]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:10+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <//translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "エラーが発生しました。"
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48 "設定ファイルが見つかりません。最初のインストールプログラムを実行してみてくだ"
49 "さい。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "不明なページ"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "不明なアクション"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "アクセス"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "サイトアクセス設定"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "登録"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr ""
75 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "プライベート"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "招待者のみ登録させる。"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "招待のみ"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "新規登録を無効。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "閉じられた"
99
100 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings"
102 msgstr "アクセス設定の保存"
103
104 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "保存"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ログインしていません。"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "そのようなリストはありません。"
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "リスト"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "そのようなページはありません。"
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "ホームタイムライン"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "%s のホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "%s の友人のフィード (Activity Streams JSON)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr "これは %s とその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加] (%%action.groups%%) "
281 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290 "その人のプロファイルから [%1$s へ合図] (../%2$s) してみてください、または [そ"
291 "の人に何かをつぶやいてください] (%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
292 "$s)。"
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、その後 %s に合図"
306 "するか、その人へつぶやいてください。"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "招待を送信する"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s とその友人"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "「device」パラメータは、次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, "
353 "none"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません。"
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "サーバーの設定により、大量の POST データ (%s バイト) を処理することができませ"
386 "んでした。"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "メイン"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s のタイムライン"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s フォローしている"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "%s のお気に入り"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s のグループメンバー"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました。"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました。"
433
434 msgid "no conversation id"
435 msgstr "会話ID がありません。"
436
437 #, php-format
438 msgid "No conversation with id %d"
439 msgstr "id %d の会話はありません。"
440
441 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
443 msgid "Conversation"
444 msgstr "会話"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages from %s"
449 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent to %s"
464 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "メッセージの本文がありません!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #, php-format
475 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
476 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
477 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 文字まで。"
478
479 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "受け取り手のユーザーが見つかりません。"
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
485 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
488 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
489 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
490 msgid ""
491 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
492 msgstr ""
493 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "お気に入りを作成できません。"
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 msgid "Could not follow user: profile not found."
522 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
525 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr ""
529 "ユーザーをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
541 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not find target user."
549 msgstr "対象のユーザーが見つかりません。"
550
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
557 msgid "Nickname already in use. Try another one."
558 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
566 msgid "Not a valid nickname."
567 msgstr "有効なニックネームではありません。"
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません。"
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)。"
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
592 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #, php-format
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "説明が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d まで。"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #, php-format
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "無効な別名: \"%s\""
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
640 #. TRANS: %s is the already used alias.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
643 #, php-format
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "グループが見つかりません。"
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
664 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
670 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
671 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
672 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "ユーザー %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "ユーザー %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%s's groups"
697 msgstr "%s のグループ"
698
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです。"
703
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
706 #. TRANS: %s is a nickname.
707 #, php-format
708 msgid "%s groups"
709 msgstr "%s グループ"
710
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
712 #, php-format
713 msgid "groups on %s"
714 msgstr "%s 上のグループ"
715
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "グループを更新できません。"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "別名を作成できません。"
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr ""
737 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
738 "は使用できません。"
739
740 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
741 #. TRANS: Group create form validation error.
742 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
743 msgstr "エイリアスはニックネームと同じにすることはできません。"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 msgid "List not found."
749 msgstr "リストが見つかりません。"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
752 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
753 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません。"
754
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
759 msgid "An error occured."
760 msgstr "エラーが発生しました。"
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
763 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
764 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません。"
765
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
767 msgid "The specified user is not a member of this list."
768 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
771 msgid "You are not allowed to add members to this list."
772 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
775 msgid "You must specify a member."
776 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
779 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
780 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
783 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
784 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
787 msgid "A list must have a name."
788 msgstr "リストには名前が必要です。"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
791 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
792 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
795 msgid "You are not subscribed to this list."
796 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
797
798 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
799 msgid "Upload failed."
800 msgstr "アップロードに失敗しました。"
801
802 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "request token または verifier が無効です。"
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 msgid "No oauth_token parameter provided."
808 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
809
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 msgid "Invalid request token."
812 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
817
818 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
819 msgid "Invalid nickname / password!"
820 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
821
822 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
823 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
824 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
825
826 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
827 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
828 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
830 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
832 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
833 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
834 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
836 msgid "Unexpected form submission."
837 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
838
839 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
840 msgid "An application would like to connect to your account"
841 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
842
843 #. TRANS: Fieldset legend.
844 msgid "Allow or deny access"
845 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
846
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
852 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
853 "parties you trust."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
862 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
863 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Fieldset legend.
867 msgctxt "LEGEND"
868 msgid "Account"
869 msgstr "アカウント"
870
871 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
872 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
873 #. TRANS: Field label on account registration page.
874 #. TRANS: Field label on group edit form.
875 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
876 msgid "Nickname"
877 msgstr "ニックネーム"
878
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label on login page.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 msgid "Password"
883 msgstr "パスワード"
884
885 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
886 #. TRANS: by an external application.
887 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "キャンセル"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Allow"
898 msgstr "許可"
899
900 #. TRANS: Form instructions.
901 msgid "Authorize access to your account information."
902 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
903
904 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
905 msgid "Authorization canceled."
906 msgstr "承認をキャンセルします。"
907
908 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
909 #. TRANS: %s is an OAuth token.
910 #, php-format
911 msgid "The request token %s has been revoked."
912 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
913
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 msgid "You have successfully authorized the application"
916 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
917
918 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 msgid ""
920 "Please return to the application and enter the following security code to "
921 "complete the process."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #, php-format
927 msgid "You have successfully authorized %s"
928 msgstr "%s の承認に成功しました。"
929
930 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #, php-format
933 msgid ""
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
935 "process."
936 msgstr ""
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
939 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
940 msgid "This method requires a POST or DELETE."
941 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
950 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
952 msgid "No such notice."
953 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
954
955 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 msgid "HTTP method not supported."
962 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
963
964 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
965 #. TRANS: %s is the requested output format.
966 #, php-format
967 msgid "Unsupported format: %s."
968 msgstr "サポートされていない形式: %s"
969
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
971 msgid "Status deleted."
972 msgstr "ステータスを削除しました。"
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
975 msgid "No status with that ID found."
976 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
977
978 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
979 msgid "Can only delete using the Atom format."
980 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
984 msgid "Cannot delete this notice."
985 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
986
987 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
988 #, php-format
989 msgid "Deleted notice %d"
990 msgstr "削除したつぶやき %d"
991
992 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
993 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
994 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
995
996 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
997 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1000 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1001 #, php-format
1002 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1003 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1004 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 文字まで。"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1007 msgid "Parent notice not found."
1008 msgstr "親のつぶやきが見つかりません。"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1012 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1013 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1014 #, php-format
1015 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1016 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1017 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 文字まで。"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1021 msgid "Unsupported format."
1022 msgstr "サポート外の形式です。"
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #, php-format
1027 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1028 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1032 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1035 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のお気に入りを更新しました。"
1036
1037 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1038 #. TRANS: %s is the error message.
1039 #, php-format
1040 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1041 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1051 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1054 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s から更新への返信が行われました。"
1055
1056 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1057 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1058 #, php-format
1059 msgid "%s public timeline"
1060 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s updates from everyone!"
1065 msgstr "みんなが %s を更新!"
1066
1067 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1068 msgid "Unimplemented."
1069 msgstr "未実装です。"
1070
1071 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "Repeated to %s"
1074 msgstr "%s へリピート"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1077 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1081
1082 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1083 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1084 #, php-format
1085 msgid "Repeats of %s"
1086 msgstr "%s のリピート"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1092 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピートしました。"
1093
1094 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1095 #. TRANS: %s is the tag.
1096 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #, php-format
1099 msgid "Notices tagged with %s"
1100 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1101
1102 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1103 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1104 #. TRANS: Tag feed description.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1106 #, php-format
1107 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1108 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1111 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1115 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1119 msgid "Atom post must not be empty."
1120 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1123 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1127 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1131 msgid "Can only handle POST activities."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1135 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1136 #, php-format
1137 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1141 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1142 #, php-format
1143 msgid "No content for notice %d."
1144 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 #. TRANS: %s is the notice URI.
1148 #, php-format
1149 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1150 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1151
1152 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1153 msgid "API method under construction."
1154 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1157 msgid "User not found."
1158 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1161 msgid "You must be logged in to leave a group."
1162 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1192 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1193 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1194 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1195 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "そのようなグループはありません。"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1203 msgid "No nickname or ID."
1204 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "Must be logged in."
1209 msgstr "ログインする必要があります。"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1213 #. TRANS: being a group administrator.
1214 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1215 msgstr ""
1216 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1217 "きます。"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1221 msgid "Must specify a profile."
1222 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1225 #. TRANS: %s is a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1227 #. TRANS: %s is a user nickname.
1228 #, php-format
1229 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1234 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1235 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1239 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1240 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1243 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1244 #, php-format
1245 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1246 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1247
1248 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1250 #, php-format
1251 msgctxt "TITLE"
1252 msgid "%1$s's request for %2$s"
1253 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1254
1255 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1256 msgid "Join request approved."
1257 msgstr "参加要求が承認されました。"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1260 msgid "Join request canceled."
1261 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1264 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 #, php-format
1266 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1271 #, php-format
1272 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1276 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request"
1280 msgstr "%1$s の要求"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1283 msgid "Subscription approved."
1284 msgstr "フォローが承認されました。"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1287 msgid "Subscription canceled."
1288 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1299 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1302 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 msgid "Unknown notice."
1311 msgstr "不明なつぶやきです。"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "既にお気に入りです。"
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #, php-format
1320 msgid "Group memberships of %s"
1321 msgstr "%s のグループ会員"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 msgid "Unknown group."
1339 msgstr "不明なグループ。"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "既にメンバーです。"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 msgid "Blocked by admin."
1347 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1355 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr "メンバーではありません。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1363 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1366 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 #, php-format
1368 msgid "No such profile id: %d."
1369 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1372 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 #, php-format
1374 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1375 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1380
1381 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 #, php-format
1384 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 msgid "Can only handle Follow activities."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1392 msgid "Can only follow people."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1396 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 #, php-format
1398 msgid "Unknown profile %s."
1399 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1402 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 #, php-format
1404 msgid "Already subscribed to %s."
1405 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr "そのような添付はありません。"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 msgid "No nickname."
1419 msgstr "ニックネームがありません。"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1422 msgid "No size."
1423 msgstr "サイズがありません。"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 msgid "Invalid size."
1427 msgstr "無効なサイズ。"
1428
1429 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1430 msgid "Avatar"
1431 msgstr "アバター"
1432
1433 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1434 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 #, php-format
1436 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1437 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1440 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1441 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "アバター設定"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 msgid "Original"
1450 msgstr "オリジナル"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1455 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "プレビュー"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1460 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1461 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1462 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1463 #. TRANS: Button text to delete a list.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "削除"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1469 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Upload"
1472 msgstr "アップロード"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1480 msgid "No file uploaded."
1481 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1482
1483 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1484 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1485 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1488 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1489 msgid "Lost our file data."
1490 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1491
1492 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "アバターが更新されました。"
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 msgid "Failed updating avatar."
1498 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1499
1500 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1501 msgid "Avatar deleted."
1502 msgstr "アバターが削除されました。"
1503
1504 #. TRANS: Title for backup account page.
1505 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1506 msgid "Backup account"
1507 msgstr "アカウントのバックアップ"
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1510 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1511 msgstr ""
1512 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1517
1518 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1519 msgid ""
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1522 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Backup"
1530 msgstr "バックアップ"
1531
1532 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgid "Backup your account."
1534 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1537 msgid "You already blocked that user."
1538 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1539
1540 #. TRANS: Title for block user page.
1541 #. TRANS: Legend for block user form.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1543 msgid "Block user"
1544 msgstr "ユーザーをブロック"
1545
1546 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォローを"
1553 "外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 について"
1554 "も通知されないでしょう。"
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "いいえ"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "はい"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "このユーザーをブロックする"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "ブロックを解除"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "%s 上の投稿"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "フォロー解除済み"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "確認コードがありません。"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "アドレスの確認"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1699
1700 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1701 #. TRANS: %s is a user nickname.
1702 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1703 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1708 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1709
1710 #. TRANS: Title for conversation page.
1711 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1712 msgctxt "TITLE"
1713 msgid "Notice"
1714 msgstr "つぶやき"
1715
1716 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1717 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1718 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1721 msgid "You cannot delete your account."
1722 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1723
1724 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1725 msgid "I am sure."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1729 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1730 #, php-format
1731 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1732 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要かあります。"
1733
1734 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1735 msgid "Account deleted."
1736 msgstr "アカウントを削除しました。"
1737
1738 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1739 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1740 msgid "Delete account"
1741 msgstr "アカウント削除"
1742
1743 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1744 msgid ""
1745 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1746 "server."
1747 msgstr ""
1748 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1749
1750 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1751 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1755 "deletion."
1756 msgstr ""
1757 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1758 "ます。"
1759
1760 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1761 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1762 msgid "Confirm"
1763 msgstr "確認"
1764
1765 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1766 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1767 #, php-format
1768 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1769 msgstr ""
1770 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1771 "い。"
1772
1773 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1774 msgid "Permanently delete your account"
1775 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する"
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 msgid "Application not found."
1783 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1788 msgid "You are not the owner of this application."
1789 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1792 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1793 msgid "There was a problem with your session token."
1794 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1795
1796 #. TRANS: Title for delete application page.
1797 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1798 msgid "Delete application"
1799 msgstr "アプリケーション削除"
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1804 "about the application from the database, including all existing user "
1805 "connections."
1806 msgstr ""
1807 "このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー接"
1808 "続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリアし"
1809 "ます。"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1812 msgid "Do not delete this application."
1813 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1816 msgid "Delete this application."
1817 msgstr "このアプリケーションを削除"
1818
1819 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1820 msgid "You must be logged in to delete a group."
1821 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1824 msgid "You are not allowed to delete this group."
1825 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1826
1827 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1828 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not delete group %s."
1831 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1832
1833 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1834 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1835 #, php-format
1836 msgid "Deleted group %s"
1837 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1838
1839 #. TRANS: Title of delete group page.
1840 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1841 msgid "Delete group"
1842 msgstr "グループ削除"
1843
1844 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1847 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1848 "will still appear in individual timelines."
1849 msgstr ""
1850 "本当にこのグループを削除してもよろしい?  これはバックアップなしでデータベース"
1851 "からグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリック投稿は"
1852 "個々のタイムラインに表示されます。"
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1855 msgid "Do not delete this group."
1856 msgstr "このグループを削除しない。"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1859 msgid "Delete this group."
1860 msgstr "このグループを削除。"
1861
1862 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1863 msgid ""
1864 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1865 "be undone."
1866 msgstr ""
1867 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1868 "すことはできません。"
1869
1870 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1871 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1872 msgid "Delete notice"
1873 msgstr "つぶやき削除"
1874
1875 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1876 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1877 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1880 msgid "Do not delete this notice."
1881 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1884 msgid "Delete this notice."
1885 msgstr "このつぶやきを削除"
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1888 msgid "You cannot delete users."
1889 msgstr "ユーザーを削除できません"
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1892 msgid "You can only delete local users."
1893 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1894
1895 #. TRANS: Title of delete user page.
1896 msgctxt "TITLE"
1897 msgid "Delete user"
1898 msgstr "ユーザー削除"
1899
1900 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1901 msgid "Delete user"
1902 msgstr "ユーザー削除"
1903
1904 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1907 "the user from the database, without a backup."
1908 msgstr ""
1909 "あなたは本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1910 "ベースからユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1913 msgid "Do not delete this user."
1914 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1915
1916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1917 msgid "Delete this user."
1918 msgstr "このユーザーを削除。"
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1921 msgid "This notice is not a favorite!"
1922 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1923
1924 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1925 msgid "Add to favorites"
1926 msgstr "お気に入りに加える"
1927
1928 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1929 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1930 #, php-format
1931 msgid "No such document \"%s\"."
1932 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1933
1934 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Form legend.
1936 msgid "Edit application"
1937 msgstr "アプリケーション編集"
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1940 msgid "You must be logged in to edit an application."
1941 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1945 msgid "No such application."
1946 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1947
1948 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1949 msgid "Use this form to edit your application."
1950 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1951
1952 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1954 msgid "Name is required."
1955 msgstr "名前が必要です。"
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1959 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1960 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1964 msgid "Name already in use. Try another one."
1965 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1969 msgid "Description is required."
1970 msgstr "説明が必要です。"
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1973 msgid "Source URL is too long."
1974 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
1975
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1978 msgid "Source URL is not valid."
1979 msgstr "ソース URL が無効です。"
1980
1981 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1982 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1983 msgid "Organization is required."
1984 msgstr "組織が必要です。"
1985
1986 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1987 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1988 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1989
1990 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1991 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1992 msgid "Organization homepage is required."
1993 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1994
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1997 msgid "Callback is too long."
1998 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2002 msgid "Callback URL is not valid."
2003 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2004
2005 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2006 msgid "Could not update application."
2007 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2008
2009 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2010 #, php-format
2011 msgid "Edit %s group"
2012 msgstr "%s グループを編集"
2013
2014 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2017 msgid "You must be logged in to create a group."
2018 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2019
2020 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2021 msgid "Use this form to edit the group."
2022 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2023
2024 #. TRANS: Group edit form validation error.
2025 #. TRANS: Group create form validation error.
2026 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2027 #, php-format
2028 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2029 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2030
2031 #. TRANS: Group edit form success message.
2032 #. TRANS: Edit list form success message.
2033 msgid "Options saved."
2034 msgstr "オプションが保存されました。"
2035
2036 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2037 #. TRANS: %s is a list.
2038 #, php-format
2039 msgid "Delete %s list"
2040 msgstr "リスト %s を削除"
2041
2042 #. TRANS: Title for edit list page.
2043 #. TRANS: %s is a list.
2044 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2045 #. TRANS: %s is a list.
2046 #, php-format
2047 msgid "Edit list %s"
2048 msgstr "リスト %s を編集"
2049
2050 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2051 msgid "No tagger or ID."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2055 msgid "Not a local user."
2056 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2057
2058 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2059 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2060 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2061
2062 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2063 msgid "Use this form to edit the list."
2064 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2065
2066 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2067 msgid "Delete aborted."
2068 msgstr "削除を中止しました。"
2069
2070 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2071 msgid ""
2072 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2073 "membership records. Do you still want to continue?"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2077 msgid "Invalid tag."
2078 msgstr "無効なタグ。"
2079
2080 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2081 #. TRANS: %s is the already present tag.
2082 #, php-format
2083 msgid "You already have a tag named %s."
2084 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2085
2086 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2087 msgid ""
2088 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2089 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2093 msgid "Could not update list."
2094 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2095
2096 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2097 msgid "Email settings"
2098 msgstr "電子メールの設定"
2099
2100 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2101 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2102 #, php-format
2103 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2104 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2105
2106 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2107 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2108 msgid "Email address"
2109 msgstr "電子メールアドレス"
2110
2111 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2112 msgid "Current confirmed email address."
2113 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2114
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2116 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2117 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2118 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2119 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2120 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2121 msgctxt "BUTTON"
2122 msgid "Remove"
2123 msgstr "削除"
2124
2125 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2126 msgid ""
2127 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2128 "a message with further instructions."
2129 msgstr ""
2130 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2131 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2132
2133 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2134 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2135 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2136 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2137 #. TRANS: organization.
2138 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2139 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2140
2141 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2142 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2143 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2144 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2145 msgctxt "BUTTON"
2146 msgid "Add"
2147 msgstr "追加"
2148
2149 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2150 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2151 msgid "Incoming email"
2152 msgstr "入ってくるメール"
2153
2154 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2155 msgid "I want to post notices by email."
2156 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2159 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2160 msgid "Send email to this address to post new notices."
2161 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2162
2163 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2164 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2165 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2166 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2167
2168 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2169 msgid ""
2170 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2171 "on this server:"
2172 msgstr ""
2173 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2174 "る必要があります。"
2175
2176 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2177 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "New"
2180 msgstr "New"
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2183 msgid "Email preferences"
2184 msgstr "電子メール設定"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2188 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2192 msgstr ""
2193 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2197 msgstr ""
2198 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2199 "い。"
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2203 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2207 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2211 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2212
2213 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2214 msgid "Email preferences saved."
2215 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2218 msgid "No email address."
2219 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2220
2221 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2222 msgid "Cannot normalize that email address."
2223 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2226 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2227 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2228 msgid "Not a valid email address."
2229 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2230
2231 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2232 msgid "That is already your email address."
2233 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2234
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2236 msgid "That email address already belongs to another user."
2237 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2238
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2241 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2242 msgid "Could not insert confirmation code."
2243 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2244
2245 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2246 msgid ""
2247 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2248 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2249 msgstr ""
2250 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2251 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2252 "ださい。"
2253
2254 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2255 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2256 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2257 msgid "No pending confirmation to cancel."
2258 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2259
2260 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2261 msgid "That is the wrong email address."
2262 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2263
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2265 msgid "Could not delete email confirmation."
2266 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2267
2268 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2269 msgid "Email confirmation cancelled."
2270 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2271
2272 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2273 #. TRANS: registered for the active user.
2274 msgid "That is not your email address."
2275 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2276
2277 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2278 msgid "The email address was removed."
2279 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2280
2281 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2282 msgid "No incoming email address."
2283 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2284
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2287 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2288 msgid "Could not update user record."
2289 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2290
2291 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2293 msgid "Incoming email address removed."
2294 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2295
2296 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2297 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2298 msgid "New incoming email address added."
2299 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2302 msgid "This notice is already a favorite!"
2303 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2304
2305 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2306 msgid "Disfavor favorite."
2307 msgstr "お気に入りをやめる"
2308
2309 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2310 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2311 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2312 msgid "Popular notices"
2313 msgstr "人気のつぶやき"
2314
2315 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2316 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2317 #, php-format
2318 msgid "Popular notices, page %d"
2319 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2320
2321 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2322 msgid "The most popular notices on the site right now."
2323 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2324
2325 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2326 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2327 msgstr ""
2328 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2329 "ん。"
2330
2331 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2332 msgid ""
2333 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2334 "next to any notice you like."
2335 msgstr ""
2336 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2337 "加える最初になってください。"
2338
2339 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2340 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2341 #, php-format
2342 msgid ""
2343 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2344 "notice to your favorites!"
2345 msgstr ""
2346 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたの"
2347 "お気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2348
2349 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2350 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2351 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2352 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2353 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2354 #. TRANS: %s is a username.
2355 #, php-format
2356 msgid "%s's favorite notices"
2357 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2358
2359 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2360 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2361 #, php-format
2362 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2363 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2364
2365 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2366 #. TRANS: Title for featured users section.
2367 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2368 msgid "Featured users"
2369 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2370
2371 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2372 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2373 #, php-format
2374 msgid "Featured users, page %d"
2375 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2376
2377 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2378 #, php-format
2379 msgid "A selection of some great users on %s."
2380 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2383 msgid "No notice ID."
2384 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2387 msgid "No notice."
2388 msgstr "つぶやきがありません。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2391 msgid "No attachments."
2392 msgstr "そのような添付はありません。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2395 #. TRANS: that could not be found.
2396 msgid "No uploaded attachments."
2397 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2400 msgid "No such file."
2401 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2404 msgid "Cannot read file."
2405 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2409 msgid "Invalid role."
2410 msgstr "無効なロールです。"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2414 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2415 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2418 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2419 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2422 msgid "User already has this role."
2423 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2428 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2430 msgid "No profile specified."
2431 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2435 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2436 msgid "No group specified."
2437 msgstr "グループ説明がありません。"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2440 msgid "Only an admin can block group members."
2441 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2444 msgid "User is already blocked from group."
2445 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2448 msgid "User is not a member of group."
2449 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2450
2451 #. TRANS: Title for block user from group page.
2452 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2453 msgid "Block user from group"
2454 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2455
2456 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2457 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2461 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2462 "the group in the future."
2463 msgstr ""
2464 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2465 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2466
2467 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2468 msgid "Do not block this user from this group."
2469 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2470
2471 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2472 msgid "Block this user from this group."
2473 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2474
2475 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2476 msgid "Database error blocking user from group."
2477 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2482 msgid "No ID."
2483 msgstr "ID がありません。"
2484
2485 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2486 #. TRANS: Group logo form legend.
2487 msgid "Group logo"
2488 msgstr "グループロゴ"
2489
2490 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2491 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2495 msgstr ""
2496 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2497 "%s。"
2498
2499 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2500 msgid "Upload"
2501 msgstr "アップロード"
2502
2503 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2504 msgid "Crop"
2505 msgstr "切り取り"
2506
2507 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2508 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2509 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2510
2511 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2512 msgid "Logo updated."
2513 msgstr "ロゴが更新されました。"
2514
2515 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2516 msgid "Failed updating logo."
2517 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2518
2519 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2520 #. TRANS: %s is the name of the group.
2521 #, php-format
2522 msgid "%s group members"
2523 msgstr "%s グループメンバー"
2524
2525 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2526 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2527 #, php-format
2528 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2529 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2530
2531 #. TRANS: Page notice for group members page.
2532 msgid "A list of the users in this group."
2533 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2536 msgid "Only the group admin may approve users."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2540 #. TRANS: %s is the name of the group.
2541 #, php-format
2542 msgid "%s group members awaiting approval"
2543 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2544
2545 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2546 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2547 #, php-format
2548 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2549 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2550
2551 #. TRANS: Page notice for group members page.
2552 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2553 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2554
2555 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2556 #, php-format
2557 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2558 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2559
2560 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2561 msgctxt "TITLE"
2562 msgid "Groups"
2563 msgstr "グループ"
2564
2565 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2566 #. TRANS: %d is the page number.
2567 #, php-format
2568 msgctxt "TITLE"
2569 msgid "Groups, page %d"
2570 msgstr "グループ、ページ %d"
2571
2572 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2573 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2574 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2578 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2579 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2580 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2581 "%%%)!"
2582 msgstr ""
2583 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2584 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2585 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2586 "[探してみる] (%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!] "
2587 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2588
2589 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2590 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2591 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2592 msgid "Create a new group"
2593 msgstr "新しいグループを作成"
2594
2595 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2600 msgstr ""
2601 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2602 "り。3字以上。"
2603
2604 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2605 msgid "Group search"
2606 msgstr "グループの検索"
2607
2608 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2609 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2610 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2611 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2612 msgid "No results."
2613 msgstr "結果なし。"
2614
2615 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2620 "action.newgroup%%) yourself."
2621 msgstr ""
2622 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成] (%%"
2623 "action.newgroup%%) することができます。"
2624
2625 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2630 "action.newgroup%%) yourself!"
2631 msgstr ""
2632 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) や [グループ作成] (%%action."
2633 "newgroup%%) をしないのですか!"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2636 msgid "Only an admin can unblock group members."
2637 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2640 msgid "User is not blocked from group."
2641 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2642
2643 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2644 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2645 msgid "Error removing the block."
2646 msgstr "ブロックの削除エラー"
2647
2648 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2649 msgid "IM settings"
2650 msgstr "IM 設定"
2651
2652 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2653 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2654 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2658 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2659 msgstr ""
2660 "インスタントメッセージ [instant messages] (%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、"
2661 "受信が可能です。あなたのアドレスと以下の設定を行ってください。"
2662
2663 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2664 msgid "IM is not available."
2665 msgstr "IM が利用不可。"
2666
2667 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2668 #, php-format
2669 msgid "Current confirmed %s address."
2670 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2671
2672 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2673 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2677 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2678 msgstr ""
2679 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2680 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2681
2682 #. TRANS: Field label for IM address.
2683 msgid "IM address"
2684 msgstr "IM アドレス"
2685
2686 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2687 #, php-format
2688 msgid "%s screenname."
2689 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2690
2691 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2692 msgid "IM Preferences"
2693 msgstr "IM の設定"
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 msgid "Send me notices"
2697 msgstr "つぶやきを送信する"
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 msgid "Post a notice when my status changes."
2701 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2702
2703 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2704 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2705 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2706
2707 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2708 msgid "Publish a MicroID"
2709 msgstr "MicroID を公開する。"
2710
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2712 msgid "Could not update IM preferences."
2713 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2714
2715 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2716 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2717 msgid "Preferences saved."
2718 msgstr "設定が保存されました。"
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2721 msgid "No screenname."
2722 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2723
2724 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2725 msgid "No transport."
2726 msgstr "通信方法がありません。"
2727
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2729 msgid "Cannot normalize that screenname."
2730 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2731
2732 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2733 msgid "Not a valid screenname."
2734 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2735
2736 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2737 msgid "Screenname already belongs to another user."
2738 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2739
2740 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2741 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2742 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2743
2744 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2745 msgid "That is the wrong IM address."
2746 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2747
2748 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2749 msgid "Could not delete confirmation."
2750 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2751
2752 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2753 msgid "IM confirmation cancelled."
2754 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2755
2756 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2757 #. TRANS: registered for the active user.
2758 msgid "That is not your screenname."
2759 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2760
2761 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2762 msgid "The IM address was removed."
2763 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2764
2765 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2766 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2767 #, php-format
2768 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2769 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2770
2771 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2772 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2773 #, php-format
2774 msgid "Inbox for %s"
2775 msgstr "%s の受信トレイ"
2776
2777 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2778 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2779 msgstr ""
2780 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2783 msgid "Invites have been disabled."
2784 msgstr "招待は無効にされました。"
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2787 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2788 #, php-format
2789 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2790 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2791
2792 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2793 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2794 #, php-format
2795 msgid "Invalid email address: %s."
2796 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2797
2798 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2799 msgid "Invitations sent"
2800 msgstr "招待状の送信"
2801
2802 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2803 msgid "Invite new users"
2804 msgstr "新しいユーザーを招待"
2805
2806 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2807 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2808 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2809 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2810 msgid "You are already subscribed to this user:"
2811 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2812 msgstr[0] "すでにこのユーザーをフォローしています:"
2813
2814 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2815 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2816 #, php-format
2817 msgctxt "INVITE"
2818 msgid "%1$s (%2$s)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2822 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2823 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2824 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2825 msgid_plural ""
2826 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2827 msgstr[0] ""
2828 "この方は既にユーザーです、そして、この方を自動的にフォローしました。:"
2829
2830 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2831 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2832 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2833 msgid "Invitation sent to the following person:"
2834 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2835 msgstr[0] "招待状を以下の方に送信しました:"
2836
2837 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2838 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2839 msgid ""
2840 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2841 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 msgstr ""
2843 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2844 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2845
2846 #. TRANS: Form instructions.
2847 msgid ""
2848 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2849 msgstr ""
2850 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2851
2852 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2853 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2854 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2855 #, php-format
2856 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2857 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2860 msgid "You must be logged in to join a group."
2861 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2862
2863 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2864 #, php-format
2865 msgctxt "TITLE"
2866 msgid "%1$s joined group %2$s"
2867 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2868
2869 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2870 msgid "Unknown error joining group."
2871 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2874 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2875 msgid "You are not a member of that group."
2876 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2877
2878 #. TRANS: User admin panel title
2879 msgctxt "TITLE"
2880 msgid "License"
2881 msgstr "ライセンス"
2882
2883 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2884 msgid "License for this StatusNet site"
2885 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license selection."
2889 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2892 msgid ""
2893 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2894 "license."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2898 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2899 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2902 msgid "Invalid license URL."
2903 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license image URL."
2907 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2910 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2911 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2914 msgid "License image must be blank or valid URL."
2915 msgstr ""
2916 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2917
2918 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2919 msgid "License selection"
2920 msgstr "ライセンス選択"
2921
2922 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2923 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2924 msgid "Private"
2925 msgstr "プライベート"
2926
2927 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 msgid "All Rights Reserved"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2932 msgid "Creative Commons"
2933 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
2934
2935 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2936 msgid "Type"
2937 msgstr "種類"
2938
2939 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2940 msgid "Select a license."
2941 msgstr "ライセンス選択"
2942
2943 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2944 msgid "License details"
2945 msgstr "ライセンスの詳細"
2946
2947 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2948 msgid "Owner"
2949 msgstr "所有者"
2950
2951 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2952 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2953 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
2954
2955 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2956 msgid "License Title"
2957 msgstr "ライセンスタイトル"
2958
2959 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2960 msgid "The title of the license."
2961 msgstr "ライセンスのタイトル"
2962
2963 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2964 msgid "License URL"
2965 msgstr "ライセンス URL"
2966
2967 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2968 msgid "URL for more information about the license."
2969 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
2970
2971 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2972 msgid "License Image URL"
2973 msgstr "ライセンス画像 URL"
2974
2975 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2976 msgid "URL for an image to display with the license."
2977 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
2978
2979 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2980 msgid "Save license settings."
2981 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2984 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2985 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2986 msgid "Already logged in."
2987 msgstr "既にログインしています。"
2988
2989 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2990 msgid "Incorrect username or password."
2991 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
2992
2993 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2994 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2995 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2996 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2997
2998 #. TRANS: Page title for login page.
2999 msgid "Login"
3000 msgstr "ログイン"
3001
3002 #. TRANS: Form legend on login page.
3003 msgid "Login to site"
3004 msgstr "サイトへログイン"
3005
3006 #. TRANS: Field label on login page.
3007 msgid "Username or email address"
3008 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3009
3010 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3011 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3012 msgid "Remember me"
3013 msgstr "ログイン状態を保持"
3014
3015 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3017 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3018 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3019
3020 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3021 msgctxt "BUTTON"
3022 msgid "Login"
3023 msgstr "ログイン"
3024
3025 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3026 msgid "Lost or forgotten password?"
3027 msgstr "パスワードを紛失、または忘れた?"
3028
3029 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3030 msgid ""
3031 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3032 "changing your settings."
3033 msgstr ""
3034 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3035 "入力して下さい。"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions on login page.
3038 msgid "Login with your username and password."
3039 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3040
3041 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3042 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3046 msgstr ""
3047 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録] (%%action."
3048 "register%%)してください。"
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3051 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3052 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3055 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3056 #, php-format
3057 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3058 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3059
3060 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3061 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3062 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3063 #, php-format
3064 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3065 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3066
3067 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3068 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3069 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3070 #, php-format
3071 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3072 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3075 msgid "No current status."
3076 msgstr "現在のステータスはありません。"
3077
3078 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3079 msgid "New application"
3080 msgstr "新しいアプリケーション"
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3083 msgid "You must be logged in to register an application."
3084 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3085
3086 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3087 msgid "Use this form to register a new application."
3088 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3089
3090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3091 msgid "Source URL is required."
3092 msgstr "ソース URL が必要です。"
3093
3094 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3095 msgid "Could not create application."
3096 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3097
3098 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3099 msgid "Invalid image."
3100 msgstr "無効な画像。"
3101
3102 #. TRANS: Title for form to create a group.
3103 msgid "New group"
3104 msgstr "新しいグループ"
3105
3106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3107 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3108 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3109
3110 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3111 msgid "Use this form to create a new group."
3112 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3113
3114 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3115 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3116 msgid "New message"
3117 msgstr "新しいメッセージ"
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3120 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3121 msgid "You cannot send a message to this user."
3122 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3123
3124 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3128 msgid "No content!"
3129 msgstr "コンテンツがありません!"
3130
3131 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3132 msgid "No recipient specified."
3133 msgstr "受取人が書かれていません。"
3134
3135 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3136 msgid "Message sent"
3137 msgstr "メッセージを送りました"
3138
3139 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3140 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3143 #, php-format
3144 msgid "Direct message to %s sent."
3145 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3146
3147 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3148 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3149 msgid "Ajax Error"
3150 msgstr "Ajax エラー"
3151
3152 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3153 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3154 msgctxt "TITLE"
3155 msgid "New notice"
3156 msgstr "新しいつぶやき"
3157
3158 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3159 msgid "Notice posted"
3160 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3161
3162 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3163 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3167 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3168 msgstr ""
3169 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3170
3171 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3172 msgid "Text search"
3173 msgstr "テキスト検索"
3174
3175 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3176 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3177 #, php-format
3178 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3179 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3180
3181 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3182 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3186 "status_textarea=%s)!"
3187 msgstr ""
3188 "最初の [このトピックに投稿] (%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) を"
3189 "してください!"
3190
3191 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3192 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3196 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3197 msgstr ""
3198 "なぜ [アカウント登録] (%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3199 "[このトピック投稿] (%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3200 "い!"
3201
3202 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3203 #, php-format
3204 msgid "Updates with \"%s\""
3205 msgstr "%s で更新"
3206
3207 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3208 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3209 #, php-format
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3211 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3214 msgid ""
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3216 "address yet."
3217 msgstr ""
3218 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3219 "レスを設定をしていません。"
3220
3221 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3222 msgid "Nudge sent"
3223 msgstr "合図を送った"
3224
3225 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3226 msgid "Nudge sent!"
3227 msgstr "合図を送った!"
3228
3229 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3230 msgid "You must be logged in to list your applications."
3231 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3232
3233 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3234 msgid "OAuth applications"
3235 msgstr "OAuth アプリケーション"
3236
3237 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3238 msgid "Applications you have registered"
3239 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3240
3241 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3242 #, php-format
3243 msgid "You have not registered any applications yet."
3244 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3245
3246 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3247 msgid "Connected applications"
3248 msgstr "接続されたアプリケーション"
3249
3250 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3251 msgid "The following connections exist for your account."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3255 msgid "You are not a user of that application."
3256 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3257
3258 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3259 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3260 #, php-format
3261 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3262 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3263
3264 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3265 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3269 "with %2$s."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3273 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3274 msgstr ""
3275 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3276 "ません。"
3277
3278 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3280 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3284 "this instance of StatusNet."
3285 msgstr ""
3286 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3287 "リケーションの登録] (%s) で使用します。"
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3290 #. TRANS: %s is a path.
3291 #, php-format
3292 msgid "\"%s\" not found."
3293 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3296 #. TRANS: %s is a notice.
3297 #, php-format
3298 msgid "Notice %s not found."
3299 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3302 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3303 msgid "Notice has no profile."
3304 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません。"
3305
3306 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3307 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3308 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3309 #, php-format
3310 msgid "%1$s's status on %2$s"
3311 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3312
3313 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3314 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3315 #, php-format
3316 msgid "Attachment %s not found."
3317 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3318
3319 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3320 #. TRANS: %s is a path.
3321 #, php-format
3322 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3323 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3324
3325 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3326 #, php-format
3327 msgid "Content type %s not supported."
3328 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3329
3330 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3331 #, php-format
3332 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3336 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3337 msgid "Not a supported data format."
3338 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3339
3340 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3341 msgid "People Search"
3342 msgstr "ユーザーの検索"
3343
3344 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3345 msgid "Notice Search"
3346 msgstr "つぶやき検索"
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3349 msgid "No user ID specified."
3350 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3353 msgid "No login token specified."
3354 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3357 msgid "No login token requested."
3358 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3361 msgid "Invalid login token specified."
3362 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3365 msgid "Login token expired."
3366 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3367
3368 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3369 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3370 #, php-format
3371 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3372 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3373
3374 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3375 #, php-format
3376 msgid "Outbox for %s"
3377 msgstr "%s の送信トレイ"
3378
3379 #. TRANS: Instructions for outbox.
3380 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3381 msgstr ""
3382 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3383 "します。"
3384
3385 #. TRANS: Title for page where to change password.
3386 msgctxt "TITLE"
3387 msgid "Change password"
3388 msgstr "パスワードの変更"
3389
3390 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3391 msgid "Change your password."
3392 msgstr "パスワードを変更します。"
3393
3394 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3395 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3396 msgid "Password change"
3397 msgstr "パスワード変更"
3398
3399 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3400 msgid "Old password"
3401 msgstr "古いパスワード"
3402
3403 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3404 #. TRANS: Field label for password reset form.
3405 msgid "New password"
3406 msgstr "新しいパスワード"
3407
3408 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3409 #. TRANS: Field title on account registration page.
3410 msgid "6 or more characters."
3411 msgstr "6 文字以上。"
3412
3413 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3414 msgctxt "LABEL"
3415 msgid "Confirm"
3416 msgstr "確認"
3417
3418 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3419 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3420 #. TRANS: Field title on account registration page.
3421 msgid "Same as password above."
3422 msgstr "上記と同じパスワード。"
3423
3424 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3425 msgctxt "BUTTON"
3426 msgid "Change"
3427 msgstr "変更"
3428
3429 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3431 msgid "Password must be 6 or more characters."
3432 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3433
3434 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3435 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3436 msgid "Passwords do not match."
3437 msgstr "パスワードが一致しません。"
3438
3439 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3440 msgid "Incorrect old password."
3441 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3442
3443 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3444 msgid "Error saving user; invalid."
3445 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3448 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3449 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3450 msgid "Cannot save new password."
3451 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3452
3453 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3454 msgid "Password saved."
3455 msgstr "パスワードが保存されました。"
3456
3457 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3458 msgid "Paths"
3459 msgstr "パス"
3460
3461 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3462 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3463 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3467 #, php-format
3468 msgid "Theme directory not readable: %s."
3469 msgstr "テーマディレクトリ"
3470
3471 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3472 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3473 #, php-format
3474 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3475 msgstr "アバターディレクトリ"
3476
3477 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3478 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3479 #, php-format
3480 msgid "Background directory not writable: %s."
3481 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3482
3483 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3485 #, php-format
3486 msgid "Locales directory not readable: %s."
3487 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3488
3489 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3490 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3491 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3492 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3493
3494 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3495 msgid "Site"
3496 msgstr "サイト"
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "Server"
3500 msgstr "サーバー"
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Site's server hostname."
3504 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Path"
3508 msgstr "パス"
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Site path."
3512 msgstr "サイトのパス"
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "ローカルディレクトリ"
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Directory path to locales."
3520 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3521
3522 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3523 msgid "Fancy URLs"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3527 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3528 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3529
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 msgctxt "LEGEND"
3532 msgid "Theme"
3533 msgstr "テーマ"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Server for themes."
3537 msgstr "テーマ用サーバー"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Web path to themes."
3541 msgstr "テーマの Web パス。"
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL server"
3545 msgstr "SSLサーバ"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3549 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 msgid "SSL path"
3553 msgstr "SSL のパス"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3557 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory"
3561 msgstr "ディレクトリ"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Directory where themes are located."
3565 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Avatars"
3569 msgstr "アバター"
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Avatar server"
3573 msgstr "アバターサーバー"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Server for avatars."
3577 msgstr "アバター用サーバ"
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Avatar path"
3581 msgstr "アバターパス"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Web path to avatars."
3585 msgstr "アバターの Web パス"
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Avatar directory"
3589 msgstr "アバターディレクトリ"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory where avatars are located."
3593 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3596 msgid "Attachments"
3597 msgstr "添付"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Server for attachments."
3601 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Web path to attachments."
3605 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3609 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3613 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Directory where attachments are located."
3617 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 msgctxt "LEGEND"
3621 msgid "SSL"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3626 msgid "Never"
3627 msgstr "しない"
3628
3629 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3630 msgid "Sometimes"
3631 msgstr "ときどき"
3632
3633 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3634 msgid "Always"
3635 msgstr "いつも"
3636
3637 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3638 msgid "Use SSL"
3639 msgstr "SSL 使用"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "When to use SSL."
3643 msgstr "SSL を使用する場合。"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Server to direct SSL requests to."
3647 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3648
3649 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3650 msgid "Save paths"
3651 msgstr "保存パス"
3652
3653 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3654 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3659 msgstr ""
3660 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3661 "上。"
3662
3663 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3664 msgid "People search"
3665 msgstr "ユーザーの検索"
3666
3667 #. TRANS: Title for list page.
3668 #. TRANS: %s is a list.
3669 #, php-format
3670 msgid "Public list %s"
3671 msgstr "公開リスト %s"
3672
3673 #. TRANS: Title for list page.
3674 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3675 #, php-format
3676 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3677 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3678
3679 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3680 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3684 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3685 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3686 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3687 msgstr ""
3688 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3689 "ル [StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
3690 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
3691 "す。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしているかを簡単に追"
3692 "跡することができます。"
3693
3694 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3695 msgid "No tagger."
3696 msgstr "そのようなタグはありません。"
3697
3698 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3699 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3700 #, php-format
3701 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3702 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3703
3704 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3705 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3706 #, php-format
3707 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3708 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3709
3710 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3711 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3712 msgid "Creator"
3713 msgstr "作成者"
3714
3715 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3716 msgid "Private lists by you"
3717 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3718
3719 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3720 msgid "Public lists by you"
3721 msgstr "あなたの公開リスト"
3722
3723 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3724 msgid "Lists by you"
3725 msgstr "あなたのリスト"
3726
3727 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3728 #. TRANS: %s is a user nickname.
3729 #, php-format
3730 msgid "Lists by %s"
3731 msgstr "%s のリスト"
3732
3733 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3735 #, php-format
3736 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3737 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3738
3739 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3740 msgid "You cannot view others' private lists"
3741 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3742
3743 #. TRANS: Mode selector label.
3744 msgid "Mode"
3745 msgstr "モード"
3746
3747 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3748 #, php-format
3749 msgid "Lists for %s"
3750 msgstr "%s のリスト"
3751
3752 #. TRANS: Fieldset legend.
3753 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3754 msgid "Select tag to filter"
3755 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3756
3757 #. TRANS: Checkbox title.
3758 msgid "Show private tags."
3759 msgstr "プライベートタグを表示。"
3760
3761 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3762 msgctxt "LABEL"
3763 msgid "Public"
3764 msgstr "パブリック"
3765
3766 #. TRANS: Checkbox title.
3767 msgid "Show public tags."
3768 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3769
3770 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3771 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3772 msgctxt "BUTTON"
3773 msgid "Go"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3777 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3778 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid ""
3781 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3782 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3783 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3784 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3785 "list's timeline."
3786 msgstr ""
3787 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3788 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://status."
3789 "net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%"
3790 "8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。タグのタイムラインをフォローする"
3791 "事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3792
3793 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3794 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3795 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3796 #, php-format
3797 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3798 msgstr "%s は [lists] (%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3799
3800 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3801 #, php-format
3802 msgid "Lists with %s in them"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3806 #, php-format
3807 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3808 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3809
3810 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3811 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3812 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid ""
3815 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3816 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3817 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3818 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3819 "list's timeline."
3820 msgstr ""
3821 "これは **%s** のリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法"
3822 "です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://status.net/) を基にした "
3823 "[ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%"
3824 "AD%E3%82%B0) サービスです。タグのタイムラインをフォローする事で、みんなが何を"
3825 "しているのか簡単に追跡することができます。"
3826
3827 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3828 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3829 #. TRANS: %s is a user nickname.
3830 #, php-format
3831 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3832 msgstr "%s はだだれも [リスト] (%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3833
3834 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3835 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3836 #, php-format
3837 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3838 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3839
3840 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3841 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3842 #, php-format
3843 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3844 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3845
3846 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3847 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3848 #, php-format
3849 msgid "Lists subscribed to by %s"
3850 msgstr "%s のフォロー一覧"
3851
3852 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3853 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3856 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3857
3858 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3860 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid ""
3863 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3864 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3865 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3866 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3867 "to the list's timeline."
3868 msgstr ""
3869 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3870 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://status."
3871 "net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%"
3872 "8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローす"
3873 "る事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3874
3875 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3876 msgctxt "plugin"
3877 msgid "Disabled"
3878 msgstr "無効化しました"
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3881 #. TRANS: Do not translate POST.
3882 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3885 msgid "This action only accepts POST requests."
3886 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3889 msgid "You cannot administer plugins."
3890 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3891
3892 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3893 msgid "No such plugin."
3894 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3895
3896 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3897 msgctxt "plugin"
3898 msgid "Enabled"
3899 msgstr "有効にしました"
3900
3901 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3902 msgctxt "TITLE"
3903 msgid "Plugins"
3904 msgstr "プラグイン"
3905
3906 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3907 msgid ""
3908 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3909 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3910 "details."
3911 msgstr ""
3912 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
3913 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
3914 "してください。"
3915
3916 #. TRANS: Admin form section header
3917 msgid "Default plugins"
3918 msgstr "デフォルトのプラグイン"
3919
3920 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3921 msgid ""
3922 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3923 msgstr ""
3924 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
3925 "す。"
3926
3927 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3928 #. TRANS: %s is a field name.
3929 #, php-format
3930 msgid "Unidentified field %s."
3931 msgstr "不明なフィールド %s。"
3932
3933 #. TRANS: Page title.
3934 msgctxt "TITLE"
3935 msgid "Search results"
3936 msgstr "検索結果"
3937
3938 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3939 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3940 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
3941
3942 #. TRANS: Page title for profile settings.
3943 msgid "Profile settings"
3944 msgstr "プロファイル設定"
3945
3946 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3947 msgid ""
3948 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3949 msgstr ""
3950 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3951 "す。"
3952
3953 #. TRANS: Profile settings form legend.
3954 msgid "Profile information"
3955 msgstr "プロファイル情報"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3958 #. TRANS: Field title on account registration page.
3959 #. TRANS: Field title on group edit form.
3960 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3961 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
3962
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Field label on group edit form.
3966 msgid "Full name"
3967 msgstr "フルネーム"
3968
3969 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Field label on account registration page.
3971 #. TRANS: Form input field label.
3972 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3973 msgid "Homepage"
3974 msgstr "ホームページ"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Field title on account registration page.
3978 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3979 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3982 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3983 #. TRANS: biography (%d).
3984 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3985 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3986 #. TRANS: biography (%d).
3987 #, php-format
3988 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3989 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3990 msgstr[0] "%d 字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3994 msgid "Describe yourself and your interests."
3995 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
3996
3997 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3998 #. TRANS: their biography.
3999 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4000 msgid "Bio"
4001 msgstr "自己紹介"
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4006 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4007 msgid "Location"
4008 msgstr "場所"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field title on account registration page.
4012 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4013 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4014
4015 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4016 msgid "Share my current location when posting notices"
4017 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4018
4019 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4020 msgid "Tags"
4021 msgstr "タグ"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4024 msgid ""
4025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4026 "separated."
4027 msgstr ""
4028 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4029 "区切りで。"
4030
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 msgid "Language"
4033 msgstr "言語"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "Preferred language."
4037 msgstr "優先する設定。"
4038
4039 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4040 msgid "Timezone"
4041 msgstr "タイムゾーン"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4044 msgid "What timezone are you normally in?"
4045 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4046
4047 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4048 msgid ""
4049 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4050 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4051
4052 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4053 msgid "Subscription policy"
4054 msgstr "フォローポリシー"
4055
4056 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4057 msgid "Let anyone follow me"
4058 msgstr "誰でもフォローできる。"
4059
4060 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4061 msgid "Ask me first"
4062 msgstr "私に尋ねる"
4063
4064 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4065 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4069 msgid "Make updates visible only to my followers"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4074 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4075 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4076 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4077 #, php-format
4078 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4079 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4080 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4084 msgid "Timezone not selected."
4085 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4086
4087 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4088 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4089 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4090
4091 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4092 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4093 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4094 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4095 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4096 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4097 #, php-format
4098 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4099 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4100
4101 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4102 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4103 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4104 msgstr ""
4105 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4106 "た。"
4107
4108 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4109 msgid "Could not save location prefs."
4110 msgstr "位置情報を保存できません。"
4111
4112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4113 msgid "Could not save tags."
4114 msgstr "タグをを保存できません。"
4115
4116 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4117 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4118 msgid "Settings saved."
4119 msgstr "設定が保存されました。"
4120
4121 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4122 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4123 msgid "Restore account"
4124 msgstr "アカウントを復元する"
4125
4126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4127 #. TRANS: %s is the page limit.
4128 #, php-format
4129 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4130 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4131
4132 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Could not retrieve public timeline."
4135 msgstr "パブリックストリームを取得できません。"
4136
4137 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4138 #. TRANS: %d is the page number.
4139 #, php-format
4140 msgid "Public timeline, page %d"
4141 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4142
4143 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4144 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4145 msgid "Public timeline"
4146 msgstr "パブリックタイムライン"
4147
4148 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4151 msgstr "パブリックストリームフィード (Activity Streams JSON)"
4152
4153 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4156 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4157
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4161 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4162
4163 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4166 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4167
4168 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4172 "yet."
4173 msgstr ""
4174 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4175 "せん。"
4176
4177 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4178 msgid "Be the first to post!"
4179 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4180
4181 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4185 msgstr ""
4186 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿"
4187 "をしてください!"
4188
4189 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4191 #, php-format
4192 msgid ""
4193 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4194 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4195 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4196 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4197 msgstr ""
4198 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://"
4199 "status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%"
4200 "E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。[今すぐ参加] (%%action."
4201 "register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつぶやきを共有"
4202 "しましょう! ([もっと読む] (%%doc.help%%))"
4203
4204 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4209 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4210 "tool."
4211 msgstr ""
4212 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet] (http://"
4213 "status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%"
4214 "E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。"
4215
4216 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4217 msgid "Public list cloud"
4218 msgstr "パブリックリストクラウド"
4219
4220 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4221 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4222 #, php-format
4223 msgid "These are largest lists on %s"
4224 msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
4225
4226 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4228 #, php-format
4229 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4230 msgstr "まだ誰も [リスト] (%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4231
4232 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4233 msgid "Be the first to list someone!"
4234 msgstr "リストの1番目になってください!"
4235
4236 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4237 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4241 "someone!"
4242 msgstr ""
4243 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿"
4244 "をしてください!"
4245
4246 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4247 msgid "List cloud"
4248 msgstr "クラウドリスト"
4249
4250 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4251 #, php-format
4252 msgid "1 person listed"
4253 msgid_plural "%d people listed"
4254 msgstr[0] "1 人をリスト"
4255
4256 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4257 #, php-format
4258 msgid "%s updates from everyone."
4259 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4260
4261 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4262 msgid "Public tag cloud"
4263 msgstr "パブリックタグクラウド"
4264
4265 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4266 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4267 #, php-format
4268 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4269 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4270
4271 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4272 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4273 #. TRANS: and do not change the URL part.
4274 #, php-format
4275 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4276 msgstr ""
4277 "まだだれも [ハッシュタグ] (%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4278
4279 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4280 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4281 msgid "Be the first to post one!"
4282 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4283
4284 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4285 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4286 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4287 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4288 #. TRANS: and do not change the URL part.
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4292 "one!"
4293 msgstr ""
4294 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿"
4295 "をしてください!"
4296
4297 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4298 msgid "You are already logged in!"
4299 msgstr "既にログイン済みです。"
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4302 msgid "No such recovery code."
4303 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4306 msgid "Not a recovery code."
4307 msgstr "回復コードではありません。"
4308
4309 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4310 msgid "Recovery code for unknown user."
4311 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4312
4313 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4314 msgid "Error with confirmation code."
4315 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4318 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4319 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4320
4321 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4322 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4323 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4324
4325 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4326 msgid ""
4327 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4328 "the email address you have stored in your account."
4329 msgstr ""
4330 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4331 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4332
4333 #. TRANS: Page notice for password change page.
4334 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4335 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4336
4337 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4338 msgid "Password recovery"
4339 msgstr "パスワード回復"
4340
4341 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4342 msgid "Nickname or email address"
4343 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4344
4345 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4346 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4347 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4348
4349 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4350 msgid "Recover"
4351 msgstr "回復"
4352
4353 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4354 msgctxt "BUTTON"
4355 msgid "Recover"
4356 msgstr "回復"
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4359 msgid "Reset password"
4360 msgstr "パスワードをリセット"
4361
4362 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4363 msgid "Recover password"
4364 msgstr "パスワードを回復"
4365
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4367 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4368 msgid "Password recovery requested"
4369 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4370
4371 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4372 msgid "Password saved"
4373 msgstr "パスワードが保存されました。"
4374
4375 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4376 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4377 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4378
4379 #. TRANS: Button text for password reset form.
4380 msgctxt "BUTTON"
4381 msgid "Reset"
4382 msgstr "リセット"
4383
4384 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4385 msgid "Enter a nickname or email address."
4386 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4387
4388 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4389 msgid ""
4390 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4391 "address registered to your account."
4392 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4395 msgid "Unexpected password reset."
4396 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4397
4398 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4399 msgid "Password must be 6 characters or more."
4400 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4401
4402 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4403 msgid "Password and confirmation do not match."
4404 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4405
4406 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4407 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4408 msgid "Error setting user."
4409 msgstr "ユーザー設定エラー"
4410
4411 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4412 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4413 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4414
4415 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4416 msgid "No id parameter."
4417 msgstr "id 引数がありません。"
4418
4419 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4420 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4421 #, php-format
4422 msgid "No such file \"%d\"."
4423 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4424
4425 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4426 msgid "Sorry, only invited people can register."
4427 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4430 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4431 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4432
4433 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4434 msgid "Registration successful"
4435 msgstr "登録成功"
4436
4437 #. TRANS: Title for registration page.
4438 msgctxt "TITLE"
4439 msgid "Register"
4440 msgstr "登録"
4441
4442 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4443 msgid "Registration not allowed."
4444 msgstr "登録は許可されていません。"
4445
4446 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4447 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4448 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4449
4450 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4451 msgid "Email address already exists."
4452 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4453
4454 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4455 msgid "Invalid username or password."
4456 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4457
4458 #. TRANS: Page notice on registration page.
4459 msgid ""
4460 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4461 "link up to friends and colleagues."
4462 msgstr ""
4463 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4464 "同僚にリンクできます。"
4465
4466 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4467 msgctxt "PASSWORD"
4468 msgid "Confirm"
4469 msgstr "確認"
4470
4471 #. TRANS: Field label on account registration page.
4472 msgctxt "LABEL"
4473 msgid "Email"
4474 msgstr "電子メール"
4475
4476 #. TRANS: Field title on account registration page.
4477 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4478 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4479
4480 #. TRANS: Field title on account registration page.
4481 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4482 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4483
4484 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4485 msgctxt "BUTTON"
4486 msgid "Register"
4487 msgstr "登録"
4488
4489 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4490 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4497 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4498 #, php-format
4499 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4503 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4507 msgid "All rights reserved."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4514 "email address, IM address, and phone number."
4515 msgstr ""
4516 "私のテキストとファイルは、%s の下で利用できます、次の個人情報を除いて: パス"
4517 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4518
4519 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4520 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4521 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4522 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4526 "want to...\n"
4527 "\n"
4528 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4529 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4530 "notices through instant messages.\n"
4531 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4532 "share your interests. \n"
4533 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4534 "others more about you. \n"
4535 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4536 "missed. \n"
4537 "\n"
4538 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4539 msgstr ""
4540 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4541 "始めることができます。\n"
4542 "\n"
4543 "* [あなたのプロファイル] (%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4544 "* [Jabber や GTalk のアドレス] (%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4545 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4546 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索] (%%%%action."
4547 "peoplesearch%%%%) する\n"
4548 "* [プロファイル設定] (%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザに"
4549 "あなたのことをより詳しく知らせる\n"
4550 "* 探している機能について [オンラインドキュメント] (%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4551 "\n"
4552 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4553 "で使ってくれることを願っています。"
4554
4555 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4556 msgid ""
4557 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4558 "to confirm your email address.)"
4559 msgstr ""
4560 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4561 "ようにしてください)"
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4564 #. TRANS: %s is a username.
4565 #, php-format
4566 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4570 #. TRANS: %s is a profile URL.
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4574 "correctly, please try retrying later."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4578 msgid "Unlisted"
4579 msgstr "リストから解除"
4580
4581 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4582 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4583 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4587 msgid "No notice specified."
4588 msgstr "つぶやきがありません。"
4589
4590 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4591 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4592 msgid "Repeated"
4593 msgstr "リピート"
4594
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4596 msgid "Repeated!"
4597 msgstr "リピート!"
4598
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4602 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4603 #. TRANS: %s is a username.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies to %s"
4606 msgstr "%s への返信"
4607
4608 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4612 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4618 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4624 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4625
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4630 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4631
4632 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4633 #. TRANS: %s is a user nickname.
4634 #, php-format
4635 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4636 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4637
4638 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4639 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4643 "notice to them yet."
4644 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4645
4646 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4647 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4651 "[join groups](%%action.groups%%)."
4652 msgstr ""
4653 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4654 "ループに参加] (%%action.groups%%) することができます。"
4655
4656 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4657 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4661 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4662 msgstr ""
4663 "[%1$s へ合図] (../%2$s) または [その人への投稿] (%%%%action.newnotice%%%%?"
4664 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4665
4666 #. TRANS: RSS reply feed description.
4667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4668 #, php-format
4669 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4670 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4671
4672 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4673 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4674 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4675
4676 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4677 msgid "You may not restore your account."
4678 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4679
4680 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4681 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4682 msgid "No uploaded file."
4683 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4686 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4687 msgstr ""
4688 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4689 "超えています。"
4690
4691 #. TRANS: Client exception.
4692 msgid ""
4693 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4694 "the HTML form."
4695 msgstr ""
4696 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4697 "ティブを超えています。"
4698
4699 #. TRANS: Client exception.
4700 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4701 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4704 msgid "Missing a temporary folder."
4705 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4706
4707 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4708 msgid "Failed to write file to disk."
4709 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4710
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4712 msgid "File upload stopped by extension."
4713 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4714
4715 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4716 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4717 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4718 msgid "System error uploading file."
4719 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4720
4721 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4722 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4723 msgid "Not an Atom feed."
4724 msgstr "Atom フィードではありません。"
4725
4726 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4727 msgid ""
4728 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4729 "profile page."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4733 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4737 msgid ""
4738 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4739 "\">Activity Streams</a> format."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4743 msgid "Upload the file"
4744 msgstr "ファイルをアップロード"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4747 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4748 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4749
4750 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4751 msgid "User does not have this role."
4752 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4753
4754 #. TRANS: Engine name for RSD.
4755 #. TRANS: Engine name.
4756 msgid "StatusNet"
4757 msgstr "StatusNet"
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4760 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4761 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4762 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4765 msgid "User is already sandboxed."
4766 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4769 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4770 #, php-format
4771 msgid "Not a valid list: %s."
4772 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4773
4774 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4775 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4776 #, php-format
4777 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4778 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4779
4780 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4781 msgctxt "TITLE"
4782 msgid "Sessions"
4783 msgstr "セッション"
4784
4785 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4786 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4787 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4788
4789 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4790 msgctxt "LEGEND"
4791 msgid "Sessions"
4792 msgstr "セッション"
4793
4794 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4795 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4796 msgid "Handle sessions"
4797 msgstr "セッションの扱い"
4798
4799 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4800 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4801 msgid "Handle sessions ourselves."
4802 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4803
4804 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4805 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4806 msgid "Session debugging"
4807 msgstr "セッションデバッグ"
4808
4809 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4810 msgid "Enable debugging output for sessions."
4811 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4812
4813 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4814 msgid "Save session settings"
4815 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4818 msgid "You must be logged in to view an application."
4819 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4820
4821 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4822 msgid "Application profile"
4823 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4824
4825 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4826 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4827 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4828 #, php-format
4829 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4830 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4831 msgstr[0] ""
4832
4833 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4834 msgid "Application actions"
4835 msgstr "アプリケーションアクション"
4836
4837 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4838 msgctxt "EDITAPP"
4839 msgid "Edit"
4840 msgstr "編集"
4841
4842 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4843 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4844 msgid "Reset key & secret"
4845 msgstr "key と secret のリセット"
4846
4847 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4848 msgid "Application info"
4849 msgstr "アプリケーション情報"
4850
4851 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4852 msgid ""
4853 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4854 "not supported."
4855 msgstr ""
4856 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4857 "しません。"
4858
4859 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4860 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4861 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4862
4863 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4864 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4865 #, php-format
4866 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4867 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4868
4869 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4870 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4871 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4872
4873 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4874 #, php-format
4875 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4876 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4877
4878 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4879 #, php-format
4880 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4881 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4882
4883 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4884 #, php-format
4885 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4886 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4887
4888 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4889 #, php-format
4890 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4891 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4892
4893 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4894 msgid ""
4895 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4896 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4897 msgstr ""
4898 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
4899 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
4900 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
4901
4902 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4903 #. TRANS: %s is a username.
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4907 "would add to their favorites :)"
4908 msgstr ""
4909 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4910 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4911
4912 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4913 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4914 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4918 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4919 "their favorites :)"
4920 msgstr ""
4921 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録] (%%%%"
4922 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4923 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4924
4925 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4926 msgid "This is a way to share what you like."
4927 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4928
4929 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4930 #, php-format
4931 msgid "%s group"
4932 msgstr "%s グループ"
4933
4934 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4935 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4936 #, php-format
4937 msgid "%1$s group, page %2$d"
4938 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4941 #, php-format
4942 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4943 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
4944
4945 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4946 #, php-format
4947 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4948 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4953 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4958 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #, php-format
4962 msgid "FOAF for %s group"
4963 msgstr "%s グループの FOAF"
4964
4965 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4966 msgid "Members"
4967 msgstr "メンバー"
4968
4969 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4970 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4971 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4972 #. TRANS: Empty list message for tags.
4973 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4974 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4975 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4976 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4977 msgid "(None)"
4978 msgstr "(なし)"
4979
4980 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4981 msgid "All members"
4982 msgstr "全てのメンバー"
4983
4984 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4985 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4986 msgid "Statistics"
4987 msgstr "統計データ"
4988
4989 #. TRANS: Label for group creation date.
4990 msgctxt "LABEL"
4991 msgid "Created"
4992 msgstr "作成日"
4993
4994 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4995 msgctxt "LABEL"
4996 msgid "Members"
4997 msgstr "メンバー"
4998
4999 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5000 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5001 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5002 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5008 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5009 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5010 msgstr ""
5011 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5012 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5013 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5014 "す。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今すぐ参"
5015 "加] (%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! ([もっと"
5016 "読む] (%%%%doc.help%%%%))"
5017
5018 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5019 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5020 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5026 "their life and interests. "
5027 msgstr ""
5028 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5029 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5030 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5031 "す。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5032
5033 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5034 msgctxt "TITLE"
5035 msgid "Admins"
5036 msgstr "管理者"
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5039 msgid "No such message."
5040 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5041
5042 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5043 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5044 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5045
5046 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5047 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5048 #, php-format
5049 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5050 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5051
5052 #. TRANS: Page title for single message display.
5053 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5054 #, php-format
5055 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5056 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5057
5058 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5059 msgid "Not available."
5060 msgstr "使用できません。"
5061
5062 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5063 msgid "Notice deleted."
5064 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5065
5066 #. TRANS: Title for private list timeline.
5067 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5068 #, php-format
5069 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5070 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5071
5072 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5073 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5074 #, php-format
5075 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5076 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5077
5078 #. TRANS: Title for private list timeline.
5079 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5080 #, php-format
5081 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5082 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5083
5084 #. TRANS: Title for private list timeline.
5085 #. TRANS: %s is a list.
5086 #, php-format
5087 msgid "Private timeline of %s list by you"
5088 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5089
5090 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5091 #. TRANS: %s is a list.
5092 #, php-format
5093 msgid "Timeline for %s list by you"
5094 msgstr "%s リストのタイムライン"
5095
5096 #. TRANS: Title for private list timeline.
5097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5100 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5101
5102 #. TRANS: Feed title.
5103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5106 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5107
5108 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5113 "yet."
5114 msgstr ""
5115 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5116
5117 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5118 msgid "Try tagging more people."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5126 "this timeline!"
5127 msgstr ""
5128 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5129 "ンのフォローを始めてください!"
5130
5131 #. TRANS: Header on show list page.
5132 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5133 msgid "Listed"
5134 msgstr "リスト"
5135
5136 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5137 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5138 msgid "Show all"
5139 msgstr "すべてを表示"
5140
5141 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5142 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5143 msgid "Subscribers"
5144 msgstr "フォローされている"
5145
5146 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5147 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5148 msgid "All subscribers"
5149 msgstr "すべてのフォローされている"
5150
5151 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5152 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5153 #, php-format
5154 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5155 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5156
5157 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5158 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5159 #, php-format
5160 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5161 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5162
5163 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5164 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5165 #, php-format
5166 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5167 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5168
5169 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5170 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5171 #, php-format
5172 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5173 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5174
5175 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5176 #. TRANS: %s is a user nickname.
5177 #, php-format
5178 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5179 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5180
5181 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5182 #. TRANS: %s is a user nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5185 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5186
5187 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5188 #. TRANS: %s is a user nickname.
5189 #, php-format
5190 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5191 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5192
5193 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5194 #. TRANS: %s is a user nickname.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5197 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5198
5199 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5200 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5201 #, php-format
5202 msgid "FOAF for %s"
5203 msgstr "%s の FOAF"
5204
5205 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5206 #, php-format
5207 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5208 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5209
5210 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5211 msgid ""
5212 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5213 "would be a good time to start :)"
5214 msgstr ""
5215 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5216 "まは始める良い時でしょう:)"
5217
5218 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5223 "%?status_textarea=%2$s)."
5224 msgstr ""
5225 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく] (%%%%action.newnotice%%%%?"
5226 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5227
5228 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5235 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5236 msgstr ""
5237 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5238 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5239 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5240 "す。[今すぐ参加] (%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどをフォ"
5241 "ローしましょう! ([もっと読む] (%%%%doc.help%%%%))"
5242
5243 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5245 #, php-format
5246 msgid ""
5247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5250 msgstr ""
5251 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5252 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5253 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5254 "す。"
5255
5256 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5257 #, php-format
5258 msgid "Repeat of %s"
5259 msgstr "%s のリピート"
5260
5261 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5262 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5263 msgid "You cannot silence users on this site."
5264 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5267 msgid "User is already silenced."
5268 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5269
5270 #. TRANS: Title for site administration panel.
5271 msgctxt "TITLE"
5272 msgid "Site"
5273 msgstr "サイト"
5274
5275 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5276 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5277 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5280 msgid "Site name must have non-zero length."
5281 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5284 msgid "You must have a valid contact email address."
5285 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5288 msgid "Invalid logo URL."
5289 msgstr "無効なロゴ URL"
5290
5291 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5292 msgid "Invalid SSL logo URL."
5293 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5296 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5297 #, php-format
5298 msgid "Unknown language \"%s\"."
5299 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5302 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5303 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5306 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5307 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5308
5309 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5310 msgctxt "LEGEND"
5311 msgid "General"
5312 msgstr "一般"
5313
5314 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5315 msgctxt "LABEL"
5316 msgid "Site name"
5317 msgstr "サイト名"
5318
5319 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5320 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5321 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5322
5323 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5324 msgid "Brought by"
5325 msgstr "持って来られます"
5326
5327 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5328 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5329 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5330
5331 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5332 msgid "Brought by URL"
5333 msgstr "URLで、持って来られます"
5334
5335 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5336 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5337 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5338
5339 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5340 msgid "Email"
5341 msgstr "電子メール"
5342
5343 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5344 msgid "Contact email address for your site."
5345 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5346
5347 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5348 msgctxt "LEGEND"
5349 msgid "Local"
5350 msgstr "ローカル"
5351
5352 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5353 msgid "Default timezone"
5354 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5355
5356 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5357 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5358 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5359
5360 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5361 msgid "Default language"
5362 msgstr "デフォルトの言語"
5363
5364 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5365 msgid ""
5366 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5367 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5368
5369 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5370 msgctxt "LEGEND"
5371 msgid "Limits"
5372 msgstr "制限"
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgid "Text limit"
5376 msgstr "テキスト制限"
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "Maximum number of characters for notices."
5380 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5381
5382 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5383 msgid "Dupe limit"
5384 msgstr "デュープ制限"
5385
5386 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5387 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5388 msgstr ""
5389 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5390 "ないか。"
5391
5392 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5393 msgid "Logo"
5394 msgstr "ロゴ"
5395
5396 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5397 msgid "Site logo"
5398 msgstr "サイトロゴ"
5399
5400 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5401 msgid "SSL logo"
5402 msgstr "SSL ロゴ"
5403
5404 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5405 msgid "Save the site settings."
5406 msgstr "サイト設定の保存"
5407
5408 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5409 msgid "Site Notice"
5410 msgstr "サイトのお知らせ"
5411
5412 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5413 msgid "Edit site-wide message"
5414 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5415
5416 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5417 msgid "Unable to save site notice."
5418 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5421 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5422 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5423
5424 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5425 msgid "Site notice text"
5426 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5427
5428 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5429 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5430 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5431
5432 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5433 msgid "Save site notice."
5434 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5435
5436 #. TRANS: Title for SMS settings.
5437 msgid "SMS settings"
5438 msgstr "SMS 設定"
5439
5440 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5441 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5442 #, php-format
5443 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5444 msgstr ""
5445 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5446
5447 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5448 msgid "SMS is not available."
5449 msgstr "SMS は利用できません。"
5450
5451 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5452 msgid "SMS address"
5453 msgstr "SMS アドレス"
5454
5455 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5456 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5457 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5458
5459 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5460 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5461 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5462
5463 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5464 msgid "Confirmation code"
5465 msgstr "確認コード"
5466
5467 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5468 msgid "Enter the code you received on your phone."
5469 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5470
5471 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5472 msgctxt "BUTTON"
5473 msgid "Confirm"
5474 msgstr "確認"
5475
5476 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5477 msgid "SMS phone number"
5478 msgstr "SMS 電話番号"
5479
5480 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5481 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5482 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5483
5484 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5485 msgid "SMS preferences"
5486 msgstr "設定が保存されました。"
5487
5488 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5489 msgid ""
5490 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5491 "from my carrier."
5492 msgstr ""
5493 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5494 "るかもしれないのを理解しています。"
5495
5496 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5497 msgid "SMS preferences saved."
5498 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5499
5500 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5501 msgid "No phone number."
5502 msgstr "電話番号がありません。"
5503
5504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5505 msgid "No carrier selected."
5506 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5507
5508 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5509 msgid "That is already your phone number."
5510 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5511
5512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5513 msgid "That phone number already belongs to another user."
5514 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5515
5516 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5517 msgid ""
5518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5519 "for the code and instructions on how to use it."
5520 msgstr ""
5521 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5522 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5523
5524 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5525 msgid "That is the wrong confirmation number."
5526 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5527
5528 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5529 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5530 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5531
5532 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5533 msgid "SMS confirmation cancelled."
5534 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5535
5536 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5537 #. TRANS: registered for the active user.
5538 msgid "That is not your phone number."
5539 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5540
5541 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5542 msgid "The SMS phone number was removed."
5543 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5544
5545 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5546 msgid "Mobile carrier"
5547 msgstr "携帯電話会社"
5548
5549 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5550 msgid "Select a carrier"
5551 msgstr "キャリア選択"
5552
5553 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5554 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5555 #, php-format
5556 msgid ""
5557 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5558 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5559 msgstr ""
5560 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5561 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5562 "ください。"
5563
5564 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5565 msgid "No code entered."
5566 msgstr "コードが入力されていません。"
5567
5568 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5569 msgctxt "TITLE"
5570 msgid "Snapshots"
5571 msgstr "スナップショット"
5572
5573 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5574 msgid "Manage snapshot configuration"
5575 msgstr "スナップショット設定の管理"
5576
5577 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5578 msgid "Invalid snapshot run value."
5579 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5580
5581 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5582 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5583 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5586 msgid "Invalid snapshot report URL."
5587 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5588
5589 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5590 msgctxt "LEGEND"
5591 msgid "Snapshots"
5592 msgstr "スナップショット"
5593
5594 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5595 msgid "Randomly during web hit"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5599 msgid "In a scheduled job"
5600 msgstr "予定されているジョブで"
5601
5602 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5603 msgid "Data snapshots"
5604 msgstr "データスナップショット"
5605
5606 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5607 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5608 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5609
5610 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5611 msgid "Frequency"
5612 msgstr "頻度"
5613
5614 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5615 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5616 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5617
5618 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5619 msgid "Report URL"
5620 msgstr "レポート URL"
5621
5622 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5623 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5624 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5625
5626 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5627 msgid "Save snapshot settings."
5628 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5629
5630 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5631 msgid "You are not subscribed to that profile."
5632 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5633
5634 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5635 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5636 msgid "Could not save subscription."
5637 msgstr "フォローを保存できません。"
5638
5639 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5640 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5644 #. TRANS: %s is the name of the user.
5645 #, php-format
5646 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5647 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5648
5649 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5650 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5651 #, php-format
5652 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5653 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5654
5655 #. TRANS: Page notice for group members page.
5656 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5657 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5658
5659 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5660 msgid "Subscribed"
5661 msgstr "フォローしている"
5662
5663 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5664 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5665 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5668 msgid "No ID given."
5669 msgstr "ID がありません。"
5670
5671 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5672 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5673 #, php-format
5674 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5675 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5676
5677 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5678 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5679 #, php-format
5680 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5681 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5682
5683 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5684 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "%s subscribers"
5687 msgstr "%s フォローされている"
5688
5689 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5690 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5691 #, php-format
5692 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5693 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5694
5695 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5696 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5697 msgid "These are the people who listen to your notices."
5698 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5699
5700 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5701 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5702 #, php-format
5703 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5704 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5705
5706 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5707 msgid ""
5708 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5709 "return the favor."
5710 msgstr ""
5711 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5712 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5713
5714 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5715 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5716 #, php-format
5717 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5718 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5719
5720 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5721 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5722 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5723 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5724 #. TRANS: and do not change the URL part.
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5728 "%) and be the first?"
5729 msgstr ""
5730 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録] (%%%%action."
5731 "register%%%%) して最初にならないのですか?"
5732
5733 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5735 #, php-format
5736 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5737 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5738
5739 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5740 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5741 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5742 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5743
5744 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5745 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5746 #, php-format
5747 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5748 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5749
5750 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5751 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5752 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5753 #. TRANS: and do not change the URL part.
5754 #, php-format
5755 msgid ""
5756 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5757 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5758 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5759 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5760 "automatically subscribe to people you already follow there."
5761 msgstr ""
5762 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5763 "てください。[ユーザー検索] (%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5764 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー] "
5765 "(%%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー] (%%"
5766 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5767 "をフォローできます。"
5768
5769 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5770 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5771 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5772 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5773 #, php-format
5774 msgid "%s is not listening to anyone."
5775 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5776
5777 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5778 #, php-format
5779 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5780 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5781
5782 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5783 msgctxt "LABEL"
5784 msgid "IM"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5788 msgid "SMS"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5792 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5793 #, php-format
5794 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5795 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5796
5797 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5798 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5799 #, php-format
5800 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5801 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5802
5803 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5804 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5805 #, php-format
5806 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5807 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5808
5809 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5810 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5811 #, php-format
5812 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5813 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5814
5815 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5816 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5817 #, php-format
5818 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5819 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5822 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5823 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5824 msgid "You cannot tag this user."
5825 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5826
5827 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5828 msgid "List a profile"
5829 msgstr "プロファイルのリスト"
5830
5831 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5832 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5833 #, php-format
5834 msgctxt "ADDTOLIST"
5835 msgid "List %s"
5836 msgstr "リスト %s"
5837
5838 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5839 msgctxt "TITLE"
5840 msgid "Error"
5841 msgstr "エラー"
5842
5843 #. TRANS: Header in list form.
5844 msgid "User profile"
5845 msgstr "ユーザープロファイル"
5846
5847 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5848 msgid "List user"
5849 msgstr "ユーザーリスト"
5850
5851 #. TRANS: Field label on list form.
5852 msgctxt "LABEL"
5853 msgid "Lists"
5854 msgstr "リスト"
5855
5856 #. TRANS: Field title on list form.
5857 msgid ""
5858 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5859 "separated."
5860 msgstr ""
5861 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5862 "で区切られた。"
5863
5864 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5865 msgctxt "TITLE"
5866 msgid "Tags"
5867 msgstr "タグ"
5868
5869 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5870 msgid "Lists saved."
5871 msgstr "リストが保存されました。"
5872
5873 #. TRANS: Page notice.
5874 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5875 msgstr ""
5876 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5877 "してください。"
5878
5879 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5880 msgid "No such tag."
5881 msgstr "そのようなタグはありません。"
5882
5883 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5884 msgid "You haven't blocked that user."
5885 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5886
5887 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5888 msgid "User is not sandboxed."
5889 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5890
5891 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5892 msgid "User is not silenced."
5893 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5894
5895 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5896 msgid "Unsubscribed"
5897 msgstr "フォロー解除済み"
5898
5899 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5900 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5901 #, php-format
5902 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5903 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5904
5905 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5906 msgid "URL settings"
5907 msgstr "URL 設定"
5908
5909 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5910 msgid "Manage various other options."
5911 msgstr "他のオプションを管理。"
5912
5913 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5914 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5915 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5916 msgid " (free service)"
5917 msgstr "(フリーサービス)"
5918
5919 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5920 msgid "[none]"
5921 msgstr "[なし]"
5922
5923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5924 msgid "[internal]"
5925 msgstr "[内部]"
5926
5927 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5928 msgid "Shorten URLs with"
5929 msgstr "URL を短くします"
5930
5931 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5932 msgid "Automatic shortening service to use."
5933 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5934
5935 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5936 msgid "URL longer than"
5937 msgstr "長い URL"
5938
5939 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5940 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5941 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5942
5943 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5944 msgid "Text longer than"
5945 msgstr "長いテキスト"
5946
5947 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5948 msgid ""
5949 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5950 msgstr ""
5951 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5952
5953 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5954 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5955 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5956
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5958 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5959 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5960
5961 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5962 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5963 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5964
5965 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5966 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5967 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
5968
5969 #. TRANS: User admin panel title.
5970 msgctxt "TITLE"
5971 msgid "User"
5972 msgstr "ユーザー"
5973
5974 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5975 msgid "User settings for this StatusNet site"
5976 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
5977
5978 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5979 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5980 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5981
5982 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5983 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5984 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
5985
5986 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5987 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5988 #, php-format
5989 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5990 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
5991
5992 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5993 msgctxt "LEGEND"
5994 msgid "Profile"
5995 msgstr "プロファイル"
5996
5997 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5998 msgid "Bio Limit"
5999 msgstr "自己紹介制限"
6000
6001 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6002 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6003 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6004
6005 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6006 msgid "New users"
6007 msgstr "新しいユーザー"
6008
6009 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6010 msgid "New user welcome"
6011 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6012
6013 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6014 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6015 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6016
6017 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6018 msgid "Default subscription"
6019 msgstr "デフォルトフォロー"
6020
6021 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6022 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6023 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6024
6025 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6026 msgid "Invitations"
6027 msgstr "招待"
6028
6029 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6030 msgid "Invitations enabled"
6031 msgstr "招待が可能"
6032
6033 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6034 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6035 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6036
6037 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6038 msgid "Save user settings."
6039 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6040
6041 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6042 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6043 #, php-format
6044 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6045 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6046
6047 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6048 msgid "Search for more groups"
6049 msgstr "もっとグループを検索"
6050
6051 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6052 #. TRANS: %s is a user nickname.
6053 #, php-format
6054 msgid "%s is not a member of any group."
6055 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6056
6057 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6058 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6059 #, php-format
6060 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6061 msgstr "[グループを探して] (%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6062
6063 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6064 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6065 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6066 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6067 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6068 #, php-format
6069 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6070 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6071
6072 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6073 #, php-format
6074 msgid "StatusNet %s"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6078 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6082 "Inc. and contributors."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6086 msgid "Contributors"
6087 msgstr "貢献者"
6088
6089 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6090 msgid "License"
6091 msgstr "ライセンス"
6092
6093 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6094 msgid ""
6095 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6096 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6097 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6098 "any later version. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6102 msgid ""
6103 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6104 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6105 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6106 "for more details. "
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6110 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6111 #, php-format
6112 msgid ""
6113 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6114 "along with this program.  If not, see %s."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6118 msgid "Plugins"
6119 msgstr "プラグイン"
6120
6121 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6122 msgctxt "HEADER"
6123 msgid "Name"
6124 msgstr "名前"
6125
6126 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6127 msgctxt "HEADER"
6128 msgid "Version"
6129 msgstr "バージョン"
6130
6131 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6132 msgctxt "HEADER"
6133 msgid "Author(s)"
6134 msgstr "著者"
6135
6136 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6137 msgctxt "HEADER"
6138 msgid "Description"
6139 msgstr "説明"
6140
6141 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6142 msgid "Favor"
6143 msgstr "お気に入り"
6144
6145 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6146 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6147 #, php-format
6148 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6149 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6150
6151 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6152 #, php-format
6153 msgid "Cannot process URL '%s'"
6154 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6155
6156 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6157 msgid "Robin thinks something is impossible."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6161 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6162 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6166 "Try to upload a smaller version."
6167 msgid_plural ""
6168 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6170 msgstr[0] ""
6171 "どんなファイルも %2$d バイトより大きくてはいけません、あなたが送ったファイル"
6172 "は %1$d バイトでした。より小さいファイルをアップロードするようにしてくださ"
6173 "い。"
6174
6175 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6176 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6177 #, php-format
6178 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6179 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6180 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの割り当て制限を超過します。"
6181
6182 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6183 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6184 #, php-format
6185 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6186 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6187 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの月々の割り当て制限を超過します。"
6188
6189 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6190 msgid "Invalid filename."
6191 msgstr "無効なファイル名。"
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6194 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6195 #, php-format
6196 msgid "Profile ID %s is invalid."
6197 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6200 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6201 #, php-format
6202 msgid "Group ID %s is invalid."
6203 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6206 msgid "Group join failed."
6207 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6210 msgid "Not part of group."
6211 msgstr "グループの一部ではありません。"
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6214 msgid "Group leave failed."
6215 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6216
6217 #. TRANS: Activity title.
6218 msgid "Join"
6219 msgstr "参加"
6220
6221 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6222 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6225 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6228 msgid "Could not update local group."
6229 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6232 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6233 #, php-format
6234 msgid "Could not create login token for %s"
6235 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6236
6237 msgid "Cannot instantiate class "
6238 msgstr "クラスをインスタンス化することはできません "
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6241 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6242 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6245 msgid "You are banned from sending direct messages."
6246 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6247
6248 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6249 msgid "Could not insert message."
6250 msgstr "メッセージを追加できません。"
6251
6252 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6253 msgid "Could not update message with new URI."
6254 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6255
6256 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6257 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6258 #, php-format
6259 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6260 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6261
6262 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6263 #, php-format
6264 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6265 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6268 msgid "Problem saving notice. Too long."
6269 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6270
6271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6272 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6273 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6274
6275 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6276 msgid ""
6277 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6278 msgstr ""
6279 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6280
6281 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6282 msgid ""
6283 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6284 "few minutes."
6285 msgstr ""
6286 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6287 "い。"
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6290 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6291 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6292
6293 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6294 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6295 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6296
6297 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6298 msgid "You cannot repeat your own notice."
6299 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6300
6301 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6302 msgid "Cannot repeat a private notice."
6303 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6304
6305 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6306 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6307 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6308
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6310 msgid "You already repeated that notice."
6311 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6312
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6315 #, php-format
6316 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6317 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6318
6319 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6320 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6321 msgid "Problem saving notice."
6322 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6325 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6329 msgid "Problem saving group inbox."
6330 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6331
6332 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6333 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6334 #, php-format
6335 msgid "RT @%1$s %2$s"
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6339 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6340 #, php-format
6341 msgctxt "FANCYNAME"
6342 msgid "%1$s (%2$s)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6346 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6347 #, php-format
6348 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6349 msgstr ""
6350 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6353 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6354 #, php-format
6355 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6356 msgstr ""
6357 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6358
6359 #. TRANS: Server exception.
6360 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6361 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6362
6363 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6364 msgid "No tagger specified."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6368 msgid "No tag specified."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6372 msgid "Could not create profile tag."
6373 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6374
6375 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6376 msgid "Could not set profile tag URI."
6377 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6378
6379 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6380 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6381 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6384 #, php-format
6385 msgid ""
6386 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6387 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6394 "allowed number.Try unlisting others first."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6398 msgid "Adding list subscription failed."
6399 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6402 msgid "Removing list subscription failed."
6403 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6406 msgid "Missing profile."
6407 msgstr "不明なプロファイル。"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6410 msgid "Unable to save tag."
6411 msgstr "タグをを保存できません。"
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6414 msgid "You have been banned from subscribing."
6415 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6418 msgid "Already subscribed!"
6419 msgstr "すでにフォローしています!"
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6422 msgid "User has blocked you."
6423 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6426 msgid "Not subscribed!"
6427 msgstr "フォローしていません!"
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6430 msgid "Could not delete self-subscription."
6431 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6434 msgid "Could not delete subscription."
6435 msgstr "フォローを削除できません。"
6436
6437 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6438 msgctxt "TITLE"
6439 msgid "Follow"
6440 msgstr "フォロー"
6441
6442 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6443 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6444 #, php-format
6445 msgid "%1$s is now following %2$s."
6446 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6447
6448 #. TRANS: Notice given on user registration.
6449 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6450 #, php-format
6451 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6452 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6455 msgid "Not implemented since inbox change."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception.
6459 msgid "No single user defined for single-user mode."
6460 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6461
6462 #. TRANS: Server exception.
6463 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6464 msgstr ""
6465 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6466
6467 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6468 msgid "No user with that email address or username."
6469 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6470
6471 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6472 msgid "No registered email address for that user."
6473 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6474
6475 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6476 msgid "Error saving address confirmation."
6477 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6478
6479 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6480 msgid "Could not create group."
6481 msgstr "グループを作成できません。"
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6484 msgid "Could not set group URI."
6485 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6486
6487 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6488 msgid "Could not set group membership."
6489 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6490
6491 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6492 msgid "Could not save local group info."
6493 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6496 #. TRANS: %s is the remote site.
6497 #, php-format
6498 msgid "Cannot locate account %s."
6499 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6502 #. TRANS: %s is the remote site.
6503 #, php-format
6504 msgid "Cannot find XRD for %s."
6505 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6508 #. TRANS: %s is the remote site.
6509 #, php-format
6510 msgid "No AtomPub API service for %s."
6511 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6512
6513 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6514 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6515 msgid "User actions"
6516 msgstr "ユーザーの操作"
6517
6518 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6519 msgid "User deletion in progress..."
6520 msgstr "ユーザーの削除中..."
6521
6522 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6523 msgid "Edit profile settings."
6524 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6525
6526 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6527 msgctxt "BUTTON"
6528 msgid "Edit"
6529 msgstr "編集"
6530
6531 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6532 msgid "Send a direct message to this user."
6533 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6534
6535 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6536 msgctxt "BUTTON"
6537 msgid "Message"
6538 msgstr "メッセージ"
6539
6540 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6541 msgid "Moderate"
6542 msgstr "管理"
6543
6544 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6545 msgid "User role"
6546 msgstr "ユーザーのロール"
6547
6548 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6549 msgctxt "role"
6550 msgid "Administrator"
6551 msgstr "管理者"
6552
6553 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6554 msgctxt "role"
6555 msgid "Moderator"
6556 msgstr "管理"
6557
6558 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6559 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6560 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6561 msgctxt "BUTTON"
6562 msgid "Subscribe"
6563 msgstr "フォロー"
6564
6565 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6566 #, php-format
6567 msgid "%1$s - %2$s"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6571 msgid "Untitled page"
6572 msgstr "名称未設定ページ"
6573
6574 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6575 msgctxt "TOOLTIP"
6576 msgid "Show more"
6577 msgstr "さらに表示"
6578
6579 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6580 msgctxt "BUTTON"
6581 msgid "Reply"
6582 msgstr "返信"
6583
6584 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6585 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6586 msgid "Write a reply..."
6587 msgstr "返事を書く..."
6588
6589 #. TRANS: Tab on the notice form.
6590 msgctxt "TAB"
6591 msgid "Status"
6592 msgstr "ステータス"
6593
6594 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6595 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6596 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6597 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6598 #, php-format
6599 msgid ""
6600 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6601 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6602 msgstr ""
6603 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%] (%%site.broughtbyurl%%) が提供する"
6604 "マイクロブログサービスです。"
6605
6606 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6607 #, php-format
6608 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6609 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6610
6611 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6612 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6613 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6614 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6615 #, php-format
6616 msgid ""
6617 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6618 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6619 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6620 msgstr ""
6621 "マイクロブロギングソフト [StatusNet] (http://status.net/) , バージョン %s で"
6622 "動いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License] (http://www."
6623 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6624
6625 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6626 #. TRANS: %1$s is the site name.
6627 #, php-format
6628 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6632 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6633 #, php-format
6634 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6638 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: license message in footer.
6642 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6643 #, php-format
6644 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6648 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6649 msgid "After"
6650 msgstr "<<後"
6651
6652 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6653 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6654 msgid "Before"
6655 msgstr "前>>"
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6658 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6662 #, php-format
6663 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6664 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6667 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6671 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6672 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6675 msgid "Unknown profile."
6676 msgstr "不明なプロファイル。"
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6679 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6683 msgid "Remote profile is not a group!"
6684 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6687 msgid "User is already a member of this group."
6688 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6691 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6692 #, php-format
6693 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6697 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6701 #. TRANS: %s is the notice URI.
6702 #, php-format
6703 msgid "No content for notice %s."
6704 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6707 #, php-format
6708 msgid "No such user \"%s\"."
6709 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6712 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6713 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6714 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6715 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6716 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6717 #, php-format
6718 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6719 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6723 msgid "Can't handle remote content yet."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6727 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6731 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6735 msgid "You cannot make changes to this site."
6736 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6737
6738 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6739 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6740 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6741
6742 #. TRANS: Client error message.
6743 msgid "showForm() not implemented."
6744 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6745
6746 #. TRANS: Client error message
6747 msgid "saveSettings() not implemented."
6748 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6749
6750 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6751 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6752 msgctxt "HEADER"
6753 msgid "Home"
6754 msgstr "ホーム"
6755
6756 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6757 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6758 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6759 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6760 msgctxt "MENU"
6761 msgid "Home"
6762 msgstr "ホーム"
6763
6764 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6765 msgctxt "HEADER"
6766 msgid "Admin"
6767 msgstr "管理者"
6768
6769 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6770 msgid "Basic site configuration"
6771 msgstr "基本サイト設定"
6772
6773 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6774 msgctxt "MENU"
6775 msgid "Site"
6776 msgstr "サイト"
6777
6778 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6779 msgid "User configuration"
6780 msgstr "ユーザー設定"
6781
6782 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "User"
6785 msgstr "ユーザー"
6786
6787 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6788 msgid "Access configuration"
6789 msgstr "アクセス設定"
6790
6791 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Access"
6794 msgstr "アクセス"
6795
6796 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6797 msgid "Paths configuration"
6798 msgstr "パス設定"
6799
6800 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6801 msgctxt "MENU"
6802 msgid "Paths"
6803 msgstr "パス"
6804
6805 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6806 msgid "Sessions configuration"
6807 msgstr "セッション設定"
6808
6809 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6810 msgctxt "MENU"
6811 msgid "Sessions"
6812 msgstr "セッション"
6813
6814 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6815 msgid "Edit site notice"
6816 msgstr "サイトのお知らせを編集します。"
6817
6818 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Site notice"
6821 msgstr "サイトのお知らせ"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6824 msgid "Snapshots configuration"
6825 msgstr "スナップショットの設定"
6826
6827 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6828 msgctxt "MENU"
6829 msgid "Snapshots"
6830 msgstr "スナップショット"
6831
6832 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6833 msgid "Set site license"
6834 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6835
6836 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6837 msgctxt "MENU"
6838 msgid "License"
6839 msgstr "ライセンス"
6840
6841 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6842 msgid "Plugins configuration"
6843 msgstr "プラグインの設定"
6844
6845 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Plugins"
6848 msgstr "プラグイン"
6849
6850 #. TRANS: Client error 401.
6851 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6852 msgstr ""
6853 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6854 "いません。"
6855
6856 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6857 msgid "No application for that consumer key."
6858 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6859
6860 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6861 msgid "Not allowed to use API."
6862 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6863
6864 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6865 msgid "Bad access token."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6869 msgid "No user for that token."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6873 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6874 msgid "Could not authenticate you."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6878 msgid "Icon"
6879 msgstr "アイコン"
6880
6881 #. TRANS: Form guide.
6882 msgid "Icon for this application"
6883 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6884
6885 #. TRANS: Form input field label for application name.
6886 msgid "Name"
6887 msgstr "名前"
6888
6889 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6891 #, php-format
6892 msgid "Describe your application in %d character"
6893 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6894 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 文字以内で記述"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 msgid "Describe your application"
6898 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6899
6900 #. TRANS: Form input field label.
6901 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6902 #. TRANS: Field label for description of list.
6903 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6904 msgid "Description"
6905 msgstr "説明"
6906
6907 #. TRANS: Form input field instructions.
6908 msgid "URL of the homepage of this application"
6909 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6910
6911 #. TRANS: Form input field label.
6912 msgid "Source URL"
6913 msgstr "ソース URL"
6914
6915 #. TRANS: Form input field instructions.
6916 msgid "Organization responsible for this application"
6917 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6918
6919 #. TRANS: Form input field label.
6920 msgid "Organization"
6921 msgstr "組織"
6922
6923 #. TRANS: Form input field instructions.
6924 msgid "URL for the homepage of the organization"
6925 msgstr "組織のホームページのURL"
6926
6927 #. TRANS: Form input field instructions.
6928 msgid "URL to redirect to after authentication"
6929 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6930
6931 #. TRANS: Radio button label for application type
6932 msgid "Browser"
6933 msgstr "ブラウザ"
6934
6935 #. TRANS: Radio button label for application type
6936 msgid "Desktop"
6937 msgstr "デスクトップ"
6938
6939 #. TRANS: Form guide.
6940 msgid "Type of application, browser or desktop"
6941 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6942
6943 #. TRANS: Radio button label for access type.
6944 msgid "Read-only"
6945 msgstr "リードオンリー"
6946
6947 #. TRANS: Radio button label for access type.
6948 msgid "Read-write"
6949 msgstr "リードライト"
6950
6951 #. TRANS: Form guide.
6952 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6953 msgstr ""
6954 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6955 "ライト"
6956
6957 #. TRANS: Submit button title.
6958 msgid "Cancel"
6959 msgstr "中止"
6960
6961 #. TRANS: Submit button title.
6962 #. TRANS: Button text to save a list.
6963 msgid "Save"
6964 msgstr "保存"
6965
6966 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6967 msgid "Unknown application"
6968 msgstr "不明なアプリケーション"
6969
6970 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6971 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6972 msgid " by "
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Application access type
6976 msgid "read-write"
6977 msgstr "リードライト"
6978
6979 #. TRANS: Application access type
6980 msgid "read-only"
6981 msgstr "リードオンリー"
6982
6983 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6984 #, php-format
6985 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Access token in the application list.
6989 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6990 #, php-format
6991 msgid "Access token starting with: %s"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6995 msgctxt "BUTTON"
6996 msgid "Revoke"
6997 msgstr "取消"
6998
6999 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7000 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7001 msgctxt "BUTTON"
7002 msgid "Accept"
7003 msgstr "承認"
7004
7005 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7006 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7007 msgctxt "BUTTON"
7008 msgid "Reject"
7009 msgstr "拒否"
7010
7011 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7012 msgid "Author element must contain a name element."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7016 msgid "Do not use this method!"
7017 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7018
7019 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7020 #, php-format
7021 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7022 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7023
7024 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7025 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7026 #, php-format
7027 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7028 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7029
7030 #. TRANS: Title.
7031 msgid "Notices where this attachment appears"
7032 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7033
7034 #. TRANS: Title.
7035 msgid "Tags for this attachment"
7036 msgstr "この添付のタグ"
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7039 msgid "Password changing failed."
7040 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7043 msgid "Password changing is not allowed."
7044 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7045
7046 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7047 msgid "Block"
7048 msgstr "ブロック"
7049
7050 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7051 msgid "Block this user"
7052 msgstr "このユーザーをブロックする"
7053
7054 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7055 msgctxt "BUTTON"
7056 msgid "Cancel join request"
7057 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7058
7059 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7060 msgctxt "BUTTON"
7061 msgid "Cancel subscription request"
7062 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7063
7064 #. TRANS: Title for command results.
7065 msgid "Command results"
7066 msgstr "コマンド結果"
7067
7068 #. TRANS: Title for command results.
7069 msgid "AJAX error"
7070 msgstr "AJAX エラー"
7071
7072 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7073 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7074 msgid "Command complete"
7075 msgstr "コマンド完了"
7076
7077 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7078 msgid "Command failed"
7079 msgstr "コマンド失敗"
7080
7081 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7082 msgid "Notice with that id does not exist."
7083 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7084
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7086 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7087 msgid "User has no last notice."
7088 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7089
7090 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7091 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7092 #, php-format
7093 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7094 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7095
7096 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7097 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7098 #, php-format
7099 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7100 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7101
7102 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7103 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7104 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7105
7106 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7107 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7108 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7109
7110 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7111 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7112 #, php-format
7113 msgid "Nudge sent to %s."
7114 msgstr "%s へ合図を送りました"
7115
7116 #. TRANS: User statistics text.
7117 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7118 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7119 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7120 #, php-format
7121 msgid ""
7122 "Subscriptions: %1$s\n"
7123 "Subscribers: %2$s\n"
7124 "Notices: %3$s"
7125 msgstr ""
7126 "フォローしている: %1$s\n"
7127 "フォローされている: %2$s\n"
7128 "つぶやき: %3$s"
7129
7130 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7131 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7132 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7133
7134 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7135 msgid "Notice marked as fave."
7136 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7137
7138 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7139 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7140 #, php-format
7141 msgid "%1$s joined group %2$s."
7142 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7143
7144 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7145 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7146 #, php-format
7147 msgid "%1$s left group %2$s."
7148 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7149
7150 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7151 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7152 #, php-format
7153 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7154 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7155
7156 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7157 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7158 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7159 #, php-format
7160 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7161 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7162 msgstr[0] "%1$s は %2$s タグを付けました"
7163
7164 #. TRANS: Separator for list of tags.
7165 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7166 msgid ", "
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7170 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7171 #, php-format
7172 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7173 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7174
7175 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7176 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7177 #, php-format
7178 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7179 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7180
7181 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7182 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7183 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7184 #, php-format
7185 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7186 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7187 msgstr[0] ""
7188
7189 #. TRANS: Whois output.
7190 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7191 #, php-format
7192 msgctxt "WHOIS"
7193 msgid "%1$s (%2$s)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7197 #, php-format
7198 msgid "Fullname: %s"
7199 msgstr "フルネーム: %s"
7200
7201 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7202 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7203 #. TRANS: %s is a location.
7204 #, php-format
7205 msgid "Location: %s"
7206 msgstr "場所: %s"
7207
7208 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7209 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7210 #. TRANS: %s is a homepage.
7211 #, php-format
7212 msgid "Homepage: %s"
7213 msgstr "ホームページ: %s"
7214
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7216 #, php-format
7217 msgid "About: %s"
7218 msgstr "About: %s"
7219
7220 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7221 #. TRANS: %s is a remote profile.
7222 #, php-format
7223 msgid ""
7224 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7225 "same server."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7229 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7230 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7231 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7232 #, php-format
7233 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7234 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7235 msgstr[0] ""
7236 "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 文字まで、あなたが送ったのは %2$d 文字。"
7237
7238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7239 msgid "You can't send a message to this user."
7240 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7241
7242 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7243 msgid "Error sending direct message."
7244 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7245
7246 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7247 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7248 #, php-format
7249 msgid "Notice from %s repeated."
7250 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7251
7252 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7253 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7254 #, php-format
7255 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7256 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7257 msgstr[0] ""
7258
7259 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7260 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7261 #, php-format
7262 msgid "Reply to %s sent."
7263 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7266 msgid "Error saving notice."
7267 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7268
7269 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7270 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7271 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7272
7273 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7274 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7275 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7276
7277 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7278 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7279 #, php-format
7280 msgid "Subscribed to %s."
7281 msgstr "%s をフォローしました。"
7282
7283 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7284 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7285 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7286 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7287
7288 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7289 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7290 #, php-format
7291 msgid "Unsubscribed from %s."
7292 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7295 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7296 msgid "Command not yet implemented."
7297 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7298
7299 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7300 msgid "Notification off."
7301 msgstr "通知をオフ。"
7302
7303 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7304 msgid "Can't turn off notification."
7305 msgstr "通知をオフできません。"
7306
7307 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7308 msgid "Notification on."
7309 msgstr "通知をオン。"
7310
7311 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7312 msgid "Can't turn on notification."
7313 msgstr "通知をオンできません。"
7314
7315 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7316 msgid "Login command is disabled."
7317 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7318
7319 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7320 #. TRANS: %s is a logon link..
7321 #, php-format
7322 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7326 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7327 #, php-format
7328 msgid "Unsubscribed %s."
7329 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7330
7331 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7332 msgid "You are not subscribed to anyone."
7333 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7334
7335 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7336 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7337 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7338 msgid "You are subscribed to this person:"
7339 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7340 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7341
7342 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7343 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7344 msgid "No one is subscribed to you."
7345 msgstr "誰もフォローしていません。"
7346
7347 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7348 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7349 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7350 msgid "This person is subscribed to you:"
7351 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7352 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされています:"
7353
7354 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7355 #. TRANS: any group subscriptions.
7356 msgid "You are not a member of any groups."
7357 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7358
7359 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7360 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7361 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7362 msgid "You are a member of this group:"
7363 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7364 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7365
7366 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "Commands:"
7369 msgstr "コマンド:"
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "turn on notifications"
7374 msgstr "通知をオンにします。"
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "turn off notifications"
7379 msgstr "通知をオフにします。"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "show this help"
7384 msgstr "このヘルプを表示"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "subscribe to user"
7389 msgstr "このユーザーをフォロー"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "lists the groups you have joined"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "tag a user"
7399 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "untag a user"
7404 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "list the people you follow"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "list the people that follow you"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "unsubscribe from user"
7419 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "direct message to user"
7424 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "get last notice from user"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "get profile info on user"
7434 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "force user to stop following you"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "repeat a notice with a given id"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "repeat the last notice from user"
7459 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "reply to notice with a given id"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "reply to the last notice from user"
7469 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "join group"
7474 msgstr "グループに参加"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "Get a link to login to the web interface"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "leave group"
7484 msgstr "グループから脱退"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "get your stats"
7489 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "same as 'off'"
7495 msgstr "'off' と同じ"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "same as 'follow'"
7500 msgstr "'follow' と同じ"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "same as 'leave'"
7505 msgstr "'leave' と同じ"
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "same as 'get'"
7510 msgstr "'get' と同じ"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "not yet implemented."
7523 msgstr "まだ実装されていません。"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "remind a user to update."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7531 msgid "No configuration file found."
7532 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7533
7534 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7535 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7536 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7537 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7538
7539 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7540 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7541 msgstr ""
7542 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7543 "ん。"
7544
7545 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7546 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7547 msgid "Go to the installer."
7548 msgstr "インストーラへ。"
7549
7550 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7551 msgid "Database error"
7552 msgstr "データベースエラー"
7553
7554 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7555 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7556 msgctxt "MENU"
7557 msgid "Public"
7558 msgstr "パブリック"
7559
7560 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7561 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7562 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7563 msgctxt "MENU"
7564 msgid "Groups"
7565 msgstr "グループ"
7566
7567 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7568 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7569 msgctxt "MENU"
7570 msgid "Lists"
7571 msgstr "リスト"
7572
7573 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7574 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7575 msgid "Delete"
7576 msgstr "削除"
7577
7578 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7579 msgid "Delete this user"
7580 msgstr "このユーザーを削除"
7581
7582 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7583 #, php-format
7584 msgid "Unable to find services for %s."
7585 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7586
7587 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7588 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7589 msgid "Disfavor this notice"
7590 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7591
7592 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7593 msgctxt "BUTTON"
7594 msgid "Disfavor favorite"
7595 msgstr "お気に入りをやめる"
7596
7597 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7598 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7599 msgid "Favor this notice"
7600 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7601
7602 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7603 msgctxt "BUTTON"
7604 msgid "Favor"
7605 msgstr "お気に入り"
7606
7607 #. TRANS: Feed type name.
7608 msgid "RSS 1.0"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Feed type name.
7612 msgid "RSS 2.0"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Feed type name.
7616 msgid "Atom"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7620 msgid "FOAF"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7624 msgid "Activity Streams"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7628 msgid "No author in the feed."
7629 msgstr "フィードの著者がいません。"
7630
7631 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7632 #. TRANS: can be associated with a user.
7633 msgid "Cannot import without a user."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7637 msgid "Feeds"
7638 msgstr "フィード"
7639
7640 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7641 msgctxt "TAGS"
7642 msgid "All"
7643 msgstr "全て"
7644
7645 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7646 msgid "Tag"
7647 msgstr "タグ"
7648
7649 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7650 msgid "Choose a tag to narrow list."
7651 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7652
7653 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7654 #, php-format
7655 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7659 msgctxt "BUTTON"
7660 msgid "Block"
7661 msgstr "ブロック"
7662
7663 #. TRANS: Submit button title.
7664 msgctxt "TOOLTIP"
7665 msgid "Block this user"
7666 msgstr "このユーザーをブロックする"
7667
7668 #. TRANS: Field title on group edit form.
7669 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7670 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7671
7672 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7673 msgid "Describe the group or topic."
7674 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7675
7676 #. TRANS: Text area title for group description.
7677 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7678 #, php-format
7679 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7680 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7681 msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
7682
7683 #. TRANS: Field title on group edit form.
7684 msgid ""
7685 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7686 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7687
7688 #. TRANS: Field label on group edit form.
7689 msgid "Aliases"
7690 msgstr "別名"
7691
7692 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7693 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7694 #, php-format
7695 msgid ""
7696 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7697 "alias allowed."
7698 msgid_plural ""
7699 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7700 "aliases allowed."
7701 msgstr[0] ""
7702 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
7703 "アス可。"
7704
7705 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7706 msgid ""
7707 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7711 msgctxt "GROUPADMIN"
7712 msgid "Admin"
7713 msgstr "管理者"
7714
7715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7716 msgctxt "MENU"
7717 msgid "Group"
7718 msgstr "グループ"
7719
7720 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7721 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7722 #, php-format
7723 msgctxt "TOOLTIP"
7724 msgid "%s group"
7725 msgstr "%s グループ"
7726
7727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7728 msgctxt "MENU"
7729 msgid "Members"
7730 msgstr "メンバー"
7731
7732 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7733 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7734 #, php-format
7735 msgctxt "TOOLTIP"
7736 msgid "%s group members"
7737 msgstr "%s グループのメンバー"
7738
7739 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7740 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7741 #, php-format
7742 msgctxt "MENU"
7743 msgid "Pending members (%d)"
7744 msgid_plural "Pending members (%d)"
7745 msgstr[0] "保留中のメンバー (%d)"
7746
7747 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7748 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7749 #, php-format
7750 msgctxt "TOOLTIP"
7751 msgid "%s pending members"
7752 msgstr "%s 保留中のメンバー"
7753
7754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 msgctxt "MENU"
7756 msgid "Blocked"
7757 msgstr "ブロック状態"
7758
7759 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7760 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7761 #, php-format
7762 msgctxt "TOOLTIP"
7763 msgid "%s blocked users"
7764 msgstr "%s ブロックされたユーザー"
7765
7766 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7767 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7768 msgctxt "MENU"
7769 msgid "Admin"
7770 msgstr "管理者"
7771
7772 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7773 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7774 #, php-format
7775 msgctxt "TOOLTIP"
7776 msgid "Edit %s group properties"
7777 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7778
7779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 msgctxt "MENU"
7781 msgid "Logo"
7782 msgstr "ロゴ"
7783
7784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7786 #, php-format
7787 msgctxt "TOOLTIP"
7788 msgid "Add or edit %s logo"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7792 msgid "Group actions"
7793 msgstr "グループアクション"
7794
7795 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7796 msgid "Popular groups"
7797 msgstr "人気のグループ"
7798
7799 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7800 msgid "Active groups"
7801 msgstr "活発なグループ"
7802
7803 msgid "See all"
7804 msgstr "全てを見る"
7805
7806 msgid "See all groups you belong to"
7807 msgstr "所属する全てのグループを見る"
7808
7809 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7810 #. TRANS: %s is a group name.
7811 #, php-format
7812 msgid "Tags in %s group's notices"
7813 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
7814
7815 #. TRANS: Client exception 406
7816 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7817 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7818
7819 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7820 msgid "Unsupported image file format."
7821 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7822
7823 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7824 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7825 #, php-format
7826 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7827 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7828
7829 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7830 msgid "Partial upload."
7831 msgstr "不完全なアップロード。"
7832
7833 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7834 msgid "Not an image or corrupt file."
7835 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7838 msgid "Lost our file."
7839 msgstr "ファイルを紛失。"
7840
7841 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7842 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7843 msgid "Unknown file type"
7844 msgstr "不明なファイルタイプ"
7845
7846 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7847 #, php-format
7848 msgid "%dMB"
7849 msgid_plural "%dMB"
7850 msgstr[0] "%d メガバイト"
7851
7852 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7853 #, php-format
7854 msgid "%dkB"
7855 msgid_plural "%dkB"
7856 msgstr[0] "%d キロバイト"
7857
7858 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7859 #, php-format
7860 msgid "%dB"
7861 msgid_plural "%dB"
7862 msgstr[0] "%d バイト"
7863
7864 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7865 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7866 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7867 #, php-format
7868 msgid ""
7869 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7870 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7871 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7872 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7873 "this message."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7877 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7878 #, php-format
7879 msgid "Unknown inbox source %d."
7880 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7881
7882 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7883 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7887 msgid "Transport cannot be null."
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7891 msgctxt "TITLE"
7892 msgid "Trends"
7893 msgstr "トレンド"
7894
7895 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7896 msgctxt "BUTTON"
7897 msgid "Invite more colleagues"
7898 msgstr "多くの同僚を招待する"
7899
7900 #. TRANS: Form legend.
7901 msgid "Invite collegues"
7902 msgstr "同僚を招待する"
7903
7904 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7905 msgid "Email addresses"
7906 msgstr "メールアドレス"
7907
7908 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7909 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7910 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7911
7912 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7913 msgid "Personal message"
7914 msgstr "パーソナルメッセージ"
7915
7916 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7917 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7918 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7919
7920 #. TRANS: Send button for inviting friends
7921 #. TRANS: Button text for sending notice.
7922 msgctxt "BUTTON"
7923 msgid "Send"
7924 msgstr "送信"
7925
7926 #. TRANS: Submit button title.
7927 msgid "Send invitations."
7928 msgstr "招待状を送る。"
7929
7930 #. TRANS: Button text for joining a group.
7931 msgctxt "BUTTON"
7932 msgid "Join"
7933 msgstr "参加"
7934
7935 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7936 msgctxt "BUTTON"
7937 msgid "Leave"
7938 msgstr "離れる"
7939
7940 msgid "See all lists you have created"
7941 msgstr "作成したすべてのリストを参照する"
7942
7943 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7944 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7945 msgctxt "MENU"
7946 msgid "Login"
7947 msgstr "ログイン"
7948
7949 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7950 msgid "Login with a username and password"
7951 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7952
7953 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7954 msgctxt "MENU"
7955 msgid "Register"
7956 msgstr "登録"
7957
7958 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7959 msgid "Sign up for a new account"
7960 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7961
7962 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7963 msgid "Email address confirmation"
7964 msgstr "メールアドレス確認"
7965
7966 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7967 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7968 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7969 #, php-format
7970 msgid ""
7971 "Hey, %1$s.\n"
7972 "\n"
7973 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7974 "\n"
7975 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7976 "\n"
7977 "\t%3$s\n"
7978 "\n"
7979 "If not, just ignore this message.\n"
7980 "\n"
7981 "Thanks for your time, \n"
7982 "%2$s\n"
7983 msgstr ""
7984 "こんにちは、%1$s。\n"
7985 "\n"
7986 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7987 "\n"
7988 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7989 "\n"
7990 "%3$s\n"
7991 "\n"
7992 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7993 "\n"
7994 "ありがとうございます。\n"
7995 "%2$s\n"
7996
7997 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8001 #, php-format
8002 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8003 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
8004
8005 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8007 #, php-format
8008 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8009 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8010
8011 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8012 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8016 "their subscription at %3$s"
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8021 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "Faithfully yours,\n"
8025 "%1$s.\n"
8026 "\n"
8027 "----\n"
8028 "Change your email address or notification options at %2$s"
8029 msgstr ""
8030 "敬具,\n"
8031 "%1$s.\n"
8032 "\n"
8033 "---- \n"
8034 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更します。"
8035
8036 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8037 #. TRANS: %s is a URL.
8038 #, php-format
8039 msgid "Profile: %s"
8040 msgstr "プロファイル: %s"
8041
8042 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8043 #. TRANS: %s is biographical information.
8044 #, php-format
8045 msgid "Bio: %s"
8046 msgstr "自己紹介: %s"
8047
8048 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8049 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8053 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8057 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8058 #, php-format
8059 msgid "New email address for posting to %s"
8060 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8061
8062 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8064 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8068 "\n"
8069 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8070 "\n"
8071 "More email instructions at %3$s."
8072 msgstr ""
8073 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8074 "\n"
8075 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8076 "\n"
8077 "%3$s でより多くのメール指示。"
8078
8079 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8080 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8081 #, php-format
8082 msgid "%s status"
8083 msgstr "%s の状態"
8084
8085 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8086 msgid "SMS confirmation"
8087 msgstr "SMS 確認"
8088
8089 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8090 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8091 #, php-format
8092 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8093 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8094
8095 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8096 #. TRANS: %s is the nudging user.
8097 #, php-format
8098 msgid "You have been nudged by %s"
8099 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8100
8101 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8102 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8103 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8107 "to post some news.\n"
8108 "\n"
8109 "So let's hear from you :)\n"
8110 "\n"
8111 "%3$s\n"
8112 "\n"
8113 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8114 msgstr ""
8115 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8116 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8117 "\n"
8118 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8119 "\n"
8120 "%3$s\n"
8121 "\n"
8122 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8123
8124 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8125 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8126 #, php-format
8127 msgid "New private message from %s"
8128 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8129
8130 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8131 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8132 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8133 #, php-format
8134 msgid ""
8135 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8136 "\n"
8137 "------------------------------------------------------\n"
8138 "%3$s\n"
8139 "------------------------------------------------------\n"
8140 "\n"
8141 "You can reply to their message here:\n"
8142 "\n"
8143 "%4$s\n"
8144 "\n"
8145 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8146 msgstr ""
8147 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8148 "\n"
8149 "------------------------------------------------------\n"
8150 "%3$s\n"
8151 "------------------------------------------------------\n"
8152 "\n"
8153 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8154 "\n"
8155 "%4$s\n"
8156 "\n"
8157 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8158
8159 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8161 #, php-format
8162 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8163 msgstr "%1$ss (@%2$s) はお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8164
8165 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8166 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8167 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8168 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8169 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8170 #, php-format
8171 msgid ""
8172 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8173 "\n"
8174 "The URL of your notice is:\n"
8175 "\n"
8176 "%3$s\n"
8177 "\n"
8178 "The text of your notice is:\n"
8179 "\n"
8180 "%4$s\n"
8181 "\n"
8182 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8183 "\n"
8184 "%5$s"
8185 msgstr ""
8186 "%1$s (@%7$s) は自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加えま"
8187 "した。\n"
8188 "\n"
8189 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8190 "\n"
8191 "%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8194 "\n"
8195 "%4$s\n"
8196 "\n"
8197 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8198 "\n"
8199 "%5$s"
8200
8201 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "The full conversation can be read here:\n"
8205 "\n"
8206 "\t%s"
8207 msgstr ""
8208 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8209 "\n"
8210 "%s"
8211
8212 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8213 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8214 #, php-format
8215 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8216 msgstr "%1$s (@%2$s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8217
8218 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8219 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8220 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8221 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8222 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8223 #, php-format
8224 msgid ""
8225 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8226 "\n"
8227 "The notice is here:\n"
8228 "\n"
8229 "\t%3$s\n"
8230 "\n"
8231 "It reads:\n"
8232 "\n"
8233 "\t%4$s\n"
8234 "\n"
8235 "%5$sYou can reply back here:\n"
8236 "\n"
8237 "\t%6$s\n"
8238 "\n"
8239 "The list of all @-replies for you here:\n"
8240 "\n"
8241 "%7$s"
8242 msgstr ""
8243 "%1$s は %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8244 "\n"
8245 "つぶやきはこちら:\n"
8246 "\n"
8247 "\t%3$s\n"
8248 "\n"
8249 "それを読む:\n"
8250 "\n"
8251 "\t%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "\t%5$s\n"
8254 "\n"
8255 "返信する場合こちら:\n"
8256 "\n"
8257 "\t%6$s\n"
8258 "\n"
8259 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8260 "\n"
8261 "\t%7$s"
8262
8263 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8264 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8265 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8266 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8267 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8268 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8269 #, php-format
8270 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8271 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8272
8273 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8275 #, php-format
8276 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8277 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8278
8279 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8280 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8281 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8282 #, php-format
8283 msgid ""
8284 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8285 "their group membership at %4$s"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8289 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8290 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8291
8292 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8293 msgid ""
8294 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8295 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8296 msgstr ""
8297 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8298 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8299 "メッセージを送ることができます。"
8300
8301 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Inbox"
8304 msgstr "受信トレイ"
8305
8306 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8307 msgid "Your incoming messages."
8308 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8309
8310 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8311 msgctxt "MENU"
8312 msgid "Outbox"
8313 msgstr "送信トレイ"
8314
8315 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8316 msgid "Your sent messages."
8317 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8318
8319 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8320 msgid "Could not parse message."
8321 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8322
8323 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8324 msgid "Not a registered user."
8325 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8326
8327 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8328 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8329 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8330
8331 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8332 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8333 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8334
8335 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8336 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8337 #, php-format
8338 msgid "Unsupported message type: %s."
8339 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8340
8341 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8342 msgid "Make user an admin of the group"
8343 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8344
8345 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8346 msgctxt "BUTTON"
8347 msgid "Make Admin"
8348 msgstr "管理者にする"
8349
8350 #. TRANS: Submit button title.
8351 msgctxt "TOOLTIP"
8352 msgid "Make this user an admin"
8353 msgstr "このユーザーを管理者にする"
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8356 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8357 msgstr ""
8358 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8359 "てください。"
8360
8361 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8362 msgid "File exceeds user's quota."
8363 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8364
8365 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8366 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8367 msgid "File could not be moved to destination directory."
8368 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8369
8370 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8371 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8372 msgid "Could not determine file's MIME type."
8373 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8374
8375 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8376 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8377 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8378 #, php-format
8379 msgid ""
8380 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8381 "format."
8382 msgstr ""
8383 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8384 "式 %2$s を試してください。"
8385
8386 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8387 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8388 #, php-format
8389 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8390 msgstr ""
8391 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8392
8393 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8394 msgid "Send a direct notice"
8395 msgstr "直接つぶやきを送る"
8396
8397 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8398 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8399 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8400 msgid "Select recipient:"
8401 msgstr "受信者を選択:"
8402
8403 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8404 msgid "No mutual subscribers."
8405 msgstr "互いにフォローしていません。"
8406
8407 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8408 msgid "To"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8412 msgctxt "Send button for sending notice"
8413 msgid "Send"
8414 msgstr "送信"
8415
8416 #. TRANS: Header in message list.
8417 msgid "Messages"
8418 msgstr "メッセージ"
8419
8420 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8421 #. TRANS: Followed by notice source.
8422 msgid "from"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8426 msgctxt "SOURCE"
8427 msgid "web"
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8431 msgctxt "SOURCE"
8432 msgid "xmpp"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8436 msgctxt "SOURCE"
8437 msgid "mail"
8438 msgstr "メール"
8439
8440 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8441 msgctxt "SOURCE"
8442 msgid "omb"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8446 msgctxt "SOURCE"
8447 msgid "api"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8451 msgid "Cannot get author for activity."
8452 msgstr ""
8453
8454 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8455 msgid "Bookmark not posted to this group."
8456 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8457
8458 #. TRANS: Client exception when ...
8459 msgid "Object not posted to this user."
8460 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8461
8462 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8463 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8467 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8468 msgstr ""
8469
8470 msgid "More ▼"
8471 msgstr "もっと ▼"
8472
8473 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8474 msgid "Nickname cannot be empty."
8475 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8476
8477 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8478 #, php-format
8479 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8480 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8481 msgstr[0] "ニックネームを %d 文字以上にすることはできません。"
8482
8483 #. TRANS: Form legend for notice form.
8484 msgid "Send a notice"
8485 msgstr "つぶやきを送る"
8486
8487 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8488 #, php-format
8489 msgid "What's up, %s?"
8490 msgstr "最近どう %s?"
8491
8492 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8493 msgid "Attach"
8494 msgstr "添付"
8495
8496 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8497 msgid "Attach a file."
8498 msgstr "ファイルを添付する。"
8499
8500 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8501 msgid "Share my location"
8502 msgstr "あなたの場所を共有する"
8503
8504 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8505 msgid "Do not share my location"
8506 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8507
8508 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8509 msgid ""
8510 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8511 "try again later"
8512 msgstr ""
8513 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8514 "度試みてください"
8515
8516 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8517 msgctxt "SEPARATOR"
8518 msgid ", "
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8522 msgid "N"
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8526 msgid "S"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8530 msgid "E"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8534 msgid "W"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Coordinates message.
8538 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8539 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8540 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8541 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8542 #, php-format
8543 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Followed by geo location.
8547 msgid "at"
8548 msgstr ""
8549
8550 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8551 msgid "in context"
8552 msgstr ""
8553
8554 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8555 msgid "Repeated by"
8556 msgstr ""
8557
8558 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8559 msgid "Reply to this notice"
8560 msgstr "このつぶやきへ返信"
8561
8562 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8563 msgid "Reply"
8564 msgstr "返信"
8565
8566 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8567 msgid "Delete this notice"
8568 msgstr "このつぶやきを削除"
8569
8570 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8571 msgid "Notice repeated."
8572 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8573
8574 #. TRANS: Field label for notice text.
8575 msgid "Update your status..."
8576 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8577
8578 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8579 msgid "Nudge this user"
8580 msgstr "このユーザーへ合図"
8581
8582 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8583 msgctxt "BUTTON"
8584 msgid "Nudge"
8585 msgstr "合図"
8586
8587 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8588 msgid "Send a nudge to this user."
8589 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8590
8591 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8592 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8593 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8594
8595 #. TRANS: Field label for list.
8596 msgctxt "LABEL"
8597 msgid "List"
8598 msgstr "リスト"
8599
8600 #. TRANS: Field title for list.
8601 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8602 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8603
8604 #. TRANS: Field title for description of list.
8605 msgid "Describe the list or topic."
8606 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8607
8608 #. TRANS: Field title for description of list.
8609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8610 #, php-format
8611 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8612 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8613 msgstr[0] "リストやトピックの説明を %d 文字以内で記述。"
8614
8615 #. TRANS: Button title to delete a list.
8616 msgid "Delete this list."
8617 msgstr "このユーザーを削除。"
8618
8619 #. TRANS: Header in list edit form.
8620 msgid "Add or remove people"
8621 msgstr "人を追加または削除"
8622
8623 #. TRANS: Header in list edit form.
8624 msgctxt "HEADER"
8625 msgid "Search"
8626 msgstr "検索"
8627
8628 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8629 msgctxt "MENU"
8630 msgid "List"
8631 msgstr "リスト"
8632
8633 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8634 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8635 #, php-format
8636 msgid "%1$s list by %2$s."
8637 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8638
8639 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Listed"
8642 msgstr "リスト"
8643
8644 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8645 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8646 msgctxt "MENU"
8647 msgid "Subscribers"
8648 msgstr "フォローされている"
8649
8650 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8651 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8652 #, php-format
8653 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8654 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8655
8656 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8657 msgctxt "MENU"
8658 msgid "Edit"
8659 msgstr "編集"
8660
8661 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8662 #. TRANS: %s is a list.
8663 #, php-format
8664 msgid "Edit %s list by you."
8665 msgstr "%s リストを編集"
8666
8667 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8668 msgid "Edit list settings."
8669 msgstr "リスト設定を編集する。"
8670
8671 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8672 msgid "Edit"
8673 msgstr "編集"
8674
8675 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8676 msgctxt "MODE"
8677 msgid "Private"
8678 msgstr "プライベート"
8679
8680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "List Subscriptions"
8683 msgstr "フォローリスト"
8684
8685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8686 #. TRANS: %s is a user nickname.
8687 #, php-format
8688 msgctxt "TOOLTIP"
8689 msgid "Lists subscribed to by %s."
8690 msgstr "%s のフォローリスト。"
8691
8692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8693 #. TRANS: %s is a user nickname.
8694 #, php-format
8695 msgctxt "MENU"
8696 msgid "Lists with %s"
8697 msgstr "%s のリスト"
8698
8699 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8700 #. TRANS: %s is a user nickname.
8701 #, php-format
8702 msgctxt "TOOLTIP"
8703 msgid "Lists with %s."
8704 msgstr "%s のリスト"
8705
8706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8707 #. TRANS: %s is a user nickname.
8708 #, php-format
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Lists by %s"
8711 msgstr "%s のリスト"
8712
8713 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8714 #. TRANS: %s is a user nickname.
8715 #, php-format
8716 msgctxt "TOOLTIP"
8717 msgid "Lists by %s."
8718 msgstr "%s のリスト"
8719
8720 #. TRANS: Label in lists widget.
8721 msgctxt "LABEL"
8722 msgid "Your lists"
8723 msgstr "あなたのリスト"
8724
8725 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8726 msgctxt "LEGEND"
8727 msgid "Edit lists"
8728 msgstr "リストを編集"
8729
8730 #. TRANS: Label in self tags widget.
8731 msgctxt "LABEL"
8732 msgid "Tags"
8733 msgstr "タグ"
8734
8735 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8736 msgid "Popular lists"
8737 msgstr "人気のつぶやき"
8738
8739 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8740 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8741 #, php-format
8742 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8743 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8744
8745 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8746 #, php-format
8747 msgid "Lists with you"
8748 msgstr "あなたとリスト"
8749
8750 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8751 #. TRANS: %s is a profile name.
8752 #, php-format
8753 msgid "Lists with %s"
8754 msgstr "%s とリスト"
8755
8756 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8757 msgid "List subscriptions"
8758 msgstr "フォローリスト"
8759
8760 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8761 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8762 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Profile"
8765 msgstr "プロファイル"
8766
8767 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8768 msgid "Your profile"
8769 msgstr "グループプロファイル"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8772 msgctxt "MENU"
8773 msgid "Replies"
8774 msgstr "返信"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Favorites"
8779 msgstr "お気に入り"
8780
8781 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8782 msgctxt "FIXME"
8783 msgid "User"
8784 msgstr "ユーザー"
8785
8786 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8787 msgctxt "MENU"
8788 msgid "Messages"
8789 msgstr "メッセージ"
8790
8791 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8792 msgid "Your incoming messages"
8793 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8794
8795 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8796 msgid "Unknown"
8797 msgstr "不明"
8798
8799 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8800 msgctxt "plugin"
8801 msgid "Disable"
8802 msgstr "無効"
8803
8804 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8805 msgctxt "plugin"
8806 msgid "Enable"
8807 msgstr "有効"
8808
8809 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8810 msgctxt "plugin-description"
8811 msgid ""
8812 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8813 msgstr ""
8814 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8815
8816 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8817 msgctxt "MENU"
8818 msgid "Settings"
8819 msgstr "設定"
8820
8821 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8822 msgid "Change your personal settings."
8823 msgstr "個人設定を変更する。"
8824
8825 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8826 msgid "Site configuration."
8827 msgstr "サイト設定。"
8828
8829 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "Logout"
8832 msgstr "ログアウト"
8833
8834 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8835 msgid "Logout from the site."
8836 msgstr "サイトからログアウトします"
8837
8838 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8839 msgid "Login to the site."
8840 msgstr "サイトへログインします"
8841
8842 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8843 msgctxt "MENU"
8844 msgid "Search"
8845 msgstr "検索"
8846
8847 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8848 msgid "Search the site."
8849 msgstr "サイトを検索"
8850
8851 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8852 msgid "Following"
8853 msgstr "フォローしている"
8854
8855 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8856 msgid "Followers"
8857 msgstr "フォロワー"
8858
8859 #. TRANS: Label for user statistics.
8860 msgid "User ID"
8861 msgstr "ユーザーID"
8862
8863 #. TRANS: Label for user statistics.
8864 msgid "Member since"
8865 msgstr "利用開始日"
8866
8867 #. TRANS: Label for user statistics.
8868 msgid "Notices"
8869 msgstr "つぶやき"
8870
8871 #. TRANS: Label for user statistics.
8872 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8873 msgid "Daily average"
8874 msgstr "毎日の平均"
8875
8876 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8877 msgid "Groups"
8878 msgstr "グループ"
8879
8880 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8881 msgid "Lists"
8882 msgstr "リスト"
8883
8884 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8885 msgid "Unimplemented method."
8886 msgstr "未実装のメソッド。"
8887
8888 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8889 msgid "User groups"
8890 msgstr "ユーザーグループ"
8891
8892 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Recent tags"
8895 msgstr "最近のタグ"
8896
8897 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8898 msgid "Recent tags"
8899 msgstr "最近のタグ"
8900
8901 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8902 msgctxt "MENU"
8903 msgid "Featured"
8904 msgstr "おすすめ"
8905
8906 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "Popular"
8909 msgstr "人気"
8910
8911 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8912 msgctxt "TITLE"
8913 msgid "Trending topics"
8914 msgstr "流行の話題"
8915
8916 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8917 msgid "No return-to arguments."
8918 msgstr "return-to 引数がありません。"
8919
8920 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8921 msgid "Repeat this notice?"
8922 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8923
8924 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8925 msgid "Repeat this notice."
8926 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8927
8928 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8929 #, php-format
8930 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8931 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8932
8933 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8934 msgid "Page not found."
8935 msgstr "ページが見つかりません。"
8936
8937 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8938 msgctxt "TITLE"
8939 msgid "Sandbox"
8940 msgstr "サンドボックス"
8941
8942 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8943 msgid "Sandbox this user"
8944 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8945
8946 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8947 msgid "Search site"
8948 msgstr "サイト検索"
8949
8950 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8951 #. TRANS: for searching can be entered.
8952 msgid "Keyword(s)"
8953 msgstr "キーワード"
8954
8955 #. TRANS: Button text for searching site.
8956 #. TRANS: Button text to search profiles.
8957 msgctxt "BUTTON"
8958 msgid "Search"
8959 msgstr "検索"
8960
8961 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8962 msgid ""
8963 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8964 "* Try different keywords.\n"
8965 "* Try more general keywords.\n"
8966 "* Try fewer keywords."
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8970 #, php-format
8971 msgid ""
8972 "You can also try your search on other engines:\n"
8973 "\n"
8974 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8975 "site.server%%%%)\n"
8976 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8977 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8978 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8979 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "People"
8985 msgstr "人々"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8988 msgid "Find people on this site"
8989 msgstr "このサイトの人々を探す"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Notices"
8994 msgstr "つぶやき"
8995
8996 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8997 msgid "Find content of notices"
8998 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9001 msgid "Find groups on this site"
9002 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9003
9004 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "Help"
9007 msgstr "ヘルプ"
9008
9009 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "About"
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9015 msgctxt "MENU"
9016 msgid "FAQ"
9017 msgstr "よくある質問と回答"
9018
9019 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9020 msgctxt "MENU"
9021 msgid "TOS"
9022 msgstr ""
9023
9024 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "Privacy"
9027 msgstr "プライバシー"
9028
9029 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "Source"
9032 msgstr "ソース"
9033
9034 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9035 msgctxt "MENU"
9036 msgid "Version"
9037 msgstr "バージョン"
9038
9039 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9040 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9041 msgctxt "MENU"
9042 msgid "Contact"
9043 msgstr "連絡先"
9044
9045 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9046 msgctxt "MENU"
9047 msgid "Badge"
9048 msgstr "バッジ"
9049
9050 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9051 msgid "Untitled section"
9052 msgstr "名称未設定のセクション"
9053
9054 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9055 msgid "More..."
9056 msgstr "さらに..."
9057
9058 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9059 msgctxt "HEADER"
9060 msgid "Settings"
9061 msgstr "設定"
9062
9063 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9064 msgid "Change your profile settings"
9065 msgstr "プロファイル設定の変更"
9066
9067 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Avatar"
9070 msgstr "アバター"
9071
9072 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9073 msgid "Upload an avatar"
9074 msgstr "アバターのアップロード"
9075
9076 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Password"
9079 msgstr "パスワード"
9080
9081 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9082 msgid "Change your password"
9083 msgstr "パスワードの変更"
9084
9085 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9086 msgctxt "MENU"
9087 msgid "Email"
9088 msgstr "電子メール"
9089
9090 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9091 msgid "Change email handling"
9092 msgstr "メールの扱いを変更"
9093
9094 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9095 msgctxt "MENU"
9096 msgid "URL"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9100 msgid "URL shorteners"
9101 msgstr "URL 短縮サービス"
9102
9103 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "IM"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9109 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9110 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9111
9112 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "SMS"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9118 msgid "Updates by SMS"
9119 msgstr "SMS での更新"
9120
9121 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9122 msgctxt "MENU"
9123 msgid "Connections"
9124 msgstr "接続"
9125
9126 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9127 msgid "Authorized connected applications"
9128 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9129
9130 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9131 msgctxt "TITLE"
9132 msgid "Silence"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9136 msgid "Silence this user"
9137 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9138
9139 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9140 msgid "Could not create anonymous consumer."
9141 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9142
9143 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9144 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9145 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9146
9147 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9148 msgid ""
9149 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9150 msgstr ""
9151
9152 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9153 msgid "Could not issue access token."
9154 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9155
9156 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9157 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9158 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9159
9160 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9161 msgid "Database error updating OAuth application user."
9162 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9163
9164 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9165 msgid "Tried to revoke unknown token."
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9169 msgid "Failed to delete revoked token."
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "Subscriptions"
9175 msgstr "フォロー"
9176
9177 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9178 #. TRANS: %s is a user nickname.
9179 #, php-format
9180 msgid "People %s subscribes to."
9181 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9182
9183 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9184 #. TRANS: %s is a user nickname.
9185 #, php-format
9186 msgid "People subscribed to %s."
9187 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9188
9189 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9190 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9191 #, php-format
9192 msgctxt "MENU"
9193 msgid "Pending (%d)"
9194 msgstr "保留中 (%d)"
9195
9196 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9197 #, php-format
9198 msgid "Approve pending subscription requests."
9199 msgstr ""
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9202 #. TRANS: %s is a user nickname.
9203 #, php-format
9204 msgid "Groups %s is a member of."
9205 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9208 #. TRANS: %s is a user nickname.
9209 #, php-format
9210 msgid "List subscriptions by %s."
9211 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9212
9213 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9214 msgctxt "MENU"
9215 msgid "Invite"
9216 msgstr "招待"
9217
9218 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9219 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9220 #, php-format
9221 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9222 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9223
9224 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9225 msgid "Subscribe to this user"
9226 msgstr "このユーザーをフォロー"
9227
9228 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9229 msgid "Subscribe to this user."
9230 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9231
9232 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9233 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9234 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9235
9236 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9237 msgid "People Tagcloud as tagged"
9238 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9239
9240 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9241 msgctxt "NOTAGS"
9242 msgid "None"
9243 msgstr "なし"
9244
9245 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9246 msgid "Invalid theme name."
9247 msgstr "無効なテーマ名。"
9248
9249 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9250 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9251 msgstr ""
9252 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9253 "せん。"
9254
9255 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9256 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9257 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9258
9259 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9260 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9261 msgid "Failed saving theme."
9262 msgstr "テーマの保存ができません。"
9263
9264 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9265 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9266 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9267
9268 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9269 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9270 #, php-format
9271 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9272 msgid_plural ""
9273 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9274 msgstr[0] ""
9275
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9277 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9278 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9279
9280 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9281 msgid ""
9282 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9283 "digits, underscore, and minus sign."
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9287 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9291 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9292 #, php-format
9293 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9297 msgid "Error opening theme archive."
9298 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9299
9300 #. TRANS: Header for Notices section.
9301 msgctxt "HEADER"
9302 msgid "Notices"
9303 msgstr "つぶやき"
9304
9305 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9306 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9307 #, php-format
9308 msgid "Show reply"
9309 msgid_plural "Show all %d replies"
9310 msgstr[0] ""
9311
9312 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9313 msgctxt "FAVELIST"
9314 msgid "You"
9315 msgstr "あなた"
9316
9317 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9318 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9319 #, php-format
9320 msgctxt "FAVELIST"
9321 msgid "%1$s and %2$s"
9322 msgstr "%1$s と %2$s"
9323
9324 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9325 msgctxt "FAVELIST"
9326 msgid "You like this."
9327 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9328
9329 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9330 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9331 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9332 #, php-format
9333 msgid "%%s and %d others like this."
9334 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9335 msgstr[0] ""
9336
9337 #. TRANS: List message for favoured notices.
9338 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9339 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9340 #, php-format
9341 msgid "%%s likes this."
9342 msgid_plural "%%s like this."
9343 msgstr[0] ""
9344
9345 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9346 msgctxt "REPEATLIST"
9347 msgid "You have repeated this notice."
9348 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9349
9350 #. TRANS: List message for repeated notices.
9351 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9352 #, php-format
9353 msgid "One person has repeated this notice."
9354 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9355 msgstr[0] "1 人がつぶやきをリピートしている。"
9356
9357 #. TRANS: Form legend.
9358 #, php-format
9359 msgid "Search and list people"
9360 msgstr "検索とリストの人々"
9361
9362 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9363 msgid "Everything"
9364 msgstr "すべて"
9365
9366 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9367 msgid "Fullname"
9368 msgstr "フルネーム"
9369
9370 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9371 msgid "URI (Remote users)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Dropdown field label.
9375 msgctxt "LABEL"
9376 msgid "Search in"
9377 msgstr "サイト検索"
9378
9379 #. TRANS: Dropdown field title.
9380 msgid "Choose a field to search."
9381 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9382
9383 #. TRANS: Form legend.
9384 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9385 #, php-format
9386 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9387 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9388
9389 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9390 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9391 #, php-format
9392 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9393 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9394
9395 #. TRANS: Title for top posters section.
9396 msgid "Top posters"
9397 msgstr "上位投稿者"
9398
9399 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9400 msgctxt "SENDTO"
9401 msgid "Everyone"
9402 msgstr "すべてのもの"
9403
9404 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9405 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9406 #, php-format
9407 msgid "My colleagues at %s"
9408 msgstr "%s の私の同僚"
9409
9410 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9411 msgctxt "LABEL"
9412 msgid "To:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9416 msgid "Private?"
9417 msgstr "プライベート?"
9418
9419 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9420 #, php-format
9421 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9422 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9423
9424 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9425 msgctxt "TITLE"
9426 msgid "Unblock"
9427 msgstr "ブロックを解除"
9428
9429 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9430 msgctxt "TITLE"
9431 msgid "Unsandbox"
9432 msgstr "アンサンドボックス"
9433
9434 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9435 msgid "Unsandbox this user"
9436 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9437
9438 #. TRANS: Title for unsilence form.
9439 msgid "Unsilence"
9440 msgstr "アンサイレンス"
9441
9442 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9443 msgid "Unsilence this user"
9444 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9445
9446 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9447 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9448 msgid "Unsubscribe from this user"
9449 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9450
9451 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9452 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9453 msgctxt "BUTTON"
9454 msgid "Unsubscribe"
9455 msgstr "フォロー解除"
9456
9457 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9458 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9459 #, php-format
9460 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9461 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9462
9463 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9464 msgid "Not allowed to log in."
9465 msgstr "ログインは許可されていません。"
9466
9467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9468 msgid "a few seconds ago"
9469 msgstr "数秒前"
9470
9471 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9472 msgid "about a minute ago"
9473 msgstr "約 1 分前"
9474
9475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9476 #, php-format
9477 msgid "about one minute ago"
9478 msgid_plural "about %d minutes ago"
9479 msgstr[0] "約 1 分前"
9480
9481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 msgid "about an hour ago"
9483 msgstr "約 1 時間前"
9484
9485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9486 #, php-format
9487 msgid "about one hour ago"
9488 msgid_plural "about %d hours ago"
9489 msgstr[0] "約 1 時間前"
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about a day ago"
9493 msgstr "約 1 日前"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 #, php-format
9497 msgid "about one day ago"
9498 msgid_plural "about %d days ago"
9499 msgstr[0] "約 1 日前"
9500
9501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9502 msgid "about a month ago"
9503 msgstr "約 1 ヶ月前"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #, php-format
9507 msgid "about one month ago"
9508 msgid_plural "about %d months ago"
9509 msgstr[0] "約 1 ヶ月前"
9510
9511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9512 msgid "about a year ago"
9513 msgstr "約 1 年前"
9514
9515 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9516 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9517 #, php-format
9518 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9519 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9520
9521 #. TRANS: Exception.
9522 msgid "Invalid XML."
9523 msgstr "無効な XML。"
9524
9525 #. TRANS: Exception.
9526 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9527 msgstr ""
9528
9529 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9530 #, php-format
9531 msgid "Getting backup from file '%s'."
9532 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
9533
9534 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9535 #, php-format
9536 msgid "Invalid avatar URL %s."
9537 msgstr "無効なアバターの URL %s。"
9538
9539 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9540 #, php-format
9541 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9542 msgstr ""
9543 "保存されていないリモートプロファイル %s からアバターを最新化しようとしまし"
9544 "た。"
9545
9546 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9547 #, php-format
9548 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9549 msgstr "%s からアバターを取得することができません。"
9550
9551 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9552 #, php-format
9553 msgid "Could not reach profile page %s."
9554 msgstr "プロファイルページ %s に到達できませんでした。"
9555
9556 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9557 #, php-format
9558 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9559 msgstr ""
9560 "プロファイルページ %s のためのフィード URL を見つけることができませんでした。"
9561
9562 #. TRANS: Exception.
9563 msgid "Not a valid webfinger address."
9564 msgstr "有効な webfinger アドレスではありません。"
9565
9566 #, php-format
9567 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9568 msgstr "\"%s\" の有効なプロファイルが見つかりませんでした。"
9569
9570 #~ msgid "Tagged"
9571 #~ msgstr "タグ"