1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:30+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
29 #. TRANS: Database error message.
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 #. TRANS: Error message.
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "そのようなファイルはありません。"
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 msgid "No such list."
162 msgstr "そのようなタグはありません。"
164 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
183 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 #. TRANS: Server error when page not found (404)
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 msgid "No such page."
193 msgstr "そのようなページはありません。"
195 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
197 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
198 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "そのようなユーザはいません。"
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
250 msgid "Home timeline"
253 #. TRANS: Title of another user's start page.
254 #. TRANS: %s is the other user's name.
256 msgid "%s's home timeline"
259 #. TRANS: %s is user nickname.
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
262 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
269 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
271 #. TRANS: %s is user nickname.
273 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
274 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
276 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
279 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
280 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
289 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
302 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
303 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
305 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
306 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
311 "post a notice to them."
313 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
327 msgid "%s and friends"
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 msgid "%s subscriptions"
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 msgid "%s memberships"
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "メッセージの本文がありません!"
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
481 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
491 msgid "No status found with that ID."
492 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
495 msgid "This status is already a favorite."
496 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
498 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
499 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
500 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
501 msgid "Could not create favorite."
502 msgstr "お気に入りを作成できません。"
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
505 msgid "That status is not a favorite."
506 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
508 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
509 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
510 msgid "Could not delete favorite."
511 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
513 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
514 msgid "Could not follow user: profile not found."
515 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
518 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "有効なニックネームではありません。"
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
581 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
587 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr "不正な別名: \"%s\""
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "グループ %s はメンバー"
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "グループを更新できません。"
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
733 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
736 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
737 #. TRANS: Group create form validation error.
739 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
740 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
743 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
771 msgid "You are not allowed to add members to this list."
772 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
776 msgid "You must specify a member."
777 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
782 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
785 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid request token."
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Request token already authorized."
826 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
841 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
842 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
843 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
845 msgid "Unexpected form submission."
846 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
848 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
849 msgid "An application would like to connect to your account"
850 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
852 #. TRANS: Fieldset legend.
853 msgid "Allow or deny access"
854 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
860 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
861 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
870 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
871 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
872 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
875 #. TRANS: Fieldset legend.
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
885 #. TRANS: Field label on group edit form.
886 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
890 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
891 #. TRANS: Field label on login page.
892 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
897 #. TRANS: by an external application.
898 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
900 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
901 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
913 #. TRANS: Form instructions.
915 msgid "Authorize access to your account information."
916 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
920 msgid "Authorization canceled."
921 msgstr "確認コードがありません。"
923 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
924 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 msgid "The request token %s has been revoked."
927 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 "Please return to the application and enter the following security code to "
937 "complete the process."
940 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 msgid "You have successfully authorized %s"
946 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
955 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
956 msgid "This method requires a POST or DELETE."
957 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
960 msgid "You may not delete another user's status."
961 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
965 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
966 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
967 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
971 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
972 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 msgid "HTTP method not supported."
979 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
981 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
982 #. TRANS: %s is the requested output format.
984 msgid "Unsupported format: %s."
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
988 msgid "Status deleted."
989 msgstr "ステータスを削除しました。"
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
999 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 msgid "Cannot delete this notice."
1003 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1005 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "Deleted notice %d"
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1018 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1021 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1022 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1035 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "サポート外の形式です。"
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 msgid "Unimplemented."
1091 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 msgid "Repeated to %s"
1096 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1097 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1100 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1102 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1103 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1105 msgid "Repeats of %s"
1108 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1112 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1114 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #. TRANS: Tag feed description.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1132 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1133 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1135 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1136 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1139 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1140 msgid "Atom post must not be empty."
1143 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1144 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1148 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1151 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1152 msgid "Can only handle POST activities."
1155 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1156 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1161 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1162 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "No content for notice %d."
1167 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1168 #. TRANS: %s is the notice URI.
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1171 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1173 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1174 msgid "API method under construction."
1175 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 msgid "User not found."
1180 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1183 msgid "You must be logged in to leave a group."
1184 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1217 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1218 msgid "No such group."
1219 msgstr "そのようなグループはありません。"
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 msgid "No nickname or ID."
1227 msgstr "ニックネームがありません。"
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "ログインしていません。"
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1244 msgid "Must specify a profile."
1245 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1248 #. TRANS: %s is a nickname.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1250 #. TRANS: %s is a user nickname.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1253 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1257 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1262 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1265 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1266 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1269 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1271 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1272 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1273 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "%1$s's request for %2$s"
1276 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1279 msgid "Join request approved."
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1283 msgid "Join request canceled."
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1290 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1307 msgid "Subscription approved."
1308 msgstr "フォローが承認されました"
1310 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1312 msgid "Subscription canceled."
1313 msgstr "確認コードがありません。"
1315 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1319 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1324 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1325 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1334 msgid "Can only fave notices."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 msgid "Unknown notice."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 msgid "Already a favorite."
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "%s グループメンバー"
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 msgstr "グループ %s はメンバー"
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1366 msgid "Can only handle join activities."
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1371 msgid "Unknown group."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1376 msgid "Already a member."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1380 msgid "Blocked by admin."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1390 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1391 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1395 msgid "Not a member."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "フォローを保存できません。"
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1417 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1418 msgstr "フォローを保存できません。"
1420 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1421 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1424 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1426 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1427 msgid "Can only handle Follow activities."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1431 msgid "Can only follow people."
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1435 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Unknown profile %s."
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1441 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Already subscribed to %s."
1444 msgstr "すでにフォローしています!"
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1447 msgid "No such attachment."
1448 msgstr "そのような添付はありません。"
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "ニックネームがありません。"
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 msgid "Avatar settings"
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1487 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1494 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1499 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1500 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1501 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1502 #. TRANS: Button text to delete a list.
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1526 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1529 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1531 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1532 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1533 msgid "Lost our file data."
1534 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1536 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1537 msgid "Avatar updated."
1538 msgstr "アバターが更新されました。"
1540 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1541 msgid "Failed updating avatar."
1542 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1544 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1545 msgid "Avatar deleted."
1546 msgstr "アバターが削除されました。"
1548 #. TRANS: Title for backup account page.
1549 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1550 msgid "Backup account"
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1555 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1556 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1559 msgid "You may not backup your account."
1562 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1564 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1565 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1566 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1567 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1568 "are not backed up."
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1577 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1578 msgid "Backup your account."
1581 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1582 msgid "You already blocked that user."
1583 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1585 #. TRANS: Title for block user page.
1586 #. TRANS: Legend for block user form.
1587 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1591 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1594 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1595 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1596 "will not be notified of any @-replies from them."
1598 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1599 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1600 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1602 #. TRANS: Button label on the user block form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1607 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1614 msgid "Do not block this user."
1615 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1617 #. TRANS: Button label on the user block form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1622 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1623 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1630 msgid "Block this user."
1631 msgstr "このユーザをブロックする"
1633 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1634 msgid "Failed to save block information."
1635 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1637 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1638 #. TRANS: %s is a group nickname.
1640 msgid "%s blocked profiles"
1641 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1643 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1644 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1646 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1647 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1649 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1651 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1653 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1654 msgid "Unblock user from group"
1655 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1657 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1663 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1664 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1665 msgid "Unblock this user"
1666 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1668 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1669 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1674 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1675 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1676 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1677 #, fuzzy, php-format
1679 msgid "%1$s left group %2$s"
1680 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1684 msgid "No profile ID in request."
1685 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1688 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1690 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1691 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1692 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1695 msgid "No profile with that ID."
1696 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1698 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1701 msgid "Unsubscribed"
1704 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1705 msgid "No confirmation code."
1706 msgstr "確認コードがありません。"
1708 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 msgid "Confirmation code not found."
1710 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1712 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1713 msgid "That confirmation code is not for you!"
1714 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1716 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1718 msgid "Unrecognized address type %s"
1719 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1721 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1722 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1723 msgid "That address has already been confirmed."
1724 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1726 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1727 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1729 msgid "Could not update user IM preferences."
1730 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1732 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1734 msgid "Could not insert user IM preferences."
1735 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1737 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1738 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 msgid "Could not delete address confirmation."
1741 msgstr "メール承認を削除できません"
1743 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1744 msgid "Confirm address"
1747 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1748 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1751 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1753 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1754 msgid "Conversation"
1757 #. TRANS: Title for conversation page.
1758 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1766 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1767 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 msgid "You cannot delete your account."
1772 msgstr "ユーザを削除できません"
1774 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1778 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1784 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 msgid "Account deleted."
1787 msgstr "アバターが削除されました。"
1789 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1790 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 msgid "Delete account"
1795 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1802 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1805 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1810 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1818 msgstr "ユーザを削除できません"
1820 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 msgid "Permanently delete your account"
1823 msgstr "ユーザを削除できません"
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete an application."
1827 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1830 msgid "Application not found."
1831 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1836 msgid "You are not the owner of this application."
1837 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1839 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1840 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1841 msgid "There was a problem with your session token."
1842 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1844 #. TRANS: Title for delete application page.
1845 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1846 msgid "Delete application"
1849 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1857 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1861 msgid "Do not delete this application."
1862 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1866 msgid "Delete this application."
1867 msgstr "このアプリケーションを削除"
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1876 msgid "You are not allowed to delete this group."
1877 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1879 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1880 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not delete group %s."
1883 msgstr "グループを更新できません。"
1885 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1886 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Deleted group %s"
1889 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1891 #. TRANS: Title of delete group page.
1892 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1894 msgid "Delete group"
1897 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1904 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1905 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1914 msgid "Delete this group."
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1922 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1925 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1927 msgid "Delete notice"
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1941 msgid "Delete this notice."
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "ユーザを削除できません"
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1967 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1968 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1977 msgid "Delete this user."
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1981 msgid "This notice is not a favorite!"
1982 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1984 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1985 msgid "Add to favorites"
1988 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1989 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "No such document \"%s\"."
1992 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "ソースURLが不正です。"
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2060 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2065 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2069 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2073 msgid "Edit %s group"
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "オプションが保存されました。"
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid "Delete %s list"
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2114 msgid "No tagger or ID."
2115 msgstr "ニックネームがありません。"
2117 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2118 msgid "Not a local user."
2119 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2121 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2123 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2124 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2126 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 msgid "Use this form to edit the list."
2129 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2131 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2133 msgid "Delete aborted."
2136 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2138 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2139 "membership records. Do you still want to continue?"
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2144 msgid "Invalid tag."
2147 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2148 #. TRANS: %s is the already present tag.
2149 #, fuzzy, php-format
2150 msgid "You already have a tag named %s."
2151 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2153 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2155 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2156 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2159 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2161 msgid "Could not update list."
2162 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2164 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2165 msgid "Email settings"
2168 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2171 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2172 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2174 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2175 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2176 msgid "Email address"
2179 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2180 msgid "Current confirmed email address."
2181 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2186 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2187 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2188 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2193 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2195 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2196 "a message with further instructions."
2198 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2199 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2201 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2202 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2203 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2204 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2205 #. TRANS: organization.
2206 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2207 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2209 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2211 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2212 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2218 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2219 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2220 msgid "Incoming email"
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "I want to post notices by email."
2225 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2227 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2228 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2229 msgid "Send email to this address to post new notices."
2230 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2232 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2233 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2234 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2235 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2237 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2239 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2243 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2244 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2250 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2251 msgid "Email preferences"
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2256 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2261 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2266 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2271 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2275 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2279 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2281 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2283 msgid "Email preferences saved."
2284 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2287 msgid "No email address."
2288 msgstr "メールアドレスがありません。"
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2292 msgid "Cannot normalize that email address."
2293 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2296 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2297 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2298 msgid "Not a valid email address."
2299 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2301 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2302 msgid "That is already your email address."
2303 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2305 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2306 msgid "That email address already belongs to another user."
2307 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2309 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2310 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2311 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2313 msgid "Could not insert confirmation code."
2314 msgstr "承認コードを追加できません"
2316 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2318 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2319 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2321 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2322 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2325 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2326 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2327 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2328 msgid "No pending confirmation to cancel."
2329 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2331 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2333 msgid "That is the wrong email address."
2334 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2336 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2338 msgid "Could not delete email confirmation."
2339 msgstr "メール承認を削除できません"
2341 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2342 msgid "Email confirmation cancelled."
2343 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 msgid "That is not your email address."
2348 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2351 msgid "The email address was removed."
2352 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2354 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2355 msgid "No incoming email address."
2356 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2362 msgid "Could not update user record."
2363 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2367 msgid "Incoming email address removed."
2368 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2370 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2372 msgid "New incoming email address added."
2373 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2376 msgid "This notice is already a favorite!"
2377 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2379 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2381 msgid "Disfavor favorite."
2384 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2385 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2386 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2387 msgid "Popular notices"
2390 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2391 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2393 msgid "Popular notices, page %d"
2394 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2396 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2397 msgid "The most popular notices on the site right now."
2398 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2400 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2401 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2403 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2406 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2408 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2409 "next to any notice you like."
2411 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2414 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2415 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2418 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2419 "notice to your favorites!"
2421 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2422 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2424 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2425 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2426 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2427 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2428 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2429 #. TRANS: %s is a username.
2431 msgid "%s's favorite notices"
2432 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2434 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2435 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2437 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2438 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2440 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2441 #. TRANS: Title for featured users section.
2442 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2443 msgid "Featured users"
2444 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2446 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2447 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2449 msgid "Featured users, page %d"
2450 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2452 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2453 #, fuzzy, php-format
2454 msgid "A selection of some great users on %s."
2455 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2457 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2458 msgid "No notice ID."
2459 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2461 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2463 msgstr "つぶやきがありません。"
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2466 msgid "No attachments."
2467 msgstr "そのような添付はありません。"
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2470 #. TRANS: that could not be found.
2471 msgid "No uploaded attachments."
2472 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2475 msgid "Not expecting this response!"
2476 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2478 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2479 msgid "User being listened to does not exist."
2480 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2482 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2484 msgid "You can use the local subscription!"
2485 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2487 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2488 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2489 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2491 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2492 msgid "You are not authorized."
2495 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2496 msgid "Could not convert request token to access token."
2497 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2499 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2500 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2502 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2504 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2505 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2507 msgid "Error updating remote profile."
2508 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2511 msgid "No such file."
2512 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2515 msgid "Cannot read file."
2516 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2521 msgid "Invalid role."
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2531 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2532 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2534 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2536 msgid "User already has this role."
2537 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2543 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2544 msgid "No profile specified."
2545 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2549 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2550 msgid "No group specified."
2551 msgstr "グループ記述がありません。"
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2554 msgid "Only an admin can block group members."
2555 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2558 msgid "User is already blocked from group."
2559 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2561 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2562 msgid "User is not a member of group."
2563 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2565 #. TRANS: Title for block user from group page.
2566 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2567 msgid "Block user from group"
2568 msgstr "グループからユーザをブロック"
2570 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2571 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2574 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2575 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2576 "the group in the future."
2578 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2579 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2581 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2583 msgid "Do not block this user from this group."
2584 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2588 msgid "Block this user from this group."
2589 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2591 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2592 msgid "Database error blocking user from group."
2593 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2595 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2596 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2597 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2601 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2602 #. TRANS: Group logo form legend.
2606 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2607 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2610 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2612 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2615 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2619 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2623 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2624 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2625 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2627 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2628 msgid "Logo updated."
2629 msgstr "ロゴが更新されました。"
2631 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2632 msgid "Failed updating logo."
2633 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2635 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2636 #. TRANS: %s is the name of the group.
2638 msgid "%s group members"
2639 msgstr "%s グループメンバー"
2641 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2642 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2644 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2645 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2647 #. TRANS: Page notice for group members page.
2648 msgid "A list of the users in this group."
2649 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2652 msgid "Only the group admin may approve users."
2655 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2656 #. TRANS: %s is the name of the group.
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid "%s group members awaiting approval"
2659 msgstr "%s グループメンバー"
2661 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2662 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2663 #, fuzzy, php-format
2664 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2665 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2667 #. TRANS: Page notice for group members page.
2669 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2670 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2672 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2674 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2675 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2677 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2683 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2684 #. TRANS: %d is the page number.
2685 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Groups, page %d"
2688 msgstr "グループ、ページ %d"
2690 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2691 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 #, fuzzy, php-format
2695 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2696 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2697 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2698 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2701 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2702 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2703 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2704 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2705 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2707 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2708 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2709 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2710 msgid "Create a new group"
2713 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2716 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2719 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2722 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2723 msgid "Group search"
2726 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2727 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2728 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2729 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2733 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2734 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2735 #, fuzzy, php-format
2737 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2738 "action.newgroup%%) yourself."
2740 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2741 "action.newgroup%%)できます。"
2743 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2744 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2747 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2748 "action.newgroup%%) yourself!"
2750 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2754 msgid "Only an admin can unblock group members."
2755 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2758 msgid "User is not blocked from group."
2759 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2761 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2762 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2763 msgid "Error removing the block."
2766 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2770 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2771 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2772 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2773 #, fuzzy, php-format
2775 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2776 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2778 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2781 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2782 msgid "IM is not available."
2785 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Current confirmed %s address."
2788 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2790 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2791 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2792 #, fuzzy, php-format
2794 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2795 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2797 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2798 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2800 #. TRANS: Field label for IM address.
2804 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2806 msgid "%s screenname."
2809 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2811 msgid "IM Preferences"
2812 msgstr "設定が保存されました。"
2814 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2816 msgid "Send me notices"
2819 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2821 msgid "Post a notice when my status changes."
2822 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2824 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2826 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2828 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2831 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2833 msgid "Publish a MicroID"
2834 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2836 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2838 msgid "Could not update IM preferences."
2839 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2841 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2842 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2843 msgid "Preferences saved."
2844 msgstr "設定が保存されました。"
2846 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2848 msgid "No screenname."
2849 msgstr "ニックネームがありません。"
2851 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2853 msgid "No transport."
2854 msgstr "つぶやきがありません。"
2856 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2858 msgid "Cannot normalize that screenname."
2859 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2861 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2863 msgid "Not a valid screenname."
2864 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2866 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2868 msgid "Screenname already belongs to another user."
2869 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2871 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2873 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2875 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2876 "ようにするには%sを承認してください。"
2878 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2879 msgid "That is the wrong IM address."
2880 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2882 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2884 msgid "Could not delete confirmation."
2885 msgstr "メール承認を削除できません"
2887 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2888 msgid "IM confirmation cancelled."
2889 msgstr "確認コードがありません。"
2891 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2892 #. TRANS: registered for the active user.
2894 msgid "That is not your screenname."
2895 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2897 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2898 msgid "The IM address was removed."
2899 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2901 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2902 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2904 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2905 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2907 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2908 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2910 msgid "Inbox for %s"
2913 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2914 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2916 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2919 msgid "Invites have been disabled."
2920 msgstr "招待は無効にされました。"
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2923 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2925 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2926 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2928 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2929 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Invalid email address: %s."
2932 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2934 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2936 msgid "Invitations sent"
2939 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2940 msgid "Invite new users"
2943 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2944 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2945 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2946 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2948 msgid "You are already subscribed to this user:"
2949 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2950 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2952 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2953 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2954 #, fuzzy, php-format
2957 msgstr "%1$s (%2$s)"
2959 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2960 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2961 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2963 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2965 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2967 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2970 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2971 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2972 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2974 msgid "Invitation sent to the following person:"
2975 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2976 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2978 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2979 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2981 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2982 "on the site. Thanks for growing the community!"
2984 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2985 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2987 #. TRANS: Form instructions.
2989 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2991 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2993 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2994 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2995 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2997 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2998 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3000 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3001 msgid "You must be logged in to join a group."
3002 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3004 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3005 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "%1$s joined group %2$s"
3008 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3010 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3012 msgid "Unknown error joining group."
3015 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3016 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3017 msgid "You are not a member of that group."
3018 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3020 #. TRANS: User admin panel title
3025 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3026 msgid "License for this StatusNet site"
3027 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3029 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3030 msgid "Invalid license selection."
3033 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3035 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3039 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3041 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3042 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3044 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3045 msgid "Invalid license URL."
3048 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3049 msgid "Invalid license image URL."
3052 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3053 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3057 msgid "License image must be blank or valid URL."
3060 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3061 msgid "License selection"
3064 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3065 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3069 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3070 msgid "All Rights Reserved"
3073 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3074 msgid "Creative Commons"
3077 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3081 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3083 msgid "Select a license."
3086 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3087 msgid "License details"
3090 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3094 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3095 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3098 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3099 msgid "License Title"
3102 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3103 msgid "The title of the license."
3106 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3110 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3111 msgid "URL for more information about the license."
3114 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3115 msgid "License Image URL"
3118 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3119 msgid "URL for an image to display with the license."
3122 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3124 msgid "Save license settings."
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3128 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3130 msgid "Already logged in."
3131 msgstr "既にログインしています。"
3133 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3134 msgid "Incorrect username or password."
3135 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3137 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3138 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3140 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3142 #. TRANS: Page title for login page.
3146 #. TRANS: Form legend on login page.
3147 msgid "Login to site"
3150 #. TRANS: Field label on login page.
3152 msgid "Username or email address"
3153 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3155 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3156 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3160 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3161 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3163 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3165 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3171 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3172 msgid "Lost or forgotten password?"
3173 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3175 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3178 "changing your settings."
3180 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3183 #. TRANS: Form instructions on login page.
3185 msgid "Login with your username and password."
3186 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3188 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3189 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3194 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3195 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3197 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3198 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3199 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3201 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3202 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3204 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3205 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3207 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3208 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3209 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3211 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3212 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3214 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3215 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3216 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3218 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3219 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3222 msgid "No current status."
3225 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3226 msgid "New application"
3227 msgstr "新しいアプリケーション"
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3230 msgid "You must be logged in to register an application."
3231 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3233 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3234 msgid "Use this form to register a new application."
3235 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3237 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3238 msgid "Source URL is required."
3239 msgstr "ソースURLが必要です。"
3241 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3242 msgid "Could not create application."
3243 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3246 msgid "Invalid image."
3249 #. TRANS: Title for form to create a group.
3253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3255 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3256 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3258 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3259 msgid "Use this form to create a new group."
3260 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3262 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3263 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3268 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3270 msgid "You cannot send a message to this user."
3271 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3273 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3275 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3276 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3278 msgstr "コンテンツがありません!"
3280 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3281 msgid "No recipient specified."
3282 msgstr "受取人が書かれていません。"
3284 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3285 msgid "Message sent"
3286 msgstr "メッセージを送りました"
3288 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3289 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3290 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3291 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3293 msgid "Direct message to %s sent."
3294 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3296 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3297 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3301 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3302 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3308 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3309 msgid "Notice posted"
3310 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3312 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3313 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3316 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3317 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3319 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3321 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3325 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3326 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3328 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3329 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3331 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3332 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3335 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3336 "status_textarea=%s)!"
3338 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3341 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3342 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3345 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3346 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3348 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3349 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3351 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3353 msgid "Updates with \"%s\""
3356 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3357 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3360 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3365 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3368 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3371 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3375 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3379 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3380 msgid "You must be logged in to list your applications."
3381 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3383 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3384 msgid "OAuth applications"
3385 msgstr "OAuth アプリケーション"
3387 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3388 msgid "Applications you have registered"
3389 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3391 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 msgid "You have not registered any applications yet."
3394 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3396 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3397 msgid "Connected applications"
3398 msgstr "接続されたアプリケーション"
3400 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3401 msgid "The following connections exist for your account."
3404 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3405 msgid "You are not a user of that application."
3406 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3408 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3409 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3412 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3414 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3415 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3418 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3422 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3423 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3425 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3428 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3430 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3433 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3434 "this instance of StatusNet."
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3438 #. TRANS: %s is a path.
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "\"%s\" not found."
3441 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3443 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3444 #. TRANS: %s is a notice.
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgid "Notice %s not found."
3447 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3450 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3451 msgid "Notice has no profile."
3452 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3454 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3455 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3456 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3458 msgid "%1$s's status on %2$s"
3459 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3461 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3462 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Attachment %s not found."
3465 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3467 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3468 #. TRANS: %s is a path.
3470 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3473 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "Content type %s not supported."
3478 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3480 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3483 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3484 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3485 msgid "Not a supported data format."
3486 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3488 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3489 msgid "People Search"
3492 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3493 msgid "Notice Search"
3496 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3497 msgid "No user ID specified."
3498 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3501 msgid "No login token specified."
3502 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3505 msgid "No login token requested."
3506 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3509 msgid "Invalid login token specified."
3510 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3512 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3513 msgid "Login token expired."
3514 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3516 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3517 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3519 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3520 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3522 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3524 msgid "Outbox for %s"
3527 #. TRANS: Instructions for outbox.
3528 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3530 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3533 #. TRANS: Title for page where to change password.
3536 msgid "Change password"
3539 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3540 msgid "Change your password."
3541 msgstr "パスワードを変更します。"
3543 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3544 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3545 msgid "Password change"
3548 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3549 msgid "Old password"
3552 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3553 #. TRANS: Field label for password reset form.
3554 msgid "New password"
3557 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3558 #. TRANS: Field title on account registration page.
3560 msgid "6 or more characters."
3563 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3569 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3570 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3571 #. TRANS: Field title on account registration page.
3573 msgid "Same as password above."
3576 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3582 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3584 msgid "Password must be 6 or more characters."
3585 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3587 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3590 msgid "Passwords do not match."
3591 msgstr "パスワードが一致しません。"
3593 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3595 msgid "Incorrect old password."
3596 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3598 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3599 msgid "Error saving user; invalid."
3600 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3602 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3603 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3604 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3606 msgid "Cannot save new password."
3607 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3609 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3610 msgid "Password saved."
3611 msgstr "パスワードが保存されました。"
3613 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3617 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3618 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3621 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3624 msgid "Theme directory not readable: %s."
3627 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3628 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3630 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3633 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3634 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3636 msgid "Background directory not writable: %s."
3637 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3639 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Locales directory not readable: %s."
3643 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3647 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3648 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3650 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3659 msgid "Site's server hostname."
3660 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Locale directory"
3676 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 msgid "Directory path to locales."
3679 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3681 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3685 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3687 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3688 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server for themes."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to themes."
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3713 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Directory where themes are located."
3730 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3736 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Avatar server"
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Server for avatars."
3745 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Web path to avatars."
3752 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Avatar directory"
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Directory where avatars are located."
3761 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3763 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 msgid "Server for attachments."
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to attachments."
3775 msgstr "そのような添付はありません。"
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Directory where attachments are located."
3789 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3791 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3797 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3798 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3802 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3806 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3810 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "When to use SSL."
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Server to direct SSL requests to."
3822 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3824 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3828 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3829 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3832 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3833 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3835 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3838 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3839 msgid "People search"
3842 #. TRANS: Title for list page.
3843 #. TRANS: %s is a list.
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Public list %s"
3846 msgstr "パブリックタグクラウド"
3848 #. TRANS: Title for list page.
3849 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3852 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3854 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3856 #, fuzzy, php-format
3858 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3859 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3860 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3861 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3863 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3864 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3868 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3871 msgstr "そのようなタグはありません。"
3873 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3874 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3877 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3879 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3880 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3883 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3885 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3886 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3891 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3893 msgid "Private lists by you"
3896 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3898 msgid "Public lists by you"
3899 msgstr "パブリックタグクラウド"
3901 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3903 msgid "Lists by you"
3906 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3907 #. TRANS: %s is a user nickname.
3912 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3913 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3916 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
3918 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3919 msgid "You cannot view others' private lists"
3922 #. TRANS: Mode selector label.
3927 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Lists for %s"
3932 #. TRANS: Fieldset legend.
3933 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3934 msgid "Select tag to filter"
3935 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3937 #. TRANS: Checkbox title.
3938 msgid "Show private tags."
3941 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3947 #. TRANS: Checkbox title.
3949 msgid "Show public tags."
3950 msgstr "そのようなタグはありません。"
3952 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3953 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3959 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3960 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3961 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3962 #, fuzzy, php-format
3964 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3965 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3966 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3967 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3970 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3971 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3975 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3976 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3977 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3981 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3983 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3985 msgid "Lists with %s in them"
3988 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3991 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
3993 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3994 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3995 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3996 #, fuzzy, php-format
3998 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3999 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4000 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4001 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4004 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4005 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4009 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4010 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4011 #. TRANS: %s is a user nickname.
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4015 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4017 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4019 #, fuzzy, php-format
4020 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4021 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4023 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4027 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4029 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4030 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Lists subscribed to by %s"
4033 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4035 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4036 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4039 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4044 #, fuzzy, php-format
4046 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4047 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4048 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4049 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4050 "to the list's timeline."
4052 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4053 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4057 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4062 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4063 #. TRANS: Do not translate POST.
4064 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4065 #. TRANS: Do not translate POST.
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4067 msgid "This action only accepts POST requests."
4070 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4072 msgid "You cannot administer plugins."
4073 msgstr "ユーザを削除できません"
4075 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4077 msgid "No such plugin."
4078 msgstr "そのようなページはありません。"
4080 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4085 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4091 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4093 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4094 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4098 #. TRANS: Admin form section header
4100 msgid "Default plugins"
4103 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4105 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4108 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4109 msgid "Invalid notice content."
4112 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4113 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4117 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4119 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4120 #. TRANS: %s is a field name.
4122 msgid "Unidentified field %s."
4125 #. TRANS: Page title.
4128 msgid "Search results"
4131 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4132 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4135 #. TRANS: Page title for profile settings.
4136 msgid "Profile settings"
4139 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4141 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4143 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4146 #. TRANS: Profile settings form legend.
4147 msgid "Profile information"
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Field title on account registration page.
4152 #. TRANS: Field title on group edit form.
4154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4155 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4157 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4158 #. TRANS: Field label on account registration page.
4159 #. TRANS: Field label on group edit form.
4163 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4164 #. TRANS: Field label on account registration page.
4165 #. TRANS: Form input field label.
4166 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4171 #. TRANS: Field title on account registration page.
4173 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4174 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4177 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4178 #. TRANS: biography (%d).
4179 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4180 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4181 #. TRANS: biography (%d).
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4184 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4185 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4190 msgid "Describe yourself and your interests."
4191 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4193 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4194 #. TRANS: their biography.
4195 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4199 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4200 #. TRANS: Field label on account registration page.
4201 #. TRANS: Field label on group edit form.
4202 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Field title on account registration page.
4209 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4210 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4212 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4213 msgid "Share my current location when posting notices"
4214 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4216 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4223 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4226 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4229 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4233 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4235 msgid "Preferred language."
4238 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4242 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4243 msgid "What timezone are you normally in?"
4244 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4246 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4249 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4250 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4252 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4254 msgid "Subscription policy"
4257 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4258 msgid "Let anyone follow me"
4261 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4262 msgid "Ask me first"
4265 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4266 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4269 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4270 msgid "Make updates visible only to my followers"
4273 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4274 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4275 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4276 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4277 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4278 #, fuzzy, php-format
4279 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4280 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4281 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4283 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4285 msgid "Timezone not selected."
4286 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4288 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4291 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4293 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4294 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4295 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4296 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4297 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4298 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4301 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4303 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4304 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4306 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4307 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4309 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4311 msgid "Could not save location prefs."
4312 msgstr "場所情報を保存できません。"
4314 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4315 msgid "Could not save tags."
4316 msgstr "タグをを保存できません。"
4318 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4319 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4320 msgid "Settings saved."
4321 msgstr "設定が保存されました。"
4323 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4324 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4326 msgid "Restore account"
4329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4330 #. TRANS: %s is the page limit.
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4333 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4335 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4336 msgid "Could not retrieve public stream."
4337 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4339 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4340 #. TRANS: %d is the page number.
4342 msgid "Public timeline, page %d"
4343 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4345 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4346 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4347 msgid "Public timeline"
4348 msgstr "パブリックタイムライン"
4350 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4351 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4352 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4354 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4355 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4356 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4358 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4359 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4360 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4362 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4365 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4368 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4371 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4372 msgid "Be the first to post!"
4373 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4375 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4378 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4380 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4383 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4384 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4387 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4388 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4389 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4390 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4392 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4393 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4394 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4395 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4398 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4399 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4402 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4403 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4406 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4407 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4410 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4412 msgid "Public list cloud"
4413 msgstr "パブリックタグクラウド"
4415 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4416 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "These are largest lists on %s"
4419 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4421 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4422 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4426 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4428 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4430 msgid "Be the first to list someone!"
4431 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4433 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4434 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4435 #, fuzzy, php-format
4437 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4440 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4443 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4446 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
4448 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4450 msgid "1 person listed"
4451 msgid_plural "%d people listed"
4454 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "%s updates from everyone."
4457 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4459 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4460 msgid "Public tag cloud"
4461 msgstr "パブリックタグクラウド"
4463 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4464 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4467 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4471 #. TRANS: and do not change the URL part.
4473 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4475 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4477 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4478 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4479 msgid "Be the first to post one!"
4480 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4482 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4483 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4484 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4485 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4486 #. TRANS: and do not change the URL part.
4489 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4492 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4495 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4496 msgid "You are already logged in!"
4497 msgstr "既にログイン済みです。"
4499 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4500 msgid "No such recovery code."
4501 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4503 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4504 msgid "Not a recovery code."
4505 msgstr "回復コードではありません。"
4507 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4508 msgid "Recovery code for unknown user."
4509 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4511 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4512 msgid "Error with confirmation code."
4513 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4515 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4516 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4517 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4519 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4520 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4521 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4523 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4525 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4526 "the email address you have stored in your account."
4528 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4529 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4531 #. TRANS: Page notice for password change page.
4532 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4533 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4535 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4536 msgid "Password recovery"
4539 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4540 msgid "Nickname or email address"
4541 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4543 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4544 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4545 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4547 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4551 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4557 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4558 msgid "Reset password"
4561 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4562 msgid "Recover password"
4565 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4566 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4567 msgid "Password recovery requested"
4568 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4570 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4572 msgid "Password saved"
4573 msgstr "パスワードが保存されました。"
4575 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4577 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4578 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4580 #. TRANS: Button text for password reset form.
4586 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4587 msgid "Enter a nickname or email address."
4588 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4590 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4592 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4593 "address registered to your account."
4594 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4596 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4597 msgid "Unexpected password reset."
4598 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4600 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4602 msgid "Password must be 6 characters or more."
4603 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4605 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4606 msgid "Password and confirmation do not match."
4607 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4609 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4610 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4611 msgid "Error setting user."
4614 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4615 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4616 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4618 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4620 msgid "No id parameter."
4621 msgstr "ID引数がありません。"
4623 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4624 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "No such file \"%d\"."
4627 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4629 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4630 msgid "Sorry, only invited people can register."
4631 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4634 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4635 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4637 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4638 msgid "Registration successful"
4641 #. TRANS: Title for registration page.
4647 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4648 msgid "Registration not allowed."
4649 msgstr "登録は許可されていません。"
4651 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4653 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4654 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4656 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4657 msgid "Email address already exists."
4658 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4660 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4661 msgid "Invalid username or password."
4662 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4664 #. TRANS: Page notice on registration page.
4667 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4668 "link up to friends and colleagues."
4670 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4673 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4679 #. TRANS: Field label on account registration page.
4685 #. TRANS: Field title on account registration page.
4687 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4688 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4690 #. TRANS: Field title on account registration page.
4692 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4695 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4701 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4702 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4705 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4708 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4709 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4711 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4714 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4715 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4718 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4719 msgid "All rights reserved."
4722 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4723 #, fuzzy, php-format
4725 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4726 "email address, IM address, and phone number."
4727 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4729 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4730 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4731 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4732 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4735 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4738 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4739 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4740 "notices through instant messages.\n"
4741 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4742 "share your interests. \n"
4743 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4744 "others more about you. \n"
4745 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4748 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4750 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4753 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4754 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4755 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4756 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4757 "peoplesearch%%%%) する\n"
4758 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4760 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4762 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4765 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4767 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4768 "to confirm your email address.)"
4770 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4773 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4774 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4777 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4778 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4779 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4781 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4782 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4783 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4786 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4787 msgid "Remote subscribe"
4790 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4791 msgid "Subscribe to a remote user"
4792 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4794 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4795 msgid "User nickname"
4798 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4800 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4801 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4803 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4807 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4809 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4810 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4812 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4813 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4814 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4815 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4821 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4823 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4824 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4826 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4827 #. TRANS: does not contain expected data.
4828 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4830 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4833 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4835 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4837 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4839 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4841 msgid "Could not get a request token."
4842 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4844 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4846 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4847 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4849 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4850 #. TRANS: %s is a username.
4852 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4855 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4856 #. TRANS: %s is a profile URL.
4859 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4860 "correctly, please try retrying later."
4863 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4868 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4869 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4870 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4872 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4873 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4874 msgid "No notice specified."
4875 msgstr "つぶやきがありません。"
4877 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4878 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4882 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4886 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4887 #. TRANS: %s is a user nickname.
4888 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4889 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4890 #. TRANS: %s is a username.
4892 msgid "Replies to %s"
4895 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4896 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4898 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4899 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4901 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4902 #. TRANS: %s is a user nickname.
4904 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4905 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4907 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4908 #. TRANS: %s is a user nickname.
4910 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4911 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4913 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4914 #. TRANS: %s is a user nickname.
4916 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4917 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4919 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4920 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4923 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4924 "notice to them yet."
4925 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4927 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4928 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4931 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4932 "[join groups](%%action.groups%%)."
4934 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4935 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4937 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4938 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4941 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4942 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4944 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4947 #. TRANS: RSS reply feed description.
4948 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4951 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4953 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4955 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4956 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4958 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4960 msgid "You may not restore your account."
4961 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4963 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4964 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4966 msgid "No uploaded file."
4969 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4970 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4972 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4975 #. TRANS: Client exception.
4977 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4980 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4983 #. TRANS: Client exception.
4984 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4985 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4987 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4988 msgid "Missing a temporary folder."
4989 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4991 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4992 msgid "Failed to write file to disk."
4993 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4996 msgid "File upload stopped by extension."
4997 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4999 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5000 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5002 msgid "System error uploading file."
5003 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5005 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5006 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5008 msgid "Not an Atom feed."
5011 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5013 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5017 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5018 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5021 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5023 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5024 "\">Activity Streams</a> format."
5027 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5029 msgid "Upload the file"
5032 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5034 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5035 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5037 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5039 msgid "User does not have this role."
5040 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5042 #. TRANS: Engine name for RSD.
5043 #. TRANS: Engine name.
5047 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5048 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5049 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5050 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5052 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5053 msgid "User is already sandboxed."
5054 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5056 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5057 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Not a valid list: %s."
5060 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5062 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5063 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5066 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
5068 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5074 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5075 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5078 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5084 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5085 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5086 msgid "Handle sessions"
5089 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5090 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5092 msgid "Handle sessions ourselves."
5093 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5095 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5096 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5097 msgid "Session debugging"
5100 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5102 msgid "Enable debugging output for sessions."
5103 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5105 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5107 msgid "Save session settings"
5110 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5111 msgid "You must be logged in to view an application."
5112 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5114 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5115 msgid "Application profile"
5116 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5118 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5119 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5120 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5122 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5123 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5126 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5127 msgid "Application actions"
5128 msgstr "アプリケーションアクション"
5130 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5136 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5137 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5138 msgid "Reset key & secret"
5139 msgstr "key と secret のリセット"
5141 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5142 msgid "Application info"
5145 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5148 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5151 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5154 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5156 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5157 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5159 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5160 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5162 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5163 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5165 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5166 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5167 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5169 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5171 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5172 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5174 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5176 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5177 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5179 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5181 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5182 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5184 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5186 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5187 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5189 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5190 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5191 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5193 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5194 #. TRANS: %s is a username.
5195 #, fuzzy, php-format
5197 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5198 "would add to their favorites :)"
5200 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5201 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5203 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5204 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5205 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5208 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5209 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5210 "their favorites :)"
5212 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5213 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5215 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5216 msgid "This is a way to share what you like."
5217 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5219 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5224 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5225 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5227 msgid "%1$s group, page %2$d"
5228 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5230 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5232 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5233 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5235 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5237 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5238 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5240 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5242 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5243 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5245 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5247 msgid "FOAF for %s group"
5248 msgstr "%s グループの FOAF"
5250 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5254 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5255 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5256 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5257 #. TRANS: Empty list message for tags.
5258 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5259 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5260 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5261 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5265 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5269 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5270 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5274 #. TRANS: Label for group creation date.
5280 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5286 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5287 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5288 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5292 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5295 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5296 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5298 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5299 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5300 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5301 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5302 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5304 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5305 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5306 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5309 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5310 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5311 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5312 "their life and interests. "
5314 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5315 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5316 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5319 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5325 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5326 msgid "No such message."
5327 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5329 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5330 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5331 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5333 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5334 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5336 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5337 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5339 #. TRANS: Page title for single message display.
5340 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5342 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5343 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5345 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5347 msgid "Not available."
5350 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5351 msgid "Notice deleted."
5352 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5354 #. TRANS: Title for private list timeline.
5355 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5356 #, fuzzy, php-format
5357 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5358 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
5360 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5361 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5364 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
5366 #. TRANS: Title for private list timeline.
5367 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5368 #, fuzzy, php-format
5369 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5370 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5372 #. TRANS: Title for private list timeline.
5373 #. TRANS: %s is a list.
5375 msgid "Private timeline of %s list by you"
5378 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5379 #. TRANS: %s is a list.
5381 msgid "Timeline for %s list by you"
5384 #. TRANS: Title for private list timeline.
5385 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5386 #, fuzzy, php-format
5387 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5388 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5390 #. TRANS: Feed title.
5391 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5392 #, fuzzy, php-format
5393 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5394 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5396 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5397 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5398 #, fuzzy, php-format
5400 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5402 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5404 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5405 msgid "Try tagging more people."
5408 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5409 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5410 #, fuzzy, php-format
5412 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5415 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5418 #. TRANS: Header on show list page.
5423 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5424 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5428 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5429 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5433 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5434 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5435 msgid "All subscribers"
5436 msgstr "すべてのフォローされている"
5438 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5439 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5440 #, fuzzy, php-format
5441 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5442 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5444 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5445 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5448 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5450 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5451 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5454 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5456 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5457 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5459 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5460 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5462 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5463 #. TRANS: %s is a user nickname.
5465 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5466 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5468 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5469 #. TRANS: %s is a user nickname.
5471 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5472 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5474 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5475 #. TRANS: %s is a user nickname.
5477 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5478 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5480 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5481 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5486 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5489 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5491 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5493 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5494 "would be a good time to start :)"
5496 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5499 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5500 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5503 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5504 "%?status_textarea=%2$s)."
5506 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5509 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5510 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5513 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5514 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5515 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5516 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5518 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5519 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5520 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5521 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5524 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5525 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5528 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5530 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5532 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5533 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5536 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5538 msgid "Repeat of %s"
5541 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5542 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5543 msgid "You cannot silence users on this site."
5544 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5546 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5547 msgid "User is already silenced."
5548 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5550 #. TRANS: Title for site administration panel.
5556 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5557 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5558 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5560 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5561 msgid "Site name must have non-zero length."
5562 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5564 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5565 msgid "You must have a valid contact email address."
5566 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5568 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5569 msgid "Invalid logo URL."
5572 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5574 msgid "Invalid SSL logo URL."
5577 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5578 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5580 msgid "Unknown language \"%s\"."
5581 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5583 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5585 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5586 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5588 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5590 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5591 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5593 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5599 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5605 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5608 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5610 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5614 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5616 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5618 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5621 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5622 msgid "Brought by URL"
5623 msgstr "URLで、持って来られます"
5625 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5627 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5629 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5631 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5635 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5637 msgid "Contact email address for your site."
5638 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5640 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5646 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5647 msgid "Default timezone"
5648 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5650 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5651 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5652 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5654 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5655 msgid "Default language"
5658 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5660 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5663 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5669 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5673 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5674 msgid "Maximum number of characters for notices."
5675 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5677 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5681 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5682 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5684 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5687 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5692 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5696 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5701 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5703 msgid "Save the site settings."
5706 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5711 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5713 msgid "Edit site-wide message"
5716 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5718 msgid "Unable to save site notice."
5719 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5721 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5723 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5724 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5726 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5728 msgid "Site notice text"
5731 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5732 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5735 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5737 msgid "Save site notice."
5740 #. TRANS: Title for SMS settings.
5741 msgid "SMS settings"
5744 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5745 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5747 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5749 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5751 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5752 msgid "SMS is not available."
5753 msgstr "SMS は利用できません。"
5755 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5760 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5761 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5762 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5764 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5765 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5766 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5768 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5769 msgid "Confirmation code"
5772 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5773 msgid "Enter the code you received on your phone."
5774 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5776 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5782 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5783 msgid "SMS phone number"
5786 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5788 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5789 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5791 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5792 msgid "SMS preferences"
5793 msgstr "設定が保存されました。"
5795 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5797 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5800 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5803 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5805 msgid "SMS preferences saved."
5806 msgstr "設定が保存されました。"
5808 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5809 msgid "No phone number."
5810 msgstr "電話番号がありません。"
5812 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5813 msgid "No carrier selected."
5814 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5816 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5817 msgid "That is already your phone number."
5818 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5821 msgid "That phone number already belongs to another user."
5822 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5824 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5826 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5827 "for the code and instructions on how to use it."
5829 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5830 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5832 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5833 msgid "That is the wrong confirmation number."
5834 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5836 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5838 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5839 msgstr "メール承認を削除できません"
5841 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5842 msgid "SMS confirmation cancelled."
5845 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5846 #. TRANS: registered for the active user.
5847 msgid "That is not your phone number."
5848 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5852 msgid "The SMS phone number was removed."
5855 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5856 msgid "Mobile carrier"
5859 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5860 msgid "Select a carrier"
5863 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5864 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5867 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5868 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5870 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5871 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5874 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5876 msgid "No code entered."
5877 msgstr "コードが入力されていません"
5879 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5885 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5886 msgid "Manage snapshot configuration"
5889 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5890 msgid "Invalid snapshot run value."
5891 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5893 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5894 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5895 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5897 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5898 msgid "Invalid snapshot report URL."
5899 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5901 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5907 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5908 msgid "Randomly during web hit"
5911 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5912 msgid "In a scheduled job"
5913 msgstr "予定されているジョブで"
5915 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5916 msgid "Data snapshots"
5917 msgstr "データスナップショット"
5919 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5921 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5922 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5924 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5928 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5930 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5933 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5937 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5939 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5940 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5942 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5944 msgid "Save snapshot settings."
5947 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5948 msgid "You are not subscribed to that profile."
5949 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5951 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5952 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5953 msgid "Could not save subscription."
5954 msgstr "フォローを保存できません。"
5956 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5957 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5960 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5961 #. TRANS: %s is the name of the user.
5962 #, fuzzy, php-format
5963 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5964 msgstr "%s グループメンバー"
5966 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5967 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5970 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5972 #. TRANS: Page notice for group members page.
5974 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5975 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5977 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5979 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5980 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5982 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5986 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5988 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5989 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
5991 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5993 msgid "No ID given."
5994 msgstr "ID引数がありません。"
5996 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6000 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6002 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6003 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6006 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6008 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6009 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6011 msgid "%s subscribers"
6014 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6015 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6017 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6018 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6020 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6021 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6022 msgid "These are the people who listen to your notices."
6023 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6025 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6026 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6028 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6029 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6031 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6034 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6037 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6038 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6040 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6041 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6043 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6044 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6046 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6047 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6048 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6049 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6050 #. TRANS: and do not change the URL part.
6053 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6054 "%) and be the first?"
6056 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6057 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6059 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6060 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6062 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6063 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6065 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6066 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6067 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6068 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6070 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6071 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6073 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6074 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6076 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6077 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6078 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6079 #. TRANS: and do not change the URL part.
6082 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6083 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6084 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6085 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6086 "automatically subscribe to people you already follow there."
6088 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6089 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6090 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6091 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6092 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6095 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6096 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6097 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6098 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6100 msgid "%s is not listening to anyone."
6101 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6103 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6106 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6108 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6114 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6118 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6119 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6121 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6122 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6124 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6125 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6127 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6128 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6130 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6131 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6133 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6134 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6136 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6137 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6139 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6140 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6142 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6143 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6144 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6146 msgid "You cannot tag this user."
6147 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6149 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6151 msgid "List a profile"
6154 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6155 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6156 #, fuzzy, php-format
6161 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6167 #. TRANS: Header in list form.
6168 msgid "User profile"
6171 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6176 #. TRANS: Field label on list form.
6182 #. TRANS: Field title on list form.
6185 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6188 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6191 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6197 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6199 msgid "Lists saved."
6200 msgstr "パスワードが保存されました。"
6202 #. TRANS: Page notice.
6204 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6205 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6207 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6208 msgid "No such tag."
6209 msgstr "そのようなタグはありません。"
6211 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6212 msgid "You haven't blocked that user."
6213 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6215 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6216 msgid "User is not sandboxed."
6217 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6219 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6220 msgid "User is not silenced."
6221 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6223 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6224 msgid "Unsubscribed"
6227 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6228 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6231 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6233 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6234 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6235 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6236 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6237 #, fuzzy, php-format
6239 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6242 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6245 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6247 msgid "URL settings"
6250 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6251 msgid "Manage various other options."
6252 msgstr "他のオプションを管理。"
6254 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6255 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6256 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6257 msgid " (free service)"
6260 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6265 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6269 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6270 msgid "Shorten URLs with"
6273 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6274 msgid "Automatic shortening service to use."
6275 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6277 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6278 msgid "URL longer than"
6281 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6282 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6285 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6286 msgid "Text longer than"
6289 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6291 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6294 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6296 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6297 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6299 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6301 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6304 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6306 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6309 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6310 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6313 #. TRANS: User admin panel title.
6319 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6320 msgid "User settings for this StatusNet site"
6323 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6324 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6325 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6327 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6329 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6330 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6332 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6333 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6336 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
6338 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6344 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6348 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6349 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6350 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6352 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6356 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6357 msgid "New user welcome"
6360 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6362 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6363 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6365 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6366 msgid "Default subscription"
6369 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6370 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6371 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6373 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6377 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6378 msgid "Invitations enabled"
6381 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6382 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6383 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6385 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6387 msgid "Save user settings."
6390 #. TRANS: Page title.
6391 msgid "Authorize subscription"
6394 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6397 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6398 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6401 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6402 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6404 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6405 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6406 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6412 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6413 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6415 msgid "Subscribe to this user."
6416 msgstr "このユーザーをフォロー"
6418 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6419 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6420 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6426 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6428 msgid "Reject this subscription."
6431 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6432 msgid "No authorization request!"
6433 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6435 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6436 msgid "Subscription authorized"
6437 msgstr "フォローが承認されました"
6439 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6442 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6443 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6444 "subscription. Your subscription token is:"
6446 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6447 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6450 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6451 msgid "Subscription rejected"
6454 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6457 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6458 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6461 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6462 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6465 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6466 #. TRANS: %s is a listener URI.
6467 #, fuzzy, php-format
6468 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6469 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6471 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6472 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6473 #, fuzzy, php-format
6474 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6475 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
6477 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6478 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6479 #, fuzzy, php-format
6480 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6481 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6483 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6484 #. TRANS: %s is a profile URL.
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6487 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6489 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6490 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6493 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
6495 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6496 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6497 #, fuzzy, php-format
6498 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6499 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6501 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6502 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6505 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6507 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6508 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6510 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6511 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6513 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6514 msgid "Search for more groups"
6517 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6518 #. TRANS: %s is a user nickname.
6520 msgid "%s is not a member of any group."
6521 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6523 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6524 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6526 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6527 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6530 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6531 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6532 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6533 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6535 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6536 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6538 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6540 msgid "StatusNet %s"
6541 msgstr "StatusNet %s"
6543 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6544 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6547 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6548 "Inc. and contributors."
6550 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6551 "Inc. and contributors."
6553 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6554 msgid "Contributors"
6557 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6561 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6563 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6564 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6565 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6566 "any later version. "
6569 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6571 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6572 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6573 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6574 "for more details. "
6577 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6578 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6581 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6582 "along with this program. If not, see %s."
6585 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6589 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6595 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6601 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6607 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6613 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6617 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6618 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6621 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6623 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6625 msgid "Cannot process URL '%s'"
6628 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6629 msgid "Robin thinks something is impossible."
6632 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6633 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6634 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6635 #, fuzzy, php-format
6637 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6638 "Try to upload a smaller version."
6640 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6641 "Try to upload a smaller version."
6643 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6644 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6647 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6648 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6649 #, fuzzy, php-format
6650 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6651 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6653 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6655 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6656 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6659 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6661 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6663 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6665 msgid "Invalid filename."
6668 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6669 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6671 msgid "Profile ID %s is invalid."
6674 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6675 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6676 #, fuzzy, php-format
6677 msgid "Group ID %s is invalid."
6678 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6680 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6681 msgid "Group join failed."
6682 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6684 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6685 msgid "Not part of group."
6686 msgstr "グループの一部ではありません。"
6688 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6689 msgid "Group leave failed."
6690 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6692 #. TRANS: Activity title.
6696 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6697 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6699 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6702 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6704 msgid "Could not update local group."
6705 msgstr "グループを更新できません。"
6707 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6708 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6710 msgid "Could not create login token for %s"
6711 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6713 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6714 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6717 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6718 msgid "You are banned from sending direct messages."
6719 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6721 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6722 msgid "Could not insert message."
6723 msgstr "メッセージを追加できません。"
6725 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6726 msgid "Could not update message with new URI."
6727 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6729 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6730 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6732 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6735 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6736 #, fuzzy, php-format
6737 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6738 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6740 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6741 msgid "Problem saving notice. Too long."
6742 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6744 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6745 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6746 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6748 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6750 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6752 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6754 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6756 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6759 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6762 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6763 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6764 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6766 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6768 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6769 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6771 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6773 msgid "You cannot repeat your own notice."
6774 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6776 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6778 msgid "Cannot repeat a private notice."
6779 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6781 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6783 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6784 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6786 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6787 msgid "You already repeated that notice."
6788 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6790 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6792 #, fuzzy, php-format
6793 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6794 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6796 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6797 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6798 msgid "Problem saving notice."
6799 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6801 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6802 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6805 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6806 msgid "Problem saving group inbox."
6807 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6809 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6810 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6812 msgid "RT @%1$s %2$s"
6815 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6816 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6817 #, fuzzy, php-format
6820 msgstr "%1$s (%2$s)"
6822 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6823 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6825 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6829 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6831 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6834 #. TRANS: Server exception.
6835 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6838 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6840 msgid "No tagger specified."
6841 msgstr "グループ記述がありません。"
6843 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6845 msgid "No tag specified."
6846 msgstr "グループ記述がありません。"
6848 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6850 msgid "Could not create profile tag."
6851 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
6853 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6855 msgid "Could not set profile tag URI."
6856 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
6858 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6860 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6861 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
6863 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6866 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6867 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6873 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6874 "allowed number.Try unlisting others first."
6877 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6879 msgid "Adding list subscription failed."
6880 msgstr "フォローを保存できません。"
6882 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6884 msgid "Removing list subscription failed."
6885 msgstr "フォローを保存できません。"
6887 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6889 msgid "Missing profile."
6890 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6892 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6893 msgid "Unable to save tag."
6894 msgstr "タグをを保存できません。"
6896 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6897 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6898 msgid "You have been banned from subscribing."
6899 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6901 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6902 msgid "Already subscribed!"
6903 msgstr "すでにフォローしています!"
6905 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6906 msgid "User has blocked you."
6907 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6909 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6910 msgid "Not subscribed!"
6911 msgstr "フォローしていません!"
6913 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6914 msgid "Could not delete self-subscription."
6915 msgstr "フォローを保存できません。"
6917 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6918 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6919 msgstr "フォローを保存できません。"
6921 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6922 msgid "Could not delete subscription."
6923 msgstr "フォローを保存できません。"
6925 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6931 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6932 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6933 #, fuzzy, php-format
6934 msgid "%1$s is now following %2$s."
6935 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6937 #. TRANS: Notice given on user registration.
6938 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6940 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6941 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6943 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6944 msgid "Not implemented since inbox change."
6947 #. TRANS: Server exception.
6948 msgid "No single user defined for single-user mode."
6949 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6951 #. TRANS: Server exception.
6952 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6955 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6956 msgid "No user with that email address or username."
6957 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
6959 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6960 msgid "No registered email address for that user."
6961 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
6963 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6964 msgid "Error saving address confirmation."
6965 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6967 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6968 msgid "Could not create group."
6969 msgstr "グループを作成できません。"
6971 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6972 msgid "Could not set group URI."
6973 msgstr "グループを作成できません。"
6975 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6976 msgid "Could not set group membership."
6977 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6979 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6981 msgid "Could not save local group info."
6982 msgstr "フォローを保存できません。"
6984 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6985 #. TRANS: %s is the remote site.
6986 #, fuzzy, php-format
6987 msgid "Cannot locate account %s."
6988 msgstr "ユーザを削除できません"
6990 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6991 #. TRANS: %s is the remote site.
6993 msgid "Cannot find XRD for %s."
6996 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6997 #. TRANS: %s is the remote site.
6999 msgid "No AtomPub API service for %s."
7002 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7003 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7004 msgid "User actions"
7007 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7008 msgid "User deletion in progress..."
7011 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7013 msgid "Edit profile settings."
7016 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7022 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7024 msgid "Send a direct message to this user."
7025 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7027 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7033 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7038 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7043 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7046 msgid "Administrator"
7049 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7055 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7060 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7061 msgid "Untitled page"
7064 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7069 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7075 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7076 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7077 msgid "Write a reply..."
7080 #. TRANS: Tab on the notice form.
7086 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7087 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7088 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7089 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7090 #, fuzzy, php-format
7092 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7093 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7095 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7098 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7100 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7101 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7103 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7104 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7106 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7109 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7110 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7111 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7113 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7114 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7115 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7117 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7118 #. TRANS: %1$s is the site name.
7120 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7123 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7124 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7126 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7129 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7130 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7133 #. TRANS: license message in footer.
7134 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7136 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7139 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7140 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7144 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7145 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7149 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7150 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7153 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7156 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7159 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7162 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7164 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7165 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7167 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7169 msgid "Unknown profile."
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7173 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7177 msgid "Remote profile is not a group!"
7180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7182 msgid "User is already a member of this group."
7183 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7186 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7188 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7192 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7196 #. TRANS: %s is the notice URI.
7197 #, fuzzy, php-format
7198 msgid "No content for notice %s."
7201 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7202 #, fuzzy, php-format
7203 msgid "No such user \"%s\"."
7204 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7206 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7207 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7208 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7209 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7210 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7211 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7214 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7215 msgstr "%1$s (%2$s)"
7217 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7218 msgid "Can't handle remote content yet."
7221 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7222 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7225 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7226 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7229 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7230 msgid "You cannot make changes to this site."
7231 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7233 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7234 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7235 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7237 #. TRANS: Client error message.
7238 msgid "showForm() not implemented."
7239 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7241 #. TRANS: Client error message
7242 msgid "saveSettings() not implemented."
7243 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7245 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7246 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7252 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7253 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7254 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7255 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7261 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7267 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7268 msgid "Basic site configuration"
7271 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7277 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7278 msgid "User configuration"
7281 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7287 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7288 msgid "Access configuration"
7291 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7297 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7298 msgid "Paths configuration"
7301 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7307 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7308 msgid "Sessions configuration"
7311 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7319 msgid "Edit site notice"
7322 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7328 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7330 msgid "Snapshots configuration"
7333 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7339 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7340 msgid "Set site license"
7343 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7349 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7351 msgid "Plugins configuration"
7354 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7360 #. TRANS: Client error 401.
7361 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7363 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7366 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7367 msgid "No application for that consumer key."
7370 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7371 msgid "Not allowed to use API."
7374 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7375 msgid "Bad access token."
7378 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7379 msgid "No user for that token."
7382 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7383 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7384 msgid "Could not authenticate you."
7387 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7389 msgid "Could not create anonymous consumer."
7390 msgstr "別名を作成できません。"
7392 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7394 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7395 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7397 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7399 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7402 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7404 msgid "Could not issue access token."
7405 msgstr "メッセージを追加できません。"
7407 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7408 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7409 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7411 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7413 msgid "Database error updating OAuth application user."
7414 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7416 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7417 msgid "Tried to revoke unknown token."
7420 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7421 msgid "Failed to delete revoked token."
7424 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7428 #. TRANS: Form guide.
7429 msgid "Icon for this application"
7430 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7432 #. TRANS: Form input field label for application name.
7436 #. TRANS: Form input field instructions.
7437 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7438 #, fuzzy, php-format
7439 msgid "Describe your application in %d character"
7440 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7441 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7443 #. TRANS: Form input field instructions.
7444 msgid "Describe your application"
7445 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7447 #. TRANS: Form input field label.
7448 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7449 #. TRANS: Field label for description of list.
7450 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7454 #. TRANS: Form input field instructions.
7455 msgid "URL of the homepage of this application"
7456 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7458 #. TRANS: Form input field label.
7462 #. TRANS: Form input field instructions.
7463 msgid "Organization responsible for this application"
7464 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7466 #. TRANS: Form input field label.
7467 msgid "Organization"
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 msgid "URL for the homepage of the organization"
7472 msgstr "組織のホームページのURL"
7474 #. TRANS: Form input field instructions.
7475 msgid "URL to redirect to after authentication"
7476 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7478 #. TRANS: Radio button label for application type
7482 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #. TRANS: Form guide.
7487 msgid "Type of application, browser or desktop"
7488 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7490 #. TRANS: Radio button label for access type.
7494 #. TRANS: Radio button label for access type.
7498 #. TRANS: Form guide.
7499 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7501 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7504 #. TRANS: Submit button title.
7508 #. TRANS: Submit button title.
7509 #. TRANS: Button text to save a list.
7513 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7515 msgid "Unknown application"
7518 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7519 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7523 #. TRANS: Application access type
7528 #. TRANS: Application access type
7533 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7535 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7538 #. TRANS: Access token in the application list.
7539 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7541 msgid "Access token starting with: %s"
7544 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7549 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7550 msgid "Author element must contain a name element."
7553 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7555 msgid "Do not use this method!"
7556 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7558 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7561 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
7563 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7564 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7567 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
7570 msgid "Notices where this attachment appears"
7571 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7574 msgid "Tags for this attachment"
7577 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 msgid "Password changing failed."
7580 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7582 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7584 msgid "Password changing is not allowed."
7585 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7587 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7591 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7592 msgid "Block this user"
7593 msgstr "このユーザをブロックする"
7595 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7597 msgid "Cancel join request"
7600 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7603 msgid "Cancel subscription request"
7606 #. TRANS: Title for command results.
7607 msgid "Command results"
7610 #. TRANS: Title for command results.
7615 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7616 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7617 msgid "Command complete"
7620 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7621 msgid "Command failed"
7624 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7626 msgid "Notice with that id does not exist."
7627 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7629 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7630 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7632 msgid "User has no last notice."
7633 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7635 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7639 msgstr "ユーザを更新できません"
7641 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7642 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7644 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7647 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7648 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7649 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7651 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7652 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7653 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7655 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7656 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7657 #, fuzzy, php-format
7658 msgid "Nudge sent to %s."
7659 msgstr "%s へ合図を送りました"
7661 #. TRANS: User statistics text.
7662 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7663 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7664 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7667 "Subscriptions: %1$s\n"
7668 "Subscribers: %2$s\n"
7675 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7677 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7678 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7680 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7681 msgid "Notice marked as fave."
7682 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7684 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7687 msgid "%1$s joined group %2$s."
7690 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7693 msgid "%1$s left group %2$s."
7696 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7697 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7699 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7702 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7703 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7704 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7707 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7708 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
7710 #. TRANS: Separator for list of tags.
7711 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7715 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7716 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7718 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7719 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
7721 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7722 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7724 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7727 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7728 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7729 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7731 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7732 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7735 #. TRANS: Whois output.
7736 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7737 #, fuzzy, php-format
7740 msgstr "%1$s (%2$s)"
7742 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7744 msgid "Fullname: %s"
7747 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7748 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a location.
7751 msgid "Location: %s"
7754 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7755 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7756 #. TRANS: %s is a homepage.
7758 msgid "Homepage: %s"
7761 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7766 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7767 #. TRANS: %s is a remote profile.
7770 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7774 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7775 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7776 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7777 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7778 #, fuzzy, php-format
7779 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7780 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7781 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7783 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7784 msgid "You can't send a message to this user."
7785 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7787 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7788 msgid "Error sending direct message."
7789 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7791 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7792 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7793 #, fuzzy, php-format
7794 msgid "Notice from %s repeated."
7795 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7797 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7798 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7799 #, fuzzy, php-format
7800 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7801 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7802 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7804 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7805 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7806 #, fuzzy, php-format
7807 msgid "Reply to %s sent."
7808 msgstr "%s へ返信を送りました"
7810 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7811 msgid "Error saving notice."
7814 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7816 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7817 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7819 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7821 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7822 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7824 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7827 msgid "Subscribed to %s."
7830 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7831 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7833 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7834 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7836 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7837 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7839 msgid "Unsubscribed from %s."
7842 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7843 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7844 msgid "Command not yet implemented."
7845 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7847 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7848 msgid "Notification off."
7851 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7852 msgid "Can't turn off notification."
7853 msgstr "通知をオフできません。"
7855 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7856 msgid "Notification on."
7859 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7860 msgid "Can't turn on notification."
7861 msgstr "通知をオンできません。"
7863 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7865 msgid "Login command is disabled."
7866 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7868 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7869 #. TRANS: %s is a logon link..
7871 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7874 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7875 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7877 msgid "Unsubscribed %s."
7880 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7881 msgid "You are not subscribed to anyone."
7882 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7884 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7885 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7886 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7887 msgid "You are subscribed to this person:"
7888 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7889 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7891 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7892 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7893 msgid "No one is subscribed to you."
7894 msgstr "誰もフォローしていません。"
7896 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7897 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7898 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7899 msgid "This person is subscribed to you:"
7900 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7901 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7903 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7904 #. TRANS: any group subscriptions.
7905 msgid "You are not a member of any groups."
7906 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7911 msgid "You are a member of this group:"
7912 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7913 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7915 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "turn on notifications"
7925 msgstr "通知をオンできません。"
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7929 msgctxt "COMMANDHELP"
7930 msgid "turn off notifications"
7931 msgstr "通知をオフできません。"
7933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7934 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 msgid "show this help"
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7940 msgctxt "COMMANDHELP"
7941 msgid "subscribe to user"
7942 msgstr "このユーザーをフォロー"
7944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7945 msgctxt "COMMANDHELP"
7946 msgid "lists the groups you have joined"
7949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7957 msgctxt "COMMANDHELP"
7958 msgid "untag a user"
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7962 msgctxt "COMMANDHELP"
7963 msgid "list the people you follow"
7966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7967 msgctxt "COMMANDHELP"
7968 msgid "list the people that follow you"
7971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "unsubscribe from user"
7975 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7979 msgctxt "COMMANDHELP"
7980 msgid "direct message to user"
7981 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7983 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7984 msgctxt "COMMANDHELP"
7985 msgid "get last notice from user"
7988 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7990 msgctxt "COMMANDHELP"
7991 msgid "get profile info on user"
7994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7995 msgctxt "COMMANDHELP"
7996 msgid "force user to stop following you"
7999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8000 msgctxt "COMMANDHELP"
8001 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8004 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8005 msgctxt "COMMANDHELP"
8006 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8009 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8010 msgctxt "COMMANDHELP"
8011 msgid "repeat a notice with a given id"
8014 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8016 msgctxt "COMMANDHELP"
8017 msgid "repeat the last notice from user"
8018 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8021 msgctxt "COMMANDHELP"
8022 msgid "reply to notice with a given id"
8025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8027 msgctxt "COMMANDHELP"
8028 msgid "reply to the last notice from user"
8031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "Get a link to login to the web interface"
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8049 msgctxt "COMMANDHELP"
8050 msgid "get your stats"
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8055 msgctxt "COMMANDHELP"
8056 msgid "same as 'off'"
8059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8060 msgctxt "COMMANDHELP"
8061 msgid "same as 'follow'"
8064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8065 msgctxt "COMMANDHELP"
8066 msgid "same as 'leave'"
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8070 msgctxt "COMMANDHELP"
8071 msgid "same as 'get'"
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "not yet implemented."
8086 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "remind a user to update."
8093 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8095 msgid "No configuration file found."
8096 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8098 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8099 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8101 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8102 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8105 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8107 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8110 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8111 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8112 msgid "Go to the installer."
8115 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8116 msgid "Database error"
8119 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8120 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8126 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8127 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8128 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8134 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8135 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8141 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8142 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8146 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8147 msgid "Delete this user"
8150 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8151 #, fuzzy, php-format
8152 msgid "Unable to find services for %s."
8153 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8155 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8156 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8157 msgid "Disfavor this notice"
8158 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8160 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8163 msgid "Disfavor favorite"
8166 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8167 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8168 msgid "Favor this notice"
8169 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8171 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8177 #. TRANS: Feed type name.
8181 #. TRANS: Feed type name.
8185 #. TRANS: Feed type name.
8189 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8193 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8194 msgid "No author in the feed."
8197 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8198 #. TRANS: can be associated with a user.
8199 msgid "Cannot import without a user."
8202 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8206 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8212 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8216 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8218 msgid "Choose a tag to narrow list."
8219 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8221 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8223 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8226 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8231 #. TRANS: Submit button title.
8233 msgid "Block this user"
8236 #. TRANS: Field title on group edit form.
8238 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8239 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8241 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8243 msgid "Describe the group or topic."
8244 msgstr "グループやトピックを記述"
8246 #. TRANS: Text area title for group description.
8247 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8248 #, fuzzy, php-format
8249 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8250 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8251 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8253 #. TRANS: Field title on group edit form.
8256 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8257 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8259 #. TRANS: Field label on group edit form.
8263 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8264 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8265 #, fuzzy, php-format
8267 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8270 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8273 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8275 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8277 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8280 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8282 msgctxt "GROUPADMIN"
8286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8298 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8303 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8304 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8307 msgid "%s group members"
8310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8311 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8314 msgid "Pending members (%d)"
8315 msgid_plural "Pending members (%d)"
8318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8320 #, fuzzy, php-format
8322 msgid "%s pending members"
8323 msgstr "%s グループメンバー"
8325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8334 msgid "%s blocked users"
8337 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8338 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8344 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8345 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 msgid "Edit %s group properties"
8351 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8356 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8357 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8360 msgid "Add or edit %s logo"
8363 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8364 msgid "Group actions"
8367 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8369 msgid "Popular groups"
8372 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8374 msgid "Active groups"
8377 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8378 #. TRANS: %s is a group name.
8380 msgid "Tags in %s group's notices"
8381 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8383 #. TRANS: Client exception 406
8384 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8385 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8387 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8388 msgid "Unsupported image file format."
8389 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8391 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8392 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8394 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8395 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8397 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8398 msgid "Partial upload."
8399 msgstr "不完全なアップロード。"
8401 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8402 msgid "Not an image or corrupt file."
8403 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8405 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8406 msgid "Lost our file."
8409 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8410 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8411 msgid "Unknown file type"
8414 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8415 #, fuzzy, php-format
8420 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8421 #, fuzzy, php-format
8426 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8432 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8434 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8437 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8438 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8439 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8440 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8444 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8445 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8447 msgid "Unknown inbox source %d."
8448 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8450 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8451 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8454 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8455 msgid "Transport cannot be null."
8458 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8463 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8466 msgid "Invite more colleagues"
8469 #. TRANS: Form legend.
8471 msgid "Invite collegues"
8474 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8475 msgid "Email addresses"
8478 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8480 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8481 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
8483 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8484 msgid "Personal message"
8487 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8488 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8489 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
8491 #. TRANS: Send button for inviting friends
8492 #. TRANS: Button text for sending notice.
8498 #. TRANS: Submit button title.
8500 msgid "Send invitations."
8503 #. TRANS: Button text for joining a group.
8509 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8515 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8516 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8522 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8523 msgid "Login with a username and password"
8524 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8526 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8532 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8533 msgid "Sign up for a new account"
8534 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8536 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8537 msgid "Email address confirmation"
8540 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8541 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8543 #, fuzzy, php-format
8547 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8549 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8553 "If not, just ignore this message.\n"
8555 "Thanks for your time, \n"
8560 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8562 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8566 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8571 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8572 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8573 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8574 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8575 #, fuzzy, php-format
8576 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8577 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8579 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8580 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8581 #, fuzzy, php-format
8582 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8583 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8585 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8586 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8589 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8590 "their subscription at %3$s"
8593 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8594 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8595 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8596 #, fuzzy, php-format
8598 "Faithfully yours,\n"
8602 "Change your email address or notification options at %2$s"
8604 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8613 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8615 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8616 #. TRANS: %s is a URL.
8617 #, fuzzy, php-format
8621 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8622 #. TRANS: %s is biographical information.
8627 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8628 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8631 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8632 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8635 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8636 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8638 msgid "New email address for posting to %s"
8639 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8641 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8642 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8643 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8644 #, fuzzy, php-format
8646 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8648 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8650 "More email instructions at %3$s."
8652 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8654 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8656 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8661 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8662 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8667 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8668 msgid "SMS confirmation"
8671 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8672 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8673 #, fuzzy, php-format
8674 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8675 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8677 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8678 #. TRANS: %s is the nudging user.
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid "You have been nudged by %s"
8681 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8683 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8684 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8685 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8686 #, fuzzy, php-format
8688 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8689 "to post some news.\n"
8691 "So let's hear from you :)\n"
8695 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8697 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8698 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8700 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8704 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8709 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8710 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8712 msgid "New private message from %s"
8713 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8715 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8716 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8717 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8718 #, fuzzy, php-format
8720 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8722 "------------------------------------------------------\n"
8724 "------------------------------------------------------\n"
8726 "You can reply to their message here:\n"
8730 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8732 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8734 "------------------------------------------------------\n"
8736 "------------------------------------------------------\n"
8738 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8742 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8747 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8748 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8749 #, fuzzy, php-format
8750 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8751 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8753 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8754 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8755 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8756 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8757 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8758 #, fuzzy, php-format
8760 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8762 "The URL of your notice is:\n"
8766 "The text of your notice is:\n"
8770 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8774 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8785 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8792 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8795 "The full conversation can be read here:\n"
8800 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8801 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8802 #, fuzzy, php-format
8803 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8804 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8806 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8807 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8808 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8809 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8810 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8813 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8815 "The notice is here:\n"
8823 "%5$sYou can reply back here:\n"
8827 "The list of all @-replies for you here:\n"
8832 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8833 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8834 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8836 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8837 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8838 #, fuzzy, php-format
8839 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8840 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8842 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8843 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8846 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8848 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8849 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8850 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8853 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8854 "their group membership at %4$s"
8857 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8858 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8859 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8861 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8863 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8864 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8866 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8867 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8870 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8876 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8878 msgid "Your incoming messages."
8879 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8881 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8887 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8889 msgid "Your sent messages."
8890 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8892 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8893 msgid "Could not parse message."
8894 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8896 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8897 msgid "Not a registered user."
8898 msgstr "登録ユーザではありません。"
8900 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8901 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8902 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8904 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8905 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8906 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8908 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8909 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8910 #, fuzzy, php-format
8911 msgid "Unsupported message type: %s."
8912 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8914 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8915 msgid "Make user an admin of the group"
8916 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8918 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8923 #. TRANS: Submit button title.
8925 msgid "Make this user an admin"
8928 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8929 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8931 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8935 msgid "File exceeds user's quota."
8936 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8939 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8940 msgid "File could not be moved to destination directory."
8941 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8944 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8945 msgid "Could not determine file's MIME type."
8946 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8948 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8949 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8950 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8953 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8957 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8958 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8960 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8963 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8964 msgid "Send a direct notice"
8967 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8968 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8969 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8971 msgid "Select recipient:"
8974 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8976 msgid "No mutual subscribers."
8977 msgstr "フォローしていません!"
8979 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8983 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8985 msgctxt "Send button for sending notice"
8989 #. TRANS: Header in message list.
8994 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8995 #. TRANS: Followed by notice source.
8999 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9004 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9009 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9015 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9020 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9025 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9026 msgid "Cannot get author for activity."
9029 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9031 msgid "Bookmark not posted to this group."
9032 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9034 #. TRANS: Client exception when ...
9036 msgid "Object not posted to this user."
9037 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9039 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9040 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9043 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9044 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9047 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9048 msgid "Nickname cannot be empty."
9051 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9053 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9054 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9057 #. TRANS: Form legend for notice form.
9058 msgid "Send a notice"
9061 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9063 msgid "What's up, %s?"
9066 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9070 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9072 msgid "Attach a file."
9075 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9076 msgid "Share my location"
9077 msgstr "あなたの場所を共有する"
9079 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9080 msgid "Do not share my location"
9081 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9083 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9088 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9091 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9096 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9106 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9111 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9116 #. TRANS: Coordinates message.
9117 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9118 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9119 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9120 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9122 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9125 #. TRANS: Followed by geo location.
9129 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9133 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9137 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9138 msgid "Reply to this notice"
9141 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9145 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9146 msgid "Delete this notice"
9149 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9151 msgid "Notice repeated."
9152 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9154 #. TRANS: Field label for notice text.
9155 msgid "Update your status..."
9158 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9159 msgid "Nudge this user"
9162 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9168 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9170 msgid "Send a nudge to this user."
9171 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9173 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9174 msgid "Error inserting new profile."
9177 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9178 msgid "Error inserting avatar."
9181 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9182 msgid "Error inserting remote profile."
9185 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9186 msgid "Duplicate notice."
9189 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9191 msgid "Could not insert new subscription."
9192 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9194 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9196 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9199 #. TRANS: Field label for list.
9205 #. TRANS: Field title for list.
9207 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9209 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9211 #. TRANS: Field title for description of list.
9213 msgid "Describe the list or topic."
9214 msgstr "グループやトピックを記述"
9216 #. TRANS: Field title for description of list.
9217 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9220 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9221 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9223 #. TRANS: Button title to delete a list.
9225 msgid "Delete this list."
9228 #. TRANS: Header in list edit form.
9229 msgid "Add or remove people"
9232 #. TRANS: Header in list edit form.
9238 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9244 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9245 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9246 #, fuzzy, php-format
9247 msgid "%1$s list by %2$s."
9248 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9250 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9256 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9257 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9263 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9264 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9265 #, fuzzy, php-format
9266 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9267 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9269 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9275 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9276 #. TRANS: %s is a list.
9277 #, fuzzy, php-format
9278 msgid "Edit %s list by you."
9281 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9286 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9288 msgid "Edit list settings."
9291 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9295 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9301 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9304 msgid "List Subscriptions"
9307 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9308 #. TRANS: %s is a user nickname.
9309 #, fuzzy, php-format
9311 msgid "Lists subscribed to by %s."
9312 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9315 #. TRANS: %s is a user nickname.
9316 #, fuzzy, php-format
9318 msgid "Lists with %s"
9321 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9322 #. TRANS: %s is a user nickname.
9323 #, fuzzy, php-format
9325 msgid "Lists with %s."
9328 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9329 #. TRANS: %s is a user nickname.
9335 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9336 #. TRANS: %s is a user nickname.
9337 #, fuzzy, php-format
9339 msgid "Lists by %s."
9340 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9342 #. TRANS: Label in lists widget.
9348 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9352 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
9354 #. TRANS: Label in self tags widget.
9360 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9362 msgid "Popular lists"
9365 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9366 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9367 #, fuzzy, php-format
9368 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9369 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9371 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9372 #, fuzzy, php-format
9373 msgid "Lists with you"
9374 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9376 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9377 #. TRANS: %s is a profile name.
9378 #, fuzzy, php-format
9379 msgid "Lists with %s"
9382 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9384 msgid "List subscriptions"
9385 msgstr "%s フォローしている"
9387 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9388 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9389 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9395 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9396 msgid "Your profile"
9399 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9405 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9411 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9417 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9423 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9424 msgid "Your incoming messages"
9425 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9427 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9431 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9436 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9441 msgctxt "plugin-description"
9442 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9445 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9451 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9453 msgid "Change your personal settings."
9454 msgstr "プロファイル設定の変更"
9456 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9458 msgid "Site configuration."
9461 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9466 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9468 msgid "Logout from the site."
9471 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9473 msgid "Login to the site."
9476 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9482 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9484 msgid "Search the site."
9487 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9492 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9497 #. TRANS: Label for user statistics.
9501 #. TRANS: Label for user statistics.
9502 msgid "Member since"
9505 #. TRANS: Label for user statistics.
9509 #. TRANS: Label for user statistics.
9510 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9511 msgid "Daily average"
9514 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9518 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9523 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9524 msgid "Unimplemented method."
9527 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9531 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9537 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9541 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9547 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9553 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9555 msgid "Trending topics"
9558 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9559 msgid "No return-to arguments."
9560 msgstr "return-to 引数がありません。"
9562 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9563 msgid "Repeat this notice?"
9564 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9566 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9568 msgid "Repeat this notice."
9569 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9571 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9572 #, fuzzy, php-format
9573 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9574 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9576 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9578 msgid "Page not found."
9579 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9581 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9587 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9588 msgid "Sandbox this user"
9589 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9591 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9595 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9596 #. TRANS: for searching can be entered.
9600 #. TRANS: Button text for searching site.
9601 #. TRANS: Button text to search profiles.
9606 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9608 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9609 "* Try different keywords.\n"
9610 "* Try more general keywords.\n"
9611 "* Try fewer keywords."
9614 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9617 "You can also try your search on other engines:\n"
9619 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9620 "site.server%%%%)\n"
9621 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9622 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9623 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9624 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9627 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9633 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9634 msgid "Find people on this site"
9635 msgstr "このサイトの人々を探す"
9637 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9643 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9644 msgid "Find content of notices"
9647 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9648 msgid "Find groups on this site"
9649 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9651 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9657 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9663 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9669 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9674 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9680 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9686 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9692 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9693 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9699 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9705 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9706 msgid "Untitled section"
9707 msgstr "名称未設定のセクション"
9709 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9713 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9719 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9720 msgid "Change your profile settings"
9721 msgstr "プロファイル設定の変更"
9723 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9729 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9730 msgid "Upload an avatar"
9731 msgstr "アバターのアップロード"
9733 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9739 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9740 msgid "Change your password"
9743 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9749 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9750 msgid "Change email handling"
9753 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9759 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9760 msgid "URL shorteners"
9763 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9769 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9770 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9771 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9773 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9779 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9780 msgid "Updates by SMS"
9783 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9789 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9790 msgid "Authorized connected applications"
9791 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9793 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9799 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9800 msgid "Silence this user"
9801 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9803 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9806 msgid "Subscriptions"
9809 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9810 #. TRANS: %s is a user nickname.
9811 #, fuzzy, php-format
9812 msgid "People %s subscribes to."
9813 msgstr "人々 %s はフォロー"
9815 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9816 #. TRANS: %s is a user nickname.
9817 #, fuzzy, php-format
9818 msgid "People subscribed to %s."
9819 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9821 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9822 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9825 msgid "Pending (%d)"
9828 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9830 msgid "Approve pending subscription requests."
9833 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9834 #. TRANS: %s is a user nickname.
9835 #, fuzzy, php-format
9836 msgid "Groups %s is a member of."
9837 msgstr "グループ %s はメンバー"
9839 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9840 #. TRANS: %s is a user nickname.
9841 #, fuzzy, php-format
9842 msgid "List subscriptions by %s."
9843 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9845 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9851 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9852 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9853 #, fuzzy, php-format
9854 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9855 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9857 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9858 msgid "Subscribe to this user"
9859 msgstr "このユーザーをフォロー"
9861 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9862 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9863 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9865 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9866 msgid "People Tagcloud as tagged"
9867 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9869 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9875 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9877 msgid "Invalid theme name."
9880 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9881 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9884 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9885 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9888 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9889 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9891 msgid "Failed saving theme."
9892 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9894 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9895 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9898 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9899 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9901 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9903 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9906 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9907 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9910 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9912 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9913 "digits, underscore, and minus sign."
9916 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9917 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9920 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9921 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9923 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9926 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9927 msgid "Error opening theme archive."
9930 #. TRANS: Header for Notices section.
9936 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9937 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9940 msgid_plural "Show all %d replies"
9943 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9948 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9949 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9950 #, fuzzy, php-format
9952 msgid "%1$s and %2$s"
9953 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9955 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9958 msgid "You like this."
9961 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9962 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9963 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9965 msgid "%%s and %d others like this."
9966 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9969 #. TRANS: List message for favoured notices.
9970 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9971 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9973 msgid "%%s likes this."
9974 msgid_plural "%%s like this."
9977 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9979 msgctxt "REPEATLIST"
9980 msgid "You have repeated this notice."
9981 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9983 #. TRANS: List message for repeated notices.
9984 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9985 #, fuzzy, php-format
9986 msgid "One person has repeated this notice."
9987 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9988 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9990 #. TRANS: Form legend.
9991 #, fuzzy, php-format
9992 msgid "Search and list people"
9995 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9999 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10004 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10005 msgid "URI (Remote users)"
10008 #. TRANS: Dropdown field label.
10014 #. TRANS: Dropdown field title.
10016 msgid "Choose a field to search."
10017 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10019 #. TRANS: Form legend.
10020 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10021 #, fuzzy, php-format
10022 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10023 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10025 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10026 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10027 #, fuzzy, php-format
10028 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10029 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10031 #. TRANS: Title for top posters section.
10032 msgid "Top posters"
10035 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10040 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10041 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10043 msgid "My colleagues at %s"
10046 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10052 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10057 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10058 #, fuzzy, php-format
10059 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10060 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10062 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10068 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10074 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10075 msgid "Unsandbox this user"
10076 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10078 #. TRANS: Title for unsilence form.
10082 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10083 msgid "Unsilence this user"
10084 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10086 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10087 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10088 msgid "Unsubscribe from this user"
10089 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10091 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10092 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10095 msgid "Unsubscribe"
10098 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10099 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10100 #, fuzzy, php-format
10101 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10102 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10104 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10106 msgid "Not allowed to log in."
10107 msgstr "ログインしていません。"
10109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10110 msgid "a few seconds ago"
10113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10114 msgid "about a minute ago"
10117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10119 msgid "about one minute ago"
10120 msgid_plural "about %d minutes ago"
10123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10124 msgid "about an hour ago"
10127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10129 msgid "about one hour ago"
10130 msgid_plural "about %d hours ago"
10133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10134 msgid "about a day ago"
10137 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10139 msgid "about one day ago"
10140 msgid_plural "about %d days ago"
10143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10144 msgid "about a month ago"
10147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10149 msgid "about one month ago"
10150 msgid_plural "about %d months ago"
10153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10154 msgid "about a year ago"
10157 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10158 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10159 #, fuzzy, php-format
10160 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10161 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10163 #. TRANS: Exception.
10165 msgid "Invalid XML."
10168 #. TRANS: Exception.
10169 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10172 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10174 msgid "Getting backup from file '%s'."
10177 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10178 #, fuzzy, php-format
10179 msgid "Invalid avatar URL %s."
10180 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
10182 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
10183 #, fuzzy, php-format
10184 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
10185 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
10187 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10188 #, fuzzy, php-format
10189 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
10190 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
10192 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
10193 #, fuzzy, php-format
10194 msgid "Could not reach profile page %s."
10195 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
10197 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
10198 #, fuzzy, php-format
10199 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
10200 msgstr "ユーザを更新できません"
10202 #. TRANS: Exception.
10204 msgid "Not a valid webfinger address."
10205 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
10207 #, fuzzy, php-format
10208 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
10209 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
10211 #~ msgid "Unable to save your design settings."
10212 #~ msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
10214 #~ msgid "Could not update your design."
10215 #~ msgstr "デザインを更新できませんでした。"
10220 #~ msgid "Theme not available: %s."
10221 #~ msgstr "IM が利用不可。"
10223 #~ msgid "Change logo"
10226 #~ msgid "Change theme"
10229 #~ msgid "Site theme"
10232 #~ msgid "Theme for the site."
10233 #~ msgstr "サイトのテーマ"
10236 #~ msgid "Custom theme"
10239 #~ msgid "Change background image"
10240 #~ msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
10242 #~ msgid "Background"
10243 #~ msgstr "バックグラウンド"
10246 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
10249 #~ "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイル"
10258 #~ msgid "Turn background image on or off."
10259 #~ msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
10261 #~ msgid "Tile background image"
10262 #~ msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
10265 #~ msgid "Change colors"
10281 #~ msgctxt "BUTTON"
10282 #~ msgid "Use defaults"
10283 #~ msgstr "デフォルトを使用"
10286 #~ msgid "Restore default designs."
10287 #~ msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
10290 #~ msgid "Reset back to default."
10291 #~ msgstr "デフォルトへリセットする"
10294 #~ msgid "Save design."
10295 #~ msgstr "デザインの保存"
10297 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
10298 #~ msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
10300 #~ msgid "Group design"
10301 #~ msgstr "グループデザイン"
10304 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
10305 #~ "palette of your choice."
10307 #~ "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカ"
10311 #~ msgid "Unable to update your design settings."
10312 #~ msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
10314 #~ msgid "Design preferences saved."
10315 #~ msgstr "デザイン設定が保存されました。"
10318 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
10320 #~ "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
10322 #~ msgid "Backgrounds"
10323 #~ msgstr "バックグラウンド"
10326 #~ msgid "Server for backgrounds."
10327 #~ msgstr "サイトのテーマ"
10330 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
10331 #~ msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
10333 #~ msgid "Profile design"
10334 #~ msgstr "プロファイルデザイン"
10337 #~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
10338 #~ "palette of your choice."
10340 #~ "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見"
10341 #~ "る方法をカスタマイズしてください。"
10344 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
10345 #~ msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
10348 #~ msgid "Design settings"
10349 #~ msgstr "サイト設定の保存"
10351 #~ msgid "View profile designs"
10352 #~ msgstr "プロファイルデザインを表示"
10354 #~ msgid "Show or hide profile designs."
10355 #~ msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
10358 #~ msgid "Background file"
10359 #~ msgstr "バックグラウンド"
10361 #~ msgid "Unable to delete design setting."
10362 #~ msgstr "デザイン設定を削除できません。"
10364 #~ msgid "Design configuration"
10373 #~ msgid "Change design"
10374 #~ msgstr "デザインの保存"
10376 #~ msgid "Change colours"
10379 #~ msgid "Use defaults"
10380 #~ msgstr "デフォルトを使用"
10382 #~ msgid "Upload file"
10383 #~ msgstr "ファイルアップロード"
10386 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
10389 #~ "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは "
10402 #~ msgid "Design defaults restored."
10403 #~ msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
10405 #~ msgid "Design your profile"
10406 #~ msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"