1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:06:19+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ja\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
31 #. TRANS: Database error message.
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
40 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
41 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "アクセス設定を保存する。"
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "そのようなリストはありません。"
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
175 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "そのようなページはありません。"
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
255 #. TRANS: %s is user nickname.
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
267 #. TRANS: %s is user nickname.
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
286 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
297 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
300 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
311 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
315 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
327 #. TRANS: %s is a username.
329 msgid "%s and friends"
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API メソッドが見つかりません"
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 msgstr "%s さんのタイムライン"
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s さんをフォローしている"
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
435 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
436 msgid "No conversation ID."
437 msgstr "conversation ID が指定されていません"
439 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
441 msgid "No conversation with ID %d."
442 msgstr "ID %d の conversation はありません"
444 #. TRANS: Title for conversion timeline.
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "メッセージの本文がありません!"
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "お気に入りを作成できません。"
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "お気に入りを削除できません"
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "有効なニックネームではありません"
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "無効な別名: \"%s\""
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "グループが見つかりません。"
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "このグループのメンバーではありません"
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "グループを更新できません"
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "リストには名前が必要です。"
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "アップロードに失敗しました。"
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "request token または verifier が無効です。"
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
866 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
867 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 #. TRANS: Fieldset legend.
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 #. TRANS: Field label on group edit form.
879 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
883 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
884 #. TRANS: Field label on login page.
885 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
890 #. TRANS: by an external application.
891 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
899 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
904 #. TRANS: Form instructions.
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "承認をキャンセルします。"
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 msgid "You have successfully authorized the application"
920 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
922 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 "Please return to the application and enter the following security code to "
925 "complete the process."
928 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 msgid "You have successfully authorized %s"
932 msgstr "%s の承認に成功しました。"
934 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
938 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
959 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 msgid "HTTP method not supported."
966 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
968 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
969 #. TRANS: %s is the requested output format.
971 msgid "Unsupported format: %s."
972 msgstr "サポートされていない形式: %s"
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 msgid "Status deleted."
976 msgstr "ステータスを削除しました。"
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
982 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
984 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
986 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
988 msgid "Cannot delete this notice."
989 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
991 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
993 msgid "Deleted notice %d"
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
998 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1004 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1006 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1007 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1025 msgid "Unsupported format."
1026 msgstr "サポート外の形式です。"
1028 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1032 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1034 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1036 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1039 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1041 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1042 #. TRANS: %s is the error message.
1044 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1045 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした - %s"
1047 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1051 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1055 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1060 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 msgid "%s public timeline"
1064 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1066 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 msgid "%s updates from everyone!"
1069 msgstr "みんなが %s を更新!"
1071 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1072 msgid "Unimplemented."
1075 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 msgid "Repeated to %s"
1080 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1081 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1083 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1086 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1087 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1089 msgid "Repeats of %s"
1092 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1095 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1096 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1098 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1103 msgid "Notices tagged with %s"
1104 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1106 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1108 #. TRANS: Tag feed description.
1109 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1118 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1119 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1122 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1123 msgid "Atom post must not be empty."
1124 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1126 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1127 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1130 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1131 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1134 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1135 msgid "Can only handle POST activities."
1138 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1139 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1141 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1144 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1145 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1147 msgid "No content for notice %d."
1148 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1150 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1151 #. TRANS: %s is the notice URI.
1153 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1154 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1156 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1157 msgid "API method under construction."
1158 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1161 msgid "User not found."
1162 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1165 msgid "You must be logged in to leave a group."
1166 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1194 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1195 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1198 msgid "No such group."
1199 msgstr "そのようなグループはありません。"
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 msgid "No nickname or ID."
1206 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "Must be logged in."
1211 msgstr "ログインする必要があります。"
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1215 #. TRANS: being a group administrator.
1216 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1218 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1223 msgid "Must specify a profile."
1224 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1227 #. TRANS: %s is a nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1229 #. TRANS: %s is a user nickname.
1231 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1232 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1236 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1237 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1241 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1242 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1244 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1245 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1247 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1248 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1250 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1251 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1254 msgid "%1$s's request for %2$s"
1255 msgstr "%2$s から %1$s のリクエスト"
1257 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1258 msgid "Join request approved."
1259 msgstr "参加要求が承認されました。"
1261 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1262 msgid "Join request canceled."
1263 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1266 #. TRANS: %s is a user nickname.
1268 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1272 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1274 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1278 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 msgid "%1$s's request"
1284 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1285 msgid "Subscription approved."
1286 msgstr "フォローが承認されました。"
1288 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1289 msgid "Subscription canceled."
1290 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1292 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1295 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1296 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1300 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1301 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1304 msgid "Can only handle favorite activities."
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1308 msgid "Can only fave notices."
1309 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1312 msgid "Unknown notice."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1316 msgid "Already a favorite."
1319 #. TRANS: Title for group membership feed.
1320 #. TRANS: %s is a username.
1322 msgid "Group memberships of %s"
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 msgid "Cannot add someone else's membership."
1333 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1335 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1336 msgid "Can only handle join activities."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1340 msgid "Unknown group."
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1344 msgid "Already a member."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1348 msgid "Blocked by admin."
1349 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1352 msgid "No such favorite."
1353 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1356 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1357 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1360 msgid "Not a member."
1361 msgstr "メンバーではありません。"
1363 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1364 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1365 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1368 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1370 msgid "No such profile id: %d."
1371 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1374 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1376 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1377 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1380 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1381 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1383 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1384 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1386 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1389 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1390 msgid "Can only handle Follow activities."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1394 msgid "Can only follow people."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1398 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1400 msgid "Unknown profile %s."
1401 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1404 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1406 msgid "Already subscribed to %s."
1407 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1410 msgid "No such attachment."
1411 msgstr "そのような添付はありません。"
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1420 msgid "No nickname."
1421 msgstr "ニックネームがありません。"
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1428 msgid "Invalid size."
1431 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1436 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1438 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1439 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1441 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1442 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1443 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1444 msgid "Avatar settings"
1447 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1450 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1454 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1457 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1461 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1462 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1463 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1464 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1465 #. TRANS: Button text to delete a list.
1470 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1471 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1476 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1481 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1482 msgid "No file uploaded."
1483 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1485 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1486 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1487 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1489 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1490 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1491 msgid "Lost our file data."
1492 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1494 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1495 msgid "Avatar updated."
1496 msgstr "アバターが更新されました。"
1498 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1499 msgid "Failed updating avatar."
1500 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1502 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1503 msgid "Avatar deleted."
1504 msgstr "アバターが削除されました。"
1506 #. TRANS: Title for backup account page.
1507 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1508 msgid "Backup account"
1509 msgstr "アカウントのバックアップ"
1511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1512 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1514 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1517 msgid "You may not backup your account."
1518 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1520 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1522 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1523 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1524 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1525 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1526 "are not backed up."
1529 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1534 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1535 msgid "Backup your account."
1536 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1538 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1539 msgid "You already blocked that user."
1540 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1542 #. TRANS: Title for block user page.
1543 #. TRANS: Legend for block user form.
1544 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1548 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1550 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1551 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1552 "will not be notified of any @-replies from them."
1554 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか? その場合、あなたからのフォロー"
1555 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1558 #. TRANS: Button label on the user block form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1563 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1569 msgid "Do not block this user."
1570 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1572 #. TRANS: Button label on the user block form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1577 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1578 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1584 msgid "Block this user."
1585 msgstr "このユーザーをブロックする"
1587 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1588 msgid "Failed to save block information."
1589 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1591 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1592 #. TRANS: %s is a group nickname.
1594 msgid "%s blocked profiles"
1595 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1597 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1598 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1600 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1601 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1603 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1605 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1607 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1608 msgid "Unblock user from group"
1609 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1611 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1616 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1617 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1618 msgid "Unblock this user"
1619 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1621 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1622 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1629 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1632 msgid "%1$s left group %2$s"
1633 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1637 msgid "No profile ID in request."
1638 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1643 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1648 msgid "No profile with that ID."
1649 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1651 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1653 msgid "Unsubscribed"
1656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "No confirmation code."
1658 msgstr "確認コードがありません。"
1660 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1661 msgid "Confirmation code not found."
1662 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1665 msgid "That confirmation code is not for you!"
1666 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1668 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1670 msgid "Unrecognized address type %s"
1671 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1674 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1675 msgid "That address has already been confirmed."
1676 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1678 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1680 msgid "Could not update user IM preferences."
1681 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1683 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1684 msgid "Could not insert user IM preferences."
1685 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1687 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1688 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1689 msgid "Could not delete address confirmation."
1690 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1692 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1693 msgid "Confirm address"
1696 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1697 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1700 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1702 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1703 msgid "Conversation"
1706 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1707 #. TRANS: %s is a user nickname.
1708 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1709 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1712 #. TRANS: %s is a user nickname.
1713 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1714 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1716 #. TRANS: Title for conversation page.
1717 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 msgid "You cannot delete your account."
1728 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1730 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1734 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1737 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1738 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1740 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1741 msgid "Account deleted."
1742 msgstr "アカウントを削除しました。"
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1746 msgid "Delete account"
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1751 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1754 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1756 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1757 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1760 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1763 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1766 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1767 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1771 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1774 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1776 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1779 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1780 msgid "Permanently delete your account."
1781 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1784 msgid "You must be logged in to delete an application."
1785 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1788 msgid "Application not found."
1789 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1794 msgid "You are not the owner of this application."
1795 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1797 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1798 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1799 msgid "There was a problem with your session token."
1800 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1802 #. TRANS: Title for delete application page.
1803 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1804 msgid "Delete application"
1807 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1813 "このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー"
1814 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 msgid "Do not delete this application."
1819 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1822 msgid "Delete this application."
1823 msgstr "このアプリケーションを削除"
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete a group."
1827 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1829 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1830 msgid "You are not allowed to delete this group."
1831 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1833 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1834 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1836 msgid "Could not delete group %s."
1837 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1839 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1840 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1842 msgid "Deleted group %s"
1843 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1845 #. TRANS: Title of delete group page.
1846 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1847 msgid "Delete group"
1850 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1856 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか? これはバックアップなしでデー"
1857 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1858 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1861 msgid "Do not delete this group."
1862 msgstr "このグループを削除しない。"
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1865 msgid "Delete this group."
1868 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1870 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1873 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1876 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1877 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1878 msgid "Delete notice"
1881 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1882 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1883 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1885 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1886 msgid "Do not delete this notice."
1887 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1890 msgid "Delete this notice."
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1894 msgid "You cannot delete users."
1895 msgstr "ユーザーを削除できません"
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1898 msgid "You can only delete local users."
1899 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1901 #. TRANS: Title of delete user page.
1906 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1910 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1912 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1913 "the user from the database, without a backup."
1915 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1916 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1919 msgid "Do not delete this user."
1920 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1923 msgid "Delete this user."
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1927 msgid "This notice is not a favorite!"
1928 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1930 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1931 msgid "Add to favorites"
1934 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1935 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1937 msgid "No such document \"%s\"."
1938 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1941 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1942 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1956 msgid "Getting started"
1959 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1964 msgid "About this site"
1967 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1972 msgid "Frequently asked questions"
1975 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1976 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1981 msgid "Contact info"
1991 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1993 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1998 msgid "Using groups"
2008 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Form legend.
2010 msgid "Edit application"
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to edit an application."
2015 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2019 msgid "No such application."
2020 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2022 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2028 msgid "Name is required."
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2033 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2034 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2038 msgid "Name already in use. Try another one."
2039 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2043 msgid "Description is required."
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2047 msgid "Source URL is too long."
2048 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2052 msgid "Source URL is not valid."
2053 msgstr "ソース URL が無効です。"
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2057 msgid "Organization is required."
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2061 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2062 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2064 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2065 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2066 msgid "Organization homepage is required."
2067 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2071 msgid "Callback is too long."
2072 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback URL is not valid."
2077 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2079 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2080 msgid "Could not update application."
2081 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2083 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2085 msgid "Edit %s group"
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2091 msgid "You must be logged in to create a group."
2092 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2094 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2095 msgid "Use this form to edit the group."
2096 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2098 #. TRANS: Group edit form validation error.
2099 #. TRANS: Group create form validation error.
2100 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2102 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2103 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2105 #. TRANS: Group edit form success message.
2106 #. TRANS: Edit list form success message.
2107 msgid "Options saved."
2108 msgstr "オプションが保存されました。"
2110 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2111 #. TRANS: %s is a list.
2113 msgid "Delete %s list"
2116 #. TRANS: Title for edit list page.
2117 #. TRANS: %s is a list.
2118 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2119 #. TRANS: %s is a list.
2121 msgid "Edit list %s"
2124 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2125 msgid "No tagger or ID."
2128 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2129 msgid "Not a local user."
2130 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2132 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2133 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2134 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2136 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2137 msgid "Use this form to edit the list."
2138 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2141 msgid "Delete aborted."
2144 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2146 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2147 "membership records. Do you still want to continue?"
2150 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2151 msgid "Invalid tag."
2154 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2155 #. TRANS: %s is the already present tag.
2157 msgid "You already have a tag named %s."
2158 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2160 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2162 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2163 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2166 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2167 msgid "Could not update list."
2168 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2170 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2171 msgid "Email settings"
2174 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2177 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2178 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2180 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2182 msgid "Email address"
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid "Current confirmed email address."
2187 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2189 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2190 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2194 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2199 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2201 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2202 "a message with further instructions."
2204 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2205 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2207 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2208 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2209 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2210 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2211 #. TRANS: organization.
2212 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2213 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2215 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2217 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2218 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2223 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2224 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2225 msgid "Incoming email"
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "I want to post notices by email."
2230 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2232 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2233 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2234 msgid "Send email to this address to post new notices."
2235 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2237 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2238 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2239 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2240 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2242 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2244 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2247 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2250 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2251 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2256 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2257 msgid "Email preferences"
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2262 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2267 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2272 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2275 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2276 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2277 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2281 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2285 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2287 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2288 msgid "Email preferences saved."
2289 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2292 msgid "No email address."
2293 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2296 msgid "Cannot normalize that email address."
2297 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2300 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2302 msgid "Not a valid email address."
2303 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2305 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2306 msgid "That is already your email address."
2307 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2310 msgid "That email address already belongs to another user."
2311 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2316 msgid "Could not insert confirmation code."
2317 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2319 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2321 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2322 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2324 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2325 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2328 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2329 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2330 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2331 msgid "No pending confirmation to cancel."
2332 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2334 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2335 msgid "That is the wrong email address."
2336 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2338 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2339 msgid "Could not delete email confirmation."
2340 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2343 msgid "Email confirmation cancelled."
2344 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2346 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2347 #. TRANS: registered for the active user.
2348 msgid "That is not your email address."
2349 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2352 msgid "The email address was removed."
2353 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2355 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2356 msgid "No incoming email address."
2357 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2361 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2362 msgid "Could not update user record."
2363 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2367 msgid "Incoming email address removed."
2368 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2370 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2372 msgid "New incoming email address added."
2373 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2376 msgid "This notice is already a favorite!"
2377 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2379 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2380 msgid "Disfavor favorite."
2383 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2385 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2386 msgid "Popular notices"
2389 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2390 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2392 msgid "Popular notices, page %d"
2393 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2395 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2396 msgid "The most popular notices on the site right now."
2397 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2399 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2400 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2402 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2407 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2408 "next to any notice you like."
2410 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2413 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2414 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2418 "notice to your favorites!"
2420 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2421 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2423 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2425 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2426 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2427 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2428 #. TRANS: %s is a username.
2430 msgid "%s's favorite notices"
2431 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2433 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2434 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2436 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2437 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2439 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2440 #. TRANS: Title for featured users section.
2441 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2442 msgid "Featured users"
2443 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2445 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2446 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2448 msgid "Featured users, page %d"
2449 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2451 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2453 msgid "A selection of some great users on %s."
2454 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2456 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2457 msgid "No notice ID."
2458 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2460 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2462 msgstr "つぶやきがありません。"
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2465 msgid "No attachments."
2466 msgstr "そのような添付はありません。"
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2469 #. TRANS: that could not be found.
2470 msgid "No uploaded attachments."
2471 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2474 msgid "No such file."
2475 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2478 msgid "Cannot read file."
2479 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2483 msgid "Invalid role."
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2488 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2489 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2492 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2493 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2496 msgid "User already has this role."
2497 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2502 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2504 msgid "No profile specified."
2505 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2509 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2510 msgid "No group specified."
2511 msgstr "グループ説明がありません。"
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2514 msgid "Only an admin can block group members."
2515 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2518 msgid "User is already blocked from group."
2519 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2522 msgid "User is not a member of group."
2523 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2525 #. TRANS: Title for block user from group page.
2526 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2527 msgid "Block user from group"
2528 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2530 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2531 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2535 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2536 "the group in the future."
2538 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2539 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2542 msgid "Do not block this user from this group."
2543 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2546 msgid "Block this user from this group."
2547 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2549 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2550 msgid "Database error blocking user from group."
2551 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2553 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2559 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2560 #. TRANS: Group logo form legend.
2564 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2565 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2568 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2570 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2573 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2577 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2581 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2582 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2583 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2585 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2586 msgid "Logo updated."
2587 msgstr "ロゴが更新されました。"
2589 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2590 msgid "Failed updating logo."
2591 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2593 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2594 #. TRANS: %s is the name of the group.
2596 msgid "%s group members"
2597 msgstr "%s グループメンバー"
2599 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2600 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2602 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2603 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2605 #. TRANS: Page notice for group members page.
2606 msgid "A list of the users in this group."
2607 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2610 msgid "Only the group admin may approve users."
2613 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2614 #. TRANS: %s is the name of the group.
2616 msgid "%s group members awaiting approval"
2617 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2619 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2620 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2622 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2623 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2625 #. TRANS: Page notice for group members page.
2626 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2627 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2629 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2631 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2632 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2634 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2639 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2640 #. TRANS: %d is the page number.
2643 msgid "Groups, page %d"
2644 msgstr "グループ、ページ %d"
2646 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2647 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2652 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2653 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2654 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2657 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2658 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2659 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2660 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2661 "%%action.newgroup%%%%)"
2663 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2664 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2665 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2666 msgid "Create a new group"
2669 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2672 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2675 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2678 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2679 msgid "Group search"
2682 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2683 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2684 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2685 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2689 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2690 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2694 "action.newgroup%%) yourself."
2696 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2697 "action.newgroup%%) することができます。"
2699 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2700 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2703 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2704 "action.newgroup%%) yourself!"
2706 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2707 "newgroup%%) をしないのですか!"
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2710 msgid "Only an admin can unblock group members."
2711 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2714 msgid "User is not blocked from group."
2715 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2717 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2718 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2719 msgid "Error removing the block."
2722 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2726 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2727 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2728 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2731 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2732 "Configure your addresses and settings below."
2734 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2735 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2737 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2738 msgid "IM is not available."
2741 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2743 msgid "Current confirmed %s address."
2744 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2746 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2747 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2751 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2753 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2754 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2756 #. TRANS: Field label for IM address.
2760 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2762 msgid "%s screenname."
2763 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2765 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2766 msgid "IM Preferences"
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 msgid "Send me notices"
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Post a notice when my status changes."
2775 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2779 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 msgid "Publish a MicroID"
2783 msgstr "MicroID を公開する。"
2785 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2786 msgid "Could not update IM preferences."
2787 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2789 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2790 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2791 msgid "Preferences saved."
2792 msgstr "設定が保存されました。"
2794 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2795 msgid "No screenname."
2796 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2798 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2799 msgid "No transport."
2800 msgstr "通信方法がありません。"
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2803 msgid "Cannot normalize that screenname."
2804 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2807 msgid "Not a valid screenname."
2808 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2810 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2811 msgid "Screenname already belongs to another user."
2812 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2814 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2815 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2816 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2818 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2819 msgid "That is the wrong IM address."
2820 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2822 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2823 msgid "Could not delete confirmation."
2824 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2826 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2827 msgid "IM confirmation cancelled."
2828 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2830 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2831 #. TRANS: registered for the active user.
2832 msgid "That is not your screenname."
2833 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2835 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2836 msgid "The IM address was removed."
2837 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2839 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2840 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2842 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2843 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2845 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2846 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2848 msgid "Inbox for %s"
2851 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2852 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2854 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2857 msgid "Invites have been disabled."
2858 msgstr "招待は無効にされました。"
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2861 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2863 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2864 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2866 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2867 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2869 msgid "Invalid email address: %s."
2870 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2872 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2873 msgid "Invitations sent"
2876 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2877 msgid "Invite new users"
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2881 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2882 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2883 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2884 msgid "You are already subscribed to this user:"
2885 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2888 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 msgstr "%1$s (%2$s)"
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2896 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2897 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2898 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2900 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2903 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2904 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2905 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2906 msgid "Invitation sent to the following person:"
2907 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2910 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2911 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2913 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2914 "on the site. Thanks for growing the community!"
2916 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2917 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2919 #. TRANS: Form instructions.
2921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2923 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2925 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2926 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2927 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2929 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2930 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2933 msgid "You must be logged in to join a group."
2934 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2936 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2939 msgid "%1$s joined group %2$s"
2940 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2942 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2943 msgid "Unknown error joining group."
2944 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2948 msgid "You are not a member of that group."
2949 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2951 #. TRANS: User admin panel title
2956 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2957 msgid "License for this StatusNet site"
2958 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2960 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license selection."
2962 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2964 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2966 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2970 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2971 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2972 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2974 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2975 msgid "Invalid license URL."
2976 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2978 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license image URL."
2980 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2984 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "License image must be blank or valid URL."
2989 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2991 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2992 msgid "License selection"
2995 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2996 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3000 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3001 msgid "All Rights Reserved"
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 msgid "Creative Commons"
3006 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3008 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3012 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3013 msgid "Select a license."
3016 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3017 msgid "License details"
3020 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3024 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3025 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3026 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3028 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 msgid "License Title"
3032 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3033 msgid "The title of the license."
3036 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3040 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3041 msgid "URL for more information about the license."
3042 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3044 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgid "License Image URL"
3046 msgstr "ライセンス画像 URL"
3048 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3049 msgid "URL for an image to display with the license."
3050 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3052 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3053 msgid "Save license settings."
3054 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
3056 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3057 msgid "Incorrect username or password."
3058 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3060 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3061 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3062 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3063 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3065 #. TRANS: Page title for login page.
3069 #. TRANS: Form legend on login page.
3070 msgid "Login to site"
3073 #. TRANS: Field label on login page.
3074 msgid "Username or email address"
3075 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3077 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3078 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3082 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3083 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3084 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3085 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3087 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3092 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3093 msgid "Lost or forgotten password?"
3094 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3096 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3098 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3099 "changing your settings."
3101 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3104 #. TRANS: Form instructions on login page.
3105 msgid "Login with your username and password."
3106 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3108 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3109 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3112 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3114 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3115 "register%%)してください。"
3117 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3118 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3119 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3122 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3125 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3127 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3128 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3129 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3132 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3134 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3135 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3136 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3138 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3139 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3141 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3142 msgid "No current status."
3143 msgstr "現在のステータスはありません。"
3145 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3146 msgid "New application"
3147 msgstr "新しいアプリケーション"
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3150 msgid "You must be logged in to register an application."
3151 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3153 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3154 msgid "Use this form to register a new application."
3155 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3157 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3158 msgid "Source URL is required."
3159 msgstr "ソース URL が必要です。"
3161 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3162 msgid "Could not create application."
3163 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3165 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3166 msgid "Invalid image."
3169 #. TRANS: Title for form to create a group.
3173 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3174 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3175 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3177 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3178 msgid "Use this form to create a new group."
3179 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3181 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3182 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3187 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3188 msgid "You cannot send a message to this user."
3189 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3191 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3192 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3196 msgstr "コンテンツがありません!"
3198 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3199 msgid "No recipient specified."
3200 msgstr "受取人が書かれていません。"
3202 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "メッセージを送りました"
3206 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3207 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3208 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3209 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3214 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3215 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3219 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3220 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3225 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3226 msgid "Notice posted"
3227 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3229 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3230 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3236 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3238 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3242 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3243 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3246 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3248 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3249 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3252 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3253 "status_textarea=%s)!"
3255 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3258 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3259 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3262 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3263 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3265 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3266 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3269 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3271 msgid "Updates with \"%s\""
3274 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3275 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3278 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3285 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3288 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3292 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3296 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3297 msgid "You must be logged in to list your applications."
3298 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3300 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3301 msgid "OAuth applications"
3302 msgstr "OAuth アプリケーション"
3304 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3305 msgid "Applications you have registered"
3306 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3308 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3310 msgid "You have not registered any applications yet."
3311 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3313 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3314 msgid "Connected applications"
3315 msgstr "接続されたアプリケーション"
3317 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3318 msgid "The following connections exist for your account."
3321 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3322 msgid "You are not a user of that application."
3323 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3325 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3326 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3335 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3339 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3340 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3342 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3345 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3346 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3347 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3350 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3351 "this instance of StatusNet."
3353 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3354 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3356 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3357 #. TRANS: %s is a path.
3359 msgid "\"%s\" not found."
3360 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3363 #. TRANS: %s is a notice.
3365 msgid "Notice %s not found."
3366 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3369 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3370 msgid "Notice has no profile."
3371 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3373 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3374 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3375 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3377 msgid "%1$s's status on %2$s"
3378 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3380 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3381 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3383 msgid "Attachment %s not found."
3384 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3386 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3387 #. TRANS: %s is a path.
3389 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3390 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3392 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3394 msgid "Content type %s not supported."
3395 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3397 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3399 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3403 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3404 msgid "Not a supported data format."
3405 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3407 #. TRANS: Page title for profile settings.
3408 msgid "Old school UI settings"
3411 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3412 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3415 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3416 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3417 msgid "Settings saved."
3418 msgstr "設定が保存されました。"
3420 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3423 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3426 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3429 #. TRANS: Button text to save a list.
3433 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3434 msgid "People Search"
3437 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3438 msgid "Notice Search"
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3442 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3443 msgid "Already logged in."
3444 msgstr "既にログインしています。"
3446 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3447 msgid "No user ID specified."
3448 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3451 msgid "No login token specified."
3452 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3455 msgid "No login token requested."
3456 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3459 msgid "Invalid login token specified."
3460 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3462 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3463 msgid "Login token expired."
3464 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3466 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3467 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3470 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3472 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3474 msgid "Outbox for %s"
3477 #. TRANS: Instructions for outbox.
3478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3480 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3483 #. TRANS: Title for page where to change password.
3485 msgid "Change password"
3488 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3489 msgid "Change your password."
3490 msgstr "パスワードを変更します。"
3492 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3493 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3494 msgid "Password change"
3497 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3498 msgid "Old password"
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 #. TRANS: Field label for password reset form.
3503 msgid "New password"
3506 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3507 #. TRANS: Field title on account registration page.
3508 msgid "6 or more characters."
3511 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3516 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3517 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3518 #. TRANS: Field title on account registration page.
3519 msgid "Same as password above."
3520 msgstr "上記と同じパスワード。"
3522 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3529 msgid "Password must be 6 or more characters."
3530 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3532 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3534 msgid "Passwords do not match."
3535 msgstr "パスワードが一致しません。"
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 msgid "Incorrect old password."
3539 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3541 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3542 msgid "Error saving user; invalid."
3543 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3545 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3546 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3547 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3548 msgid "Cannot save new password."
3549 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3551 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3552 msgid "Password saved."
3553 msgstr "パスワードが保存されました。"
3555 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3559 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3560 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3561 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3566 msgid "Theme directory not readable: %s."
3567 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3572 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3573 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3578 msgid "Locales directory not readable: %s."
3579 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3584 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3586 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3595 msgid "Site's server hostname."
3596 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Locale directory"
3610 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory path to locales."
3612 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3614 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3618 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3619 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3620 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3622 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Server for themes."
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Web path to themes."
3633 msgstr "テーマの Web パス。"
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3641 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3649 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Directory where themes are located."
3657 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3659 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Avatar server"
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Server for avatars."
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Web path to avatars."
3677 msgstr "アバターの Web パス"
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Avatar directory"
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Directory where avatars are located."
3685 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3687 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Server for attachments."
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Web path to attachments."
3697 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3701 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3705 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Directory where attachments are located."
3709 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3711 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3717 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "When to use SSL."
3735 msgstr "SSL を使用する場合。"
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Server to direct SSL requests to."
3739 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3741 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3742 msgid "Save path settings."
3745 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3746 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3749 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3752 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3755 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3756 msgid "People search"
3759 #. TRANS: Title for list page.
3760 #. TRANS: %s is a list.
3762 msgid "Public list %s"
3765 #. TRANS: Title for list page.
3766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3768 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3769 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3771 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3775 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3777 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3778 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3780 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3781 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3782 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3783 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3784 "るかを簡単に追跡することができます。"
3786 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3788 msgstr "そのようなタグはありません。"
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3794 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3800 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3802 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3803 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3807 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3808 msgid "Private lists by you"
3809 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3812 msgid "Public lists by you"
3815 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3816 msgid "Lists by you"
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 #. TRANS: %s is a user nickname.
3825 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3828 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3831 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3832 msgid "You cannot view others' private lists"
3833 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3835 #. TRANS: Mode selector label.
3839 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3841 msgid "Lists for %s"
3844 #. TRANS: Fieldset legend.
3845 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3846 msgid "Select tag to filter"
3847 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3849 #. TRANS: Checkbox title.
3850 msgid "Show private tags."
3851 msgstr "プライベートタグを表示。"
3853 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 msgid "Show public tags."
3860 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3862 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3863 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3868 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3869 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3870 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3874 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3880 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3881 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3882 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3883 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3885 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3886 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3887 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3889 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3890 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3892 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3894 msgid "Lists with %s in them"
3897 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3899 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3900 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3902 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3903 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3904 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3907 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3908 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3909 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3910 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3913 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3914 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3915 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3916 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3917 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3919 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a user nickname.
3923 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3924 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3926 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3927 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3929 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3930 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3932 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3933 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3935 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3936 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3938 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3939 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3941 msgid "Lists subscribed to by %s"
3944 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3945 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3947 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3948 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3950 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3951 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3952 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3955 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3956 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3957 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3958 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3959 "to the list's timeline."
3961 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3962 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3963 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3964 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3965 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3967 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3972 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3973 #. TRANS: Do not translate POST.
3974 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3975 #. TRANS: Do not translate POST.
3976 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3977 msgid "This action only accepts POST requests."
3978 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3981 msgid "You cannot administer plugins."
3982 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3985 msgid "No such plugin."
3986 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3988 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3993 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3998 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4000 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4001 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4004 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4005 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4008 #. TRANS: Admin form section header
4009 msgid "Default plugins"
4010 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4012 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4014 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4016 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4019 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4020 #. TRANS: %s is a field name.
4022 msgid "Unidentified field %s."
4023 msgstr "不明なフィールド %s。"
4025 #. TRANS: Page title.
4027 msgid "Search results"
4030 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4031 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4032 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4034 #. TRANS: Page title for profile settings.
4035 msgid "Profile settings"
4038 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4040 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4042 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4045 #. TRANS: Profile settings form legend.
4046 msgid "Profile information"
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field title on account registration page.
4051 #. TRANS: Field title on group edit form.
4052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4053 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4055 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field label on account registration page.
4057 #. TRANS: Field label on group edit form.
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label on account registration page.
4063 #. TRANS: Form input field label.
4064 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field title on account registration page.
4070 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4071 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4074 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4075 #. TRANS: biography (%d).
4076 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4077 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4078 #. TRANS: biography (%d).
4080 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4081 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4086 msgid "Describe yourself and your interests."
4087 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4089 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4090 #. TRANS: their biography.
4091 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4095 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Field label on account registration page.
4097 #. TRANS: Field label on group edit form.
4098 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Field title on account registration page.
4104 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4105 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4107 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4108 msgid "Share my current location when posting notices"
4109 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4113 #. TRANS: %s is a group name.
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4119 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4122 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4125 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4129 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4130 msgid "Preferred language."
4133 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4138 msgid "What timezone are you normally in?"
4139 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4141 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4143 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4144 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4146 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4147 msgid "Subscription policy"
4150 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4151 msgid "Let anyone follow me"
4152 msgstr "誰でもフォローできる。"
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Ask me first"
4158 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4159 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4162 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4163 msgid "Make updates visible only to my followers"
4164 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4166 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4167 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4168 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4169 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4170 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4172 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4173 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4176 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4177 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4178 msgid "Timezone not selected."
4179 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4181 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4182 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4183 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4187 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4189 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4190 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4193 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4197 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4199 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4202 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4203 msgid "Could not save location prefs."
4204 msgstr "位置情報を保存できません。"
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4207 msgid "Could not save tags."
4208 msgstr "タグを保存できませんでした"
4210 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4211 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4212 msgid "Restore account"
4215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4216 #. TRANS: %s is the page limit.
4218 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4219 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4221 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4222 msgid "Could not retrieve public timeline."
4223 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4225 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4226 #. TRANS: %d is the page number.
4228 msgid "Public timeline, page %d"
4229 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4231 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4232 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4233 msgid "Public timeline"
4234 msgstr "パブリックタイムライン"
4236 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4237 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4238 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4240 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4241 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4242 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4244 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4245 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4246 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4249 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4250 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4252 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4255 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4258 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4261 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4262 msgid "Be the first to post!"
4263 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4270 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4273 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4279 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4280 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4282 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4283 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4284 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4285 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4286 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4288 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4292 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4293 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4296 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4297 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4298 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4300 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4302 msgid "%s updates from everyone."
4303 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4305 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4306 msgid "Public tag cloud"
4307 msgstr "パブリックタグクラウド"
4309 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4310 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4312 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4313 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4315 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4316 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4317 #. TRANS: and do not change the URL part.
4319 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4321 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4323 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4324 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4325 msgid "Be the first to post one!"
4326 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4328 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4329 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4335 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4338 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4341 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4342 msgid "You are already logged in!"
4343 msgstr "既にログイン済みです!"
4345 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4346 msgid "No such recovery code."
4347 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4349 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4350 msgid "Not a recovery code."
4351 msgstr "回復コードではありません。"
4353 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4354 msgid "Recovery code for unknown user."
4355 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4357 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4358 msgid "Error with confirmation code."
4359 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4361 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4362 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4363 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4365 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4366 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4367 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4369 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4371 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4372 "the email address you have stored in your account."
4374 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4375 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4377 #. TRANS: Page notice for password change page.
4378 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4379 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4381 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4382 msgid "Password recovery"
4385 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4386 msgid "Nickname or email address"
4387 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4389 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4390 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4391 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4393 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4397 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4402 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4403 msgid "Reset password"
4406 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4407 msgid "Recover password"
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4411 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4412 msgid "Password recovery requested"
4413 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4415 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4416 msgid "Password saved"
4417 msgstr "パスワードが保存されました。"
4419 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4420 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4421 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4423 #. TRANS: Button text for password reset form.
4428 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4429 msgid "Enter a nickname or email address."
4430 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4432 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4434 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4435 "address registered to your account."
4436 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4438 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4439 msgid "Unexpected password reset."
4440 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password must be 6 characters or more."
4444 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4446 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4447 msgid "Password and confirmation do not match."
4448 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4450 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4451 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4452 msgid "Error setting user."
4455 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4456 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4457 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4459 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4460 msgid "No id parameter."
4461 msgstr "id 引数がありません。"
4463 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4464 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4466 msgid "No such file \"%d\"."
4467 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4469 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4470 msgid "Sorry, only invited people can register."
4471 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4474 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4475 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4477 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4478 msgid "Registration successful"
4481 #. TRANS: Title for registration page.
4486 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4487 msgid "Registration not allowed."
4488 msgstr "登録は許可されていません。"
4490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4491 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4492 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4495 msgid "Email address already exists."
4496 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4499 msgid "Invalid username or password."
4500 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4502 #. TRANS: Page notice on registration page.
4504 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4505 "link up to friends and colleagues."
4507 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4510 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4515 #. TRANS: Field label on account registration page.
4520 #. TRANS: Field title on account registration page.
4521 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4522 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4524 #. TRANS: Field title on account registration page.
4525 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4526 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4528 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4534 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4537 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4540 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4541 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4543 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4547 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4551 msgid "All rights reserved."
4552 msgstr "All rights reserved."
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4557 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4558 "email address, IM address, and phone number."
4560 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4561 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4563 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4564 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4566 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4569 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4572 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4573 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4574 "notices through instant messages.\n"
4575 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4576 "share your interests. \n"
4577 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4578 "others more about you. \n"
4579 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4582 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4584 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4587 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4588 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4589 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4590 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4591 "peoplesearch%%%%) する\n"
4592 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4594 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4596 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4599 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4601 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4602 "to confirm your email address.)"
4604 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4607 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4608 #. TRANS: %s is a username.
4610 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4611 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4613 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4614 #. TRANS: %s is a profile URL.
4617 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4618 "correctly, please try retrying later."
4620 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4621 "いません。しばらく後に試してください。"
4623 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4627 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4628 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4629 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4632 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4633 msgid "No notice specified."
4634 msgstr "つぶやきがありません。"
4636 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4637 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4641 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4645 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4646 #. TRANS: %s is a user nickname.
4647 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4648 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4649 #. TRANS: %s is a username.
4651 msgid "Replies to %s"
4654 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4657 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4658 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4663 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4664 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4666 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4667 #. TRANS: %s is a user nickname.
4669 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4670 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4675 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4676 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4681 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4682 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4684 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4685 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4688 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4689 "notice to them yet."
4690 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4692 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4693 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4696 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4697 "[join groups](%%action.groups%%)."
4699 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4700 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4702 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4703 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4707 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4709 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4710 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4712 #. TRANS: RSS reply feed description.
4713 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4715 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4716 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4718 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4719 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4720 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4722 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4723 msgid "You may not restore your account."
4724 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4726 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4727 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4728 msgid "No uploaded file."
4729 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4731 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4732 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4734 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4737 #. TRANS: Client exception.
4739 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4742 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4745 #. TRANS: Client exception.
4746 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4747 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4750 msgid "Missing a temporary folder."
4751 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4753 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4754 msgid "Failed to write file to disk."
4755 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4758 msgid "File upload stopped by extension."
4759 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4762 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4764 msgid "System error uploading file."
4765 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4769 msgid "Not an Atom feed."
4770 msgstr "Atom フィードではありません。"
4772 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4774 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4778 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4779 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4782 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4784 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4785 "\">Activity Streams</a> format."
4788 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4789 msgid "Upload the file"
4790 msgstr "ファイルをアップロード"
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4793 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4794 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4797 msgid "User does not have this role."
4798 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4800 #. TRANS: Engine name for RSD.
4801 #. TRANS: Engine name.
4805 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4806 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4807 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4808 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4811 msgid "User is already sandboxed."
4812 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4814 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4815 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4817 msgid "Not a valid list: %s."
4818 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4820 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4821 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4823 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4824 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4826 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4831 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4832 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4833 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4835 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4840 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4841 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4842 msgid "Handle sessions"
4845 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4846 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4847 msgid "Handle sessions ourselves."
4848 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4850 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4851 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4852 msgid "Session debugging"
4855 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4856 msgid "Enable debugging output for sessions."
4857 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4859 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4860 msgid "Save session settings"
4861 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4863 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4864 msgid "You must be logged in to view an application."
4865 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4867 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4868 msgid "Application profile"
4869 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4871 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4872 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4873 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4875 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4876 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4879 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4880 msgid "Application actions"
4881 msgstr "アプリケーションアクション"
4883 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4888 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4889 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4890 msgid "Reset key & secret"
4891 msgstr "key と secret のリセット"
4893 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4894 msgid "Application info"
4897 #. TRANS: Field label on application page.
4898 msgid "Consumer key"
4899 msgstr "Consumer key"
4901 #. TRANS: Field label on application page.
4902 msgid "Consumer secret"
4903 msgstr "Consumer secret"
4905 #. TRANS: Field label on application page.
4906 msgid "Request token URL"
4907 msgstr "リクエストトークンURL"
4909 #. TRANS: Field label on application page.
4910 msgid "Access token URL"
4911 msgstr "アクセストークンURL"
4913 #. TRANS: Field label on application page.
4914 msgid "Authorize URL"
4917 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4919 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4922 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4925 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4926 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4927 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4929 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4930 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4932 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4933 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4935 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4936 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4937 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4939 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4941 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4942 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4944 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4946 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4949 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4952 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4954 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4956 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4957 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4959 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4961 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4962 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4964 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4965 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4968 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4969 #. TRANS: %s is a username.
4972 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4973 "would add to their favorites :)"
4975 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4976 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4978 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4979 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4980 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4983 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4984 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4985 "their favorites :)"
4987 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4988 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4989 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4991 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4992 msgid "This is a way to share what you like."
4993 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4995 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5000 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5001 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5003 msgid "%1$s group, page %2$d"
5004 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5006 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5008 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5009 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5011 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5014 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5016 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5019 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5023 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5024 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5026 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5028 msgid "FOAF for %s group"
5029 msgstr "%s グループの FOAF"
5031 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5032 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5033 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5043 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5044 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5045 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5046 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5047 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5048 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5050 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5051 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5052 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5053 #, fuzzy, php-format
5055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5058 "their life and interests."
5060 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5061 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5062 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5063 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5065 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5066 msgid "No such message."
5067 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5069 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5070 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5071 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5073 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5074 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5076 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5077 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5079 #. TRANS: Page title for single message display.
5080 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5082 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5083 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5085 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5086 msgid "Not available."
5089 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5090 msgid "Notice deleted."
5091 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5093 #. TRANS: Title for private list timeline.
5094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5096 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5097 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5099 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5100 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5102 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5103 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5105 #. TRANS: Title for private list timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5108 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5109 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5111 #. TRANS: Title for private list timeline.
5112 #. TRANS: %s is a list.
5114 msgid "Private timeline of %s list by you"
5115 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5117 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5118 #. TRANS: %s is a list.
5120 msgid "Timeline for %s list by you"
5121 msgstr "%s リストのタイムライン"
5123 #. TRANS: Title for private list timeline.
5124 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5126 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5127 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5129 #. TRANS: Feed title.
5130 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5132 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5133 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5135 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5136 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5139 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5142 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5144 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5145 msgid "Try tagging more people."
5148 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5149 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5152 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5155 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5158 #. TRANS: Header on show list page.
5159 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5163 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5164 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5165 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5166 #. TRANS: Empty list message for tags.
5167 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5168 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5169 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5170 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5174 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5175 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5179 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5180 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5184 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5185 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5187 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5188 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5190 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5193 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5194 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5196 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5197 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5199 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5200 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5202 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5203 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5205 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5206 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5209 #. TRANS: %s is a user nickname.
5211 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5212 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5214 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5215 #. TRANS: %s is a user nickname.
5217 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %s is a user nickname.
5223 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5224 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5230 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5233 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5238 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5240 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5241 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5243 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5245 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5246 "would be a good time to start :)"
5248 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5251 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5255 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5256 "%?status_textarea=%2$s)."
5258 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5259 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5261 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5262 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5270 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5272 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5273 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5274 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5276 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5278 #, fuzzy, php-format
5280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5282 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5284 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5285 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5286 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5289 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5291 msgid "Repeat of %s"
5294 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5295 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5296 msgid "You cannot silence users on this site."
5297 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5299 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5300 msgid "User is already silenced."
5301 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5303 #. TRANS: Title for site administration panel.
5308 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5309 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5310 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5313 msgid "Site name must have non-zero length."
5314 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5317 msgid "You must have a valid contact email address."
5318 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5320 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5321 msgid "Invalid logo URL."
5324 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5325 msgid "Invalid SSL logo URL."
5326 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5328 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5329 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5331 msgid "Unknown language \"%s\"."
5332 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5334 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5335 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5336 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5339 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5340 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5342 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5347 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5354 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5362 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5364 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5365 msgid "Brought by URL"
5366 msgstr "URLで、持って来られます"
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5369 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5370 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5376 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5377 msgid "Contact email address for your site."
5378 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5380 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5385 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5386 msgid "Default timezone"
5387 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5389 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5391 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5393 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5394 msgid "Default language"
5397 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5399 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5400 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5402 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5407 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5411 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5412 msgid "Maximum number of characters for notices."
5413 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5415 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5419 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5420 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5422 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5425 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5429 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5433 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5437 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5438 msgid "Save the site settings."
5441 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5445 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5446 msgid "Edit site-wide message"
5447 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5449 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5450 msgid "Unable to save site notice."
5451 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5453 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5454 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5455 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5457 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5458 msgid "Site notice text"
5459 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5461 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5462 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5463 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5465 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5466 msgid "Save site notice."
5467 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5469 #. TRANS: Title for SMS settings.
5470 msgid "SMS settings"
5473 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5474 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5476 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5478 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5480 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5481 msgid "SMS is not available."
5482 msgstr "SMS は利用できません。"
5484 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5488 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5489 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5490 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5492 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5493 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5494 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5496 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5497 msgid "Confirmation code"
5500 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5501 msgid "Enter the code you received on your phone."
5502 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5504 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5509 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5510 msgid "SMS phone number"
5513 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5514 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5515 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5517 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5518 msgid "SMS preferences"
5519 msgstr "設定が保存されました。"
5521 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5523 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5526 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5529 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5530 msgid "SMS preferences saved."
5531 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5534 msgid "No phone number."
5535 msgstr "電話番号がありません。"
5537 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5538 msgid "No carrier selected."
5539 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5542 msgid "That is already your phone number."
5543 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5545 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5546 msgid "That phone number already belongs to another user."
5547 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5549 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5551 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5552 "for the code and instructions on how to use it."
5554 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5555 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5557 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5558 msgid "That is the wrong confirmation number."
5559 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5561 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5562 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5563 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5565 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5566 msgid "SMS confirmation cancelled."
5567 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5569 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5570 #. TRANS: registered for the active user.
5571 msgid "That is not your phone number."
5572 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5574 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5575 msgid "The SMS phone number was removed."
5576 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5578 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5579 msgid "Mobile carrier"
5582 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Select a carrier"
5586 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5590 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5591 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5593 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5594 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5597 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5598 msgid "No code entered."
5599 msgstr "コードが入力されていません。"
5601 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5606 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5607 msgid "Manage snapshot configuration"
5608 msgstr "スナップショット設定の管理"
5610 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5611 msgid "Invalid snapshot run value."
5612 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5614 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5615 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5616 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5618 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5619 msgid "Invalid snapshot report URL."
5620 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5622 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5627 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5628 msgid "Randomly during web hit"
5631 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5632 msgid "In a scheduled job"
5633 msgstr "予定されているジョブで"
5635 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5636 msgid "Data snapshots"
5637 msgstr "データスナップショット"
5639 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5640 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5641 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5643 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5647 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5648 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5649 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5651 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5655 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5656 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5657 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5659 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5660 msgid "Save snapshot settings."
5661 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5663 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5664 msgid "You are not subscribed to that profile."
5665 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5667 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5668 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5669 msgid "Could not save subscription."
5670 msgstr "フォローを保存できません。"
5672 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5673 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5676 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5677 #. TRANS: %s is the name of the user.
5679 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5680 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5682 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5683 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5685 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5686 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5688 #. TRANS: Page notice for group members page.
5689 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5690 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5692 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5696 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5697 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5698 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5700 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5701 msgid "No ID given."
5704 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5707 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5708 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5710 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5711 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5713 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5714 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5716 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5717 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5719 msgid "%s subscribers"
5720 msgstr "%s フォローされている"
5722 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5723 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5725 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5726 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5728 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5729 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5730 msgid "These are the people who listen to your notices."
5731 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5733 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5734 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5736 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5737 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5739 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5741 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5744 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5745 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5747 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5748 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5750 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5751 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5753 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5754 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5755 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5756 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5757 #. TRANS: and do not change the URL part.
5760 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5761 "%) and be the first?"
5763 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5764 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5766 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5767 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5769 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5770 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5772 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5773 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5774 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5775 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5777 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5778 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5780 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5781 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5783 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5784 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5785 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5786 #. TRANS: and do not change the URL part.
5787 #, fuzzy, php-format
5789 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5790 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5791 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5794 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5795 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5796 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5797 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5798 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5801 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5803 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5804 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5806 msgid "%s is not listening to anyone."
5807 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5809 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5811 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5812 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5814 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5819 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5823 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5824 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5826 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5827 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5829 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5830 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5832 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5833 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5835 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5836 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5838 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5839 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5841 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5842 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5844 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5845 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5847 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5848 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5850 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5851 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5853 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5854 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5855 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5856 msgid "You cannot tag this user."
5857 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5859 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5860 msgid "List a profile"
5863 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5864 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5870 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5875 #. TRANS: Header in list form.
5876 msgid "User profile"
5879 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5883 #. TRANS: Field label on list form.
5888 #. TRANS: Field title on list form.
5890 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5893 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5896 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5901 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5902 msgid "Lists saved."
5903 msgstr "リストが保存されました。"
5905 #. TRANS: Page notice.
5906 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5908 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5911 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5912 msgid "No such tag."
5913 msgstr "そのようなタグはありません。"
5915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5916 msgid "You haven't blocked that user."
5917 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5919 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5920 msgid "User is not sandboxed."
5921 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5923 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5924 msgid "User is not silenced."
5925 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5927 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5928 msgid "Unsubscribed"
5931 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5932 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5934 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5935 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5937 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5938 msgid "URL settings"
5941 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5942 msgid "Manage various other options."
5943 msgstr "他のオプションを管理。"
5945 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5946 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5947 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5948 msgid " (free service)"
5951 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5955 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5959 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5960 msgid "Shorten URLs with"
5963 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5964 msgid "Automatic shortening service to use."
5965 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5967 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5968 msgid "URL longer than"
5971 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5972 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5973 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5975 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5976 msgid "Text longer than"
5979 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5981 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5983 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5985 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5986 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5987 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5989 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5990 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5991 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5993 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5994 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5995 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5997 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5998 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5999 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6001 #. TRANS: User admin panel title.
6006 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6007 msgid "User settings for this StatusNet site"
6008 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6010 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6011 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6012 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6014 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6015 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6016 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6019 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6021 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6022 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\" はユーザーではありません。"
6024 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6029 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6033 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6034 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6035 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6037 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6041 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6042 msgid "New user welcome"
6045 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6046 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6047 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6049 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6050 msgid "Default subscription"
6053 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6054 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6055 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6057 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6062 msgid "Invitations enabled"
6065 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6067 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6069 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6070 msgid "Save user settings."
6071 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6073 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6074 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6076 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6077 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6079 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6080 msgid "Search for more groups"
6083 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6084 #. TRANS: %s is a user nickname.
6086 msgid "%s is not a member of any group."
6087 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6089 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6090 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6092 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6093 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6096 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6097 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6098 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6099 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6101 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6102 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6104 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6106 msgid "StatusNet %s"
6107 msgstr "StatusNet %s"
6109 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6110 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6113 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6114 "Inc. and contributors."
6117 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6118 msgid "Contributors"
6121 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6125 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6127 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6128 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6129 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6130 "any later version."
6133 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6135 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6136 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6137 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6141 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6142 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6145 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6146 "along with this program. If not, see %s."
6149 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6153 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6158 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6163 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6168 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6173 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6177 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6178 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6180 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6181 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6183 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6185 msgid "Cannot process URL '%s'"
6186 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6188 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6189 msgid "Robin thinks something is impossible."
6192 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6193 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6194 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6197 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6198 "Try to upload a smaller version."
6200 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6201 "Try to upload a smaller version."
6204 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6205 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6207 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6208 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6211 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6212 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6214 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6215 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6218 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6219 msgid "Invalid filename."
6222 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6223 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6225 msgid "Profile ID %s is invalid."
6226 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6228 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6229 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6231 msgid "Group ID %s is invalid."
6232 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6234 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6235 msgid "Group join failed."
6236 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6239 msgid "Not part of group."
6240 msgstr "グループの一部ではありません。"
6242 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6243 msgid "Group leave failed."
6244 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6246 #. TRANS: Activity title.
6250 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6251 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6253 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6254 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6256 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6257 msgid "Could not update local group."
6258 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6260 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6261 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6263 msgid "Could not create login token for %s"
6264 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6266 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6268 msgid "Cannot instantiate class %s."
6269 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6271 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6272 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6273 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6275 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6276 msgid "You are banned from sending direct messages."
6277 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6279 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6280 msgid "Could not insert message."
6281 msgstr "メッセージを追加できません。"
6283 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6284 msgid "Could not update message with new URI."
6285 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6288 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6290 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6291 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6293 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6295 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6296 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6298 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6299 msgid "Problem saving notice. Too long."
6300 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6303 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6304 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6306 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6308 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6310 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6314 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6317 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6320 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6321 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6322 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6324 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6325 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6326 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6328 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6329 msgid "You cannot repeat your own notice."
6330 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6332 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6333 msgid "Cannot repeat a private notice."
6334 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6337 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6338 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6341 msgid "You already repeated that notice."
6342 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6347 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6348 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6350 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6352 msgid "Problem saving notice."
6353 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6355 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6356 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6359 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6360 msgid "Problem saving group inbox."
6361 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6363 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6364 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6366 msgid "RT @%1$s %2$s"
6369 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6370 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6374 msgstr "%1$s (%2$s)"
6376 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6377 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6379 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6381 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6384 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6386 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6388 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6392 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6394 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6395 msgid "No tagger specified."
6398 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6399 msgid "No tag specified."
6402 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6403 msgid "Could not create profile tag."
6404 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6407 msgid "Could not set profile tag URI."
6408 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6411 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6412 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6414 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6417 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6418 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6424 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6425 "allowed number.Try unlisting others first."
6428 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6429 msgid "Adding list subscription failed."
6430 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6432 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6433 msgid "Removing list subscription failed."
6434 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6436 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6437 msgid "Missing profile."
6440 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6441 msgid "Unable to save tag."
6442 msgstr "タグを保存できません。"
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6445 msgid "You have been banned from subscribing."
6446 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6449 msgid "Already subscribed!"
6450 msgstr "すでにフォローしています!"
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6453 msgid "User has blocked you."
6454 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6457 msgid "Not subscribed!"
6458 msgstr "フォローしていません!"
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6461 msgid "Could not delete self-subscription."
6462 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6464 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6465 msgid "Could not delete subscription."
6466 msgstr "フォローを削除できません。"
6468 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6473 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6474 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6476 msgid "%1$s is now following %2$s."
6477 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6479 #. TRANS: Notice given on user registration.
6480 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6482 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6483 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6485 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6486 msgid "Not implemented since inbox change."
6489 #. TRANS: Server exception.
6490 msgid "No single user defined for single-user mode."
6491 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6493 #. TRANS: Server exception.
6494 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6496 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6498 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6499 msgid "No user with that email address or username."
6500 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6502 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6503 msgid "No registered email address for that user."
6504 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6506 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6507 msgid "Error saving address confirmation."
6508 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6510 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6511 msgid "Could not create group."
6512 msgstr "グループを作成できません。"
6514 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6515 msgid "Could not set group URI."
6516 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6518 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6519 msgid "Could not set group membership."
6520 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6522 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6523 msgid "Could not save local group info."
6524 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6526 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6527 #. TRANS: %s is the remote site.
6529 msgid "Cannot locate account %s."
6530 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6532 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6533 #. TRANS: %s is the remote site.
6535 msgid "Cannot find XRD for %s."
6536 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6538 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6539 #. TRANS: %s is the remote site.
6541 msgid "No AtomPub API service for %s."
6542 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6544 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6545 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6546 msgid "User actions"
6549 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6550 msgid "User deletion in progress..."
6551 msgstr "ユーザーの削除中..."
6553 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6554 msgid "Edit profile settings."
6555 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6557 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6562 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6563 msgid "Send a direct message to this user."
6564 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6566 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6571 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6579 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6581 msgid "Administrator"
6584 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6589 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6594 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6595 msgid "Untitled page"
6598 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6603 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6608 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6609 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6610 msgid "Write a reply..."
6613 #. TRANS: Tab on the notice form.
6618 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6619 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6620 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6621 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6624 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6625 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6627 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6630 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6632 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6633 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6635 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6636 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6637 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6638 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6641 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6642 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6643 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6645 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6646 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6647 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6649 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6650 #. TRANS: %1$s is the site name.
6652 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6655 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6656 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6658 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6661 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6662 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6665 #. TRANS: license message in footer.
6666 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6668 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6671 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6672 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6676 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6677 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6682 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6685 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6687 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6688 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6691 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6694 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6695 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6696 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6699 msgid "Unknown profile."
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6703 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6707 msgid "Remote profile is not a group!"
6708 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6711 msgid "User is already a member of this group."
6712 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6715 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6717 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6720 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6721 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6724 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6725 #. TRANS: %s is the notice URI.
6727 msgid "No content for notice %s."
6728 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6730 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6732 msgid "No such user \"%s\"."
6733 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6735 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6736 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6737 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6738 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6739 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6740 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6742 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6743 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6744 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6746 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6747 msgid "Can't handle remote content yet."
6750 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6751 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6754 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6755 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6758 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6759 msgid "You cannot make changes to this site."
6760 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6762 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6763 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6764 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6766 #. TRANS: Client error message.
6767 msgid "showForm() not implemented."
6768 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6770 #. TRANS: Client error message
6771 msgid "saveSettings() not implemented."
6772 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6774 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6779 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Basic site configuration"
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6794 msgid "User configuration"
6797 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Access configuration"
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6812 msgid "Paths configuration"
6815 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6821 msgid "Sessions configuration"
6824 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6830 msgid "Edit site notice"
6831 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6833 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Snapshots configuration"
6840 msgstr "スナップショットの設定"
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "Set site license"
6849 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6856 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6857 msgid "Plugins configuration"
6860 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6865 #. TRANS: Client error 401.
6866 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6868 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6871 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6872 msgid "No application for that consumer key."
6873 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6875 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6876 msgid "Not allowed to use API."
6877 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6879 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6880 msgid "Bad access token."
6881 msgstr "不正なアクセストークン"
6883 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6884 msgid "No user for that token."
6887 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6888 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6889 msgid "Could not authenticate you."
6892 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6896 #. TRANS: Form guide.
6897 msgid "Icon for this application"
6898 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6900 #. TRANS: Form input field label for application name.
6904 #. TRANS: Form input field instructions.
6905 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6907 msgid "Describe your application in %d character"
6908 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6911 #. TRANS: Form input field instructions.
6912 msgid "Describe your application"
6913 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6915 #. TRANS: Form input field label.
6916 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6917 #. TRANS: Field label for description of list.
6918 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "URL of the homepage of this application"
6924 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6926 #. TRANS: Form input field label.
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 msgid "Organization responsible for this application"
6932 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6934 #. TRANS: Form input field label.
6935 msgid "Organization"
6938 #. TRANS: Form input field instructions.
6939 msgid "URL for the homepage of the organization"
6940 msgstr "組織のホームページのURL"
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 msgid "URL to redirect to after authentication"
6944 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6946 #. TRANS: Radio button label for application type
6950 #. TRANS: Radio button label for application type
6954 #. TRANS: Form guide.
6955 msgid "Type of application, browser or desktop"
6956 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6958 #. TRANS: Radio button label for access type.
6962 #. TRANS: Radio button label for access type.
6966 #. TRANS: Form guide.
6967 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6969 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6972 #. TRANS: Submit button title.
6973 msgid "Cancel application changes."
6974 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 msgid "Save application changes."
6978 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6980 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6981 msgid "Unknown application"
6982 msgstr "不明なアプリケーション"
6984 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6985 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6989 #. TRANS: Application access type
6993 #. TRANS: Application access type
6997 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6999 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7000 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7002 #. TRANS: Access token in the application list.
7003 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7005 msgid "Access token starting with: %s"
7006 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7008 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7013 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7014 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7019 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7020 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7025 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7026 msgid "Author element must contain a name element."
7029 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7030 msgid "Do not use this method!"
7031 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7033 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7035 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7036 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7038 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7039 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7041 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7042 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s を更新をしました!"
7045 msgid "Notices where this attachment appears"
7046 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7049 msgid "Tags for this attachment"
7052 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7053 msgid "Password changing failed."
7054 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7056 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7057 msgid "Password changing is not allowed."
7058 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7060 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7064 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7065 msgid "Block this user"
7066 msgstr "このユーザーをブロックする"
7068 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7070 msgid "Cancel join request"
7071 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7073 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7075 msgid "Cancel subscription request"
7076 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7078 #. TRANS: Title for command results.
7079 msgid "Command results"
7082 #. TRANS: Title for command results.
7086 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7087 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7088 msgid "Command complete"
7091 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7092 msgid "Command failed"
7095 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7096 msgid "Notice with that id does not exist."
7097 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7099 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7100 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7101 msgid "User has no last notice."
7102 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7104 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7107 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7108 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7110 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7111 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7113 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7114 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7116 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7117 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7118 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7120 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7121 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7122 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7124 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7125 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7127 msgid "Nudge sent to %s."
7128 msgstr "%s へ合図を送りました"
7130 #. TRANS: User statistics text.
7131 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7132 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7133 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7136 "Subscriptions: %1$s\n"
7137 "Subscribers: %2$s\n"
7144 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7145 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7146 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7148 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7149 msgid "Notice marked as fave."
7150 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7152 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7153 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7155 msgid "%1$s joined group %2$s."
7156 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7158 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7159 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7161 msgid "%1$s left group %2$s."
7162 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7164 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7165 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7167 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7168 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7170 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7171 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7172 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7174 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7175 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7178 #. TRANS: Separator for list of tags.
7179 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7183 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7184 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7186 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7187 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7189 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7190 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7192 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7193 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7195 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7196 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7197 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7199 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7200 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7203 #. TRANS: Whois output.
7204 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7208 msgstr "%1$s (%2$s)"
7210 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7212 msgid "Fullname: %s"
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7216 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7217 #. TRANS: %s is a location.
7219 msgid "Location: %s"
7222 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7223 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7224 #. TRANS: %s is a homepage.
7226 msgid "Homepage: %s"
7229 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7235 #. TRANS: %s is a remote profile.
7238 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7242 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7243 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7244 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7245 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7247 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7248 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7251 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7252 msgid "You can't send a message to this user."
7253 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7255 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7256 msgid "Error sending direct message."
7257 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7259 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7260 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7262 msgid "Notice from %s repeated."
7263 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7265 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7266 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7268 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7269 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7272 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7273 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7275 msgid "Reply to %s sent."
7276 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7278 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7279 msgid "Error saving notice."
7282 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7283 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7284 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7287 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7288 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7290 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7291 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7293 msgid "Subscribed to %s."
7294 msgstr "%s をフォローしました。"
7296 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7297 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7298 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7299 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7301 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7302 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7304 msgid "Unsubscribed from %s."
7305 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7307 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7308 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7309 msgid "Command not yet implemented."
7310 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7312 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7313 msgid "Notification off."
7316 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7317 msgid "Can't turn off notification."
7318 msgstr "通知をオフできません。"
7320 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7321 msgid "Notification on."
7324 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7325 msgid "Can't turn on notification."
7326 msgstr "通知をオンできません。"
7328 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7329 msgid "Login command is disabled."
7330 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7332 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7333 #. TRANS: %s is a logon link..
7335 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7338 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7339 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7341 msgid "Unsubscribed %s."
7342 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7344 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7345 msgid "You are not subscribed to anyone."
7346 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7349 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7350 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7351 msgid "You are subscribed to this person:"
7352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7355 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7356 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7357 msgid "No one is subscribed to you."
7358 msgstr "誰もフォローしていません。"
7360 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7361 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7362 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7363 msgid "This person is subscribed to you:"
7364 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7367 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7368 #. TRANS: any group subscriptions.
7369 msgid "You are not a member of any groups."
7370 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7372 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7373 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7374 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7375 msgid "You are a member of this group:"
7376 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7379 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "turn on notifications"
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "turn off notifications"
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "show this help"
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "subscribe to user"
7402 msgstr "このユーザーをフォロー"
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "lists the groups you have joined"
7407 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "untag a user"
7417 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "list the people you follow"
7422 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "list the people that follow you"
7427 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "unsubscribe from user"
7432 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "direct message to user"
7437 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "get last notice from user"
7442 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "get profile info on user"
7447 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "force user to stop following you"
7452 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7457 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7462 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "repeat a notice with a given id"
7467 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "repeat the last notice from user"
7472 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "reply to notice with a given id"
7477 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "reply to the last notice from user"
7482 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "Get a link to login to the web interface"
7492 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "get your stats"
7502 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "same as 'off'"
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "same as 'follow'"
7513 msgstr "'follow' と同じ"
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "same as 'leave'"
7518 msgstr "'leave' と同じ"
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "same as 'get'"
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "not yet implemented."
7536 msgstr "まだ実装されていません。"
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "remind a user to update."
7541 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7543 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7544 msgid "No configuration file found."
7545 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7547 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7548 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7549 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7550 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7552 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7553 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7555 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7558 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7559 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7560 msgid "Go to the installer."
7563 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7564 #. TRANS: Label for user statistics.
7568 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7569 msgid "Database error"
7572 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7573 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7578 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7579 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7584 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7585 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7589 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7590 msgid "Delete this user"
7593 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7595 msgid "Unable to find services for %s."
7596 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7598 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7599 msgid "Disfavor this notice"
7600 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7602 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7604 msgid "Disfavor favorite"
7607 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7608 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7609 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7611 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7612 msgid "Favor this notice"
7613 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7615 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7620 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7621 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7622 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7624 #. TRANS: Feed type name.
7628 #. TRANS: Feed type name.
7632 #. TRANS: Feed type name.
7636 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7640 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7641 msgid "Activity Streams"
7644 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7645 msgid "No author in the feed."
7646 msgstr "フィードの著者がいません。"
7648 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7649 #. TRANS: can be associated with a user.
7650 msgid "Cannot import without a user."
7651 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7653 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7657 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7662 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7666 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7667 msgid "Choose a tag to narrow list."
7668 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7670 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7672 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7673 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7675 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7679 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7683 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7687 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7691 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7696 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7701 #. TRANS: Submit button title.
7703 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7706 #. TRANS: Field title on group edit form.
7707 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7708 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7710 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7711 msgid "Describe the group or topic."
7712 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7714 #. TRANS: Text area title for group description.
7715 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7717 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7718 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7721 #. TRANS: Field title on group edit form.
7723 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7724 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7726 #. TRANS: Field label on group edit form.
7730 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7731 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7734 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7737 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7741 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7743 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7745 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7748 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7749 msgctxt "GROUPADMIN"
7753 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7754 msgid "Group actions"
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7761 msgid "Edit %s group properties"
7762 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7768 msgid "Add or edit %s logo"
7769 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7771 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7776 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7777 msgid "Popular groups"
7780 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7781 msgid "Active groups"
7784 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7785 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7789 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7790 msgid "See all groups you belong to."
7791 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7793 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7794 #. TRANS: %s is a username.
7798 #. TRANS: Client exception 406
7799 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7800 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7802 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7803 msgid "Unsupported image file format."
7804 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7806 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7807 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7809 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7810 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7812 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7813 msgid "Partial upload."
7814 msgstr "不完全なアップロード。"
7816 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7817 msgid "Not an image or corrupt file."
7818 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7820 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7821 msgid "Lost our file."
7824 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7825 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7826 msgid "Unknown file type"
7829 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7835 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7841 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7847 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7848 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7849 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7852 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7853 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7854 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7855 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7859 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7860 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7862 msgid "Unknown inbox source %d."
7863 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7865 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7866 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7869 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7870 msgid "Transport cannot be null."
7873 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7878 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7880 msgid "Invite more colleagues"
7883 #. TRANS: Form legend.
7884 msgid "Invite collegues"
7887 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7888 msgid "Email addresses"
7891 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7892 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7893 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7895 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7896 msgid "Personal message"
7899 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7900 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7901 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7903 #. TRANS: Send button for inviting friends
7904 #. TRANS: Button text for sending notice.
7909 #. TRANS: Submit button title.
7910 msgid "Send invitations."
7913 #. TRANS: Button text for joining a group.
7918 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7923 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7924 msgid "See all lists you have created."
7925 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7927 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7928 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7933 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7934 msgid "Login with a username and password"
7935 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7937 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7942 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7943 msgid "Sign up for a new account"
7944 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7946 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7947 msgid "Email address confirmation"
7950 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7951 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7952 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7957 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7959 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7963 "If not, just ignore this message.\n"
7965 "Thanks for your time, \n"
7970 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7972 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7976 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7978 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7981 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7982 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7983 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7986 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7987 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7989 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7992 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7993 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7995 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8000 "their subscription at %3$s"
8002 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8003 "されることを承認または拒否することができます。"
8005 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8010 "Faithfully yours,\n"
8014 "Change your email address or notification options at %2$s"
8020 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8022 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8023 #. TRANS: %s is a URL.
8028 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8029 #. TRANS: %s is biographical information.
8034 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8035 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8038 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8039 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8041 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8042 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8044 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8045 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8047 msgid "New email address for posting to %s"
8048 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8050 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8052 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8055 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8057 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8059 "More email instructions at %3$s."
8061 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8063 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8067 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8068 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8073 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8074 msgid "SMS confirmation"
8077 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8078 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8080 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8081 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8083 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8084 #. TRANS: %s is the nudging user.
8086 msgid "You have been nudged by %s"
8087 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8089 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8090 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8091 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8094 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8095 "to post some news.\n"
8097 "So let's hear from you :)\n"
8101 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8103 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8104 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8106 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8110 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8112 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8113 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8115 msgid "New private message from %s"
8116 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8118 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8119 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8120 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8123 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8125 "------------------------------------------------------\n"
8127 "------------------------------------------------------\n"
8129 "You can reply to their message here:\n"
8133 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8135 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8137 "------------------------------------------------------\n"
8139 "------------------------------------------------------\n"
8141 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8145 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8147 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8150 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8151 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8153 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8155 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8156 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8157 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8160 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8162 "The URL of your notice is:\n"
8166 "The text of your notice is:\n"
8170 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8174 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8185 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8189 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8192 "The full conversation can be read here:\n"
8196 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8200 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8201 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8203 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8204 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8206 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8208 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8209 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8210 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8213 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8215 "The notice is here:\n"
8223 "%5$sYou can reply back here:\n"
8227 "The list of all @-replies for you here:\n"
8231 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8245 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8249 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8250 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8252 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8253 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8255 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8256 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8257 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8258 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8260 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8261 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8263 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8264 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8266 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8267 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8269 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8270 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8271 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8274 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8275 "their group membership at %4$s"
8278 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8279 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8280 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8282 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8284 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8285 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8287 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8288 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8291 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8296 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8297 msgid "Your incoming messages."
8298 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8300 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8305 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8306 msgid "Your sent messages."
8307 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8309 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8310 msgid "Could not parse message."
8311 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8313 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8314 msgid "Not a registered user."
8315 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8317 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8318 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8319 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8321 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8322 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8323 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8325 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8326 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8328 msgid "Unsupported message type: %s."
8329 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8331 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8332 msgid "Make user an admin of the group"
8333 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8335 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8340 #. TRANS: Submit button title.
8342 msgid "Make this user an admin."
8343 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8345 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8346 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8348 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8351 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8352 msgid "File exceeds user's quota."
8353 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8356 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8357 msgid "File could not be moved to destination directory."
8358 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8360 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8361 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8362 msgid "Could not determine file's MIME type."
8363 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8365 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8366 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8367 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8370 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8373 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8376 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8377 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8379 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8381 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8383 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8384 msgid "Send a direct notice"
8387 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8388 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8389 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8390 msgid "Select recipient:"
8393 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8394 msgid "No mutual subscribers."
8395 msgstr "互いにフォローしていません。"
8397 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8401 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8402 msgctxt "Send button for sending notice"
8406 #. TRANS: Header in message list.
8410 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8411 #. TRANS: Followed by notice source.
8415 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8420 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8425 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8430 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8435 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8440 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8441 msgid "Cannot get author for activity."
8442 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8444 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8445 msgid "Bookmark not posted to this group."
8446 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8448 #. TRANS: Client exception when ...
8449 msgid "Object not posted to this user."
8450 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8452 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8453 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8454 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8456 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8457 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8458 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8460 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8464 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8465 msgid "Nickname cannot be empty."
8466 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8468 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8470 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8471 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8474 #. TRANS: Form legend for notice form.
8475 msgid "Send a notice"
8478 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8480 msgid "What's up, %s?"
8481 msgstr "%s さん、最近どう?"
8483 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8487 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8488 msgid "Attach a file."
8491 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8492 msgid "Share my location"
8493 msgstr "あなたの場所を共有する"
8495 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8496 msgid "Do not share my location"
8497 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8499 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8501 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8504 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8507 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8512 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8528 #. TRANS: Coordinates message.
8529 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8530 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8531 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8532 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8534 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8537 #. TRANS: Followed by geo location.
8541 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8545 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8552 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8553 msgid "Reply to this notice."
8554 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8556 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8560 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8561 msgid "Delete this notice from the timeline."
8562 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8564 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8565 msgid "Notice repeated."
8566 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8568 #. TRANS: Field label for notice text.
8569 msgid "Update your status..."
8570 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8572 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8573 msgid "Nudge this user"
8576 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8581 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8582 msgid "Send a nudge to this user."
8583 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8585 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8586 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8587 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8589 #. TRANS: Field label for list.
8594 #. TRANS: Field title for list.
8595 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8596 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8598 #. TRANS: Field title for description of list.
8599 msgid "Describe the list or topic."
8600 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8602 #. TRANS: Field title for description of list.
8603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8605 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8606 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8609 #. TRANS: Button title to delete a list.
8610 msgid "Delete this list."
8613 #. TRANS: Header in list edit form.
8614 msgid "Add or remove people"
8617 #. TRANS: Header in list edit form.
8622 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8627 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8628 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8630 msgid "%1$s list by %2$s."
8631 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8633 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8638 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8639 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8644 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8645 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8647 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8648 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8650 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8655 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8656 #. TRANS: %s is a list.
8658 msgid "Edit %s list by you."
8661 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8662 msgid "Edit list settings."
8663 msgstr "リスト設定を編集する。"
8665 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8669 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8676 msgid "List Subscriptions"
8679 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8680 #. TRANS: %s is a user nickname.
8683 msgid "Lists subscribed to by %s."
8684 msgstr "%s のフォローリスト。"
8686 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8687 #. TRANS: %s is a user nickname.
8690 msgid "Lists with %s"
8693 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8694 #. TRANS: %s is a user nickname.
8697 msgid "Lists with %s."
8700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8701 #. TRANS: %s is a user nickname.
8707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8708 #. TRANS: %s is a user nickname.
8711 msgid "Lists by %s."
8714 #. TRANS: Label in lists widget.
8719 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8724 #. TRANS: Label in self tags widget.
8729 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8730 msgid "Popular lists"
8733 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8734 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8736 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8737 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8739 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8741 msgid "Lists with you"
8744 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8745 #. TRANS: %s is a profile name.
8747 msgid "Lists with %s"
8750 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8751 msgid "List subscriptions"
8754 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8755 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8756 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8761 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8762 msgid "Your profile"
8765 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8770 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8775 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8780 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8785 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8786 msgid "Your incoming messages"
8787 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8789 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8793 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8798 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8803 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8804 msgctxt "plugin-description"
8806 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8808 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8810 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8815 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8816 msgid "Change your personal settings."
8819 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8824 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8825 msgid "Site configuration."
8828 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8833 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8834 msgid "Logout from the site."
8835 msgstr "サイトからログアウトします"
8837 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8838 msgid "Login to the site."
8839 msgstr "サイトへログインします"
8841 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8845 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8849 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8853 #. TRANS: Label for user statistics.
8857 #. TRANS: Label for user statistics.
8858 msgid "Member since"
8861 #. TRANS: Label for user statistics.
8862 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8863 msgid "Daily average"
8866 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8870 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8874 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8875 msgid "Unimplemented method."
8878 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8882 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8887 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8891 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8896 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8901 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8903 msgid "Trending topics"
8906 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8907 msgid "No return-to arguments."
8908 msgstr "return-to 引数がありません。"
8910 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8911 msgid "Repeat this notice?"
8912 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8914 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8915 msgid "Repeat this notice."
8916 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8918 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8920 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8921 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8923 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8924 msgid "Page not found."
8925 msgstr "ページが見つかりません。"
8927 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8932 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8933 msgid "Sandbox this user"
8934 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8936 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8940 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8941 #. TRANS: for searching can be entered.
8945 #. TRANS: Button text for searching site.
8946 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8947 #. TRANS: Button text to search profiles.
8952 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8954 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8955 "* Try different keywords.\n"
8956 "* Try more general keywords.\n"
8957 "* Try fewer keywords."
8959 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8960 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8961 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8962 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8964 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8967 "You can also try your search on other engines:\n"
8969 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8970 "site.server%%%%)\n"
8971 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8972 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8973 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8974 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8976 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8978 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8979 "site.server%%%%)\n"
8980 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8981 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8982 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8983 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8990 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8991 msgid "Find people on this site"
8992 msgstr "このサイトの人々を探す"
8994 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8999 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9000 msgid "Find content of notices"
9003 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9004 msgid "Find groups on this site"
9005 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9007 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9012 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9022 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9027 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9028 msgid "Untitled section"
9029 msgstr "名称未設定のセクション"
9031 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9035 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9040 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9041 msgid "Change your profile settings"
9042 msgstr "プロファイル設定の変更"
9044 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9049 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9050 msgid "Upload an avatar"
9051 msgstr "アバターのアップロード"
9053 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9059 msgid "Change your password"
9062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9068 msgid "Change email handling"
9071 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "URL shorteners"
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9085 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9086 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9087 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9089 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9094 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9095 msgid "Updates by SMS"
9098 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9103 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9104 msgid "Authorized connected applications"
9105 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9107 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9112 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9113 msgid "UI tweaks for old-school users"
9116 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9121 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9122 msgid "Silence this user"
9123 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9125 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9126 msgid "Could not create anonymous consumer."
9127 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9129 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9130 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9131 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9133 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9135 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9138 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9139 msgid "Could not issue access token."
9140 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9142 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9143 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9144 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9146 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9147 msgid "Database error updating OAuth application user."
9148 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9150 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9151 msgid "Tried to revoke unknown token."
9154 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9155 msgid "Failed to delete revoked token."
9158 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9160 msgid "Subscriptions"
9163 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9164 #. TRANS: %s is a user nickname.
9166 msgid "People %s subscribes to."
9167 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9169 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9170 #. TRANS: %s is a user nickname.
9172 msgid "People subscribed to %s."
9173 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9175 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9176 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9179 msgid "Pending (%d)"
9182 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9184 msgid "Approve pending subscription requests."
9187 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %s is a user nickname.
9190 msgid "Groups %s is a member of."
9191 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9193 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9194 #. TRANS: %s is a user nickname.
9196 msgid "List subscriptions by %s."
9197 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9199 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9204 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9205 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9208 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9210 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9211 msgid "Subscribe to this user"
9212 msgstr "このユーザーをフォロー"
9214 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9215 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9220 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9221 msgid "Subscribe to this user."
9222 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9224 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9225 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9226 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9228 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9229 msgid "People Tagcloud as tagged"
9230 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9232 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9237 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9238 msgid "Invalid theme name."
9241 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9242 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9244 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9247 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9248 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9249 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9251 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9252 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9253 msgid "Failed saving theme."
9254 msgstr "テーマの保存ができません。"
9256 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9257 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9258 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9260 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9261 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9263 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9265 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9268 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9269 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9270 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9274 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9275 "digits, underscore, and minus sign."
9277 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9278 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9280 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9281 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9283 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9286 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9287 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9289 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9291 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9293 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9294 msgid "Error opening theme archive."
9295 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9297 #. TRANS: Header for Notices section.
9302 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9303 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9306 msgid_plural "Show all %d replies"
9309 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9314 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9315 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9318 msgid "%1$s and %2$s"
9319 msgstr "%1$s と %2$s"
9321 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9323 msgid "You like this."
9324 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9326 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9327 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9328 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9330 msgid "%%s and %d others like this."
9331 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9334 #. TRANS: List message for favoured notices.
9335 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9336 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9338 msgid "%%s likes this."
9339 msgid_plural "%%s like this."
9342 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9343 msgctxt "REPEATLIST"
9344 msgid "You repeated this."
9345 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9347 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9348 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9349 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9351 msgid "%%s and %d other repeated this."
9352 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9355 #. TRANS: List message for favoured notices.
9356 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9357 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9359 msgid "%%s repeated this."
9360 msgid_plural "%%s repeated this."
9363 #. TRANS: Form legend.
9365 msgid "Search and list people"
9368 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9372 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9376 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9377 msgid "URI (Remote users)"
9378 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9380 #. TRANS: Dropdown field label.
9385 #. TRANS: Dropdown field title.
9386 msgid "Choose a field to search."
9387 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9389 #. TRANS: Form legend.
9390 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9392 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9393 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9395 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9396 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9398 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9399 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9401 #. TRANS: Title for top posters section.
9405 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9410 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9411 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9413 msgid "My colleagues at %s"
9416 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9421 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9425 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9427 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9428 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9430 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9435 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9440 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9441 msgid "Unsandbox this user"
9442 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9444 #. TRANS: Title for unsilence form.
9448 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9449 msgid "Unsilence this user"
9450 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9452 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9453 msgid "Unsubscribe from this user"
9454 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9456 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9457 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9462 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9463 msgid "Unsubscribe from this user."
9464 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9466 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9469 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9470 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9472 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9473 msgid "Not allowed to log in."
9474 msgstr "ログインは許可されていません。"
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 msgid "a few seconds ago"
9480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9481 msgid "about a minute ago"
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9486 msgid "about one minute ago"
9487 msgid_plural "about %d minutes ago"
9490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9491 msgid "about an hour ago"
9494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 msgid "about one hour ago"
9497 msgid_plural "about %d hours ago"
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 msgid "about a day ago"
9504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 msgid "about one day ago"
9507 msgid_plural "about %d days ago"
9510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9511 msgid "about a month ago"
9514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 msgid "about one month ago"
9517 msgid_plural "about %d months ago"
9520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 msgid "about a year ago"
9524 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9525 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9527 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9528 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9530 #. TRANS: Exception.
9531 msgid "Invalid XML."
9534 #. TRANS: Exception.
9535 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9536 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9538 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9540 msgid "Getting backup from file '%s'."
9541 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"