1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:20:21+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:24+0000\n"
29 #. TRANS: Database error message.
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 #. TRANS: Error message.
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save people tags.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
145 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
146 msgid "Not logged in."
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "そのようなファイルはありません。"
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
164 msgid "No such people tag."
165 msgstr "そのようなタグはありません。"
167 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
169 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
173 #. TRANS: %s is a username.
175 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly, please try retrying later."
186 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
187 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "そのようなページはありません。"
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
249 msgstr "そのようなユーザはいません。"
251 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
253 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
254 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
256 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
257 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
267 #. TRANS: %s is a username.
269 msgid "%s and friends"
272 #. TRANS: %s is user nickname.
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
275 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #. TRANS: Feed title.
279 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
281 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
282 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
284 #. TRANS: %s is user nickname.
286 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
287 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
289 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
292 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
293 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
295 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
300 "something yourself."
302 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
305 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
306 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
310 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
315 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
316 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
317 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
318 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
319 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
323 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
324 "post a notice to them."
326 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
329 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
330 msgid "You and friends"
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
358 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
361 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
362 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
368 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
369 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
370 msgid "Could not update user."
371 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
373 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
374 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
375 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
376 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
377 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
378 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
380 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
386 msgid "User has no profile."
387 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
389 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
390 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
391 msgid "Could not save profile."
392 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
394 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
395 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
396 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
399 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
400 "current configuration."
402 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
403 "current configuration."
405 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
408 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
409 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
410 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
414 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
415 msgid "Unable to save your design settings."
416 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
418 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
422 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
423 msgid "Could not update your design."
424 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
426 #. TRANS: Title for Atom feed.
431 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
434 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 msgid "%s memberships"
460 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
461 msgid "You cannot block yourself!"
462 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
464 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 msgid "Unblock user failed."
470 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 msgid "Direct messages to %s"
485 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
487 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 msgid "All the direct messages sent to %s"
490 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
492 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "メッセージの本文がありません!"
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
502 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
503 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
505 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
511 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 msgid "No status found with that ID."
525 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
533 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "お気に入りを作成できません。"
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 msgid "That status is not a favorite."
539 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
541 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
542 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 msgid "Could not follow user: profile not found."
548 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
551 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
553 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
555 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
558 msgid "Could not unfollow user: User not found."
559 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
562 msgid "You cannot unfollow yourself."
563 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
565 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
567 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
568 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
570 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
571 msgid "Could not determine source user."
572 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
574 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
575 msgid "Could not find target user."
576 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
578 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
584 msgid "Nickname already in use. Try another one."
585 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
593 msgid "Not a valid nickname."
594 msgstr "有効なニックネームではありません。"
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
604 msgid "Homepage is not a valid URL."
605 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
614 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
620 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
621 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #. TRANS: Form validation error in New application form.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
632 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
633 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
635 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
642 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
645 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
658 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
659 #. TRANS: %s is the invalid alias.
660 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
663 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
664 msgstr "不正な別名: \"%s\""
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
667 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
668 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
669 #. TRANS: %s is the already used alias.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
673 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
674 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 msgid "Alias can't be the same as nickname."
679 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
681 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
684 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
687 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
688 msgid "Group not found."
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
693 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
694 msgid "You are already a member of that group."
695 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
699 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
700 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
701 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
703 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
704 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
705 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
709 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
716 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
721 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
723 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
728 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
730 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
731 msgstr "グループ %s はメンバー"
733 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
734 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
735 #. TRANS: %s is a nickname.
740 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
747 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
748 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
749 msgid "You must be an admin to edit the group."
750 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
752 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
753 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
754 msgid "Could not update group."
755 msgstr "グループを更新できません。"
757 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
758 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
759 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
760 msgid "Could not create aliases."
763 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
764 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
765 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
767 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
770 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
771 #. TRANS: Group create form validation error.
773 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
774 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 msgid "List not found."
781 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
784 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
791 msgid "An error occured."
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
795 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
798 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
800 msgid "The specified user is not a member of this list."
801 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
805 msgid "You are not allowed to add members to this list."
806 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
810 msgid "You must specify a member."
811 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
815 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
816 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
819 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
822 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
824 msgid "A list must have a name."
825 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
827 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
828 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
831 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
833 msgid "You are not subscribed to this list."
834 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
836 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
838 msgid "Upload failed."
841 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
843 msgid "Invalid request token or verifier."
844 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
846 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
847 msgid "No oauth_token parameter provided."
848 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
850 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
852 msgid "Invalid request token."
855 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
857 msgid "Request token already authorized."
860 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
861 msgid "Invalid nickname / password!"
862 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
864 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
866 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
867 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
869 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
870 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
871 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
872 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
873 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
874 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
876 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
877 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
878 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
879 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
880 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
881 msgid "Unexpected form submission."
882 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
884 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
885 msgid "An application would like to connect to your account"
886 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 msgid "Allow or deny access"
890 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
897 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
907 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
908 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 #. TRANS: Fieldset legend.
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Field label on login page.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Field label on account registration page.
921 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
922 #. TRANS: Field label on group edit form.
923 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Field label on login page.
929 #. TRANS: Field label on account registration page.
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
950 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
957 msgid "Authorization canceled."
958 msgstr "確認コードがありません。"
960 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
961 #. TRANS: %s is an OAuth token.
963 msgid "The request token %s has been revoked."
964 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 msgid "You have successfully authorized the application"
971 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 "Please return to the application and enter the following security code to "
974 "complete the process."
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 msgid "You have successfully authorized %s"
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 msgid "This method requires a POST or DELETE."
994 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
997 msgid "You may not delete another user's status."
998 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1005 msgid "No such notice."
1006 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
1008 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 msgid "HTTP method not supported."
1016 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1018 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1019 #. TRANS: %s is the requested output format.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Unsupported format: %s."
1022 msgstr "サポート外の形式です。"
1024 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1025 msgid "Status deleted."
1026 msgstr "ステータスを削除しました。"
1028 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1029 msgid "No status with that ID found."
1030 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
1032 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1033 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1037 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1039 msgid "Cannot delete this notice."
1040 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1042 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Deleted notice %d"
1047 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1048 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1052 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1053 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1054 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1055 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1058 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1059 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1061 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1063 msgid "Parent notice not found."
1064 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1072 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1073 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1077 msgid "Unsupported format."
1078 msgstr "サポート外の形式です。"
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1083 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1084 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1088 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1091 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1093 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1094 #. TRANS: %s is the error message.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1097 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1099 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1100 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1103 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1107 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1109 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1112 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1113 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1115 msgid "%s public timeline"
1116 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1118 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 msgid "%s updates from everyone!"
1121 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1123 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1125 msgid "Unimplemented."
1128 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1130 msgid "Repeated to %s"
1133 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1134 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1137 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1139 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1140 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1142 msgid "Repeats of %s"
1145 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1149 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1151 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1152 #. TRANS: %s is the tag.
1153 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1154 #. TRANS: %s is the tag.
1156 msgid "Notices tagged with %s"
1157 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1159 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1160 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1161 #. TRANS: Tag feed description.
1162 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1164 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1165 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1169 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1170 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1172 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1173 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1176 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1177 msgid "Atom post must not be empty."
1180 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1181 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1184 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1185 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1188 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1189 msgid "Can only handle POST activities."
1192 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1193 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1195 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1198 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1199 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "No content for notice %d."
1204 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1205 #. TRANS: %s is the notice URI.
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1208 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1210 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1211 msgid "API method under construction."
1212 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1216 msgid "User not found."
1217 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1220 msgid "You must be logged in to leave a group."
1221 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1245 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1252 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1253 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1254 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1255 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1256 msgid "No such group."
1257 msgstr "そのようなグループはありません。"
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1260 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1264 msgid "No nickname or ID."
1265 msgstr "ニックネームがありません。"
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1268 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1270 msgid "Must be logged in."
1271 msgstr "ログインしていません。"
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1274 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1275 #. TRANS: being a group administrator.
1276 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1282 msgid "Must specify a profile."
1283 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1286 #. TRANS: %s is a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1288 #. TRANS: %s is a user nickname.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1291 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1295 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1300 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1303 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1304 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1307 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1309 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1310 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1311 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "%1$s's request for %2$s"
1314 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1316 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1317 msgid "Join request approved."
1320 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1321 msgid "Join request canceled."
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1327 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1329 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1330 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1333 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1335 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1336 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1337 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "%1$s's request"
1340 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1342 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1344 msgid "Subscription approved."
1345 msgstr "フォローが承認されました"
1347 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1349 msgid "Subscription canceled."
1350 msgstr "確認コードがありません。"
1352 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1356 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1361 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1362 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1366 msgid "Can only handle favorite activities."
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1371 msgid "Can only fave notices."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1376 msgid "Unknown notice."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1381 msgid "Already a favorite."
1384 #. TRANS: Title for group membership feed.
1385 #. TRANS: %s is a username.
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "Group memberships of %s"
1388 msgstr "%s グループメンバー"
1390 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1391 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1394 msgstr "グループ %s はメンバー"
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1403 msgid "Can only handle join activities."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1408 msgid "Unknown group."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1413 msgid "Already a member."
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1417 msgid "Blocked by admin."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1422 msgid "No such favorite."
1423 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1427 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1428 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1432 msgid "Not a member."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1437 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1438 msgstr "フォローを保存できません。"
1440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1441 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "No such profile id: %d."
1444 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1447 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1450 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1452 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1454 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1455 msgstr "フォローを保存できません。"
1457 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1458 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1461 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1463 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1464 msgid "Can only handle Follow activities."
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1468 msgid "Can only follow people."
1471 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1472 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "Unknown profile %s."
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1478 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "すでにフォローしています!"
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 msgid "No such attachment."
1485 msgstr "そのような添付はありません。"
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1495 msgid "No nickname."
1496 msgstr "ニックネームがありません。"
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1503 msgid "Invalid size."
1506 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1510 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1511 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1513 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1514 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1516 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1517 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1518 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1519 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1520 #. TRANS: while the user has no profile.
1521 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1522 msgid "User without matching profile."
1523 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1525 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1526 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1527 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1528 msgid "Avatar settings"
1531 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1534 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1538 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1539 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1541 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1545 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1546 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1547 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1548 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1549 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1555 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1556 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1562 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1568 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1570 msgid "No file uploaded."
1571 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1573 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1575 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1576 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1578 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1579 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1580 msgid "Lost our file data."
1581 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1583 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1584 msgid "Avatar updated."
1585 msgstr "アバターが更新されました。"
1587 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1588 msgid "Failed updating avatar."
1589 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1591 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1592 msgid "Avatar deleted."
1593 msgstr "アバターが削除されました。"
1595 #. TRANS: Title for backup account page.
1596 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1597 msgid "Backup account"
1600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1602 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1603 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1606 msgid "You may not backup your account."
1609 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1611 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1612 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1613 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1614 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1615 "are not backed up."
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1624 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1625 msgid "Backup your account."
1628 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1629 msgid "You already blocked that user."
1630 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1632 #. TRANS: Title for block user page.
1633 #. TRANS: Legend for block user form.
1634 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1638 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1641 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1642 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1643 "will not be notified of any @-replies from them."
1645 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1646 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1647 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1649 #. TRANS: Button label on the user block form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1654 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1661 msgid "Do not block this user."
1662 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1664 #. TRANS: Button label on the user block form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1666 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1669 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1670 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1675 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1677 msgid "Block this user."
1678 msgstr "このユーザをブロックする"
1680 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1681 msgid "Failed to save block information."
1682 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1684 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1685 #. TRANS: %s is a group nickname.
1687 msgid "%s blocked profiles"
1688 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1690 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1691 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1693 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1694 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1696 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1697 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1698 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1700 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1701 msgid "Unblock user from group"
1702 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1704 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1710 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1711 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1712 msgid "Unblock this user"
1713 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1715 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1716 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1721 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1722 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1723 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1724 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s left group %2$s"
1727 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1731 msgid "No profile ID in request."
1732 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1737 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1739 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1740 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1741 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1742 msgid "No profile with that ID."
1743 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1745 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1748 msgid "Unsubscribed"
1751 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1752 msgid "No confirmation code."
1753 msgstr "確認コードがありません。"
1755 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1756 msgid "Confirmation code not found."
1757 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1759 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1760 msgid "That confirmation code is not for you!"
1761 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1763 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1765 msgid "Unrecognized address type %s"
1766 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1768 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1769 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1770 msgid "That address has already been confirmed."
1771 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1773 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1774 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1776 msgid "Could not update user IM preferences."
1777 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1779 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1781 msgid "Could not insert user IM preferences."
1782 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1784 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1785 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1787 msgid "Could not delete address confirmation."
1788 msgstr "メール承認を削除できません"
1790 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1791 msgid "Confirm address"
1794 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1795 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1797 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1798 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1800 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1801 msgid "Conversation"
1804 #. TRANS: Title for conversation page.
1805 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1811 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1813 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1814 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1816 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1818 msgid "You cannot delete your account."
1819 msgstr "ユーザを削除できません"
1821 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1825 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1826 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1828 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1831 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1833 msgid "Account deleted."
1834 msgstr "アバターが削除されました。"
1836 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1837 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1839 msgid "Delete account"
1842 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1844 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1848 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1849 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1852 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1856 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1857 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1865 msgstr "ユーザを削除できません"
1867 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1869 msgid "Permanently delete your account"
1870 msgstr "ユーザを削除できません"
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1873 msgid "You must be logged in to delete an application."
1874 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1877 msgid "Application not found."
1878 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1882 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1883 msgid "You are not the owner of this application."
1884 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1886 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1887 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1888 msgid "There was a problem with your session token."
1889 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1891 #. TRANS: Title for delete application page.
1892 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1893 msgid "Delete application"
1896 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1899 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1900 "about the application from the database, including all existing user "
1903 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1904 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1908 msgid "Do not delete this application."
1909 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1913 msgid "Delete this application."
1914 msgstr "このアプリケーションを削除"
1916 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1918 msgid "You must be logged in to delete a group."
1919 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1921 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1923 msgid "You are not allowed to delete this group."
1924 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1926 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1927 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Could not delete group %s."
1930 msgstr "グループを更新できません。"
1932 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1933 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "Deleted group %s"
1936 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1938 #. TRANS: Title of delete group page.
1939 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1941 msgid "Delete group"
1944 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1947 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1948 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1949 "will still appear in individual timelines."
1951 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1952 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1954 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1956 msgid "Do not delete this group."
1957 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1959 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1961 msgid "Delete this group."
1964 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1966 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1969 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1972 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1973 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1974 msgid "Delete notice"
1977 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1978 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1979 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1981 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1983 msgid "Do not delete this notice."
1984 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1988 msgid "Delete this notice."
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1992 msgid "You cannot delete users."
1993 msgstr "ユーザを削除できません"
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1996 msgid "You can only delete local users."
1997 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1999 #. TRANS: Title of delete user page.
2005 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2009 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2011 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2012 "the user from the database, without a backup."
2014 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
2015 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
2017 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2019 msgid "Do not delete this user."
2020 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
2022 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2024 msgid "Delete this user."
2027 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2031 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2032 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2035 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2036 msgid "Invalid logo URL."
2039 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2041 msgid "Invalid SSL logo URL."
2044 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2045 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2047 msgid "Theme not available: %s."
2050 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2054 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2058 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2063 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2064 msgid "Change theme"
2067 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2071 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2072 msgid "Theme for the site."
2075 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2077 msgid "Custom theme"
2080 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2081 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2084 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2085 msgid "Change background image"
2086 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
2088 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2089 #. TRANS: Field label for background color selector.
2090 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2094 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2100 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
2103 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2107 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2111 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2112 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2113 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2114 msgid "Turn background image on or off."
2115 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2117 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2118 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2119 msgid "Tile background image"
2120 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2122 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2124 msgid "Change colors"
2127 #. TRANS: Field label for content color selector.
2128 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2132 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2133 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2137 #. TRANS: Field label for text color selector.
2138 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2142 #. TRANS: Field label for link color selector.
2143 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2147 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2151 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2155 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2158 msgid "Use defaults"
2161 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2162 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2164 msgid "Restore default designs."
2165 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2167 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2168 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2170 msgid "Reset back to default."
2171 msgstr "デフォルトへリセットする"
2173 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2174 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2176 msgid "Save design."
2179 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2180 msgid "This notice is not a favorite!"
2181 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2183 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2184 msgid "Add to favorites"
2187 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2188 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "No such document \"%s\"."
2191 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2193 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2194 #. TRANS: Form legend.
2195 msgid "Edit application"
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2199 msgid "You must be logged in to edit an application."
2200 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2202 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2203 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2204 msgid "No such application."
2205 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2207 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2208 msgid "Use this form to edit your application."
2209 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2212 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2213 msgid "Name is required."
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2219 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2220 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2223 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2224 msgid "Name already in use. Try another one."
2225 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2227 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2228 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2229 msgid "Description is required."
2232 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2233 msgid "Source URL is too long."
2234 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2236 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2237 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2238 msgid "Source URL is not valid."
2239 msgstr "ソースURLが不正です。"
2241 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2242 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2243 msgid "Organization is required."
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2248 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2249 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2251 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2252 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2253 msgid "Organization homepage is required."
2254 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2256 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2257 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2258 msgid "Callback is too long."
2259 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2261 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2262 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2263 msgid "Callback URL is not valid."
2264 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2266 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2267 msgid "Could not update application."
2268 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2270 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2272 msgid "Edit %s group"
2275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2276 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2277 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2278 msgid "You must be logged in to create a group."
2279 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2281 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2282 msgid "Use this form to edit the group."
2283 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2285 #. TRANS: Group edit form validation error.
2286 #. TRANS: Group create form validation error.
2287 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2289 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2290 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2292 #. TRANS: Group edit form success message.
2293 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2294 msgid "Options saved."
2295 msgstr "オプションが保存されました。"
2297 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2298 #. TRANS: %s is a tag.
2300 msgid "Delete %s people tag"
2303 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2304 #. TRANS: %s is a tag.
2305 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2306 #. TRANS: %s is a people tag.
2307 #, fuzzy, php-format
2308 msgid "Edit people tag %s"
2309 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2311 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2313 msgid "No tagger or ID."
2314 msgstr "ニックネームがありません。"
2316 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2317 msgid "Not a local user."
2318 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2320 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2322 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2323 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2325 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2327 msgid "Use this form to edit the people tag."
2328 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2330 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2332 msgid "Delete aborted."
2335 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2337 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2338 "membership records. Do you still want to continue?"
2341 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2343 msgid "Invalid tag."
2346 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2347 #. TRANS: %s is the already present tag.
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "You already have a tag named %s."
2350 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2352 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2354 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2355 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2358 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2360 msgid "Could not update people tag."
2361 msgstr "グループを更新できません。"
2363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2364 msgid "Email settings"
2367 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2368 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2370 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2371 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2373 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2374 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2375 msgid "Email address"
2378 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2379 msgid "Current confirmed email address."
2380 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2383 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2386 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2387 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2397 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2398 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2406 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2411 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2417 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2418 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2419 msgid "Incoming email"
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 msgid "I want to post notices by email."
2424 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2426 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2427 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2428 msgid "Send email to this address to post new notices."
2429 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2431 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2432 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2434 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2436 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2438 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2443 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2449 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2450 msgid "Email preferences"
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2455 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2458 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2460 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2463 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2465 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2470 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2473 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2474 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2478 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2482 msgid "Email preferences saved."
2483 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2486 msgid "No email address."
2487 msgstr "メールアドレスがありません。"
2489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2491 msgid "Cannot normalize that email address."
2492 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2497 msgid "Not a valid email address."
2498 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2501 msgid "That is already your email address."
2502 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2505 msgid "That email address already belongs to another user."
2506 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2512 msgid "Could not insert confirmation code."
2513 msgstr "承認コードを追加できません"
2515 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2517 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2518 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2520 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2521 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2524 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2525 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2527 msgid "No pending confirmation to cancel."
2528 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2532 msgid "That is the wrong email address."
2533 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2537 msgid "Could not delete email confirmation."
2538 msgstr "メール承認を削除できません"
2540 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2541 msgid "Email confirmation cancelled."
2542 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2544 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2545 #. TRANS: registered for the active user.
2546 msgid "That is not your email address."
2547 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2549 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2550 msgid "The email address was removed."
2551 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2553 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2554 msgid "No incoming email address."
2555 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2558 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2559 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2561 msgid "Could not update user record."
2562 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2564 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2565 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2566 msgid "Incoming email address removed."
2567 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2569 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2570 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2571 msgid "New incoming email address added."
2572 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2575 msgid "This notice is already a favorite!"
2576 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2578 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2580 msgid "Disfavor favorite."
2583 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2584 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2585 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2586 msgid "Popular notices"
2589 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2590 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2592 msgid "Popular notices, page %d"
2593 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2595 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2596 msgid "The most popular notices on the site right now."
2597 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2599 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2600 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2602 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2605 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2607 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2608 "next to any notice you like."
2610 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2613 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2614 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2618 "notice to your favorites!"
2620 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2621 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2623 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2624 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2625 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2626 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2627 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2628 #. TRANS: %s is a username.
2630 msgid "%s's favorite notices"
2631 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2633 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2634 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2636 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2637 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2639 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2640 #. TRANS: Title for featured users section.
2641 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2642 msgid "Featured users"
2643 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2645 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2646 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2648 msgid "Featured users, page %d"
2649 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2651 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "A selection of some great users on %s."
2654 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2656 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2657 msgid "No notice ID."
2658 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2660 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2662 msgstr "つぶやきがありません。"
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2665 msgid "No attachments."
2666 msgstr "そのような添付はありません。"
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2669 #. TRANS: that could not be found.
2670 msgid "No uploaded attachments."
2671 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2673 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2674 msgid "Not expecting this response!"
2675 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2677 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2678 msgid "User being listened to does not exist."
2679 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2681 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2683 msgid "You can use the local subscription!"
2684 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2686 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2687 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2688 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2690 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2691 msgid "You are not authorized."
2694 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2695 msgid "Could not convert request token to access token."
2696 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2698 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2699 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2701 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2703 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2704 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2706 msgid "Error updating remote profile."
2707 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2709 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2710 msgid "No such file."
2711 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2713 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2714 msgid "Cannot read file."
2715 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2720 msgid "Invalid role."
2723 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2724 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2725 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2730 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2731 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2733 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2735 msgid "User already has this role."
2736 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2740 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2741 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2743 msgid "No profile specified."
2744 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2746 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2749 msgid "No group specified."
2750 msgstr "グループ記述がありません。"
2752 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2753 msgid "Only an admin can block group members."
2754 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2756 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2757 msgid "User is already blocked from group."
2758 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2760 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2761 msgid "User is not a member of group."
2762 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2764 #. TRANS: Title for block user from group page.
2765 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2766 msgid "Block user from group"
2767 msgstr "グループからユーザをブロック"
2769 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2770 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2773 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2774 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2775 "the group in the future."
2777 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2778 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2780 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2782 msgid "Do not block this user from this group."
2783 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2785 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2787 msgid "Block this user from this group."
2788 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2790 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2791 msgid "Database error blocking user from group."
2792 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2794 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2795 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2796 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2800 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2801 msgid "You must be logged in to edit a group."
2802 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2804 #. TRANS: Title group design settings page.
2805 msgid "Group design"
2808 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2810 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2811 "palette of your choice."
2813 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2816 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2818 msgid "Unable to update your design settings."
2819 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2821 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2822 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2823 msgid "Design preferences saved."
2824 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2826 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2827 #. TRANS: Group logo form legend.
2831 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2832 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2835 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2837 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2840 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2844 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2848 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2850 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2852 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2853 msgid "Logo updated."
2854 msgstr "ロゴが更新されました。"
2856 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2857 msgid "Failed updating logo."
2858 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2861 #. TRANS: %s is the name of the group.
2863 msgid "%s group members"
2864 msgstr "%s グループメンバー"
2866 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2867 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2869 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2870 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2872 #. TRANS: Page notice for group members page.
2873 msgid "A list of the users in this group."
2874 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2877 msgid "Only the group admin may approve users."
2880 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2881 #. TRANS: %s is the name of the group.
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "%s group members awaiting approval"
2884 msgstr "%s グループメンバー"
2886 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2887 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2890 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2892 #. TRANS: Page notice for group members page.
2894 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2895 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2897 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2899 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2900 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2902 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2908 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2909 #. TRANS: %d is the page number.
2910 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "Groups, page %d"
2913 msgstr "グループ、ページ %d"
2915 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2916 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2917 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2918 #, fuzzy, php-format
2920 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2921 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2922 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2923 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2926 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2927 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2928 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2929 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2930 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2932 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2933 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2934 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2935 msgid "Create a new group"
2938 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2941 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2942 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2944 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2947 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2948 msgid "Group search"
2951 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2952 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2953 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2954 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2958 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2959 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2960 #, fuzzy, php-format
2962 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2963 "action.newgroup%%) yourself."
2965 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2966 "action.newgroup%%)できます。"
2968 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2969 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2972 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2973 "action.newgroup%%) yourself!"
2975 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2978 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2979 msgid "Only an admin can unblock group members."
2980 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2982 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2983 msgid "User is not blocked from group."
2984 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2986 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2987 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2988 msgid "Error removing the block."
2991 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2995 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2996 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2997 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2998 #, fuzzy, php-format
3000 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3001 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3003 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
3006 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3007 msgid "IM is not available."
3010 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "Current confirmed %s address."
3013 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
3015 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3016 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3017 #, fuzzy, php-format
3019 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
3020 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3022 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
3023 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
3025 #. TRANS: Field label for IM address.
3029 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3031 msgid "%s screenname."
3034 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3036 msgid "IM Preferences"
3037 msgstr "設定が保存されました。"
3039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3041 msgid "Send me notices"
3044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3046 msgid "Post a notice when my status changes."
3047 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
3049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3051 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3053 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
3056 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3058 msgid "Publish a MicroID"
3059 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
3061 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3063 msgid "Could not update IM preferences."
3064 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
3066 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3067 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3068 msgid "Preferences saved."
3069 msgstr "設定が保存されました。"
3071 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3073 msgid "No screenname."
3074 msgstr "ニックネームがありません。"
3076 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3078 msgid "No transport."
3079 msgstr "つぶやきがありません。"
3081 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3083 msgid "Cannot normalize that screenname."
3084 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
3086 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3088 msgid "Not a valid screenname."
3089 msgstr "有効なニックネームではありません。"
3091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3093 msgid "Screenname already belongs to another user."
3094 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
3096 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3098 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3100 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
3101 "ようにするには%sを承認してください。"
3103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3104 msgid "That is the wrong IM address."
3105 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
3107 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3109 msgid "Could not delete confirmation."
3110 msgstr "メール承認を削除できません"
3112 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3113 msgid "IM confirmation cancelled."
3114 msgstr "確認コードがありません。"
3116 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3117 #. TRANS: registered for the active user.
3119 msgid "That is not your screenname."
3120 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3122 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3123 msgid "The IM address was removed."
3124 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
3126 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3127 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3129 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3130 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
3132 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3133 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3135 msgid "Inbox for %s"
3138 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3139 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3141 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
3143 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3144 msgid "Invites have been disabled."
3145 msgstr "招待は無効にされました。"
3147 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3148 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3150 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3151 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
3153 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3154 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "Invalid email address: %s."
3157 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
3159 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3161 msgid "Invitations sent"
3164 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3165 msgid "Invite new users"
3168 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3169 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3170 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3171 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3173 msgid "You are already subscribed to this user:"
3174 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3175 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
3177 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3178 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3179 #, fuzzy, php-format
3182 msgstr "%1$s (%2$s)"
3184 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3185 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3186 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3188 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3190 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3192 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3195 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3196 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3197 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3199 msgid "Invitation sent to the following person:"
3200 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3201 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3203 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3204 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3206 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3207 "on the site. Thanks for growing the community!"
3209 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3210 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3212 #. TRANS: Form instructions.
3214 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3216 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3218 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3219 msgid "Email addresses"
3222 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3224 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3225 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3227 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3228 msgid "Personal message"
3231 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3232 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3233 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3235 #. TRANS: Send button for inviting friends
3236 #. TRANS: Button text for sending notice.
3242 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3243 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3244 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3246 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3247 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3249 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3250 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3251 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3252 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3253 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3256 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3258 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3259 "you know and people who interest you.\n"
3261 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3262 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3263 "share your interests.\n"
3269 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3273 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3278 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3283 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3285 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3286 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3288 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3289 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3296 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3300 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3305 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3310 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3311 msgid "You must be logged in to join a group."
3312 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3314 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3315 #, fuzzy, php-format
3317 msgid "%1$s joined group %2$s"
3318 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3320 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3322 msgid "Unknown error joining group."
3325 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3326 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3327 msgid "You are not a member of that group."
3328 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3330 #. TRANS: User admin panel title
3335 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3336 msgid "License for this StatusNet site"
3337 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3339 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3340 msgid "Invalid license selection."
3343 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3345 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3349 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3351 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3352 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3354 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3355 msgid "Invalid license URL."
3358 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3359 msgid "Invalid license image URL."
3362 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3363 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3366 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3367 msgid "License image must be blank or valid URL."
3370 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3371 msgid "License selection"
3374 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3375 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3379 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3380 msgid "All Rights Reserved"
3383 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3384 msgid "Creative Commons"
3387 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3391 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3393 msgid "Select a license."
3396 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3397 msgid "License details"
3400 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3404 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3405 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3408 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3409 msgid "License Title"
3412 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3413 msgid "The title of the license."
3416 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3420 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3421 msgid "URL for more information about the license."
3424 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3425 msgid "License Image URL"
3428 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3429 msgid "URL for an image to display with the license."
3432 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3434 msgid "Save license settings."
3437 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3438 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3439 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3440 msgid "Already logged in."
3441 msgstr "既にログインしています。"
3443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3444 msgid "Incorrect username or password."
3445 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3447 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3448 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3449 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3450 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3452 #. TRANS: Page title for login page.
3456 #. TRANS: Form legend on login page.
3457 msgid "Login to site"
3460 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3461 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3465 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3466 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3467 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3468 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3470 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3476 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3477 msgid "Lost or forgotten password?"
3478 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3480 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3482 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3483 "changing your settings."
3485 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3488 #. TRANS: Form instructions on login page.
3490 msgid "Login with your username and password."
3491 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3493 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3494 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3495 #, fuzzy, php-format
3497 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3499 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3500 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3502 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3503 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3504 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3506 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3507 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3509 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3510 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3512 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3513 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3514 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3516 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3517 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3519 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3520 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3521 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3523 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3524 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3526 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3527 msgid "No current status."
3530 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3531 msgid "New application"
3532 msgstr "新しいアプリケーション"
3534 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3535 msgid "You must be logged in to register an application."
3536 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3538 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3539 msgid "Use this form to register a new application."
3540 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3542 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3543 msgid "Source URL is required."
3544 msgstr "ソースURLが必要です。"
3546 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3547 msgid "Could not create application."
3548 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3550 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3552 msgid "Invalid image."
3555 #. TRANS: Title for form to create a group.
3559 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3561 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3562 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3564 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3565 msgid "Use this form to create a new group."
3566 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3568 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3569 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3573 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3574 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3576 msgid "You cannot send a message to this user."
3577 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3579 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3580 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3582 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3584 msgstr "コンテンツがありません!"
3586 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3587 msgid "No recipient specified."
3588 msgstr "受取人が書かれていません。"
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3591 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3593 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3595 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3597 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3598 msgid "Message sent"
3599 msgstr "メッセージを送りました"
3601 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3602 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3603 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3604 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3606 msgid "Direct message to %s sent."
3607 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3609 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3610 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3614 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3615 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3621 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3622 msgid "Notice posted"
3623 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3625 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3626 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3629 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3630 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3632 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3634 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3638 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3639 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3641 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3642 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3644 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3645 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3648 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3649 "status_textarea=%s)!"
3651 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3654 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3655 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3658 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3659 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3661 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3662 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3664 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3666 msgid "Updates with \"%s\""
3669 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3670 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3673 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3675 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3678 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3681 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3684 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3688 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3692 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3693 msgid "You must be logged in to list your applications."
3694 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3696 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3697 msgid "OAuth applications"
3698 msgstr "OAuth アプリケーション"
3700 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3701 msgid "Applications you have registered"
3702 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3704 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3706 msgid "You have not registered any applications yet."
3707 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3709 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3710 msgid "Connected applications"
3711 msgstr "接続されたアプリケーション"
3713 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3714 msgid "The following connections exist for your account."
3717 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3718 msgid "You are not a user of that application."
3719 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3721 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3722 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3725 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3727 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3728 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3731 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3735 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3736 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3738 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3741 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3742 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3743 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3746 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3747 "this instance of StatusNet."
3750 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3751 #. TRANS: %s is a path.
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "\"%s\" not found."
3754 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3756 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3757 #. TRANS: %s is a notice.
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Notice %s not found."
3760 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3762 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3763 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3764 msgid "Notice has no profile."
3765 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3767 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3768 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3769 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3771 msgid "%1$s's status on %2$s"
3772 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3774 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3775 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Attachment %s not found."
3778 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3780 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3781 #. TRANS: %s is a path.
3783 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3786 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "Content type %s not supported."
3791 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3793 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3796 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3797 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3798 msgid "Not a supported data format."
3799 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3801 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3802 msgid "People Search"
3805 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3806 msgid "Notice Search"
3809 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3810 msgid "No user ID specified."
3811 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3813 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3814 msgid "No login token specified."
3815 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3817 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3818 msgid "No login token requested."
3819 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3821 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3822 msgid "Invalid login token specified."
3823 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3825 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3826 msgid "Login token expired."
3827 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3829 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3830 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3832 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3833 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3835 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3837 msgid "Outbox for %s"
3840 #. TRANS: Instructions for outbox.
3841 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3843 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3846 #. TRANS: Title for page where to change password.
3849 msgid "Change password"
3852 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3853 msgid "Change your password."
3854 msgstr "パスワードを変更します。"
3856 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3857 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3858 msgid "Password change"
3861 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3862 msgid "Old password"
3865 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3866 #. TRANS: Field label for password reset form.
3867 msgid "New password"
3870 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3871 #. TRANS: Field title on account registration page.
3873 msgid "6 or more characters."
3876 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3882 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3883 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3884 #. TRANS: Field title on account registration page.
3886 msgid "Same as password above."
3889 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3895 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3896 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3897 msgid "Password must be 6 or more characters."
3898 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3900 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3901 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3903 msgid "Passwords do not match."
3904 msgstr "パスワードが一致しません。"
3906 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3908 msgid "Incorrect old password."
3909 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3911 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3912 msgid "Error saving user; invalid."
3913 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3915 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3916 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3917 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3919 msgid "Cannot save new password."
3920 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3922 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3923 msgid "Password saved."
3924 msgstr "パスワードが保存されました。"
3926 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3930 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3931 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3934 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3935 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3937 msgid "Theme directory not readable: %s."
3940 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3941 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3943 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3946 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3947 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3949 msgid "Background directory not writable: %s."
3950 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3952 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3953 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Locales directory not readable: %s."
3956 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3958 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3959 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3960 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3961 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3963 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3967 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3971 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3972 msgid "Site's server hostname."
3973 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3975 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3984 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3986 msgid "Locale directory"
3989 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3991 msgid "Directory path to locales."
3992 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3994 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3998 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4000 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4001 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
4003 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 msgid "Server for themes."
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 msgid "Web path to themes."
4018 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4026 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4035 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 msgid "Directory where themes are located."
4043 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4045 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 msgid "Avatar server"
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 msgid "Server for avatars."
4058 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4064 msgid "Web path to avatars."
4065 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
4067 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4068 msgid "Avatar directory"
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 msgid "Directory where avatars are located."
4074 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4076 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 msgid "Server for backgrounds."
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 msgid "Web path to backgrounds."
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 msgid "Directory where backgrounds are located."
4100 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4102 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 msgid "Server for attachments."
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 msgid "Web path to attachments."
4114 msgstr "そのような添付はありません。"
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4125 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4127 msgid "Directory where attachments are located."
4128 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4130 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4136 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4137 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4141 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4145 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4149 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4155 msgid "When to use SSL."
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 msgid "Server to direct SSL requests to."
4161 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
4163 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4167 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4171 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4172 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4174 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
4177 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4178 msgid "People search"
4181 #. TRANS: Title for people tag page.
4182 #. TRANS: %s is a tag.
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "Public people tag %s"
4185 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4187 #. TRANS: Title for people tag page.
4188 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4191 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4193 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4194 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4195 #, fuzzy, php-format
4197 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4198 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4199 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4200 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4202 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4203 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4204 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4207 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4210 msgstr "そのようなタグはありません。"
4212 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4213 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4214 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4215 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4218 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4220 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4221 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4224 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4226 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4227 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4232 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4233 msgid "Private people tags by you"
4236 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4238 msgid "Public people tags by you"
4239 msgstr "パブリックタグクラウド"
4241 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4242 #. TRANS: Page notice.
4243 msgid "People tags by you"
4246 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4247 #. TRANS: %s is a user nickname.
4248 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4249 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4250 #. TRANS: %s is a username.
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "People tags by %s"
4255 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4259 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4261 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4262 msgid "You cannot view others' private people tags"
4265 #. TRANS: Mode selector label.
4270 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4271 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4272 #. TRANS: %s is a profile name.
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "People tags for %s"
4277 #. TRANS: Fieldset legend.
4278 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4279 msgid "Select tag to filter"
4280 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4282 #. TRANS: Checkbox title.
4283 msgid "Show private tags."
4286 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4292 #. TRANS: Checkbox title.
4294 msgid "Show public tags."
4295 msgstr "そのようなタグはありません。"
4297 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4298 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4304 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4305 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4306 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4307 #, fuzzy, php-format
4309 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4310 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4311 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4312 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4313 "by subscribing to the tag's timeline."
4315 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4316 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4320 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4321 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4322 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4326 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4330 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4332 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4333 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4334 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4335 #, fuzzy, php-format
4337 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4338 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4339 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4340 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4341 "to the tag's timeline."
4343 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4344 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4345 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4348 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4349 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4350 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4352 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4355 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4356 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4358 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4361 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4362 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4365 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4367 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4368 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "People tags subscriptions by %s"
4371 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4373 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4374 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4377 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4379 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4380 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4381 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4382 #, fuzzy, php-format
4384 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4385 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4386 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4387 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4388 "by subscribing to the tag's timeline."
4390 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4391 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4392 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4395 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4401 #. TRANS: Do not translate POST.
4402 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4403 #. TRANS: Do not translate POST.
4404 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4405 msgid "This action only accepts POST requests."
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4410 msgid "You cannot administer plugins."
4411 msgstr "ユーザを削除できません"
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4415 msgid "No such plugin."
4416 msgstr "そのようなページはありません。"
4418 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4423 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4429 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4431 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4432 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4436 #. TRANS: Admin form section header
4438 msgid "Default plugins"
4441 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4443 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4446 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4447 msgid "Invalid notice content."
4450 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4451 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4455 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4457 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4458 #. TRANS: %s is a field name.
4460 msgid "Unidentified field %s."
4463 #. TRANS: Page title.
4466 msgid "Search results"
4469 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4470 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4473 #. TRANS: Page title for profile settings.
4474 msgid "Profile settings"
4477 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4479 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4481 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4484 #. TRANS: Profile settings form legend.
4485 msgid "Profile information"
4488 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4489 #. TRANS: Field title on account registration page.
4490 #. TRANS: Field title on group edit form.
4492 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4493 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4496 #. TRANS: Field label on account registration page.
4497 #. TRANS: Field label on group edit form.
4501 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4502 #. TRANS: Field label on account registration page.
4503 #. TRANS: Form input field label.
4504 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4508 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4509 #. TRANS: Field title on account registration page.
4511 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4512 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4515 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4516 #. TRANS: biography (%d).
4517 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4519 #. TRANS: biography (%d).
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4522 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4523 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4526 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4528 msgid "Describe yourself and your interests."
4529 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4531 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4532 #. TRANS: their biography.
4533 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4537 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4538 #. TRANS: Field label on account registration page.
4539 #. TRANS: Field label on group edit form.
4540 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4545 #. TRANS: Field title on account registration page.
4547 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4548 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4550 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4551 msgid "Share my current location when posting notices"
4552 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4554 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4558 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4561 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4564 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4567 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4571 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4573 msgid "Preferred language."
4576 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4580 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4581 msgid "What timezone are you normally in?"
4582 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4584 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4587 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4588 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4590 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4592 msgid "Subscription policy"
4595 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4596 msgid "Let anyone follow me"
4599 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4600 msgid "Ask me first"
4603 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4604 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4607 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4608 msgid "Make updates visible only to my followers"
4611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4612 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4613 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4614 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4618 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4619 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4622 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4623 msgid "Timezone not selected."
4624 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4628 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4629 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4633 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4634 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4635 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4636 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4639 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4641 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4642 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4644 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4645 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4647 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4649 msgid "Could not save location prefs."
4650 msgstr "場所情報を保存できません。"
4652 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "タグをを保存できません。"
4656 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4657 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4658 msgid "Settings saved."
4659 msgstr "設定が保存されました。"
4661 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4662 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4664 msgid "Restore account"
4667 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4668 #. TRANS: %s is the page limit.
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4671 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4673 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4674 msgid "Could not retrieve public stream."
4675 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4677 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4678 #. TRANS: %d is the page number.
4680 msgid "Public timeline, page %d"
4681 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4683 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4684 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4685 msgid "Public timeline"
4686 msgstr "パブリックタイムライン"
4688 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4689 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4690 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4692 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4693 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4694 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4696 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4697 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4698 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4700 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4703 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4706 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4709 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4710 msgid "Be the first to post!"
4711 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4713 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4718 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4721 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4722 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4725 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4726 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4727 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4728 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4730 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4731 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4732 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4733 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4736 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4737 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4740 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4741 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4744 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4745 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4748 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4750 msgid "Public people tag cloud"
4751 msgstr "パブリックタグクラウド"
4753 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4754 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "These are most used people tags on %s"
4757 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4759 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4760 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4764 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4766 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4768 msgid "Be the first to tag someone!"
4769 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4771 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4773 #, fuzzy, php-format
4775 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4778 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4781 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4783 msgid "People tag cloud"
4784 msgstr "パブリックタグクラウド"
4786 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4788 msgid "1 person tagged"
4789 msgid_plural "%d people tagged"
4792 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid "%s updates from everyone."
4795 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4797 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4798 msgid "Public tag cloud"
4799 msgstr "パブリックタグクラウド"
4801 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4802 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4805 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4807 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4808 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4809 #. TRANS: and do not change the URL part.
4811 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4813 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4815 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4816 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4817 msgid "Be the first to post one!"
4818 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4820 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4821 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4822 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4823 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4824 #. TRANS: and do not change the URL part.
4827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4830 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4833 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4834 msgid "You are already logged in!"
4835 msgstr "既にログイン済みです。"
4837 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4838 msgid "No such recovery code."
4839 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4841 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4842 msgid "Not a recovery code."
4843 msgstr "回復コードではありません。"
4845 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4846 msgid "Recovery code for unknown user."
4847 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4849 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4850 msgid "Error with confirmation code."
4851 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4853 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4854 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4855 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4857 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4858 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4859 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4861 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4863 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4864 "the email address you have stored in your account."
4866 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4867 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4869 #. TRANS: Page notice for password change page.
4870 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4871 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4873 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4874 msgid "Password recovery"
4877 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4878 msgid "Nickname or email address"
4879 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4881 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4882 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4883 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4885 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4889 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4895 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4896 msgid "Reset password"
4899 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4900 msgid "Recover password"
4903 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4904 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4905 msgid "Password recovery requested"
4906 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4908 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4910 msgid "Password saved"
4911 msgstr "パスワードが保存されました。"
4913 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4915 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4916 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4918 #. TRANS: Button text for password reset form.
4919 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4925 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4926 msgid "Enter a nickname or email address."
4927 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4929 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4930 msgid "No user with that email address or username."
4931 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4933 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4934 msgid "No registered email address for that user."
4935 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4937 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4938 msgid "Error saving address confirmation."
4939 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4941 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4943 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4944 "address registered to your account."
4945 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4947 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4948 msgid "Unexpected password reset."
4949 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4951 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4953 msgid "Password must be 6 characters or more."
4954 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4956 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4957 msgid "Password and confirmation do not match."
4958 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4960 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4961 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4962 msgid "Error setting user."
4965 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4966 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4967 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4969 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4971 msgid "No id parameter."
4972 msgstr "ID引数がありません。"
4974 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4975 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4976 #, fuzzy, php-format
4977 msgid "No such file \"%d\"."
4978 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4980 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4981 msgid "Sorry, only invited people can register."
4982 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4984 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4985 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4986 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4988 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4989 msgid "Registration successful"
4992 #. TRANS: Title for registration page.
4998 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4999 msgid "Registration not allowed."
5000 msgstr "登録は許可されていません。"
5002 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
5004 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5005 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
5007 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
5008 msgid "Email address already exists."
5009 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
5011 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
5012 msgid "Invalid username or password."
5013 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
5015 #. TRANS: Page notice on registration page.
5018 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5019 "link up to friends and colleagues."
5021 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
5024 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
5030 #. TRANS: Field label on account registration page.
5036 #. TRANS: Field title on account registration page.
5038 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5039 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
5041 #. TRANS: Field title on account registration page.
5043 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5046 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5056 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5059 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5060 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5062 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5065 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5066 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5069 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5070 msgid "All rights reserved."
5073 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5074 #, fuzzy, php-format
5076 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5077 "email address, IM address, and phone number."
5078 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
5080 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5081 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5082 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5083 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5086 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5089 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5090 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5091 "notices through instant messages.\n"
5092 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5093 "share your interests. \n"
5094 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5095 "others more about you. \n"
5096 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5099 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5101 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
5104 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
5105 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
5106 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
5107 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
5108 "peoplesearch%%%%) する\n"
5109 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
5111 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
5113 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
5116 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5118 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5119 "to confirm your email address.)"
5121 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
5124 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5125 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5128 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5129 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5130 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5132 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
5133 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
5134 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
5137 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5138 msgid "Remote subscribe"
5141 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5142 msgid "Subscribe to a remote user"
5143 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
5145 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5146 msgid "User nickname"
5149 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5151 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5152 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
5154 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5158 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5160 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5161 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
5163 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5164 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5165 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5166 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5172 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5174 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5175 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
5177 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5178 #. TRANS: does not contain expected data.
5179 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5181 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
5184 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5186 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5188 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
5190 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5192 msgid "Could not get a request token."
5193 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
5195 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5197 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5198 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5200 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5204 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5205 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5206 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5208 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5209 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5210 msgid "No notice specified."
5211 msgstr "つぶやきがありません。"
5213 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5214 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5218 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5222 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5223 #. TRANS: %s is a user nickname.
5224 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5225 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5226 #. TRANS: %s is a username.
5228 msgid "Replies to %s"
5231 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5232 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5234 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5235 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
5237 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5238 #. TRANS: %s is a user nickname.
5240 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5241 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
5243 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5244 #. TRANS: %s is a user nickname.
5246 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5247 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
5249 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5250 #. TRANS: %s is a user nickname.
5252 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5253 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
5255 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5256 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5259 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5260 "notice to them yet."
5261 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5263 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5264 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5267 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5268 "[join groups](%%action.groups%%)."
5270 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
5271 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
5273 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5274 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5278 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5280 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5283 #. TRANS: RSS reply feed description.
5284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5287 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5289 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5291 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5292 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5294 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5296 msgid "You may not restore your account."
5297 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
5299 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5300 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5302 msgid "No uploaded file."
5305 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5306 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5308 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5311 #. TRANS: Client exception.
5313 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5316 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5319 #. TRANS: Client exception.
5320 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5321 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5324 msgid "Missing a temporary folder."
5325 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5327 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5328 msgid "Failed to write file to disk."
5329 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5332 msgid "File upload stopped by extension."
5333 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5335 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5336 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5337 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5338 msgid "System error uploading file."
5339 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5341 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5342 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5344 msgid "Not an Atom feed."
5347 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5349 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5353 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5354 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5357 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5359 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5360 "\">Activity Streams</a> format."
5363 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5365 msgid "Upload the file"
5368 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5370 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5371 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5373 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5375 msgid "User does not have this role."
5376 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5378 #. TRANS: Engine name for RSD.
5379 #. TRANS: Engine name.
5383 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5384 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5385 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5386 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5388 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5389 msgid "User is already sandboxed."
5390 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5392 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5393 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5395 msgid "Not a valid people tag: %s."
5396 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5398 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5399 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5400 #, fuzzy, php-format
5401 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5402 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
5404 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5410 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5411 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5414 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5420 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5421 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5422 msgid "Handle sessions"
5425 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5426 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5428 msgid "Handle sessions ourselves."
5429 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5431 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5432 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5433 msgid "Session debugging"
5436 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5438 msgid "Enable debugging output for sessions."
5439 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5441 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5443 msgid "Save session settings"
5446 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5447 msgid "You must be logged in to view an application."
5448 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5450 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5451 msgid "Application profile"
5452 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5454 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5455 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5456 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5458 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5459 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5462 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5463 msgid "Application actions"
5464 msgstr "アプリケーションアクション"
5466 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5472 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5473 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5474 msgid "Reset key & secret"
5475 msgstr "key と secret のリセット"
5477 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5478 msgid "Application info"
5481 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5484 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5487 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5490 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5492 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5493 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5495 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5496 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5498 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5499 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5501 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5502 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5503 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5505 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5508 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5510 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5513 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5515 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5517 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5518 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5520 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5522 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5523 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5525 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5526 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5527 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5529 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5530 #. TRANS: %s is a username.
5531 #, fuzzy, php-format
5533 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5534 "would add to their favorites :)"
5536 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5537 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5539 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5540 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5541 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5544 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5545 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5546 "their favorites :)"
5548 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5549 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5551 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5552 msgid "This is a way to share what you like."
5553 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5555 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5560 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5563 msgid "%1$s group, page %2$d"
5564 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5566 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5569 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5571 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5573 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5574 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5576 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5578 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5579 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5581 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5583 msgid "FOAF for %s group"
5584 msgstr "%s グループの FOAF"
5586 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5590 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5591 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5592 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5593 #. TRANS: Empty list message for tags.
5594 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5595 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5596 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5597 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5601 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5605 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5606 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5610 #. TRANS: Label for group creation date.
5616 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5622 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5623 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5624 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5625 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5628 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5631 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5632 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5634 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5635 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5637 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5638 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5640 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5641 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5642 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5648 "their life and interests. "
5650 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5651 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5655 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5661 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5662 msgid "No such message."
5663 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5666 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5667 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5669 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5670 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5672 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5673 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5675 #. TRANS: Page title for single message display.
5676 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5678 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5679 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5681 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5683 msgid "Not available."
5686 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5687 msgid "Notice deleted."
5688 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5690 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5691 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5693 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5696 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5697 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5700 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
5702 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5703 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5706 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5708 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5709 #. TRANS: %s is a people tag.
5711 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5714 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5715 #. TRANS: %s is a people tag.
5717 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5720 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5721 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5723 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5726 #. TRANS: Feed title.
5727 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5730 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5732 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5733 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5734 #, fuzzy, php-format
5736 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5738 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5740 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5741 msgid "Try tagging more people."
5744 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5745 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5746 #, fuzzy, php-format
5748 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5751 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5754 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5755 #. TRANS: %s is a people tag.
5757 msgid "People tagged %s by you"
5760 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5761 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5765 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5766 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5767 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5768 #. TRANS: Label for user statistics.
5772 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5773 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5774 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5775 msgid "All subscribers"
5776 msgstr "すべてのフォローされている"
5778 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5779 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5780 #, fuzzy, php-format
5781 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5782 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5784 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5785 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5786 #, fuzzy, php-format
5787 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5788 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5790 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5791 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5792 #, fuzzy, php-format
5793 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5794 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5796 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5799 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5800 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5802 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5803 #. TRANS: %s is a user nickname.
5805 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5806 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5808 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5809 #. TRANS: %s is a user nickname.
5811 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5812 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5814 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5815 #. TRANS: %s is a user nickname.
5817 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5818 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5820 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5821 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5826 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5829 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5831 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5833 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5834 "would be a good time to start :)"
5836 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5839 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5840 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5843 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5844 "%?status_textarea=%2$s)."
5846 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5849 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5850 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5853 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5856 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5858 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5859 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5861 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5864 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5865 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5868 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5869 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5870 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5872 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5873 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5876 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5878 msgid "Repeat of %s"
5881 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5882 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5883 msgid "You cannot silence users on this site."
5884 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5886 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5887 msgid "User is already silenced."
5888 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5890 #. TRANS: Title for site administration panel.
5896 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5897 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5898 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5900 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5901 msgid "Site name must have non-zero length."
5902 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5904 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5905 msgid "You must have a valid contact email address."
5906 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5908 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5909 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5911 msgid "Unknown language \"%s\"."
5912 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5914 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5916 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5917 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5919 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5921 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5922 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5924 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5930 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5936 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5938 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5939 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5941 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5945 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5947 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5949 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5952 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5953 msgid "Brought by URL"
5954 msgstr "URLで、持って来られます"
5956 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5958 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5960 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5962 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5966 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5968 msgid "Contact email address for your site."
5969 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5971 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5977 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5978 msgid "Default timezone"
5979 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5981 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5982 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5983 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5985 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5986 msgid "Default language"
5989 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5990 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5993 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5999 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6003 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6004 msgid "Maximum number of characters for notices."
6005 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
6007 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6011 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6012 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6014 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
6017 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6018 msgid "Save site settings"
6021 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6026 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6028 msgid "Edit site-wide message"
6031 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6033 msgid "Unable to save site notice."
6034 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
6036 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6038 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6039 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6041 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6043 msgid "Site notice text"
6046 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6047 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6050 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6052 msgid "Save site notice."
6055 #. TRANS: Title for SMS settings.
6056 msgid "SMS settings"
6059 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6062 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6064 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
6066 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6067 msgid "SMS is not available."
6068 msgstr "SMS は利用できません。"
6070 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6075 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6076 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6077 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
6079 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6080 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6081 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6083 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6084 msgid "Confirmation code"
6087 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6088 msgid "Enter the code you received on your phone."
6089 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
6091 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6097 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6098 msgid "SMS phone number"
6101 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6103 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6104 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
6106 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6107 msgid "SMS preferences"
6108 msgstr "設定が保存されました。"
6110 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6112 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6115 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
6118 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6120 msgid "SMS preferences saved."
6121 msgstr "設定が保存されました。"
6123 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6124 msgid "No phone number."
6125 msgstr "電話番号がありません。"
6127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6128 msgid "No carrier selected."
6129 msgstr "キャリアが選択されていません。"
6131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6132 msgid "That is already your phone number."
6133 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
6135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6136 msgid "That phone number already belongs to another user."
6137 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
6139 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6141 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6142 "for the code and instructions on how to use it."
6144 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
6145 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
6147 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6148 msgid "That is the wrong confirmation number."
6149 msgstr "それは間違った確認番号です。"
6151 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6153 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6154 msgstr "メール承認を削除できません"
6156 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6157 msgid "SMS confirmation cancelled."
6160 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6161 #. TRANS: registered for the active user.
6162 msgid "That is not your phone number."
6163 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
6165 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6167 msgid "The SMS phone number was removed."
6170 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6171 msgid "Mobile carrier"
6174 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6175 msgid "Select a carrier"
6178 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6179 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6182 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6183 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6185 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
6186 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
6189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6191 msgid "No code entered."
6192 msgstr "コードが入力されていません"
6194 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6200 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6201 msgid "Manage snapshot configuration"
6204 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6205 msgid "Invalid snapshot run value."
6206 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
6208 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6209 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6210 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
6212 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6213 msgid "Invalid snapshot report URL."
6214 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
6216 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6222 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6223 msgid "Randomly during web hit"
6226 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6227 msgid "In a scheduled job"
6228 msgstr "予定されているジョブで"
6230 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6231 msgid "Data snapshots"
6232 msgstr "データスナップショット"
6234 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6236 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6237 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
6239 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6243 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6245 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6248 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6252 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6254 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6255 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
6257 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6259 msgid "Save snapshot settings."
6262 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6263 msgid "You are not subscribed to that profile."
6264 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6266 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6267 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6268 msgid "Could not save subscription."
6269 msgstr "フォローを保存できません。"
6271 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6272 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6275 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6276 #. TRANS: %s is the name of the user.
6277 #, fuzzy, php-format
6278 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6279 msgstr "%s グループメンバー"
6281 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6282 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6283 #, fuzzy, php-format
6284 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6285 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
6287 #. TRANS: Page notice for group members page.
6289 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6290 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
6292 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6294 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6295 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6297 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6299 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6300 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
6302 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6304 msgid "No ID given."
6305 msgstr "ID引数がありません。"
6307 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6308 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6309 #, fuzzy, php-format
6310 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6311 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6313 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6314 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6317 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6319 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6320 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6322 msgid "%s subscribers"
6325 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6326 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6328 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6329 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6331 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6332 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6333 msgid "These are the people who listen to your notices."
6334 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6336 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6337 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6339 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6340 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6342 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6345 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6348 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6349 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6351 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6352 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6355 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6357 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6358 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6359 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6360 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6361 #. TRANS: and do not change the URL part.
6364 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6365 "%) and be the first?"
6367 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6368 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6370 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6371 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6373 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6374 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6376 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6377 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6378 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6379 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6381 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6382 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6384 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6385 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6387 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6388 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6389 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6390 #. TRANS: and do not change the URL part.
6393 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6394 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6395 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6396 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6397 "automatically subscribe to people you already follow there."
6399 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6400 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6401 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6402 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6403 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6406 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6407 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6408 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6409 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6411 msgid "%s is not listening to anyone."
6412 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6414 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6415 #, fuzzy, php-format
6416 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6417 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6419 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6423 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6427 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6428 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6430 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6431 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6433 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6434 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6436 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6437 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6439 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6440 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6442 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6443 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6445 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6446 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6448 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6449 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6451 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6452 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6453 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6455 msgid "You cannot tag this user."
6456 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6458 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6460 msgid "Tag a profile"
6463 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6464 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6469 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6475 #. TRANS: Header in people tag form.
6476 msgid "User profile"
6479 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6483 #. TRANS: Field label on people tag form.
6484 #. TRANS: Label in self tags widget.
6490 #. TRANS: Field title on people tag form.
6493 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6496 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6504 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6507 msgstr "パスワードが保存されました。"
6509 #. TRANS: Page notice.
6510 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6511 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6513 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6514 msgid "No such tag."
6515 msgstr "そのようなタグはありません。"
6517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6518 msgid "You haven't blocked that user."
6519 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6521 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6522 msgid "User is not sandboxed."
6523 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6525 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6526 msgid "User is not silenced."
6527 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6529 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6530 msgid "Unsubscribed"
6533 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6534 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6537 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6539 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6540 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6541 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6542 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6543 #, fuzzy, php-format
6545 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6548 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6551 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6553 msgid "URL settings"
6556 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6557 msgid "Manage various other options."
6558 msgstr "他のオプションを管理。"
6560 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6561 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6562 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6563 msgid " (free service)"
6566 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6571 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6575 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6576 msgid "Shorten URLs with"
6579 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6580 msgid "Automatic shortening service to use."
6581 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6583 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6584 msgid "URL longer than"
6587 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6588 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6591 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6592 msgid "Text longer than"
6595 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6597 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6600 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6602 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6603 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6605 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6607 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6610 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6612 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6615 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6616 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6619 #. TRANS: User admin panel title.
6625 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6626 msgid "User settings for this StatusNet site"
6629 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6630 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6631 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6633 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6635 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6636 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6638 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6639 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6642 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
6644 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6650 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6654 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6655 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6656 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6658 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6662 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6663 msgid "New user welcome"
6666 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6668 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6669 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6671 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6672 msgid "Default subscription"
6675 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6676 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6677 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6679 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6683 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6684 msgid "Invitations enabled"
6687 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6688 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6689 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6691 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6693 msgid "Save user settings."
6696 #. TRANS: Page title.
6697 msgid "Authorize subscription"
6700 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6703 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6704 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6707 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6708 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6710 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6711 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6712 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6718 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6719 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6721 msgid "Subscribe to this user."
6722 msgstr "このユーザーをフォロー"
6724 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6725 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6726 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6732 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6734 msgid "Reject this subscription."
6737 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6738 msgid "No authorization request!"
6739 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6741 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6742 msgid "Subscription authorized"
6743 msgstr "フォローが承認されました"
6745 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6748 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6749 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6750 "subscription. Your subscription token is:"
6752 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6753 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6756 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6757 msgid "Subscription rejected"
6760 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6763 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6764 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6767 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6768 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6771 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6772 #. TRANS: %s is a listener URI.
6773 #, fuzzy, php-format
6774 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6775 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6777 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6778 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6781 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
6783 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6784 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6787 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6789 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6790 #. TRANS: %s is a profile URL.
6791 #, fuzzy, php-format
6792 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6793 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6795 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6796 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6797 #, fuzzy, php-format
6798 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6799 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
6801 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6802 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6803 #, fuzzy, php-format
6804 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6805 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6807 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6808 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6809 #, fuzzy, php-format
6810 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6811 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6813 #. TRANS: Title for profile design page.
6814 #. TRANS: Page title for profile design page.
6815 msgid "Profile design"
6818 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6819 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6821 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6822 "palette of your choice."
6824 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6827 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6829 msgid "Enjoy your hotdog!"
6830 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6832 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6834 msgid "Design settings"
6837 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6838 msgid "View profile designs"
6839 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6841 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6842 msgid "Show or hide profile designs."
6843 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6845 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6847 msgid "Background file"
6850 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6851 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6853 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6854 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6856 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6857 msgid "Search for more groups"
6860 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6861 #. TRANS: %s is a user nickname.
6863 msgid "%s is not a member of any group."
6864 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6866 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6867 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6869 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6870 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6872 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6873 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6874 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6875 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6876 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6878 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6879 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6881 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6883 msgid "StatusNet %s"
6884 msgstr "StatusNet %s"
6886 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6887 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6890 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6891 "Inc. and contributors."
6893 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6894 "Inc. and contributors."
6896 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6897 msgid "Contributors"
6900 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6904 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6906 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6907 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6908 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6909 "any later version. "
6912 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6914 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6915 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6916 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6917 "for more details. "
6920 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6921 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6924 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6925 "along with this program. If not, see %s."
6928 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6932 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6938 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6944 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6950 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6956 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6960 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6961 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6962 #, fuzzy, php-format
6963 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6964 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6966 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6968 msgid "Cannot process URL '%s'"
6971 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6972 msgid "Robin thinks something is impossible."
6975 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6976 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6977 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6978 #, fuzzy, php-format
6980 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6981 "Try to upload a smaller version."
6983 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6984 "Try to upload a smaller version."
6986 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6987 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6990 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6991 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6994 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6996 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6998 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6999 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
7000 #, fuzzy, php-format
7001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7002 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7004 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
7006 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7008 msgid "Invalid filename."
7011 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7012 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7014 msgid "Profile ID %s is invalid."
7017 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7018 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7019 #, fuzzy, php-format
7020 msgid "Group ID %s is invalid."
7021 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
7023 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7024 msgid "Group join failed."
7025 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
7028 msgid "Not part of group."
7029 msgstr "グループの一部ではありません。"
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7032 msgid "Group leave failed."
7033 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
7035 #. TRANS: Activity title.
7039 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7040 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7042 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7045 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7047 msgid "Could not update local group."
7048 msgstr "グループを更新できません。"
7050 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7051 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7053 msgid "Could not create login token for %s"
7054 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
7056 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7057 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7061 msgid "You are banned from sending direct messages."
7062 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
7064 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7065 msgid "Could not insert message."
7066 msgstr "メッセージを追加できません。"
7068 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7069 msgid "Could not update message with new URI."
7070 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
7072 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7073 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7075 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7078 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7079 #, fuzzy, php-format
7080 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7081 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7083 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7084 msgid "Problem saving notice. Too long."
7085 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
7087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7088 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7089 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
7091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7093 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7095 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
7097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7099 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7102 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
7105 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7106 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7107 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
7109 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7111 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7112 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7114 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7116 msgid "You cannot repeat your own notice."
7117 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
7119 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7121 msgid "Cannot repeat a private notice."
7122 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7124 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7126 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7127 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7129 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7130 msgid "You already repeated that notice."
7131 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
7133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7135 #, fuzzy, php-format
7136 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7137 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7139 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7140 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7141 msgid "Problem saving notice."
7142 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
7144 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7145 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7148 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7149 msgid "Problem saving group inbox."
7150 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7152 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
7154 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
7155 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7157 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7158 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7161 msgstr "フォローを保存できません。"
7163 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7164 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7166 msgid "RT @%1$s %2$s"
7169 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7170 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7171 #, fuzzy, php-format
7174 msgstr "%1$s (%2$s)"
7176 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7177 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7179 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7182 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7183 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7185 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7188 #. TRANS: Server exception.
7189 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7192 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7194 msgid "No tagger specified."
7195 msgstr "グループ記述がありません。"
7197 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7199 msgid "No tag specified."
7200 msgstr "グループ記述がありません。"
7202 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7204 msgid "Could not create profile tag."
7205 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7207 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7209 msgid "Could not set profile tag URI."
7210 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7212 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7214 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7215 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7217 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7220 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7221 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7224 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7227 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7228 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7231 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7233 msgid "Adding people tag subscription failed."
7234 msgstr "フォローを保存できません。"
7236 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7238 msgid "Removing people tag subscription failed."
7239 msgstr "フォローを保存できません。"
7241 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7243 msgid "Missing profile."
7244 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7246 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7247 msgid "Unable to save tag."
7248 msgstr "タグをを保存できません。"
7250 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7251 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7252 msgid "You have been banned from subscribing."
7253 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
7255 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7256 msgid "Already subscribed!"
7257 msgstr "すでにフォローしています!"
7259 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7260 msgid "User has blocked you."
7261 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
7263 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7264 msgid "Not subscribed!"
7265 msgstr "フォローしていません!"
7267 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7268 msgid "Could not delete self-subscription."
7269 msgstr "フォローを保存できません。"
7271 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7272 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7273 msgstr "フォローを保存できません。"
7275 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7276 msgid "Could not delete subscription."
7277 msgstr "フォローを保存できません。"
7279 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7285 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7286 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "%1$s is now following %2$s."
7289 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7291 #. TRANS: Notice given on user registration.
7292 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7294 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7295 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
7297 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7298 msgid "Not implemented since inbox change."
7301 #. TRANS: Server exception.
7302 msgid "No single user defined for single-user mode."
7303 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7305 #. TRANS: Server exception.
7306 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7309 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7310 msgid "Could not create group."
7311 msgstr "グループを作成できません。"
7313 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7314 msgid "Could not set group URI."
7315 msgstr "グループを作成できません。"
7317 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7318 msgid "Could not set group membership."
7319 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
7321 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7323 msgid "Could not save local group info."
7324 msgstr "フォローを保存できません。"
7326 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7327 #. TRANS: %s is the remote site.
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgid "Cannot locate account %s."
7330 msgstr "ユーザを削除できません"
7332 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7333 #. TRANS: %s is the remote site.
7335 msgid "Cannot find XRD for %s."
7338 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7339 #. TRANS: %s is the remote site.
7341 msgid "No AtomPub API service for %s."
7344 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7345 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7346 msgid "User actions"
7349 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7350 msgid "User deletion in progress..."
7353 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7355 msgid "Edit profile settings."
7358 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7364 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7366 msgid "Send a direct message to this user."
7367 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7369 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7375 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7380 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7385 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7388 msgid "Administrator"
7391 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7397 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7402 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7403 msgid "Untitled page"
7406 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7411 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7417 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7418 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7419 msgid "Write a reply..."
7422 #. TRANS: Tab on the notice form.
7428 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7429 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7430 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7431 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7432 #, fuzzy, php-format
7434 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7435 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7437 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7440 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7442 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7443 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7445 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7446 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7447 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7448 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7451 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7452 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7453 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7455 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7456 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7457 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7459 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7460 #. TRANS: %1$s is the site name.
7462 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7465 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7466 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7468 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7471 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7472 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7475 #. TRANS: license message in footer.
7476 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7478 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7481 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7482 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7487 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7491 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7492 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7495 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7496 #, fuzzy, php-format
7497 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7498 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7501 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7506 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7507 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7511 msgid "Unknown profile."
7514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7515 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7519 msgid "Remote profile is not a group!"
7522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7524 msgid "User is already a member of this group."
7525 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7528 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7530 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7534 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7538 #. TRANS: %s is the notice URI.
7539 #, fuzzy, php-format
7540 msgid "No content for notice %s."
7543 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgid "No such user \"%s\"."
7546 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7548 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7549 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7550 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7551 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7552 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7553 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7556 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7557 msgstr "%1$s (%2$s)"
7559 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7560 msgid "Can't handle remote content yet."
7563 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7564 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7567 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7568 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7571 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7572 msgid "You cannot make changes to this site."
7573 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7575 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7576 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7577 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7579 #. TRANS: Client error message.
7580 msgid "showForm() not implemented."
7581 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7583 #. TRANS: Client error message
7584 msgid "saveSettings() not implemented."
7585 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7587 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7588 #. TRANS: the admin panel Design.
7589 msgid "Unable to delete design setting."
7590 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
7592 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7593 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7599 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7600 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7601 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7602 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7608 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7614 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7615 msgid "Basic site configuration"
7618 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7624 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7625 msgid "Design configuration"
7628 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7629 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7630 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7636 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7637 msgid "User configuration"
7640 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7646 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7647 msgid "Access configuration"
7650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7656 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7657 msgid "Paths configuration"
7660 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7666 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7667 msgid "Sessions configuration"
7670 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7676 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7678 msgid "Edit site notice"
7681 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7687 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7689 msgid "Snapshots configuration"
7692 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7698 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7699 msgid "Set site license"
7702 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7710 msgid "Plugins configuration"
7713 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7719 #. TRANS: Client error 401.
7720 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7722 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7725 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7726 msgid "No application for that consumer key."
7729 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7730 msgid "Not allowed to use API."
7733 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7734 msgid "Bad access token."
7737 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7738 msgid "No user for that token."
7741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7743 msgid "Could not authenticate you."
7746 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7748 msgid "Could not create anonymous consumer."
7749 msgstr "別名を作成できません。"
7751 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7753 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7754 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7756 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7758 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7761 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7763 msgid "Could not issue access token."
7764 msgstr "メッセージを追加できません。"
7766 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7767 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7768 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7770 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7772 msgid "Database error updating OAuth application user."
7773 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7775 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7776 msgid "Tried to revoke unknown token."
7779 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7780 msgid "Failed to delete revoked token."
7783 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7787 #. TRANS: Form guide.
7788 msgid "Icon for this application"
7789 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7791 #. TRANS: Form input field label for application name.
7795 #. TRANS: Form input field instructions.
7796 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7797 #, fuzzy, php-format
7798 msgid "Describe your application in %d character"
7799 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7800 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7802 #. TRANS: Form input field instructions.
7803 msgid "Describe your application"
7804 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7806 #. TRANS: Form input field label.
7807 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7808 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7809 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7813 #. TRANS: Form input field instructions.
7814 msgid "URL of the homepage of this application"
7815 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7817 #. TRANS: Form input field label.
7821 #. TRANS: Form input field instructions.
7822 msgid "Organization responsible for this application"
7823 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7825 #. TRANS: Form input field label.
7826 msgid "Organization"
7829 #. TRANS: Form input field instructions.
7830 msgid "URL for the homepage of the organization"
7831 msgstr "組織のホームページのURL"
7833 #. TRANS: Form input field instructions.
7834 msgid "URL to redirect to after authentication"
7835 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7837 #. TRANS: Radio button label for application type
7841 #. TRANS: Radio button label for application type
7845 #. TRANS: Form guide.
7846 msgid "Type of application, browser or desktop"
7847 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7849 #. TRANS: Radio button label for access type.
7853 #. TRANS: Radio button label for access type.
7857 #. TRANS: Form guide.
7858 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7860 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7863 #. TRANS: Submit button title.
7867 #. TRANS: Submit button title.
7868 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7872 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7874 msgid "Unknown application"
7877 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7878 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7882 #. TRANS: Application access type
7887 #. TRANS: Application access type
7892 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7894 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7897 #. TRANS: Access token in the application list.
7898 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7900 msgid "Access token starting with: %s"
7903 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7908 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7909 msgid "Author element must contain a name element."
7912 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7914 msgid "Do not use this method!"
7915 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7917 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7919 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7922 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7923 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7924 #, fuzzy, php-format
7925 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7926 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
7929 msgid "Notices where this attachment appears"
7930 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7933 msgid "Tags for this attachment"
7936 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7938 msgid "Password changing failed."
7939 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7941 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7943 msgid "Password changing is not allowed."
7944 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7946 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7950 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7951 msgid "Block this user"
7952 msgstr "このユーザをブロックする"
7954 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7956 msgid "Cancel join request"
7959 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7962 msgid "Cancel subscription request"
7965 #. TRANS: Title for command results.
7966 msgid "Command results"
7969 #. TRANS: Title for command results.
7974 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7975 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7976 msgid "Command complete"
7979 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7980 msgid "Command failed"
7983 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7985 msgid "Notice with that id does not exist."
7986 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7988 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7989 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7991 msgid "User has no last notice."
7992 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7994 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7995 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7996 #, fuzzy, php-format
7997 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7998 msgstr "ユーザを更新できません"
8000 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8001 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8003 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8006 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8007 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8008 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
8010 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8011 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8012 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
8014 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "Nudge sent to %s."
8018 msgstr "%s へ合図を送りました"
8020 #. TRANS: User statistics text.
8021 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8022 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8023 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8026 "Subscriptions: %1$s\n"
8027 "Subscribers: %2$s\n"
8034 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
8036 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
8037 msgstr "お気に入りを作成できません。"
8039 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8040 msgid "Notice marked as fave."
8041 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
8043 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8044 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8046 msgid "%1$s joined group %2$s."
8049 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8050 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8052 msgid "%1$s left group %2$s."
8055 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8056 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8058 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8061 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8062 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8063 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
8064 #, fuzzy, php-format
8065 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8066 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8067 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
8069 #. TRANS: Separator for list of tags.
8070 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8074 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8075 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8077 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8078 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
8080 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8081 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8083 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8086 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8087 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8088 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
8090 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8091 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8094 #. TRANS: Whois output.
8095 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8096 #, fuzzy, php-format
8099 msgstr "%1$s (%2$s)"
8101 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8103 msgid "Fullname: %s"
8106 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8107 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8108 #. TRANS: %s is a location.
8110 msgid "Location: %s"
8113 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8114 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8115 #. TRANS: %s is a homepage.
8117 msgid "Homepage: %s"
8120 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8126 #. TRANS: %s is a remote profile.
8129 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8133 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8134 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8135 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8136 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8137 #, fuzzy, php-format
8138 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8139 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8140 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
8142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8143 msgid "You can't send a message to this user."
8144 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
8146 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8147 msgid "Error sending direct message."
8148 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
8150 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8151 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8152 #, fuzzy, php-format
8153 msgid "Notice from %s repeated."
8154 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
8156 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8157 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8158 #, fuzzy, php-format
8159 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8160 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8161 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
8163 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8164 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8165 #, fuzzy, php-format
8166 msgid "Reply to %s sent."
8167 msgstr "%s へ返信を送りました"
8169 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8170 msgid "Error saving notice."
8173 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8175 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8176 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
8178 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8180 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8181 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
8183 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8184 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8186 msgid "Subscribed to %s."
8189 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8190 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8192 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8193 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
8195 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8196 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8198 msgid "Unsubscribed from %s."
8201 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8202 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8203 msgid "Command not yet implemented."
8204 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8206 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8207 msgid "Notification off."
8210 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8211 msgid "Can't turn off notification."
8212 msgstr "通知をオフできません。"
8214 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8215 msgid "Notification on."
8218 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8219 msgid "Can't turn on notification."
8220 msgstr "通知をオンできません。"
8222 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8224 msgid "Login command is disabled."
8225 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
8227 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8228 #. TRANS: %s is a logon link..
8230 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8233 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8234 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8236 msgid "Unsubscribed %s."
8239 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8240 msgid "You are not subscribed to anyone."
8241 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
8243 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8246 msgid "You are subscribed to this person:"
8247 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8248 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
8250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8251 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8252 msgid "No one is subscribed to you."
8253 msgstr "誰もフォローしていません。"
8255 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8258 msgid "This person is subscribed to you:"
8259 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8260 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
8262 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8263 #. TRANS: any group subscriptions.
8264 msgid "You are not a member of any groups."
8265 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
8267 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8268 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8269 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8270 msgid "You are a member of this group:"
8271 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8272 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
8274 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8276 msgctxt "COMMANDHELP"
8280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8282 msgctxt "COMMANDHELP"
8283 msgid "turn on notifications"
8284 msgstr "通知をオンできません。"
8286 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8288 msgctxt "COMMANDHELP"
8289 msgid "turn off notifications"
8290 msgstr "通知をオフできません。"
8292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8293 msgctxt "COMMANDHELP"
8294 msgid "show this help"
8297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8299 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgid "subscribe to user"
8301 msgstr "このユーザーをフォロー"
8303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8304 msgctxt "COMMANDHELP"
8305 msgid "lists the groups you have joined"
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8310 msgctxt "COMMANDHELP"
8314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8316 msgctxt "COMMANDHELP"
8317 msgid "untag a user"
8320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8321 msgctxt "COMMANDHELP"
8322 msgid "list the people you follow"
8325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8326 msgctxt "COMMANDHELP"
8327 msgid "list the people that follow you"
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8332 msgctxt "COMMANDHELP"
8333 msgid "unsubscribe from user"
8334 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8338 msgctxt "COMMANDHELP"
8339 msgid "direct message to user"
8340 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
8342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8343 msgctxt "COMMANDHELP"
8344 msgid "get last notice from user"
8347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8349 msgctxt "COMMANDHELP"
8350 msgid "get profile info on user"
8353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8354 msgctxt "COMMANDHELP"
8355 msgid "force user to stop following you"
8358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8359 msgctxt "COMMANDHELP"
8360 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8364 msgctxt "COMMANDHELP"
8365 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8369 msgctxt "COMMANDHELP"
8370 msgid "repeat a notice with a given id"
8373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8375 msgctxt "COMMANDHELP"
8376 msgid "repeat the last notice from user"
8377 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8380 msgctxt "COMMANDHELP"
8381 msgid "reply to notice with a given id"
8384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8386 msgctxt "COMMANDHELP"
8387 msgid "reply to the last notice from user"
8390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8392 msgctxt "COMMANDHELP"
8396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8397 msgctxt "COMMANDHELP"
8398 msgid "Get a link to login to the web interface"
8401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8403 msgctxt "COMMANDHELP"
8407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8408 msgctxt "COMMANDHELP"
8409 msgid "get your stats"
8412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8414 msgctxt "COMMANDHELP"
8415 msgid "same as 'off'"
8418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8419 msgctxt "COMMANDHELP"
8420 msgid "same as 'follow'"
8423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8424 msgctxt "COMMANDHELP"
8425 msgid "same as 'leave'"
8428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8429 msgctxt "COMMANDHELP"
8430 msgid "same as 'get'"
8433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8443 msgctxt "COMMANDHELP"
8444 msgid "not yet implemented."
8445 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8448 msgctxt "COMMANDHELP"
8449 msgid "remind a user to update."
8452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8454 msgid "No configuration file found."
8455 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8457 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8458 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8460 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8461 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8463 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8464 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8466 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8469 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8470 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8471 msgid "Go to the installer."
8474 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8475 msgid "Database error"
8478 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8479 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8485 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8486 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8487 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8493 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8494 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8498 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8499 msgid "Delete this user"
8502 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8504 msgid "Change design"
8507 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8508 msgid "Change colours"
8511 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8512 msgid "Use defaults"
8515 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8516 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8520 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8522 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8524 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
8527 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8533 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8539 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8540 msgid "Design defaults restored."
8541 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
8543 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8544 #, fuzzy, php-format
8545 msgid "Unable to find services for %s."
8546 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8548 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8549 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8550 msgid "Disfavor this notice"
8551 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8553 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8556 msgid "Disfavor favorite"
8559 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8560 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8561 msgid "Favor this notice"
8562 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8564 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8570 #. TRANS: Feed type name.
8574 #. TRANS: Feed type name.
8578 #. TRANS: Feed type name.
8582 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8586 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8587 msgid "No author in the feed."
8590 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8591 #. TRANS: can be associated with a user.
8592 msgid "Cannot import without a user."
8595 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8599 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8605 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8609 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8611 msgid "Choose a tag to narrow list."
8612 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8614 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8616 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8619 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8624 #. TRANS: Submit button title.
8626 msgid "Block this user"
8629 #. TRANS: Field title on group edit form.
8631 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8632 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8634 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8636 msgid "Describe the group or topic."
8637 msgstr "グループやトピックを記述"
8639 #. TRANS: Text area title for group description.
8640 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8643 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8644 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8646 #. TRANS: Field title on group edit form.
8649 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8650 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8652 #. TRANS: Field label on group edit form.
8656 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8657 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8658 #, fuzzy, php-format
8660 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8663 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8666 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8668 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8670 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8673 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8675 msgctxt "GROUPADMIN"
8679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8684 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8685 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8691 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8700 msgid "%s group members"
8703 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8704 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8707 msgid "Pending members (%d)"
8708 msgid_plural "Pending members (%d)"
8711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8712 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8713 #, fuzzy, php-format
8715 msgid "%s pending members"
8716 msgstr "%s グループメンバー"
8718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8727 msgid "%s blocked users"
8730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8731 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8741 msgid "Edit %s group properties"
8744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8753 msgid "Add or edit %s logo"
8756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8760 msgid "Add or edit %s design"
8763 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8764 msgid "Group actions"
8767 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8768 msgid "Groups with most members"
8769 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8771 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8772 msgid "Groups with most posts"
8775 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8776 #. TRANS: %s is a group name.
8778 msgid "Tags in %s group's notices"
8779 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8781 #. TRANS: Client exception 406
8782 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8783 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8785 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8786 msgid "Unsupported image file format."
8787 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8789 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8790 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8792 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8793 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8795 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8796 msgid "Partial upload."
8797 msgstr "不完全なアップロード。"
8799 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8800 msgid "Not an image or corrupt file."
8801 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8803 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8804 msgid "Lost our file."
8807 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8808 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8809 msgid "Unknown file type"
8812 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8813 #, fuzzy, php-format
8818 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8819 #, fuzzy, php-format
8824 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8830 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8832 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8835 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8836 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8837 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8838 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8842 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8843 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8845 msgid "Unknown inbox source %d."
8846 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8848 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8849 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8852 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8853 msgid "Transport cannot be null."
8856 #. TRANS: Button text for joining a group.
8862 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8868 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8869 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8875 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8876 msgid "Login with a username and password"
8877 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8879 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8885 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8886 msgid "Sign up for a new account"
8887 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8889 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8890 msgid "Email address confirmation"
8893 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8894 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8895 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8896 #, fuzzy, php-format
8900 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8902 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8906 "If not, just ignore this message.\n"
8908 "Thanks for your time, \n"
8913 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8915 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8919 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8924 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8925 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8926 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8927 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8929 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8930 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8932 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8933 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8934 #, fuzzy, php-format
8935 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8936 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8938 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8939 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8942 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8943 "their subscription at %3$s"
8946 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8947 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8948 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8949 #, fuzzy, php-format
8951 "Faithfully yours,\n"
8955 "Change your email address or notification options at %2$s"
8957 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8966 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8968 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8969 #. TRANS: %s is a URL.
8970 #, fuzzy, php-format
8974 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8975 #. TRANS: %s is biographical information.
8980 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8981 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8984 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8985 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8988 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8989 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8991 msgid "New email address for posting to %s"
8992 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8994 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8996 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8997 #, fuzzy, php-format
8999 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9001 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9003 "More email instructions at %3$s."
9005 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
9007 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
9009 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
9014 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9015 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9020 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9021 msgid "SMS confirmation"
9024 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9025 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9026 #, fuzzy, php-format
9027 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9028 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
9030 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9031 #. TRANS: %s is the nudging user.
9032 #, fuzzy, php-format
9033 msgid "You have been nudged by %s"
9034 msgstr "あなたは %s に合図されています"
9036 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9037 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9038 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9039 #, fuzzy, php-format
9041 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9042 "to post some news.\n"
9044 "So let's hear from you :)\n"
9048 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9050 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
9051 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
9053 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
9057 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9062 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9063 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9065 msgid "New private message from %s"
9066 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
9068 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9069 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9070 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9071 #, fuzzy, php-format
9073 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9075 "------------------------------------------------------\n"
9077 "------------------------------------------------------\n"
9079 "You can reply to their message here:\n"
9083 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9085 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
9087 "------------------------------------------------------\n"
9089 "------------------------------------------------------\n"
9091 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
9095 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9100 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9101 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9102 #, fuzzy, php-format
9103 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9104 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
9106 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9107 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9108 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9109 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9110 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9111 #, fuzzy, php-format
9113 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9115 "The URL of your notice is:\n"
9119 "The text of your notice is:\n"
9123 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9127 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
9138 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
9145 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9148 "The full conversation can be read here:\n"
9153 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9154 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9155 #, fuzzy, php-format
9156 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9157 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
9159 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9160 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9161 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9162 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9163 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9166 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9168 "The notice is here:\n"
9176 "%5$sYou can reply back here:\n"
9180 "The list of all @-replies for you here:\n"
9185 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9186 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9187 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9188 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9189 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9190 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9191 #, fuzzy, php-format
9192 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9193 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
9195 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9196 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9197 #, fuzzy, php-format
9198 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9199 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
9201 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9202 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9203 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9206 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9207 "their group membership at %4$s"
9210 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9211 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9212 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
9214 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9216 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9217 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9219 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
9220 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
9223 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9229 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9231 msgid "Your incoming messages."
9232 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9234 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9240 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9242 msgid "Your sent messages."
9243 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
9245 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9246 msgid "Could not parse message."
9247 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
9249 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9250 msgid "Not a registered user."
9251 msgstr "登録ユーザではありません。"
9253 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9254 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9255 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
9257 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9258 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9259 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
9261 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9262 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9263 #, fuzzy, php-format
9264 msgid "Unsupported message type: %s."
9265 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
9267 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9268 msgid "Make user an admin of the group"
9269 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
9271 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9276 #. TRANS: Submit button title.
9278 msgid "Make this user an admin"
9281 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9284 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
9287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9288 msgid "File exceeds user's quota."
9289 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
9291 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9292 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9293 msgid "File could not be moved to destination directory."
9294 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
9296 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9297 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9298 msgid "Could not determine file's MIME type."
9299 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
9301 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9302 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9303 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9306 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9310 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9311 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9313 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9316 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9317 msgid "Send a direct notice"
9320 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9321 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9322 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9324 msgid "Select recipient:"
9327 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9329 msgid "No mutual subscribers."
9330 msgstr "フォローしていません!"
9332 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9336 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9338 msgctxt "Send button for sending notice"
9342 #. TRANS: Header in message list.
9347 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9348 #. TRANS: Followed by notice source.
9352 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9357 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9362 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9368 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9373 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9378 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9379 msgid "Cannot get author for activity."
9382 #. TRANS: Client exception.
9384 msgid "Bookmark not posted to this group."
9385 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9387 #. TRANS: Client exception.
9389 msgid "Object not posted to this user."
9390 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9392 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9393 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9396 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9397 msgid "Nickname cannot be empty."
9400 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9402 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9403 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9406 #. TRANS: Form legend for notice form.
9407 msgid "Send a notice"
9410 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9412 msgid "What's up, %s?"
9415 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9419 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9421 msgid "Attach a file."
9424 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9425 msgid "Share my location"
9426 msgstr "あなたの場所を共有する"
9428 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9429 msgid "Do not share my location"
9430 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9432 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9434 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9437 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9440 #. TRANS: Header in notice list.
9441 #. TRANS: Header for Notices section.
9447 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9452 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9462 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9467 #. TRANS: Coordinates message.
9468 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9469 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9470 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9471 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9473 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9476 #. TRANS: Followed by geo location.
9480 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9484 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9488 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9489 msgid "Reply to this notice"
9492 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9496 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9497 msgid "Delete this notice"
9500 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9502 msgid "Notice repeated."
9503 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9505 #. TRANS: Field label for notice text.
9506 msgid "Update your status..."
9509 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9510 msgid "Nudge this user"
9513 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9519 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9521 msgid "Send a nudge to this user."
9522 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9524 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9525 msgid "Error inserting new profile."
9528 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9529 msgid "Error inserting avatar."
9532 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9533 msgid "Error inserting remote profile."
9536 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9537 msgid "Duplicate notice."
9540 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9542 msgid "Could not insert new subscription."
9543 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9545 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9547 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9550 #. TRANS: Field label for people tag.
9556 #. TRANS: Field title for people tag.
9558 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9560 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9562 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9564 msgid "Describe the people tag or topic."
9565 msgstr "グループやトピックを記述"
9567 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9568 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9569 #, fuzzy, php-format
9570 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9571 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9572 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9574 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9576 msgid "Delete this people tag."
9579 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9580 msgid "Add or remove people"
9583 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9589 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9595 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9596 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9597 #, fuzzy, php-format
9598 msgid "%1$s tag by %2$s."
9599 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9601 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9607 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9608 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9614 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9615 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9616 #, fuzzy, php-format
9617 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9618 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9620 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9626 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9627 #. TRANS: %s is a tag.
9628 #, fuzzy, php-format
9629 msgid "Edit %s tag by you."
9632 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9637 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9639 msgid "Edit people tag settings."
9642 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9646 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9652 #. TRANS: Label in people tags widget.
9657 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9663 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9665 msgid "People tags with most subscribers"
9666 msgstr "人々 %s はフォロー"
9668 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9669 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9670 #, fuzzy, php-format
9671 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9672 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9674 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9676 msgid "People tag subscriptions"
9679 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9680 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9681 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9687 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9688 msgid "Your profile"
9691 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9697 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9703 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9709 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9710 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9711 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9717 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9721 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9727 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9728 msgid "Your incoming messages"
9729 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9731 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9733 msgid "Tags in %s's notices"
9734 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
9736 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9740 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9745 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9750 msgctxt "plugin-description"
9751 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9754 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9760 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9762 msgid "Change your personal settings."
9763 msgstr "プロファイル設定の変更"
9765 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9767 msgid "Site configuration."
9770 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9775 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9777 msgid "Logout from the site."
9780 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9782 msgid "Login to the site."
9785 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9791 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9793 msgid "Search the site."
9796 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9797 #. TRANS: Label for user statistics.
9798 msgid "Subscriptions"
9801 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9802 msgid "All subscriptions"
9805 #. TRANS: Label for user statistics.
9809 #. TRANS: Label for user statistics.
9810 msgid "Member since"
9813 #. TRANS: Label for user statistics.
9814 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9818 #. TRANS: Label for user statistics.
9822 #. TRANS: Label for user statistics.
9823 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9824 msgid "Daily average"
9827 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9831 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9832 msgid "Unimplemented method."
9835 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9839 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9845 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9849 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9854 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9860 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9866 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9867 msgid "No return-to arguments."
9868 msgstr "return-to 引数がありません。"
9870 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9871 msgid "Repeat this notice?"
9872 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9874 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9876 msgid "Repeat this notice."
9877 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9879 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9880 #, fuzzy, php-format
9881 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9882 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9884 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9886 msgid "Page not found."
9887 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9889 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9895 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9896 msgid "Sandbox this user"
9897 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9899 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9903 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9904 #. TRANS: for searching can be entered.
9908 #. TRANS: Button text for searching site.
9909 #. TRANS: Button text to search profiles.
9914 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9916 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9917 "* Try different keywords.\n"
9918 "* Try more general keywords.\n"
9919 "* Try fewer keywords.\n"
9922 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9926 "You can also try your search on other engines:\n"
9928 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9929 "site.server%%%%)\n"
9930 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9931 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9932 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9933 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9936 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9942 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9943 msgid "Find people on this site"
9944 msgstr "このサイトの人々を探す"
9946 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9952 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9953 msgid "Find content of notices"
9956 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9957 msgid "Find groups on this site"
9958 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9960 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9972 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9978 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9983 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9989 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9995 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
10001 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
10002 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
10008 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
10014 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10015 msgid "Untitled section"
10016 msgstr "名称未設定のセクション"
10018 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10022 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10028 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10029 msgid "Change your profile settings"
10030 msgstr "プロファイル設定の変更"
10032 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10038 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10039 msgid "Upload an avatar"
10040 msgstr "アバターのアップロード"
10042 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10048 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10049 msgid "Change your password"
10052 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10059 msgid "Change email handling"
10062 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10063 msgid "Design your profile"
10064 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
10066 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10072 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10073 msgid "URL shorteners"
10076 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10082 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10083 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10084 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
10086 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10092 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10093 msgid "Updates by SMS"
10096 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10099 msgid "Connections"
10102 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10103 msgid "Authorized connected applications"
10104 msgstr "承認された接続アプリケーション"
10106 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10112 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10113 msgid "Silence this user"
10114 msgstr "このユーザをサイレンスに"
10116 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10119 msgid "Subscriptions"
10122 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10123 #. TRANS: %s is a user nickname.
10124 #, fuzzy, php-format
10125 msgid "People %s subscribes to."
10126 msgstr "人々 %s はフォロー"
10128 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10129 #. TRANS: %s is a user nickname.
10130 #, fuzzy, php-format
10131 msgid "People subscribed to %s."
10132 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10134 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10135 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10138 msgid "Pending (%d)"
10141 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10143 msgid "Approve pending subscription requests."
10146 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10147 #. TRANS: %s is a user nickname.
10148 #, fuzzy, php-format
10149 msgid "Groups %s is a member of."
10150 msgstr "グループ %s はメンバー"
10152 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10153 #. TRANS: %s is a user nickname.
10154 #, fuzzy, php-format
10155 msgid "People tags by %s."
10156 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10158 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10164 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10165 #. TRANS: %s is a user nickname.
10166 #, fuzzy, php-format
10167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10168 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
10170 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10171 msgid "Subscribe to this user"
10172 msgstr "このユーザーをフォロー"
10174 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10175 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10176 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
10178 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10179 msgid "People Tagcloud as tagged"
10180 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
10182 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10188 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10190 msgid "Invalid theme name."
10193 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10194 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10197 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10198 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10201 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10202 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10204 msgid "Failed saving theme."
10205 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
10207 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10208 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10211 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10212 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10214 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10216 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10219 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10220 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10223 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10225 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10226 "digits, underscore, and minus sign."
10229 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10230 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10233 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10234 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10236 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10239 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10240 msgid "Error opening theme archive."
10241 msgstr "ブロックの削除エラー"
10243 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10244 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10247 msgid_plural "Show all %d replies"
10250 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10255 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10256 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10257 #, fuzzy, php-format
10259 msgid "%1$s and %2$s"
10260 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10262 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10265 msgid "You have favored this notice."
10266 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
10268 #. TRANS: List message for favoured notices.
10269 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10270 #, fuzzy, php-format
10271 msgid "One person has favored this notice."
10272 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10273 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
10275 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10277 msgctxt "REPEATLIST"
10278 msgid "You have repeated this notice."
10279 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
10281 #. TRANS: List message for repeated notices.
10282 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10283 #, fuzzy, php-format
10284 msgid "One person has repeated this notice."
10285 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10286 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
10288 #. TRANS: Form legend.
10289 #, fuzzy, php-format
10290 msgid "Search and list people"
10293 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10297 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10302 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10303 msgid "URI (Remote users)"
10306 #. TRANS: Dropdown field label.
10312 #. TRANS: Dropdown field title.
10314 msgid "Choose a field to search."
10315 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10317 #. TRANS: Form legend.
10318 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10319 #, fuzzy, php-format
10320 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10321 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10323 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10324 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10325 #, fuzzy, php-format
10326 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10327 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10329 #. TRANS: Title for top posters section.
10330 msgid "Top posters"
10333 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10338 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10339 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10341 msgid "My colleagues at %s"
10344 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10350 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10355 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10356 #, fuzzy, php-format
10357 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10358 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10360 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10366 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10372 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10373 msgid "Unsandbox this user"
10374 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10376 #. TRANS: Title for unsilence form.
10380 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10381 msgid "Unsilence this user"
10382 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10384 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10385 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10386 msgid "Unsubscribe from this user"
10387 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10389 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10390 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10393 msgid "Unsubscribe"
10396 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10397 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10398 #, fuzzy, php-format
10399 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10400 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10402 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10404 msgid "Not allowed to log in."
10405 msgstr "ログインしていません。"
10407 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10408 msgid "a few seconds ago"
10411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10412 msgid "about a minute ago"
10415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10417 msgid "about one minute ago"
10418 msgid_plural "about %d minutes ago"
10421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10422 msgid "about an hour ago"
10425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10427 msgid "about one hour ago"
10428 msgid_plural "about %d hours ago"
10431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10432 msgid "about a day ago"
10435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10437 msgid "about one day ago"
10438 msgid_plural "about %d days ago"
10441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10442 msgid "about a month ago"
10445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10447 msgid "about one month ago"
10448 msgid_plural "about %d months ago"
10451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10452 msgid "about a year ago"
10455 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10456 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10457 #, fuzzy, php-format
10458 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10459 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10461 #. TRANS: Exception.
10463 msgid "Invalid XML."
10466 #. TRANS: Exception.
10467 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10470 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10472 msgid "Getting backup from file '%s'."