to your notices."
5737 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5738
5739 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5740 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5741 #, php-format
5742 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5743 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5744
5745 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5746 #, fuzzy
5747 msgid ""
5748 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5749 "return the favor."
5750 msgstr ""
5751 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5752 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5753
5754 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5755 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5756 #, php-format
5757 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5758 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5759
5760 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5761 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5762 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5763 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5764 #. TRANS: and do not change the URL part.
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5768 "%) and be the first?"
5769 msgstr ""
5770 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5771 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5772
5773 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5774 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5775 #, php-format
5776 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5777 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5778
5779 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5780 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5781 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5782 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5783
5784 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5785 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5786 #, php-format
5787 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5788 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5789
5790 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5791 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5792 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5793 #. TRANS: and do not change the URL part.
5794 #, php-format
5795 msgid ""
5796 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5797 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5798 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5799 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5800 "automatically subscribe to people you already follow there."
5801 msgstr ""
5802 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5803 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5804 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5805 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5806 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5807 "ローできます。"
5808
5809 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5810 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5811 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5812 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5813 #, php-format
5814 msgid "%s is not listening to anyone."
5815 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5816
5817 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5818 #, fuzzy, php-format
5819 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5820 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5821
5822 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5823 msgid "IM"
5824 msgstr "IM"
5825
5826 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5827 msgid "SMS"
5828 msgstr "SMS"
5829
5830 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5831 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5832 #, php-format
5833 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5834 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5837 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5838 #, php-format
5839 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5840 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5841
5842 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5843 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5844 #, php-format
5845 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5846 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5847
5848 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5849 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5852 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5853
5854 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5855 msgid "No ID argument."
5856 msgstr "ID引数がありません。"
5857
5858 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5859 #. TRANS: %s is the user nickname.
5860 #, php-format
5861 msgid "Tag %s"
5862 msgstr "タグ %s"
5863
5864 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5865 msgid "User profile"
5866 msgstr "ユーザプロファイル"
5867
5868 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5869 msgid "Tag user"
5870 msgstr "タグユーザ"
5871
5872 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5876 "spaces."
5877 msgstr ""
5878 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5879
5880 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5881 msgid ""
5882 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5883 msgstr ""
5884 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5885 "ローされているか。"
5886
5887 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5888 #, fuzzy
5889 msgctxt "TITLE"
5890 msgid "Tags"
5891 msgstr "タグ"
5892
5893 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5894 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5895 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5896
5897 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5898 msgid "No such tag."
5899 msgstr "そのようなタグはありません。"
5900
5901 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5902 msgid "You haven't blocked that user."
5903 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5904
5905 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5906 msgid "User is not sandboxed."
5907 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5908
5909 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5910 msgid "User is not silenced."
5911 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5912
5913 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5914 msgid "Unsubscribed"
5915 msgstr "フォロー解除済み"
5916
5917 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5918 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5919 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5920 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5921 #, fuzzy, php-format
5922 msgid ""
5923 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5924 "\"."
5925 msgstr ""
5926 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5927 "りません。"
5928
5929 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5930 #, fuzzy
5931 msgid "URL settings"
5932 msgstr "IM設定"
5933
5934 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5935 msgid "Manage various other options."
5936 msgstr "他のオプションを管理。"
5937
5938 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5939 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5940 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5941 msgid " (free service)"
5942 msgstr "(フリーサービス)"
5943
5944 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "[none]"
5947 msgstr "なし"
5948
5949 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5950 msgid "[internal]"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5954 msgid "Shorten URLs with"
5955 msgstr "URLを短くします"
5956
5957 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5958 msgid "Automatic shortening service to use."
5959 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5960
5961 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5962 msgid "URL longer than"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5966 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5970 msgid "Text longer than"
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5974 msgid ""
5975 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5981 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5982
5983 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5986 msgstr "不正なトークン。"
5987
5988 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5991 msgstr "不正なトークン。"
5992
5993 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5994 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: User admin panel title.
5998 #, fuzzy
5999 msgctxt "TITLE"
6000 msgid "User"
6001 msgstr "ユーザ"
6002
6003 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6004 msgid "User settings for this StatusNet site"
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6008 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6009 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6010
6011 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6014 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6015
6016 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6017 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6020 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6021
6022 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6023 #, fuzzy
6024 msgctxt "LEGEND"
6025 msgid "Profile"
6026 msgstr "プロファイル"
6027
6028 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6029 msgid "Bio Limit"
6030 msgstr "自己紹介制限"
6031
6032 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6033 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6034 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6035
6036 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6037 msgid "New users"
6038 msgstr "新しいユーザ"
6039
6040 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6041 msgid "New user welcome"
6042 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6047 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6048
6049 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6050 msgid "Default subscription"
6051 msgstr "デフォルトフォロー"
6052
6053 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6054 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6055 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6056
6057 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6058 msgid "Invitations"
6059 msgstr "招待"
6060
6061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6062 msgid "Invitations enabled"
6063 msgstr "招待が可能"
6064
6065 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6067 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6068
6069 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Save user settings."
6072 msgstr "サイト設定の保存"
6073
6074 #. TRANS: Page title.
6075 msgid "Authorize subscription"
6076 msgstr "フォローを承認"
6077
6078 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6079 #, fuzzy
6080 msgid ""
6081 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6082 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6083 "click \"Reject\"."
6084 msgstr ""
6085 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6086 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6087
6088 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6089 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6090 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6091 #, fuzzy
6092 msgctxt "BUTTON"
6093 msgid "Accept"
6094 msgstr "承認"
6095
6096 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6097 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Subscribe to this user."
6100 msgstr "このユーザーをフォロー"
6101
6102 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6103 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6104 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6105 #, fuzzy
6106 msgctxt "BUTTON"
6107 msgid "Reject"
6108 msgstr "拒否"
6109
6110 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Reject this subscription."
6113 msgstr "このフォローを拒否"
6114
6115 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6116 msgid "No authorization request!"
6117 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6118
6119 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6120 msgid "Subscription authorized"
6121 msgstr "フォローが承認されました"
6122
6123 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6127 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6128 "subscription. Your subscription token is:"
6129 msgstr ""
6130 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6131 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6132 "あなたのフォロートークンは:"
6133
6134 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6135 msgid "Subscription rejected"
6136 msgstr "フォローが拒否"
6137
6138 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6139 #, fuzzy
6140 msgid ""
6141 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6142 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6143 "subscription."
6144 msgstr ""
6145 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6146 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6147 "さい。"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6150 #. TRANS: %s is a listener URI.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6153 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6156 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6159 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6162 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6163 #, fuzzy, php-format
6164 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6165 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6168 #. TRANS: %s is a profile URL.
6169 #, fuzzy, php-format
6170 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6171 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6174 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6177 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6180 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6183 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6186 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6189 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6190
6191 #. TRANS: Title for profile design page.
6192 #. TRANS: Page title for profile design page.
6193 msgid "Profile design"
6194 msgstr "プロファイルデザイン"
6195
6196 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6197 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6198 msgid ""
6199 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6200 "palette of your choice."
6201 msgstr ""
6202 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6203 "方法をカスタマイズしてください。"
6204
6205 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Enjoy your hotdog!"
6208 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6209
6210 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Design settings"
6213 msgstr "サイト設定の保存"
6214
6215 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6216 msgid "View profile designs"
6217 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6218
6219 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6220 msgid "Show or hide profile designs."
6221 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6222
6223 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Background file"
6226 msgstr "バックグラウンド"
6227
6228 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6229 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6230 #, php-format
6231 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6232 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6233
6234 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6235 msgid "Search for more groups"
6236 msgstr "もっとグループを検索"
6237
6238 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6239 #. TRANS: %s is a user nickname.
6240 #, php-format
6241 msgid "%s is not a member of any group."
6242 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6243
6244 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6245 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6246 #, php-format
6247 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6248 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6249
6250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6251 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6252 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6253 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6254 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6255 #, php-format
6256 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6257 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6258
6259 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6260 #, php-format
6261 msgid "StatusNet %s"
6262 msgstr "StatusNet %s"
6263
6264 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6265 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6269 "Inc. and contributors."
6270 msgstr ""
6271 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6272 "Inc. and contributors."
6273
6274 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6275 msgid "Contributors"
6276 msgstr "コントリビュータ"
6277
6278 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6279 msgid "License"
6280 msgstr "ライセンス"
6281
6282 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6283 msgid ""
6284 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6285 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6286 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6287 "any later version. "
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6291 msgid ""
6292 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6293 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6294 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6295 "for more details. "
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6299 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6300 #, php-format
6301 msgid ""
6302 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6303 "along with this program.  If not, see %s."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6307 msgid "Plugins"
6308 msgstr "プラグイン"
6309
6310 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6311 #, fuzzy
6312 msgctxt "HEADER"
6313 msgid "Name"
6314 msgstr "名前"
6315
6316 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6317 #, fuzzy
6318 msgctxt "HEADER"
6319 msgid "Version"
6320 msgstr "バージョン"
6321
6322 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6323 #, fuzzy
6324 msgctxt "HEADER"
6325 msgid "Author(s)"
6326 msgstr "作者"
6327
6328 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6329 #, fuzzy
6330 msgctxt "HEADER"
6331 msgid "Description"
6332 msgstr "概要"
6333
6334 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6335 msgid "Favor"
6336 msgstr "お気に入り"
6337
6338 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6339 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6340 #, fuzzy, php-format
6341 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6342 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6343
6344 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6345 #, php-format
6346 msgid "Cannot process URL '%s'"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6350 msgid "Robin thinks something is impossible."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6354 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6355 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid ""
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6360 msgid_plural ""
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6363 msgstr[0] ""
6364 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6365 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6366 "ください。"
6367
6368 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6369 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6370 #, fuzzy, php-format
6371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6372 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6373 msgstr[0] ""
6374 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6375
6376 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6377 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6380 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6381 msgstr[0] ""
6382 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6383
6384 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Invalid filename."
6387 msgstr "不正なサイズ。"
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6390 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6391 #, php-format
6392 msgid "Profile ID %s is invalid."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6396 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6397 #, fuzzy, php-format
6398 msgid "Group ID %s is invalid."
6399 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6402 msgid "Group join failed."
6403 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6406 msgid "Not part of group."
6407 msgstr "グループの一部ではありません。"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6410 msgid "Group leave failed."
6411 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6412
6413 #. TRANS: Activity title.
6414 msgid "Join"
6415 msgstr "参加"
6416
6417 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6418 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6419 #, php-format
6420 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Could not update local group."
6426 msgstr "グループを更新できません。"
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6429 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6430 #, php-format
6431 msgid "Could not create login token for %s"
6432 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6435 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6439 msgid "You are banned from sending direct messages."
6440 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6441
6442 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6443 msgid "Could not insert message."
6444 msgstr "メッセージを追加できません。"
6445
6446 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6447 msgid "Could not update message with new URI."
6448 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6451 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6452 #, php-format
6453 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6457 #, php-format
6458 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6459 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6460
6461 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6462 msgid "Problem saving notice. Too long."
6463 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6464
6465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6466 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6467 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6470 msgid ""
6471 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6472 msgstr ""
6473 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6474
6475 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6476 msgid ""
6477 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6478 "few minutes."
6479 msgstr ""
6480 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6481 "い。"
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6484 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6485 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6486
6487 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6490 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6491
6492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6493 #, fuzzy
6494 msgid "You cannot repeat your own notice."
6495 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6496
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Cannot repeat a private notice."
6500 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6501
6502 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6505 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6506
6507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6508 msgid "You already repeated that notice."
6509 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6510
6511 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6512 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6515 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6516
6517 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6518 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6519 msgid "Problem saving notice."
6520 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6523 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6527 msgid "Problem saving group inbox."
6528 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6529
6530 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6531 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6532 #, fuzzy, php-format
6533 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6534 msgstr "フォローを保存できません。"
6535
6536 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6537 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6538 #, php-format
6539 msgid "RT @%1$s %2$s"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6543 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgctxt "FANCYNAME"
6546 msgid "%1$s (%2$s)"
6547 msgstr "%1$s (%2$s)"
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6550 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6551 #, php-format
6552 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6556 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6557 #, php-format
6558 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Missing profile."
6564 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6567 msgid "Unable to save tag."
6568 msgstr "タグをを保存できません。"
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6571 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6572 msgid "You have been banned from subscribing."
6573 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6576 msgid "Already subscribed!"
6577 msgstr "すでにフォローしています!"
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6580 msgid "User has blocked you."
6581 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6584 msgid "Not subscribed!"
6585 msgstr "フォローしていません!"
6586
6587 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6588 msgid "Could not delete self-subscription."
6589 msgstr "フォローを保存できません。"
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6592 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6593 msgstr "フォローを保存できません。"
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6596 msgid "Could not delete subscription."
6597 msgstr "フォローを保存できません。"
6598
6599 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "TITLE"
6602 msgid "Follow"
6603 msgstr "許可"
6604
6605 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6606 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "%1$s is now following %2$s."
6609 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6610
6611 #. TRANS: Notice given on user registration.
6612 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6613 #, php-format
6614 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6615 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6616
6617 #. TRANS: Server exception.
6618 msgid "No single user defined for single-user mode."
6619 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6620
6621 #. TRANS: Server exception.
6622 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6626 msgid "Could not create group."
6627 msgstr "グループを作成できません。"
6628
6629 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6630 msgid "Could not set group URI."
6631 msgstr "グループを作成できません。"
6632
6633 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6634 msgid "Could not set group membership."
6635 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6636
6637 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Could not save local group info."
6640 msgstr "フォローを保存できません。"
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6643 #. TRANS: %s is the remote site.
6644 #, fuzzy, php-format
6645 msgid "Cannot locate account %s."
6646 msgstr "ユーザを削除できません"
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6649 #. TRANS: %s is the remote site.
6650 #, php-format
6651 msgid "Cannot find XRD for %s."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6655 #. TRANS: %s is the remote site.
6656 #, php-format
6657 msgid "No AtomPub API service for %s."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6661 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6662 msgid "User actions"
6663 msgstr "利用者アクション"
6664
6665 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6666 msgid "User deletion in progress..."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Edit profile settings."
6672 msgstr "プロファイル設定編集"
6673
6674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6675 #, fuzzy
6676 msgctxt "BUTTON"
6677 msgid "Edit"
6678 msgstr "編集"
6679
6680 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Send a direct message to this user."
6683 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6684
6685 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6686 #, fuzzy
6687 msgctxt "BUTTON"
6688 msgid "Message"
6689 msgstr "メッセージ"
6690
6691 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Moderate"
6694 msgstr "管理"
6695
6696 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6697 #, fuzzy
6698 msgid "User role"
6699 msgstr "ユーザプロファイル"
6700
6701 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6702 #, fuzzy
6703 msgctxt "role"
6704 msgid "Administrator"
6705 msgstr "管理者"
6706
6707 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "role"
6710 msgid "Moderator"
6711 msgstr "管理"
6712
6713 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6714 #, php-format
6715 msgid "%1$s - %2$s"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6719 msgid "Untitled page"
6720 msgstr "名称未設定ページ"
6721
6722 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6723 msgctxt "TOOLTIP"
6724 msgid "Show more"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6728 #, fuzzy
6729 msgctxt "BUTTON"
6730 msgid "Reply"
6731 msgstr "返信"
6732
6733 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6734 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6735 msgid "Write a reply..."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Tab on the notice form.
6739 #, fuzzy
6740 msgctxt "TAB"
6741 msgid "Status"
6742 msgstr "StatusNet"
6743
6744 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6745 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6746 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6747 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6748 #, fuzzy, php-format
6749 msgid ""
6750 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6751 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6752 msgstr ""
6753 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6754 "イクロブログサービスです。 "
6755
6756 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6757 #, php-format
6758 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6759 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6760
6761 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6762 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6763 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6764 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6765 #, php-format
6766 msgid ""
6767 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6768 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6769 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6770 msgstr ""
6771 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6772 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6773 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6774
6775 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6776 #. TRANS: %1$s is the site name.
6777 #, php-format
6778 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6782 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6783 #, php-format
6784 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6788 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: license message in footer.
6792 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6793 #, php-format
6794 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6798 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6799 msgid "After"
6800 msgstr "<<後"
6801
6802 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6803 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6804 msgid "Before"
6805 msgstr "前>>"
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6808 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6814 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6817 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6823 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Unknown profile."
6828 msgstr "不明なファイルタイプ"
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6831 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6835 msgid "Remote profile is not a group!"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6839 #, fuzzy
6840 msgid "User is already a member of this group."
6841 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6844 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6845 #, php-format
6846 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6850 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6854 #. TRANS: %s is the notice URI.
6855 #, fuzzy, php-format
6856 msgid "No content for notice %s."
6857 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "No such user \"%s\"."
6862 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6865 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6866 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6867 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6868 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6869 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6870 #, fuzzy, php-format
6871 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6872 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6873 msgstr "%1$s (%2$s)"
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6876 msgid "Can't handle remote content yet."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6880 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6884 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6888 msgid "You cannot make changes to this site."
6889 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6890
6891 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6892 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6893 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6894
6895 #. TRANS: Client error message.
6896 msgid "showForm() not implemented."
6897 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6898
6899 #. TRANS: Client error message
6900 msgid "saveSettings() not implemented."
6901 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6902
6903 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6904 #. TRANS: the admin panel Design.
6905 msgid "Unable to delete design setting."
6906 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6907
6908 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6909 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "HEADER"
6912 msgid "Home"
6913 msgstr "ホームページ"
6914
6915 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6917 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6918 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6919 #, fuzzy
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "Home"
6922 msgstr "ホームページ"
6923
6924 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6925 #, fuzzy
6926 msgctxt "HEADER"
6927 msgid "Admin"
6928 msgstr "管理者"
6929
6930 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6931 msgid "Basic site configuration"
6932 msgstr "基本サイト設定"
6933
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6935 #, fuzzy
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "Site"
6938 msgstr "サイト"
6939
6940 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6941 msgid "Design configuration"
6942 msgstr "デザイン設定"
6943
6944 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6945 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "MENU"
6949 msgid "Design"
6950 msgstr "デザイン"
6951
6952 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6953 msgid "User configuration"
6954 msgstr "ユーザ設定"
6955
6956 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6957 #, fuzzy
6958 msgctxt "MENU"
6959 msgid "User"
6960 msgstr "ユーザ"
6961
6962 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6963 msgid "Access configuration"
6964 msgstr "アクセス設定"
6965
6966 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6967 #, fuzzy
6968 msgctxt "MENU"
6969 msgid "Access"
6970 msgstr "アクセス"
6971
6972 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6973 msgid "Paths configuration"
6974 msgstr "パス設定"
6975
6976 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "MENU"
6979 msgid "Paths"
6980 msgstr "パス"
6981
6982 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6983 msgid "Sessions configuration"
6984 msgstr "セッション設定"
6985
6986 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6987 #, fuzzy
6988 msgctxt "MENU"
6989 msgid "Sessions"
6990 msgstr "セッション"
6991
6992 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Edit site notice"
6995 msgstr "サイトつぶやき"
6996
6997 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "MENU"
7000 msgid "Site notice"
7001 msgstr "サイトつぶやき"
7002
7003 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Snapshots configuration"
7006 msgstr "パス設定"
7007
7008 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7009 #, fuzzy
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Snapshots"
7012 msgstr "スナップショット"
7013
7014 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7015 msgid "Set site license"
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "License"
7022 msgstr "ライセンス"
7023
7024 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Plugins configuration"
7027 msgstr "パス設定"
7028
7029 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "MENU"
7032 msgid "Plugins"
7033 msgstr "プラグイン"
7034
7035 #. TRANS: Client error 401.
7036 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7037 msgstr ""
7038 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7039 "いません。"
7040
7041 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7042 msgid "No application for that consumer key."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7046 msgid "Not allowed to use API."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7050 msgid "Bad access token."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7054 msgid "No user for that token."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7058 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7059 msgid "Could not authenticate you."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Could not create anonymous consumer."
7065 msgstr "別名を作成できません。"
7066
7067 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7070 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7071
7072 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7073 msgid ""
7074 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Could not issue access token."
7080 msgstr "メッセージを追加できません。"
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7083 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7084 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7085
7086 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Database error updating OAuth application user."
7089 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7090
7091 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7092 msgid "Tried to revoke unknown token."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7096 msgid "Failed to delete revoked token."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7100 msgid "Icon"
7101 msgstr "アイコン"
7102
7103 #. TRANS: Form guide.
7104 msgid "Icon for this application"
7105 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7106
7107 #. TRANS: Form input field label for application name.
7108 msgid "Name"
7109 msgstr "名前"
7110
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "Describe your application in %d character"
7115 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7116 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7117
7118 #. TRANS: Form input field instructions.
7119 msgid "Describe your application"
7120 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7121
7122 #. TRANS: Form input field label.
7123 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7124 msgid "Description"
7125 msgstr "概要"
7126
7127 #. TRANS: Form input field instructions.
7128 msgid "URL of the homepage of this application"
7129 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7130
7131 #. TRANS: Form input field label.
7132 msgid "Source URL"
7133 msgstr "ソース URL"
7134
7135 #. TRANS: Form input field instructions.
7136 msgid "Organization responsible for this application"
7137 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7138
7139 #. TRANS: Form input field label.
7140 msgid "Organization"
7141 msgstr "組織"
7142
7143 #. TRANS: Form input field instructions.
7144 msgid "URL for the homepage of the organization"
7145 msgstr "組織のホームページのURL"
7146
7147 #. TRANS: Form input field instructions.
7148 msgid "URL to redirect to after authentication"
7149 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7150
7151 #. TRANS: Radio button label for application type
7152 msgid "Browser"
7153 msgstr "ブラウザ"
7154
7155 #. TRANS: Radio button label for application type
7156 msgid "Desktop"
7157 msgstr "デスクトップ"
7158
7159 #. TRANS: Form guide.
7160 msgid "Type of application, browser or desktop"
7161 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7162
7163 #. TRANS: Radio button label for access type.
7164 msgid "Read-only"
7165 msgstr "リードオンリー"
7166
7167 #. TRANS: Radio button label for access type.
7168 msgid "Read-write"
7169 msgstr "リードライト"
7170
7171 #. TRANS: Form guide.
7172 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7173 msgstr ""
7174 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7175 "ライト"
7176
7177 #. TRANS: Submit button title.
7178 msgid "Cancel"
7179 msgstr "中止"
7180
7181 #. TRANS: Submit button title.
7182 msgid "Save"
7183 msgstr "保存"
7184
7185 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Unknown application"
7188 msgstr "不明なアクション"
7189
7190 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7191 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7192 msgid " by "
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Application access type
7196 #, fuzzy
7197 msgid "read-write"
7198 msgstr "リードライト"
7199
7200 #. TRANS: Application access type
7201 #, fuzzy
7202 msgid "read-only"
7203 msgstr "リードオンリー"
7204
7205 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7206 #, php-format
7207 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Access token in the application list.
7211 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7212 #, php-format
7213 msgid "Access token starting with: %s"
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7217 msgctxt "BUTTON"
7218 msgid "Revoke"
7219 msgstr "回復"
7220
7221 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7222 msgid "Author element must contain a name element."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Do not use this method!"
7228 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7229
7230 #. TRANS: Title.
7231 msgid "Notices where this attachment appears"
7232 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7233
7234 #. TRANS: Title.
7235 msgid "Tags for this attachment"
7236 msgstr "この添付のタグ"
7237
7238 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Password changing failed."
7241 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7242
7243 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Password changing is not allowed."
7246 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7247
7248 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7249 msgid "Block"
7250 msgstr "ブロック"
7251
7252 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7253 msgid "Block this user"
7254 msgstr "このユーザをブロックする"
7255
7256 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7257 msgctxt "BUTTON"
7258 msgid "Cancel join request"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7262 #, fuzzy
7263 msgctxt "BUTTON"
7264 msgid "Cancel subscription request"
7265 msgstr "すべてのフォロー"
7266
7267 #. TRANS: Title for command results.
7268 msgid "Command results"
7269 msgstr "コマンド結果"
7270
7271 #. TRANS: Title for command results.
7272 #, fuzzy
7273 msgid "AJAX error"
7274 msgstr "Ajax エラー"
7275
7276 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7277 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7278 msgid "Command complete"
7279 msgstr "コマンド完了"
7280
7281 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7282 msgid "Command failed"
7283 msgstr "コマンド失敗"
7284
7285 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Notice with that id does not exist."
7288 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7289
7290 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7291 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7292 #, fuzzy
7293 msgid "User has no last notice."
7294 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7295
7296 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7297 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7298 #, fuzzy, php-format
7299 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7300 msgstr "ユーザを更新できません"
7301
7302 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7303 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7304 #, php-format
7305 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7309 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7310 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7311
7312 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7313 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7314 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7315
7316 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7318 #, fuzzy, php-format
7319 msgid "Nudge sent to %s."
7320 msgstr "%s へ合図を送りました"
7321
7322 #. TRANS: User statistics text.
7323 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7324 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7325 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7326 #, php-format
7327 msgid ""
7328 "Subscriptions: %1$s\n"
7329 "Subscribers: %2$s\n"
7330 "Notices: %3$s"
7331 msgstr ""
7332 "フォローしている: %1$s\n"
7333 "フォローされている: %2$s\n"
7334 "つぶやき: %3$s"
7335
7336 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7339 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7340
7341 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7342 msgid "Notice marked as fave."
7343 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7344
7345 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7346 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7347 #, php-format
7348 msgid "%1$s joined group %2$s."
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7352 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7353 #, php-format
7354 msgid "%1$s left group %2$s."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Whois output.
7358 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgctxt "WHOIS"
7361 msgid "%1$s (%2$s)"
7362 msgstr "%1$s (%2$s)"
7363
7364 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7365 #, php-format
7366 msgid "Fullname: %s"
7367 msgstr "フルネーム: %s"
7368
7369 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7370 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7371 #. TRANS: %s is a location.
7372 #, php-format
7373 msgid "Location: %s"
7374 msgstr "場所: %s"
7375
7376 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7377 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7378 #. TRANS: %s is a homepage.
7379 #, php-format
7380 msgid "Homepage: %s"
7381 msgstr "ホームページ: %s"
7382
7383 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7384 #, php-format
7385 msgid "About: %s"
7386 msgstr "About: %s"
7387
7388 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7389 #. TRANS: %s is a remote profile.
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7393 "same server."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7397 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7398 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7399 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7402 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7403 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7406 msgid "You can't send a message to this user."
7407 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7408
7409 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7410 msgid "Error sending direct message."
7411 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7412
7413 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7414 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7415 #, fuzzy, php-format
7416 msgid "Notice from %s repeated."
7417 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7418
7419 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7420 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7421 #, fuzzy, php-format
7422 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7423 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7424 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7425
7426 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7427 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7428 #, fuzzy, php-format
7429 msgid "Reply to %s sent."
7430 msgstr "%s へ返信を送りました"
7431
7432 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7433 msgid "Error saving notice."
7434 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7435
7436 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7439 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7440
7441 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7444 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7445
7446 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7447 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7448 #, php-format
7449 msgid "Subscribed to %s."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7453 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7456 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7457
7458 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7459 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7460 #, php-format
7461 msgid "Unsubscribed from %s."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7465 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7466 msgid "Command not yet implemented."
7467 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7468
7469 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7470 msgid "Notification off."
7471 msgstr "通知オフ。"
7472
7473 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7474 msgid "Can't turn off notification."
7475 msgstr "通知をオフできません。"
7476
7477 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7478 msgid "Notification on."
7479 msgstr "通知オン。"
7480
7481 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7482 msgid "Can't turn on notification."
7483 msgstr "通知をオンできません。"
7484
7485 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Login command is disabled."
7488 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7489
7490 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7491 #. TRANS: %s is a logon link..
7492 #, php-format
7493 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7497 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7498 #, php-format
7499 msgid "Unsubscribed %s."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7503 msgid "You are not subscribed to anyone."
7504 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7505
7506 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7507 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7508 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7509 msgid "You are subscribed to this person:"
7510 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7511 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7512
7513 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7514 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7515 msgid "No one is subscribed to you."
7516 msgstr "誰もフォローしていません。"
7517
7518 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7519 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7520 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7521 msgid "This person is subscribed to you:"
7522 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7523 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7524
7525 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7526 #. TRANS: any group subscriptions.
7527 msgid "You are not a member of any groups."
7528 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7529
7530 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7531 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7532 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7533 msgid "You are a member of this group:"
7534 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7535 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7536
7537 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7538 #, fuzzy
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "Commands:"
7541 msgstr "コマンド結果"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7544 #, fuzzy
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "turn on notifications"
7547 msgstr "通知をオンできません。"
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7550 #, fuzzy
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "turn off notifications"
7553 msgstr "通知をオフできません。"
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "show this help"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7561 #, fuzzy
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "subscribe to user"
7564 msgstr "このユーザーをフォロー"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "lists the groups you have joined"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "list the people you follow"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "list the people that follow you"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7582 #, fuzzy
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "unsubscribe from user"
7585 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7588 #, fuzzy
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "direct message to user"
7591 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "get last notice from user"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7599 #, fuzzy
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "get profile info on user"
7602 msgstr "プロファイル情報"
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "force user to stop following you"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "repeat a notice with a given id"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7625 #, fuzzy
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "repeat the last notice from user"
7628 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "reply to notice with a given id"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "reply to the last notice from user"
7639 msgstr "このつぶやきへ返信"
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7642 #, fuzzy
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "join group"
7645 msgstr "不明"
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "Get a link to login to the web interface"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "leave group"
7656 msgstr "ユーザ削除"
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "get your stats"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "same as 'off'"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "same as 'follow'"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "same as 'leave'"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7680 msgctxt "COMMANDHELP"
7681 msgid "same as 'get'"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7689 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7693 #, fuzzy
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "not yet implemented."
7696 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7697
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "remind a user to update."
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7704 #, fuzzy
7705 msgid "No configuration file found."
7706 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7707
7708 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7709 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7710 #, fuzzy
7711 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7712 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7713
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7716 msgstr ""
7717 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7718 "ん。"
7719
7720 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7721 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7722 msgid "Go to the installer."
7723 msgstr "インストーラへ。"
7724
7725 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7726 msgid "Database error"
7727 msgstr "データベースエラー"
7728
7729 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7730 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7731 #, fuzzy
7732 msgctxt "MENU"
7733 msgid "Public"
7734 msgstr "パブリック"
7735
7736 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7737 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7738 msgid "Delete"
7739 msgstr "削除"
7740
7741 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7742 msgid "Delete this user"
7743 msgstr "このユーザを削除"
7744
7745 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Change design"
7748 msgstr "デザインの保存"
7749
7750 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7751 msgid "Change colours"
7752 msgstr "色の変更"
7753
7754 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7755 msgid "Use defaults"
7756 msgstr "デフォルトを使用"
7757
7758 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7759 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7760 msgid "Upload file"
7761 msgstr "ファイルアップロード"
7762
7763 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7764 msgid ""
7765 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7766 msgstr ""
7767 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7768 "す。"
7769
7770 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7771 #, fuzzy
7772 msgctxt "RADIO"
7773 msgid "On"
7774 msgstr "オン"
7775
7776 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7777 #, fuzzy
7778 msgctxt "RADIO"
7779 msgid "Off"
7780 msgstr "オフ"
7781
7782 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7783 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7784 msgid "Couldn't update your design."
7785 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7786
7787 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7788 msgid "Design defaults restored."
7789 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7790
7791 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "Unable to find services for %s."
7794 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7795
7796 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7797 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7798 msgid "Disfavor this notice"
7799 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7800
7801 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7802 #, fuzzy
7803 msgctxt "BUTTON"
7804 msgid "Disfavor favorite"
7805 msgstr "お気に入りをやめる"
7806
7807 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7808 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7809 msgid "Favor this notice"
7810 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7811
7812 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7813 #, fuzzy
7814 msgctxt "BUTTON"
7815 msgid "Favor"
7816 msgstr "お気に入り"
7817
7818 #. TRANS: Feed type name.
7819 msgid "RSS 1.0"
7820 msgstr "RSS 1.0"
7821
7822 #. TRANS: Feed type name.
7823 msgid "RSS 2.0"
7824 msgstr "RSS 2.0"
7825
7826 #. TRANS: Feed type name.
7827 msgid "Atom"
7828 msgstr "Atom"
7829
7830 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7831 msgid "FOAF"
7832 msgstr "FOAF"
7833
7834 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7835 msgid "No author in the feed."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7839 #. TRANS: can be associated with a user.
7840 msgid "Cannot import without a user."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7844 msgid "Feeds"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7848 #, fuzzy
7849 msgctxt "TAGS"
7850 msgid "All"
7851 msgstr "全て"
7852
7853 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7854 msgid "Select tag to filter"
7855 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7856
7857 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7858 msgid "Tag"
7859 msgstr "タグ"
7860
7861 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Choose a tag to narrow list."
7864 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7865
7866 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7867 #, fuzzy
7868 msgctxt "BUTTON"
7869 msgid "Go"
7870 msgstr "移動"
7871
7872 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7873 #, php-format
7874 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7878 msgctxt "BUTTON"
7879 msgid "Block"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Submit button title.
7883 msgctxt "TOOLTIP"
7884 msgid "Block this user"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Field title on group edit form.
7888 #, fuzzy
7889 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7890 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7891
7892 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Describe the group or topic."
7895 msgstr "グループやトピックを記述"
7896
7897 #. TRANS: Text area title for group description.
7898 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7899 #, fuzzy, php-format
7900 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7901 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7902 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7903
7904 #. TRANS: Field title on group edit form.
7905 #, fuzzy
7906 msgid ""
7907 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7908 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7909
7910 #. TRANS: Field label on group edit form.
7911 msgid "Aliases"
7912 msgstr "別名"
7913
7914 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7915 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid ""
7918 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7919 "alias allowed."
7920 msgid_plural ""
7921 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7922 "aliases allowed."
7923 msgstr[0] ""
7924 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7925
7926 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Membership policy"
7929 msgstr "利用開始日"
7930
7931 #. TRANS: Group membership policy option.
7932 msgid "Open to all"
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Group membership policy option.
7936 msgid "Admin must approve all members"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7940 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7944 #, fuzzy
7945 msgctxt "GROUPADMIN"
7946 msgid "Admin"
7947 msgstr "管理者"
7948
7949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7950 msgctxt "MENU"
7951 msgid "Group"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7955 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7956 #, php-format
7957 msgctxt "TOOLTIP"
7958 msgid "%s group"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Members"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7968 #, php-format
7969 msgctxt "TOOLTIP"
7970 msgid "%s group members"
7971 msgstr ""
7972
7973 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7974 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7975 #, php-format
7976 msgctxt "MENU"
7977 msgid "Pending members (%d)"
7978 msgid_plural "Pending members (%d)"
7979 msgstr[0] ""
7980
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #, fuzzy, php-format
7984 msgctxt "TOOLTIP"
7985 msgid "%s pending members"
7986 msgstr "%s グループメンバー"
7987
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7989 msgctxt "MENU"
7990 msgid "Blocked"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7994 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7995 #, php-format
7996 msgctxt "TOOLTIP"
7997 msgid "%s blocked users"
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8001 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8002 #, fuzzy
8003 msgctxt "MENU"
8004 msgid "Admin"
8005 msgstr "管理者"
8006
8007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8009 #, php-format
8010 msgctxt "TOOLTIP"
8011 msgid "Edit %s group properties"
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 msgctxt "MENU"
8016 msgid "Logo"
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8021 #, php-format
8022 msgctxt "TOOLTIP"
8023 msgid "Add or edit %s logo"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8028 #, php-format
8029 msgctxt "TOOLTIP"
8030 msgid "Add or edit %s design"
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8034 msgid "Group actions"
8035 msgstr "グループアクション"
8036
8037 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8038 msgid "Groups with most members"
8039 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8040
8041 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8042 msgid "Groups with most posts"
8043 msgstr "投稿が多いグループ"
8044
8045 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8046 #. TRANS: %s is a group name.
8047 #, php-format
8048 msgid "Tags in %s group's notices"
8049 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8050
8051 #. TRANS: Client exception 406
8052 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8053 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8054
8055 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8056 msgid "Unsupported image file format."
8057 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8058
8059 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8060 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8061 #, php-format
8062 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8063 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8064
8065 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8066 msgid "Partial upload."
8067 msgstr "不完全なアップロード。"
8068
8069 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8070 msgid "Not an image or corrupt file."
8071 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8072
8073 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8074 msgid "Lost our file."
8075 msgstr "ファイルを紛失。"
8076
8077 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8078 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8079 msgid "Unknown file type"
8080 msgstr "不明なファイルタイプ"
8081
8082 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8083 #, fuzzy, php-format
8084 msgid "%dMB"
8085 msgid_plural "%dMB"
8086 msgstr[0] "MB"
8087
8088 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8089 #, fuzzy, php-format
8090 msgid "%dkB"
8091 msgid_plural "%dkB"
8092 msgstr[0] "kB"
8093
8094 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8095 #, php-format
8096 msgid "%dB"
8097 msgid_plural "%dB"
8098 msgstr[0] ""
8099
8100 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8101 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8102 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8103 #, php-format
8104 msgid ""
8105 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8106 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8107 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8108 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8109 "this message."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8113 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8114 #, php-format
8115 msgid "Unknown inbox source %d."
8116 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8117
8118 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8119 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8120 msgstr ""
8121
8122 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8123 msgid "Transport cannot be null."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8127 #, fuzzy
8128 msgctxt "BUTTON"
8129 msgid "Leave"
8130 msgstr "離れる"
8131
8132 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8133 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8134 #, fuzzy
8135 msgctxt "MENU"
8136 msgid "Login"
8137 msgstr "ログイン"
8138
8139 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8140 msgid "Login with a username and password"
8141 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8142
8143 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "MENU"
8146 msgid "Register"
8147 msgstr "登録"
8148
8149 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8150 msgid "Sign up for a new account"
8151 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8152
8153 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8154 msgid "Email address confirmation"
8155 msgstr "メールアドレス確認"
8156
8157 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8158 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid ""
8162 "Hey, %1$s.\n"
8163 "\n"
8164 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8165 "\n"
8166 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%3$s\n"
8169 "\n"
8170 "If not, just ignore this message.\n"
8171 "\n"
8172 "Thanks for your time, \n"
8173 "%2$s\n"
8174 msgstr ""
8175 "こんにちは、%s\n"
8176 "\n"
8177 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8178 "\n"
8179 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8180 "\n"
8181 "%s\n"
8182 "\n"
8183 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8184 "\n"
8185 "ありがとうございます。\n"
8186 "%s\n"
8187
8188 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8189 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8190 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8192 #, php-format
8193 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8194 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8195
8196 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8197 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8198 #, fuzzy, php-format
8199 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8200 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8201
8202 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8203 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8207 "their subscription at %3$s"
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8211 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8212 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8213 #, fuzzy, php-format
8214 msgid ""
8215 "Faithfully yours,\n"
8216 "%1$s.\n"
8217 "\n"
8218 "----\n"
8219 "Change your email address or notification options at %2$s"
8220 msgstr ""
8221 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8222 "\n"
8223 "%3$s\n"
8224 "\n"
8225 "%4$s%5$s%6$s\n"
8226 "忠実である、あなたのもの、\n"
8227 "%7$s.\n"
8228 "\n"
8229 "----\n"
8230 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8231
8232 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8233 #. TRANS: %s is a URL.
8234 #, fuzzy, php-format
8235 msgid "Profile: %s"
8236 msgstr "プロファイル"
8237
8238 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8239 #. TRANS: %s is biographical information.
8240 #, php-format
8241 msgid "Bio: %s"
8242 msgstr "自己紹介: %s"
8243
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8246 #, php-format
8247 msgid ""
8248 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8249 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8253 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8254 #, php-format
8255 msgid "New email address for posting to %s"
8256 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8257
8258 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8259 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8260 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid ""
8263 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8264 "\n"
8265 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8266 "\n"
8267 "More email instructions at %3$s."
8268 msgstr ""
8269 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8270 "\n"
8271 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8272 "\n"
8273 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8274 "\n"
8275 "忠実である、あなたのもの、\n"
8276 "%4$s"
8277
8278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8279 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8280 #, php-format
8281 msgid "%s status"
8282 msgstr "%s の状態"
8283
8284 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8285 msgid "SMS confirmation"
8286 msgstr "SMS確認"
8287
8288 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8289 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8290 #, fuzzy, php-format
8291 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8292 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8293
8294 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8295 #. TRANS: %s is the nudging user.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "You have been nudged by %s"
8298 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8299
8300 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8301 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8303 #, fuzzy, php-format
8304 msgid ""
8305 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8306 "to post some news.\n"
8307 "\n"
8308 "So let's hear from you :)\n"
8309 "\n"
8310 "%3$s\n"
8311 "\n"
8312 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8313 msgstr ""
8314 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8315 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8316 "\n"
8317 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8318 "\n"
8319 "%3$s\n"
8320 "\n"
8321 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8322 "\n"
8323 "敬具\n"
8324 "%4$s\n"
8325
8326 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8327 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8328 #, php-format
8329 msgid "New private message from %s"
8330 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8331
8332 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8333 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8334 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid ""
8337 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8338 "\n"
8339 "------------------------------------------------------\n"
8340 "%3$s\n"
8341 "------------------------------------------------------\n"
8342 "\n"
8343 "You can reply to their message here:\n"
8344 "\n"
8345 "%4$s\n"
8346 "\n"
8347 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8348 msgstr ""
8349 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8350 "\n"
8351 "------------------------------------------------------\n"
8352 "%3$s\n"
8353 "------------------------------------------------------\n"
8354 "\n"
8355 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8356 "\n"
8357 "%4$s\n"
8358 "\n"
8359 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8360 "\n"
8361 "敬具\n"
8362 "%5$s\n"
8363
8364 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8368 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8369
8370 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8372 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8373 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8375 #, fuzzy, php-format
8376 msgid ""
8377 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8378 "\n"
8379 "The URL of your notice is:\n"
8380 "\n"
8381 "%3$s\n"
8382 "\n"
8383 "The text of your notice is:\n"
8384 "\n"
8385 "%4$s\n"
8386 "\n"
8387 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8388 "\n"
8389 "%5$s"
8390 msgstr ""
8391 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8392 "ました。\n"
8393 "\n"
8394 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8395 "\n"
8396 "%3$s\n"
8397 "\n"
8398 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8399 "\n"
8400 "%4$s\n"
8401 "\n"
8402 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8403 "\n"
8404 "%5$s\n"
8405 "\n"
8406 "忠実である、あなたのもの、\n"
8407 "%6%s\n"
8408
8409 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8410 #, php-format
8411 msgid ""
8412 "The full conversation can be read here:\n"
8413 "\n"
8414 "\t%s"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8418 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8419 #, fuzzy, php-format
8420 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8421 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8422
8423 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8424 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8426 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8427 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8431 "\n"
8432 "The notice is here:\n"
8433 "\n"
8434 "\t%3$s\n"
8435 "\n"
8436 "It reads:\n"
8437 "\n"
8438 "\t%4$s\n"
8439 "\n"
8440 "%5$sYou can reply back here:\n"
8441 "\n"
8442 "\t%6$s\n"
8443 "\n"
8444 "The list of all @-replies for you here:\n"
8445 "\n"
8446 "%7$s"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8451 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8454 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8455 #, fuzzy, php-format
8456 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8457 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8458
8459 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8460 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8463 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8464
8465 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8466 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8467 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8468 #, php-format
8469 msgid ""
8470 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8471 "their group membership at %4$s"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8475 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8476 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8477
8478 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8479 msgid ""
8480 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8481 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8482 msgstr ""
8483 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8484 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8485 "メッセージを送ることができます。"
8486
8487 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8488 #, fuzzy
8489 msgctxt "MENU"
8490 msgid "Inbox"
8491 msgstr "受信箱"
8492
8493 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Your incoming messages."
8496 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8497
8498 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8499 #, fuzzy
8500 msgctxt "MENU"
8501 msgid "Outbox"
8502 msgstr "送信箱"
8503
8504 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Your sent messages."
8507 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8508
8509 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8510 msgid "Could not parse message."
8511 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8512
8513 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8514 msgid "Not a registered user."
8515 msgstr "登録ユーザではありません。"
8516
8517 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8518 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8519 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8520
8521 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8522 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8523 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8524
8525 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8526 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8527 #, fuzzy, php-format
8528 msgid "Unsupported message type: %s."
8529 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8530
8531 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8532 msgid "Make user an admin of the group"
8533 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8534
8535 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8536 msgctxt "BUTTON"
8537 msgid "Make Admin"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Submit button title.
8541 msgctxt "TOOLTIP"
8542 msgid "Make this user an admin"
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8546 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8547 msgstr ""
8548 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8549 "てください。"
8550
8551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8552 msgid "File exceeds user's quota."
8553 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8554
8555 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8556 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8557 msgid "File could not be moved to destination directory."
8558 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8559
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8561 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8562 msgid "Could not determine file's MIME type."
8563 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8564
8565 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8566 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8567 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8571 "format."
8572 msgstr ""
8573
8574 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8575 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8576 #, php-format
8577 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8581 msgid "Send a direct notice"
8582 msgstr "直接つぶやきを送る"
8583
8584 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8585 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8586 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Select recipient:"
8589 msgstr "キャリア選択"
8590
8591 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8592 #, fuzzy
8593 msgid "No mutual subscribers."
8594 msgstr "フォローしていません!"
8595
8596 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8597 msgid "To"
8598 msgstr "To"
8599
8600 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8601 #, fuzzy
8602 msgctxt "Send button for sending notice"
8603 msgid "Send"
8604 msgstr "投稿"
8605
8606 #. TRANS: Header in message list.
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Messages"
8609 msgstr "メッセージ"
8610
8611 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8612 #. TRANS: Followed by notice source.
8613 msgid "from"
8614 msgstr "from"
8615
8616 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8617 msgctxt "SOURCE"
8618 msgid "web"
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8622 msgctxt "SOURCE"
8623 msgid "xmpp"
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8627 #, fuzzy
8628 msgctxt "SOURCE"
8629 msgid "mail"
8630 msgstr "メール"
8631
8632 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8633 msgctxt "SOURCE"
8634 msgid "omb"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8638 msgctxt "SOURCE"
8639 msgid "api"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8643 msgid "Cannot get author for activity."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Client exception.
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Bookmark not posted to this group."
8649 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8650
8651 #. TRANS: Client exception.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Object not posted to this user."
8654 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8655
8656 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8657 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8661 msgid "Nickname cannot be empty."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8665 #, php-format
8666 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8667 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8668 msgstr[0] ""
8669
8670 #. TRANS: Form legend for notice form.
8671 msgid "Send a notice"
8672 msgstr "つぶやきを送る"
8673
8674 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8675 #, php-format
8676 msgid "What's up, %s?"
8677 msgstr "最近どう %s?"
8678
8679 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8680 msgid "Attach"
8681 msgstr "添付"
8682
8683 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Attach a file."
8686 msgstr "ファイル添付"
8687
8688 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8689 msgid "Share my location"
8690 msgstr "あなたの場所を共有する"
8691
8692 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8693 msgid "Do not share my location"
8694 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8695
8696 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8697 msgid ""
8698 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8699 "try again later"
8700 msgstr ""
8701 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8702 "度試みてください"
8703
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8705 #, fuzzy
8706 msgid "N"
8707 msgstr "北"
8708
8709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8710 #, fuzzy
8711 msgid "S"
8712 msgstr "南"
8713
8714 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8715 #, fuzzy
8716 msgid "E"
8717 msgstr "東"
8718
8719 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8720 #, fuzzy
8721 msgid "W"
8722 msgstr "西"
8723
8724 #. TRANS: Coordinates message.
8725 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8726 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8727 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8728 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8729 #, php-format
8730 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8731 msgstr ""
8732
8733 #. TRANS: Followed by geo location.
8734 msgid "at"
8735 msgstr "at"
8736
8737 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8738 msgid "in context"
8739 msgstr ""
8740
8741 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8742 msgid "Repeated by"
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8746 msgid "Reply to this notice"
8747 msgstr "このつぶやきへ返信"
8748
8749 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8750 msgid "Reply"
8751 msgstr "返信"
8752
8753 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8754 msgid "Delete this notice"
8755 msgstr "このつぶやきを削除"
8756
8757 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Notice repeated."
8760 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8761
8762 #. TRANS: Field label for notice text.
8763 msgid "Update your status..."
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8767 msgid "Nudge this user"
8768 msgstr "このユーザへ合図"
8769
8770 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8771 #, fuzzy
8772 msgctxt "BUTTON"
8773 msgid "Nudge"
8774 msgstr "合図"
8775
8776 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Send a nudge to this user."
8779 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8780
8781 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8782 msgid "Error inserting new profile."
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8786 msgid "Error inserting avatar."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8790 msgid "Error inserting remote profile."
8791 msgstr ""
8792
8793 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8794 msgid "Duplicate notice."
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Could not insert new subscription."
8800 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8804 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "MENU"
8807 msgid "Profile"
8808 msgstr "プロファイル"
8809
8810 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8811 msgid "Your profile"
8812 msgstr "グループプロファイル"
8813
8814 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8815 #, fuzzy
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "Replies"
8818 msgstr "返信"
8819
8820 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "Favorites"
8824 msgstr "お気に入り"
8825
8826 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "FIXME"
8829 msgid "User"
8830 msgstr "ユーザ"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8833 #, fuzzy
8834 msgctxt "MENU"
8835 msgid "Messages"
8836 msgstr "メッセージ"
8837
8838 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8839 msgid "Your incoming messages"
8840 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8841
8842 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8843 #, php-format
8844 msgid "Tags in %s's notices"
8845 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8846
8847 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8848 msgid "Unknown"
8849 msgstr "不明"
8850
8851 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8852 msgctxt "plugin"
8853 msgid "Disable"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8857 msgctxt "plugin"
8858 msgid "Enable"
8859 msgstr ""
8860
8861 msgctxt "plugin-description"
8862 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8866 #, fuzzy
8867 msgctxt "MENU"
8868 msgid "Settings"
8869 msgstr "SMS 設定"
8870
8871 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Change your personal settings"
8874 msgstr "プロファイル設定の変更"
8875
8876 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Site configuration"
8879 msgstr "ユーザ設定"
8880
8881 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Logout"
8884 msgstr "ロゴ"
8885
8886 msgid "Logout from the site"
8887 msgstr "サイトのテーマ"
8888
8889 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8890 msgid "Login to the site"
8891 msgstr "サイトへログイン"
8892
8893 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8894 #, fuzzy
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Search"
8897 msgstr "検索"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Search the site"
8902 msgstr "サイト検索"
8903
8904 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8905 #. TRANS: Label for user statistics.
8906 msgid "Subscriptions"
8907 msgstr "フォロー"
8908
8909 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8910 msgid "All subscriptions"
8911 msgstr "すべてのフォロー"
8912
8913 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8914 #. TRANS: Label for user statistics.
8915 msgid "Subscribers"
8916 msgstr "フォローされている"
8917
8918 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8919 msgid "All subscribers"
8920 msgstr "すべてのフォローされている"
8921
8922 #. TRANS: Label for user statistics.
8923 msgid "User ID"
8924 msgstr "ユーザID"
8925
8926 #. TRANS: Label for user statistics.
8927 msgid "Member since"
8928 msgstr "利用開始日"
8929
8930 #. TRANS: Label for user statistics.
8931 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8932 msgid "Groups"
8933 msgstr "グループ"
8934
8935 #. TRANS: Label for user statistics.
8936 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8937 msgid "Daily average"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8941 msgid "All groups"
8942 msgstr "全てのグループ"
8943
8944 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8945 msgid "Unimplemented method."
8946 msgstr "未実装のメソッド。"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8949 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Groups"
8953 msgstr "グループ"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8956 msgid "User groups"
8957 msgstr "ユーザグループ"
8958
8959 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8960 #, fuzzy
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "Recent tags"
8963 msgstr "最近のタグ"
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8966 msgid "Recent tags"
8967 msgstr "最近のタグ"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Featured"
8973 msgstr "フィーチャーされた"
8974
8975 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8976 #, fuzzy
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Popular"
8979 msgstr "人気"
8980
8981 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8982 msgid "No return-to arguments."
8983 msgstr "return-to 引数がありません。"
8984
8985 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8986 msgid "Repeat this notice?"
8987 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8988
8989 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Repeat this notice."
8992 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8993
8994 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8995 #, fuzzy, php-format
8996 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8997 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8998
8999 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Page not found."
9002 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9003
9004 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "TITLE"
9007 msgid "Sandbox"
9008 msgstr "サンドボックス"
9009
9010 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9011 msgid "Sandbox this user"
9012 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9013
9014 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9015 msgid "Search site"
9016 msgstr "サイト検索"
9017
9018 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9019 #. TRANS: for searching can be entered.
9020 msgid "Keyword(s)"
9021 msgstr "キーワード"
9022
9023 #. TRANS: Button text for searching site.
9024 msgctxt "BUTTON"
9025 msgid "Search"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "People"
9032 msgstr "人々"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9035 msgid "Find people on this site"
9036 msgstr "このサイトの人々を探す"
9037
9038 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "MENU"
9041 msgid "Notices"
9042 msgstr "つぶやき"
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9045 msgid "Find content of notices"
9046 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9047
9048 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9049 msgid "Find groups on this site"
9050 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9051
9052 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9053 #, fuzzy
9054 msgctxt "MENU"
9055 msgid "Help"
9056 msgstr "ヘルプ"
9057
9058 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9059 #, fuzzy
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "About"
9062 msgstr "About"
9063
9064 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9065 #, fuzzy
9066 msgctxt "MENU"
9067 msgid "FAQ"
9068 msgstr "よくある質問"
9069
9070 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "TOS"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9076 #, fuzzy
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Privacy"
9079 msgstr "プライバシー"
9080
9081 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9082 #, fuzzy
9083 msgctxt "MENU"
9084 msgid "Source"
9085 msgstr "ソース"
9086
9087 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Version"
9091 msgstr "バージョン"
9092
9093 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9094 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9095 #, fuzzy
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "Contact"
9098 msgstr "連絡先"
9099
9100 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Badge"
9104 msgstr "バッジ"
9105
9106 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9107 msgid "Untitled section"
9108 msgstr "名称未設定のセクション"
9109
9110 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9111 msgid "More..."
9112 msgstr "さらに..."
9113
9114 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "HEADER"
9117 msgid "Settings"
9118 msgstr "SMS 設定"
9119
9120 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9121 msgid "Change your profile settings"
9122 msgstr "プロファイル設定の変更"
9123
9124 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9125 #, fuzzy
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "Avatar"
9128 msgstr "アバター"
9129
9130 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9131 msgid "Upload an avatar"
9132 msgstr "アバターのアップロード"
9133
9134 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "Password"
9138 msgstr "パスワード"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Change your password"
9142 msgstr "パスワードの変更"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "Email"
9148 msgstr "メール"
9149
9150 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9151 msgid "Change email handling"
9152 msgstr "メールの扱いを変更"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9155 msgid "Design your profile"
9156 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
9157
9158 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "URL"
9162 msgstr "URL"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9165 msgid "URL shorteners"
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "IM"
9172 msgstr "IM"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9175 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9176 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9177
9178 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9179 #, fuzzy
9180 msgctxt "MENU"
9181 msgid "SMS"
9182 msgstr "SMS"
9183
9184 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9185 msgid "Updates by SMS"
9186 msgstr "SMSでの更新"
9187
9188 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Connections"
9192 msgstr "接続"
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9195 msgid "Authorized connected applications"
9196 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9197
9198 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9199 #, fuzzy
9200 msgctxt "TITLE"
9201 msgid "Silence"
9202 msgstr "サイレンス"
9203
9204 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9205 msgid "Silence this user"
9206 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9207
9208 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9209 #, fuzzy
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "Subscriptions"
9212 msgstr "フォロー"
9213
9214 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9215 #. TRANS: %s is a user nickname.
9216 #, fuzzy, php-format
9217 msgid "People %s subscribes to."
9218 msgstr "人々 %s はフォロー"
9219
9220 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9221 #, fuzzy
9222 msgctxt "MENU"
9223 msgid "Subscribers"
9224 msgstr "フォローされている"
9225
9226 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9227 #. TRANS: %s is a user nickname.
9228 #, fuzzy, php-format
9229 msgid "People subscribed to %s."
9230 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9231
9232 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9233 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9234 #, php-format
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "Pending (%d)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9240 #, php-format
9241 msgid "Approve pending subscription requests."
9242 msgstr ""
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9245 #. TRANS: %s is a user nickname.
9246 #, fuzzy, php-format
9247 msgid "Groups %s is a member of."
9248 msgstr "グループ %s はメンバー"
9249
9250 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Invite"
9254 msgstr "招待"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9257 #. TRANS: %s is a user nickname.
9258 #, fuzzy, php-format
9259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9260 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9261
9262 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9263 msgid "Subscribe to this user"
9264 msgstr "このユーザーをフォロー"
9265
9266 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9267 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9268 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9269
9270 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9271 msgid "People Tagcloud as tagged"
9272 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9273
9274 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9275 #, fuzzy
9276 msgctxt "NOTAGS"
9277 msgid "None"
9278 msgstr "なし"
9279
9280 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Invalid theme name."
9283 msgstr "不正なサイズ。"
9284
9285 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9286 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9290 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Failed saving theme."
9297 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9298
9299 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9300 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9304 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9305 #, php-format
9306 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9307 msgid_plural ""
9308 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9309 msgstr[0] ""
9310
9311 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9312 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9316 msgid ""
9317 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9318 "digits, underscore, and minus sign."
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9322 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9326 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9327 #, php-format
9328 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9332 msgid "Error opening theme archive."
9333 msgstr "ブロックの削除エラー"
9334
9335 #. TRANS: Header for Notices section.
9336 #, fuzzy
9337 msgctxt "HEADER"
9338 msgid "Notices"
9339 msgstr "つぶやき"
9340
9341 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9342 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9343 #, php-format
9344 msgid "Show reply"
9345 msgid_plural "Show all %d replies"
9346 msgstr[0] ""
9347
9348 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9349 msgctxt "FAVELIST"
9350 msgid "You"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9354 msgid ", "
9355 msgstr ""
9356
9357 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9358 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9359 #, fuzzy, php-format
9360 msgctxt "FAVELIST"
9361 msgid "%1$s and %2$s"
9362 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9363
9364 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9365 #, fuzzy
9366 msgctxt "FAVELIST"
9367 msgid "You have favored this notice."
9368 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9369
9370 #. TRANS: List message for favoured notices.
9371 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9372 #, fuzzy, php-format
9373 msgid "One person has favored this notice."
9374 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9375 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9376
9377 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9378 #, fuzzy
9379 msgctxt "REPEATLIST"
9380 msgid "You have repeated this notice."
9381 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9382
9383 #. TRANS: List message for repeated notices.
9384 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9385 #, fuzzy, php-format
9386 msgid "One person has repeated this notice."
9387 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9388 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9389
9390 #. TRANS: Title for top posters section.
9391 msgid "Top posters"
9392 msgstr "上位投稿者"
9393
9394 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9395 msgctxt "SENDTO"
9396 msgid "Everyone"
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9400 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9401 #, php-format
9402 msgid "My colleagues at %s"
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9406 #, fuzzy
9407 msgctxt "LABEL"
9408 msgid "To:"
9409 msgstr "To"
9410
9411 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9414 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9415
9416 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "TITLE"
9419 msgid "Unblock"
9420 msgstr "アンブロック"
9421
9422 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9423 #, fuzzy
9424 msgctxt "TITLE"
9425 msgid "Unsandbox"
9426 msgstr "アンサンドボックス"
9427
9428 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9429 msgid "Unsandbox this user"
9430 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9431
9432 #. TRANS: Title for unsilence form.
9433 msgid "Unsilence"
9434 msgstr "アンサイレンス"
9435
9436 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9437 msgid "Unsilence this user"
9438 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9439
9440 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9441 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9442 msgid "Unsubscribe from this user"
9443 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9444
9445 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9446 #, fuzzy
9447 msgctxt "BUTTON"
9448 msgid "Unsubscribe"
9449 msgstr "フォロー解除"
9450
9451 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9453 #, fuzzy, php-format
9454 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9455 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9456
9457 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Not allowed to log in."
9460 msgstr "ログインしていません。"
9461
9462 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9463 msgid "a few seconds ago"
9464 msgstr "数秒前"
9465
9466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9467 msgid "about a minute ago"
9468 msgstr "約 1 分前"
9469
9470 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9471 #, php-format
9472 msgid "about one minute ago"
9473 msgid_plural "about %d minutes ago"
9474 msgstr[0] ""
9475
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 msgid "about an hour ago"
9478 msgstr "約 1 時間前"
9479
9480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9481 #, php-format
9482 msgid "about one hour ago"
9483 msgid_plural "about %d hours ago"
9484 msgstr[0] ""
9485
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 msgid "about a day ago"
9488 msgstr "約 1 日前"
9489
9490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9491 #, php-format
9492 msgid "about one day ago"
9493 msgid_plural "about %d days ago"
9494 msgstr[0] ""
9495
9496 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9497 msgid "about a month ago"
9498 msgstr "約 1 ヵ月前"
9499
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 #, php-format
9502 msgid "about one month ago"
9503 msgid_plural "about %d months ago"
9504 msgstr[0] ""
9505
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 msgid "about a year ago"
9508 msgstr "約 1 年前"
9509
9510 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9511 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9512 #, fuzzy, php-format
9513 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9514 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9515
9516 #. TRANS: Exception.
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Invalid XML."
9519 msgstr "不正なサイズ。"
9520
9521 #. TRANS: Exception.
9522 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9523 msgstr ""
9524
9525 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9526 #, php-format
9527 msgid "Getting backup from file '%s'."
9528 msgstr ""
9529
9530 #~ msgid "Yes"
9531 #~ msgstr "はい"
9532
9533 #~ msgid "Subscribe"
9534 #~ msgstr "フォロー"