]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Remove debugging statement
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:14:01+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "プライベート"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "招待のみ登録させる。"
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "招待のみ"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "新規登録を無効。"
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "閉じられた"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "アクセス設定の保存"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "保存"
128
129 #. TRANS: Server error when page not found (404).
130 #. TRANS: Server error when page not found (404)
131 #. TRANS: Server error when page not found (404).
132 msgid "No such page."
133 msgstr "そのようなページはありません。"
134
135 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
136 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
137 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
138 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
139 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
140 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
141 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
143 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
144 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
145 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
146 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
147 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
150 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
151 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
152 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
162 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
168 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
169 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
170 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
171 #. TRANS: Client error.
172 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
173 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
174 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
175 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
176 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
177 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
179 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
180 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
181 msgid "No such user."
182 msgstr "そのようなユーザはいません。"
183
184 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
185 #, php-format
186 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
187 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
188
189 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
190 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
193 #. TRANS: %s is a username.
194 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
196 #. TRANS: %s is a username.
197 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
198 #. TRANS: %s is a username.
199 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
200 #. TRANS: %s is a username.
201 #, php-format
202 msgid "%s and friends"
203 msgstr "%sとその友人"
204
205 #. TRANS: %s is user nickname.
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
208 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
209
210 #. TRANS: %s is user nickname.
211 #, php-format
212 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
213 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
214
215 #. TRANS: %s is user nickname.
216 #, php-format
217 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
218 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
219
220 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
224 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
225
226 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
231 "something yourself."
232 msgstr ""
233 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
234 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
235
236 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
241 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 msgstr ""
243 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
244 "ください!"
245
246 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
247 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
248 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
249 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
250 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
252 #, php-format
253 msgid ""
254 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
255 "post a notice to them."
256 msgstr ""
257 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
258 "してください!"
259
260 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
261 msgid "You and friends"
262 msgstr "あなたと友人"
263
264 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
265 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
266 #, php-format
267 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
268 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
269
270 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
275
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 msgid "This method requires a POST."
281 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
287 "none."
288 msgstr ""
289 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
290 "sms, im, none"
291
292 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
293 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
294 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
295 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
296 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
297 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
298 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
299 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
300 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
301 msgid "Could not update user."
302 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
303
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
305 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
306 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
308 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
309 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
311 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
312 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
313 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
314 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
315 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
316 msgid "User has no profile."
317 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
318
319 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
321 msgid "Could not save profile."
322 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
323
324 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
325 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
326 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
327 #, fuzzy, php-format
328 msgid ""
329 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
330 "current configuration."
331 msgid_plural ""
332 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
333 "current configuration."
334 msgstr[0] ""
335 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
336 "できませんでした。"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
339 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
340 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
342 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
343 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
344 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
345 msgid "Unable to save your design settings."
346 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
347
348 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
352 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
353 msgid "Could not update your design."
354 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
355
356 #. TRANS: Title for Atom feed.
357 msgctxt "ATOM"
358 msgid "Main"
359 msgstr ""
360
361 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
362 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
363 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
364 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
365 #, php-format
366 msgid "%s timeline"
367 msgstr "%s のタイムライン"
368
369 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
370 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
371 #. TRANS: %s is a user nickname.
372 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
373 #. TRANS: %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "%s subscriptions"
376 msgstr "%s フォローしている"
377
378 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
380 #. TRANS: %s is a user nickname.
381 #, fuzzy, php-format
382 msgid "%s favorites"
383 msgstr "お気に入り"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "%s memberships"
388 msgstr "%s グループメンバー"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
391 msgid "You cannot block yourself!"
392 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
393
394 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
395 msgid "Block user failed."
396 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
397
398 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
399 msgid "Unblock user failed."
400 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
401
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
406
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "All the direct messages sent from %s"
410 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
411
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "Direct messages to %s"
415 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
416
417 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "All the direct messages sent to %s"
420 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
423 msgid "No message text!"
424 msgstr "メッセージの本文がありません!"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
429 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
434
435 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
438
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
443
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr ""
449 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 msgid "This status is already a favorite."
459 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
462 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 msgid "Could not create favorite."
465 msgstr "お気に入りを作成できません。"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
468 msgid "That status is not a favorite."
469 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
472 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
473 msgid "Could not delete favorite."
474 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
475
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 #, php-format
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr ""
485 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #, fuzzy
497 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
498 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
501 msgid "Could not determine source user."
502 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
505 msgid "Could not find target user."
506 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
507
508 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
514 msgid "Nickname already in use. Try another one."
515 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
516
517 #. TRANS: Client error in form for group creation.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
523 msgid "Not a valid nickname."
524 msgstr "有効なニックネームではありません。"
525
526 #. TRANS: Client error in form for group creation.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
528 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
534 msgid "Homepage is not a valid URL."
535 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
543 #, fuzzy
544 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
545 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
550 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Form validation error in New application form.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
558 #, fuzzy, php-format
559 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
560 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
561 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
562
563 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
569 #, fuzzy
570 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
572
573 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
581 #, fuzzy, php-format
582 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
583 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
587 #. TRANS: %s is the invalid alias.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
589 #. TRANS: %s is the invalid alias.
590 #, fuzzy, php-format
591 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
592 msgstr "不正な別名: \"%s\""
593
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
595 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
597 #. TRANS: %s is the already used alias.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
600 #, php-format
601 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
602 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 msgid "Alias can't be the same as nickname."
607 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
608
609 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
613 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
615 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
616 msgid "Group not found."
617 msgstr "見つかりません。"
618
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
621 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
622 msgid "You are already a member of that group."
623 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
624
625 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
627 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
628 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
629 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
630
631 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
632 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
633 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
634 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
635 #, php-format
636 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
637 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
638
639 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
640 msgid "You are not a member of this group."
641 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
642
643 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
644 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
645 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
646 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
647 #, php-format
648 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
649 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
650
651 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
652 #, php-format
653 msgid "%s's groups"
654 msgstr "%s のグループ"
655
656 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
659 msgstr "グループ %s はメンバー"
660
661 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
662 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
663 #. TRANS: %s is a nickname.
664 #, php-format
665 msgid "%s groups"
666 msgstr "%s グループ"
667
668 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #, php-format
670 msgid "groups on %s"
671 msgstr "%s 上のグループ"
672
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
677 msgid "You must be an admin to edit the group."
678 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
679
680 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
681 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
682 msgid "Could not update group."
683 msgstr "グループを更新できません。"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
686 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
687 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
688 msgid "Could not create aliases."
689 msgstr "別名を作成できません。"
690
691 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
692 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
693 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
694 msgstr ""
695 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
696 "できません。"
697
698 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
699 #. TRANS: Group create form validation error.
700 #, fuzzy
701 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
702 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
703
704 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
705 #, fuzzy
706 msgid "Upload failed."
707 msgstr "ファイルアップロード"
708
709 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
710 #, fuzzy
711 msgid "Invalid request token or verifier."
712 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
713
714 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
715 msgid "No oauth_token parameter provided."
716 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
717
718 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
719 #, fuzzy
720 msgid "Invalid request token."
721 msgstr "不正なトークン。"
722
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 #, fuzzy
725 msgid "Request token already authorized."
726 msgstr "認証されていません。"
727
728 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
729 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
730 #. TRANS: Form validation error message.
731 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
732 #. TRANS: Form validation error.
733 #. TRANS: Form validation error message.
734 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
735 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
736 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
737 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
738 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
739
740 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
741 msgid "Invalid nickname / password!"
742 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
743
744 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
745 #, fuzzy
746 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
747 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
748
749 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
750 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
751 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
752 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
753 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
754 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
755 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
756 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
757 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
758 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
760 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
761 msgid "Unexpected form submission."
762 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
763
764 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
765 msgid "An application would like to connect to your account"
766 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
767
768 #. TRANS: Fieldset legend.
769 msgid "Allow or deny access"
770 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
771
772 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
773 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
777 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
778 "parties you trust."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
782 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
783 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
784 #, php-format
785 msgid ""
786 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
787 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
788 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #, fuzzy
793 msgctxt "LEGEND"
794 msgid "Account"
795 msgstr "アカウント"
796
797 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
798 #. TRANS: Field label on login page.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #. TRANS: Field label on account registration page.
801 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
802 #. TRANS: Field label on group edit form.
803 msgid "Nickname"
804 msgstr "ニックネーム"
805
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label on login page.
808 #. TRANS: Field label on account registration page.
809 msgid "Password"
810 msgstr "パスワード"
811
812 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
813 #. TRANS: by an external application.
814 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
815 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
818 #, fuzzy
819 msgctxt "BUTTON"
820 msgid "Cancel"
821 msgstr "中止"
822
823 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
824 #, fuzzy
825 msgctxt "BUTTON"
826 msgid "Allow"
827 msgstr "許可"
828
829 #. TRANS: Form instructions.
830 #, fuzzy
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
833
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 #, fuzzy
836 msgid "Authorization canceled."
837 msgstr "確認コードがありません。"
838
839 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
840 #. TRANS: %s is an OAuth token.
841 #, fuzzy, php-format
842 msgid "The request token %s has been revoked."
843 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
844
845 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
846 #, fuzzy
847 msgid "You have successfully authorized the application"
848 msgstr "認証されていません。"
849
850 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
851 msgid ""
852 "Please return to the application and enter the following security code to "
853 "complete the process."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "You have successfully authorized %s"
860 msgstr "認証されていません。"
861
862 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
863 #. TRANS: %s is the authorised application name.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
867 "process."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
871 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
872 msgid "This method requires a POST or DELETE."
873 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
874
875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
876 msgid "You may not delete another user's status."
877 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
878
879 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
880 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
881 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
882 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
883 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
884 msgid "No such notice."
885 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
886
887 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
888 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
892 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
893 #, fuzzy
894 msgid "HTTP method not supported."
895 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
896
897 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
898 #. TRANS: %s is the requested output format.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "Unsupported format: %s."
901 msgstr "サポート外の形式です。"
902
903 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
904 msgid "Status deleted."
905 msgstr "ステータスを削除しました。"
906
907 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
908 msgid "No status with that ID found."
909 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
910
911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
912 msgid "Can only delete using the Atom format."
913 msgstr ""
914
915 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
916 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
917 #, fuzzy
918 msgid "Cannot delete this notice."
919 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
920
921 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "Deleted notice %d"
924 msgstr "つぶやき削除"
925
926 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
927 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
931 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
932 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
933 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
934 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
937 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
938 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
939
940 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
941 #, fuzzy
942 msgid "Parent notice not found."
943 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
946 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
947 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
948 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
951 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
952 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
953
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
955 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
956 msgid "Unsupported format."
957 msgstr "サポート外の形式です。"
958
959 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
960 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
961 #, php-format
962 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
963 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
964
965 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
967 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
970 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
971
972 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
974 #, php-format
975 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
976 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
977
978 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
980 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
981 #, php-format
982 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
983 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
984
985 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
986 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
987 #, php-format
988 msgid "%s public timeline"
989 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
990
991 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
992 #, php-format
993 msgid "%s updates from everyone!"
994 msgstr "皆からの %s アップデート!"
995
996 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
997 #, fuzzy
998 msgid "Unimplemented."
999 msgstr "未実装のメソッド。"
1000
1001 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1002 #, php-format
1003 msgid "Repeated to %s"
1004 msgstr "%s への返信"
1005
1006 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1007 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1008 #, fuzzy, php-format
1009 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1010 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1011
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #, php-format
1015 msgid "Repeats of %s"
1016 msgstr "%s の返信"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1022 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1025 #. TRANS: %s is the tag.
1026 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1027 #. TRANS: %s is the tag.
1028 #, php-format
1029 msgid "Notices tagged with %s"
1030 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1033 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1034 #. TRANS: Tag feed description.
1035 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1036 #, php-format
1037 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1038 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1043 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1046 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1050 msgid "Atom post must not be empty."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1054 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1058 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1062 msgid "Can only handle POST activities."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1066 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1067 #, php-format
1068 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1072 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "No content for notice %d."
1075 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1078 #. TRANS: %s is the notice URI.
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1081 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1082
1083 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1084 msgid "API method under construction."
1085 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1088 #, fuzzy
1089 msgid "User not found."
1090 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1093 msgid "You must be logged in to leave a group."
1094 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1098 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1125 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1126 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1127 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1128 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1129 msgid "No such group."
1130 msgstr "そのようなグループはありません。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1133 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1135 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1136 #, fuzzy
1137 msgid "No nickname or ID."
1138 msgstr "ニックネームがありません。"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Must be logged in."
1144 msgstr "ログインしていません。"
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1148 #. TRANS: being a group administrator.
1149 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Must specify a profile."
1156 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1159 #. TRANS: %s is a nickname.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1161 #. TRANS: %s is a user nickname.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1164 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1168 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1173 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1177 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1180 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1181
1182 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1183 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgctxt "TITLE"
1186 msgid "%1$s's request for %2$s"
1187 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1188
1189 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1190 msgid "Join request approved."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1194 msgid "Join request canceled."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1200 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1201
1202 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1203 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1206 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1207
1208 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1209 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgctxt "TITLE"
1212 msgid "%1$s's request"
1213 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1214
1215 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Subscription approved."
1218 msgstr "フォローが承認されました"
1219
1220 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Subscription canceled."
1223 msgstr "確認コードがありません。"
1224
1225 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1226 #. TRANS: Client exception.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1228 #, fuzzy
1229 msgid "No such profile."
1230 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1231
1232 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1233 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1236 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1242 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Can only handle favorite activities."
1247 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Can only fave notices."
1252 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Unknown notice."
1257 msgstr "不明"
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Already a favorite."
1262 msgstr "お気に入りに加える"
1263
1264 #. TRANS: Title for group membership feed.
1265 #. TRANS: %s is a username.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Group memberships of %s"
1268 msgstr "%s グループメンバー"
1269
1270 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1274 msgstr "グループ %s はメンバー"
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cannot add someone else's membership."
1279 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Can only handle join activities."
1284 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unknown group."
1289 msgstr "不明"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Already a member."
1294 msgstr "全てのメンバー"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1297 msgid "Blocked by admin."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1301 #, fuzzy
1302 msgid "No such favorite."
1303 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1308 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Not a member."
1313 msgstr "全てのメンバー"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1318 msgstr "フォローを保存できません。"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1321 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "No such profile id: %d."
1324 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1327 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1330 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1335 msgstr "フォローを保存できません。"
1336
1337 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1338 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1341 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1344 msgid "Can only handle Follow activities."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1348 msgid "Can only follow people."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1352 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Unknown profile %s."
1355 msgstr "不明なファイルタイプ"
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1358 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Already subscribed to %s."
1361 msgstr "すでにフォローしています!"
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1364 msgid "No such attachment."
1365 msgstr "そのような添付はありません。"
1366
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1375 msgid "No nickname."
1376 msgstr "ニックネームがありません。"
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1379 msgid "No size."
1380 msgstr "サイズがありません。"
1381
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1383 msgid "Invalid size."
1384 msgstr "不正なサイズ。"
1385
1386 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1387 msgid "Avatar"
1388 msgstr "アバター"
1389
1390 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1391 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1392 #, php-format
1393 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1394 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1395
1396 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1397 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1398 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1399 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1400 #. TRANS: while the user has no profile.
1401 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1402 msgid "User without matching profile."
1403 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1404
1405 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1406 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1407 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1408 msgid "Avatar settings"
1409 msgstr "アバター設定"
1410
1411 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1412 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1414 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1415 msgid "Original"
1416 msgstr "オリジナル"
1417
1418 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1419 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1420 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1421 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1422 msgid "Preview"
1423 msgstr "プレビュー"
1424
1425 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1426 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1427 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1428 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Delete"
1432 msgstr "削除"
1433
1434 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1435 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1436 #, fuzzy
1437 msgctxt "BUTTON"
1438 msgid "Upload"
1439 msgstr "アップロード"
1440
1441 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1442 #, fuzzy
1443 msgctxt "BUTTON"
1444 msgid "Crop"
1445 msgstr "切り取り"
1446
1447 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1448 #, fuzzy
1449 msgid "No file uploaded."
1450 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1451
1452 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1455 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1456
1457 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1458 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1459 msgid "Lost our file data."
1460 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1461
1462 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1463 msgid "Avatar updated."
1464 msgstr "アバターが更新されました。"
1465
1466 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1467 msgid "Failed updating avatar."
1468 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1469
1470 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1471 msgid "Avatar deleted."
1472 msgstr "アバターが削除されました。"
1473
1474 #. TRANS: Title for backup account page.
1475 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1476 msgid "Backup account"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1482 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1483
1484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1485 msgid "You may not backup your account."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1489 msgid ""
1490 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1491 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1492 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1493 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1494 "are not backed up."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1498 #, fuzzy
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Backup"
1501 msgstr "バックグラウンド"
1502
1503 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1504 msgid "Backup your account."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1508 msgid "You already blocked that user."
1509 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1510
1511 #. TRANS: Title for block user page.
1512 #. TRANS: Legend for block user form.
1513 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1514 msgid "Block user"
1515 msgstr "ユーザをブロック"
1516
1517 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1521 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1522 "will not be notified of any @-replies from them."
1523 msgstr ""
1524 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1525 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1526 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1527
1528 #. TRANS: Button label on the user block form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1533 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "No"
1536 msgstr "ノート"
1537
1538 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Do not block this user."
1541 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1542
1543 #. TRANS: Button label on the user block form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1548 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1549 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Yes"
1552 msgstr "はい"
1553
1554 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Block this user."
1557 msgstr "このユーザをブロックする"
1558
1559 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1560 msgid "Failed to save block information."
1561 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1562
1563 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1564 #. TRANS: %s is a group nickname.
1565 #, php-format
1566 msgid "%s blocked profiles"
1567 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1568
1569 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1570 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1571 #, php-format
1572 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1573 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1574
1575 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1576 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1577 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1578
1579 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1580 msgid "Unblock user from group"
1581 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1582
1583 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1584 #, fuzzy
1585 msgctxt "BUTTON"
1586 msgid "Unblock"
1587 msgstr "アンブロック"
1588
1589 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1590 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1591 msgid "Unblock this user"
1592 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1593
1594 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1595 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1596 #, php-format
1597 msgid "Post to %s"
1598 msgstr "%s 上のグループ"
1599
1600 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1601 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1602 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1603 #, fuzzy, php-format
1604 msgctxt "TITLE"
1605 msgid "%1$s left group %2$s"
1606 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1607
1608 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1609 msgid "Not logged in."
1610 msgstr "ログインしていません。"
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1614 msgid "No profile ID in request."
1615 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1620 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1621 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1622 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1625 msgid "No profile with that ID."
1626 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1627
1628 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1629 #, fuzzy
1630 msgctxt "TITLE"
1631 msgid "Unsubscribed"
1632 msgstr "フォロー解除済み"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1635 msgid "No confirmation code."
1636 msgstr "確認コードがありません。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 msgid "That confirmation code is not for you!"
1644 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1645
1646 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1647 #, php-format
1648 msgid "Unrecognized address type %s"
1649 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1650
1651 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1652 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1653 msgid "That address has already been confirmed."
1654 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1655
1656 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Could not update user IM preferences."
1660 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1661
1662 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Could not insert user IM preferences."
1665 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1668 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Could not delete address confirmation."
1671 msgstr "メール承認を削除できません"
1672
1673 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1674 msgid "Confirm address"
1675 msgstr "アドレスの確認"
1676
1677 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1678 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1679 #, php-format
1680 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1681 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1682
1683 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1684 msgid "Conversation"
1685 msgstr "会話"
1686
1687 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1688 #. TRANS: Label for user statistics.
1689 msgid "Notices"
1690 msgstr "つぶやき"
1691
1692 #. TRANS: Title for conversation page.
1693 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1694 #, fuzzy
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Notice"
1697 msgstr "つぶやき"
1698
1699 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1702 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1703
1704 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1705 #, fuzzy
1706 msgid "You cannot delete your account."
1707 msgstr "ユーザを削除できません"
1708
1709 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1710 msgid "I am sure."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1714 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1715 #, php-format
1716 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Account deleted."
1722 msgstr "アバターが削除されました。"
1723
1724 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1725 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Delete account"
1728 msgstr "新しいグループを作成"
1729
1730 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1731 msgid ""
1732 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1733 "server."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1737 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1741 "deletion."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1745 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1746 msgid "Confirm"
1747 msgstr "パスワード確認"
1748
1749 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1750 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1753 msgstr "ユーザを削除できません"
1754
1755 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Permanently delete your account"
1758 msgstr "ユーザを削除できません"
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1761 msgid "You must be logged in to delete an application."
1762 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1765 msgid "Application not found."
1766 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1770 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1771 msgid "You are not the owner of this application."
1772 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1775 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1776 msgid "There was a problem with your session token."
1777 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1778
1779 #. TRANS: Title for delete application page.
1780 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1781 msgid "Delete application"
1782 msgstr "アプリケーション削除"
1783
1784 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1788 "about the application from the database, including all existing user "
1789 "connections."
1790 msgstr ""
1791 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1792 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Do not delete this application."
1797 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Delete this application."
1802 msgstr "このアプリケーションを削除"
1803
1804 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "You must be logged in to delete a group."
1807 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "You are not allowed to delete this group."
1812 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1813
1814 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1815 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Could not delete group %s."
1818 msgstr "グループを更新できません。"
1819
1820 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1821 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Deleted group %s"
1824 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1825
1826 #. TRANS: Title of delete group page.
1827 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Delete group"
1830 msgstr "ユーザ削除"
1831
1832 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1836 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1837 "will still appear in individual timelines."
1838 msgstr ""
1839 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1840 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Do not delete this group."
1845 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Delete this group."
1850 msgstr "このユーザを削除"
1851
1852 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1853 msgid ""
1854 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1855 "be undone."
1856 msgstr ""
1857 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1858 "すことはできません。"
1859
1860 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1861 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1862 msgid "Delete notice"
1863 msgstr "つぶやき削除"
1864
1865 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1866 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1867 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Do not delete this notice."
1872 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Delete this notice."
1877 msgstr "このつぶやきを削除"
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1880 msgid "You cannot delete users."
1881 msgstr "ユーザを削除できません"
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1884 msgid "You can only delete local users."
1885 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1886
1887 #. TRANS: Title of delete user page.
1888 #, fuzzy
1889 msgctxt "TITLE"
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "ユーザ削除"
1892
1893 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1894 msgid "Delete user"
1895 msgstr "ユーザ削除"
1896
1897 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1898 msgid ""
1899 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1900 "the user from the database, without a backup."
1901 msgstr ""
1902 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1903 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this user."
1908 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this user."
1913 msgstr "このユーザを削除"
1914
1915 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1916 msgid "Design"
1917 msgstr "デザイン"
1918
1919 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1920 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1924 msgid "Invalid logo URL."
1925 msgstr "不正なロゴ URL"
1926
1927 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Invalid SSL logo URL."
1930 msgstr "不正なロゴ URL"
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1933 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1934 #, php-format
1935 msgid "Theme not available: %s."
1936 msgstr "IM が利用不可。"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1939 msgid "Change logo"
1940 msgstr "ロゴの変更"
1941
1942 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1943 msgid "Site logo"
1944 msgstr "サイトロゴ"
1945
1946 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1947 #, fuzzy
1948 msgid "SSL logo"
1949 msgstr "サイトロゴ"
1950
1951 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1952 msgid "Change theme"
1953 msgstr "テーマ変更"
1954
1955 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1956 msgid "Site theme"
1957 msgstr "サイトテーマ"
1958
1959 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1960 msgid "Theme for the site."
1961 msgstr "サイトのテーマ"
1962
1963 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Custom theme"
1966 msgstr "サイトテーマ"
1967
1968 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1969 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1973 msgid "Change background image"
1974 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1975
1976 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1977 #. TRANS: Field label for background color selector.
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1979 msgid "Background"
1980 msgstr "バックグラウンド"
1981
1982 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1986 "$s."
1987 msgstr ""
1988 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1989 "イズは %1$s。"
1990
1991 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1992 msgid "On"
1993 msgstr "オン"
1994
1995 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1996 msgid "Off"
1997 msgstr "オフ"
1998
1999 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2000 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2001 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2002 msgid "Turn background image on or off."
2003 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2006 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2007 msgid "Tile background image"
2008 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2009
2010 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Change colors"
2013 msgstr "色の変更"
2014
2015 #. TRANS: Field label for content color selector.
2016 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2017 msgid "Content"
2018 msgstr "内容"
2019
2020 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2021 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2022 msgid "Sidebar"
2023 msgstr "サイドバー"
2024
2025 #. TRANS: Field label for text color selector.
2026 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2027 msgid "Text"
2028 msgstr "テキスト"
2029
2030 #. TRANS: Field label for link color selector.
2031 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2032 msgid "Links"
2033 msgstr "リンク"
2034
2035 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2036 msgid "Advanced"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2040 msgid "Custom CSS"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2044 #, fuzzy
2045 msgctxt "BUTTON"
2046 msgid "Use defaults"
2047 msgstr "デフォルトを使用"
2048
2049 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2050 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Restore default designs."
2053 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2054
2055 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2056 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Reset back to default."
2059 msgstr "デフォルトへリセットする"
2060
2061 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2062 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Save design."
2065 msgstr "デザインの保存"
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2068 msgid "This notice is not a favorite!"
2069 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2070
2071 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2072 msgid "Add to favorites"
2073 msgstr "お気に入りに加える"
2074
2075 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2076 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "No such document \"%s\"."
2079 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2080
2081 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Form legend.
2083 msgid "Edit application"
2084 msgstr "アプリケーション編集"
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2087 msgid "You must be logged in to edit an application."
2088 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2091 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2092 msgid "No such application."
2093 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2094
2095 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2096 msgid "Use this form to edit your application."
2097 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2101 msgid "Name is required."
2102 msgstr "名前は必須です。"
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2108 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2112 msgid "Name already in use. Try another one."
2113 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2117 msgid "Description is required."
2118 msgstr "概要が必要です。"
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2121 msgid "Source URL is too long."
2122 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2126 msgid "Source URL is not valid."
2127 msgstr "ソースURLが不正です。"
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2131 msgid "Organization is required."
2132 msgstr "組織が必要です。"
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2137 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2138
2139 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2140 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2141 msgid "Organization homepage is required."
2142 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2146 msgid "Callback is too long."
2147 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2151 msgid "Callback URL is not valid."
2152 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2153
2154 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2155 msgid "Could not update application."
2156 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2157
2158 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2159 #, php-format
2160 msgid "Edit %s group"
2161 msgstr "%s グループを編集"
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2164 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2165 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2166 msgid "You must be logged in to create a group."
2167 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2168
2169 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2170 msgid "Use this form to edit the group."
2171 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2172
2173 #. TRANS: Group edit form validation error.
2174 #. TRANS: Group create form validation error.
2175 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2176 #, php-format
2177 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2178 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2179
2180 #. TRANS: Group edit form success message.
2181 msgid "Options saved."
2182 msgstr "オプションが保存されました。"
2183
2184 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2185 msgid "Email settings"
2186 msgstr "メール設定"
2187
2188 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2189 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2190 #, php-format
2191 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2192 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2193
2194 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2195 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2196 msgid "Email address"
2197 msgstr "メールアドレス"
2198
2199 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2200 msgid "Current confirmed email address."
2201 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2202
2203 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2204 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2205 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2206 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2207 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2208 msgctxt "BUTTON"
2209 msgid "Remove"
2210 msgstr "回復"
2211
2212 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2213 msgid ""
2214 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2215 "a message with further instructions."
2216 msgstr ""
2217 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2218 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2219
2220 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2221 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2222 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2223 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2224 #. TRANS: organization.
2225 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2226 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2227
2228 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2229 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2230 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2231 #, fuzzy
2232 msgctxt "BUTTON"
2233 msgid "Add"
2234 msgstr "追加"
2235
2236 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2237 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2238 msgid "Incoming email"
2239 msgstr "入ってくるメール"
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "I want to post notices by email."
2243 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2244
2245 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2246 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2247 msgid "Send email to this address to post new notices."
2248 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2249
2250 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2251 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2252 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2253 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2254
2255 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2256 msgid ""
2257 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2258 "on this server:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2262 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2263 #, fuzzy
2264 msgctxt "BUTTON"
2265 msgid "New"
2266 msgstr "New"
2267
2268 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2269 msgid "Email preferences"
2270 msgstr "メールアドレス"
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2274 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2275
2276 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2277 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2278 msgstr ""
2279 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2280
2281 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2282 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2283 msgstr ""
2284 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2285 "い。"
2286
2287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2288 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2289 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2290
2291 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2292 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2293 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2297 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2298
2299 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Email preferences saved."
2302 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2305 msgid "No email address."
2306 msgstr "メールアドレスがありません。"
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Cannot normalize that email address."
2311 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2312
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2314 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2316 msgid "Not a valid email address."
2317 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2318
2319 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2320 msgid "That is already your email address."
2321 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2322
2323 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2324 msgid "That email address already belongs to another user."
2325 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Could not insert confirmation code."
2332 msgstr "承認コードを追加できません"
2333
2334 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2335 msgid ""
2336 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2337 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2338 msgstr ""
2339 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2340 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2341 "ださい。"
2342
2343 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2344 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2345 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2346 msgid "No pending confirmation to cancel."
2347 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2348
2349 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2350 #, fuzzy
2351 msgid "That is the wrong email address."
2352 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2353
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Could not delete email confirmation."
2357 msgstr "メール承認を削除できません"
2358
2359 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2360 msgid "Email confirmation cancelled."
2361 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2362
2363 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2364 #. TRANS: registered for the active user.
2365 msgid "That is not your email address."
2366 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2367
2368 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2369 msgid "The email address was removed."
2370 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2371
2372 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2373 msgid "No incoming email address."
2374 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2375
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2378 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Could not update user record."
2381 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2382
2383 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2384 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2385 msgid "Incoming email address removed."
2386 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2387
2388 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2389 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2390 msgid "New incoming email address added."
2391 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2394 msgid "This notice is already a favorite!"
2395 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2396
2397 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Disfavor favorite."
2400 msgstr "お気に入りをやめる"
2401
2402 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2403 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2404 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2405 msgid "Popular notices"
2406 msgstr "人気のつぶやき"
2407
2408 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2409 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2410 #, php-format
2411 msgid "Popular notices, page %d"
2412 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2413
2414 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2415 msgid "The most popular notices on the site right now."
2416 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2417
2418 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2419 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2420 msgstr ""
2421 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2422 "ん。"
2423
2424 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2425 msgid ""
2426 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2427 "next to any notice you like."
2428 msgstr ""
2429 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2430 "加える最初になってください。"
2431
2432 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2433 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2437 "notice to your favorites!"
2438 msgstr ""
2439 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2440 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2441
2442 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2443 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2444 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2445 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2446 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2447 #. TRANS: %s is a username.
2448 #, php-format
2449 msgid "%s's favorite notices"
2450 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2451
2452 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2453 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2454 #, php-format
2455 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2456 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2457
2458 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2459 #. TRANS: Title for featured users section.
2460 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2461 msgid "Featured users"
2462 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2463
2464 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2465 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2466 #, php-format
2467 msgid "Featured users, page %d"
2468 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2469
2470 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "A selection of some great users on %s."
2473 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2476 msgid "No notice ID."
2477 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2480 msgid "No notice."
2481 msgstr "つぶやきがありません。"
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2484 msgid "No attachments."
2485 msgstr "そのような添付はありません。"
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2488 #. TRANS: that could not be found.
2489 msgid "No uploaded attachments."
2490 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2493 msgid "Not expecting this response!"
2494 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2497 msgid "User being listened to does not exist."
2498 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2502 msgid "You can use the local subscription!"
2503 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2506 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2507 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2510 msgid "You are not authorized."
2511 msgstr "認証されていません。"
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2514 msgid "Could not convert request token to access token."
2515 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2518 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2519 msgstr ""
2520 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2521
2522 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2523 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Error updating remote profile."
2526 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2529 msgid "No such file."
2530 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2533 msgid "Cannot read file."
2534 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Invalid role."
2540 msgstr "不正なトークン。"
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2543 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2544 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2548 #, fuzzy
2549 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2550 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2553 #, fuzzy
2554 msgid "User already has this role."
2555 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2559 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2560 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2562 msgid "No profile specified."
2563 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2567 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2568 msgid "No group specified."
2569 msgstr "グループ記述がありません。"
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2572 msgid "Only an admin can block group members."
2573 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2576 msgid "User is already blocked from group."
2577 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2580 msgid "User is not a member of group."
2581 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2582
2583 #. TRANS: Title for block user from group page.
2584 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2585 msgid "Block user from group"
2586 msgstr "グループからユーザをブロック"
2587
2588 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2589 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2593 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2594 "the group in the future."
2595 msgstr ""
2596 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2597 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2598
2599 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Do not block this user from this group."
2602 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2603
2604 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Block this user from this group."
2607 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2608
2609 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2610 msgid "Database error blocking user from group."
2611 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2614 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2615 msgid "No ID."
2616 msgstr "ID がありません。"
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2619 msgid "You must be logged in to edit a group."
2620 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2621
2622 #. TRANS: Title group design settings page.
2623 msgid "Group design"
2624 msgstr "グループデザイン"
2625
2626 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2627 msgid ""
2628 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2629 "palette of your choice."
2630 msgstr ""
2631 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2632 "タマイズしてください。"
2633
2634 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Unable to update your design settings."
2637 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2638
2639 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2640 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2641 msgid "Design preferences saved."
2642 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2643
2644 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2645 #. TRANS: Group logo form legend.
2646 msgid "Group logo"
2647 msgstr "グループロゴ"
2648
2649 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2650 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2654 msgstr ""
2655 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2656 "%s。"
2657
2658 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2659 msgid "Upload"
2660 msgstr "アップロード"
2661
2662 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2663 msgid "Crop"
2664 msgstr "切り取り"
2665
2666 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2667 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2668 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2669
2670 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2671 msgid "Logo updated."
2672 msgstr "ロゴが更新されました。"
2673
2674 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2675 msgid "Failed updating logo."
2676 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2677
2678 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2679 #. TRANS: %s is the name of the group.
2680 #, php-format
2681 msgid "%s group members"
2682 msgstr "%s グループメンバー"
2683
2684 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2685 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2686 #, php-format
2687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2688 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2689
2690 #. TRANS: Page notice for group members page.
2691 msgid "A list of the users in this group."
2692 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2695 msgid "Only the group admin may approve users."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2699 #. TRANS: %s is the name of the group.
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "%s group members awaiting approval"
2702 msgstr "%s グループメンバー"
2703
2704 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2705 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2708 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2709
2710 #. TRANS: Page notice for group members page.
2711 #, fuzzy
2712 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2713 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2714
2715 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2716 #, php-format
2717 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2718 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2719
2720 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2721 #, fuzzy
2722 msgctxt "TITLE"
2723 msgid "Groups"
2724 msgstr "グループ"
2725
2726 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2727 #. TRANS: %d is the page number.
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgctxt "TITLE"
2730 msgid "Groups, page %d"
2731 msgstr "グループ、ページ %d"
2732
2733 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2734 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2735 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid ""
2738 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2739 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2740 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2741 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2742 "%%%)!"
2743 msgstr ""
2744 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2745 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2746 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2747 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2748 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2749
2750 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2751 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2752 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2753 msgid "Create a new group"
2754 msgstr "新しいグループを作成"
2755
2756 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2757 #, php-format
2758 msgid ""
2759 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2760 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2761 msgstr ""
2762 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2763 "り。3字以上。"
2764
2765 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2766 msgid "Group search"
2767 msgstr "グループの検索"
2768
2769 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2770 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2771 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2772 msgid "No results."
2773 msgstr "結果なし。"
2774
2775 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid ""
2779 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2780 "action.newgroup%%) yourself."
2781 msgstr ""
2782 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2783 "action.newgroup%%)できます。"
2784
2785 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2786 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2790 "action.newgroup%%) yourself!"
2791 msgstr ""
2792 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2793 "%%) しないのか!"
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2796 msgid "Only an admin can unblock group members."
2797 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2800 msgid "User is not blocked from group."
2801 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2802
2803 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2804 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2805 msgid "Error removing the block."
2806 msgstr "ブロックの削除エラー"
2807
2808 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2809 msgid "IM settings"
2810 msgstr "IM設定"
2811
2812 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2813 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2814 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid ""
2817 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2818 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2819 msgstr ""
2820 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2821 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2822
2823 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2824 msgid "IM is not available."
2825 msgstr "IM が利用不可。"
2826
2827 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Current confirmed %s address."
2830 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2831
2832 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2833 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid ""
2836 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2837 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2838 msgstr ""
2839 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2840 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2841
2842 #. TRANS: Field label for IM address.
2843 msgid "IM address"
2844 msgstr "IMアドレス"
2845
2846 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2847 #, php-format
2848 msgid "%s screenname."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2852 #, fuzzy
2853 msgid "IM Preferences"
2854 msgstr "設定が保存されました。"
2855
2856 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Send me notices"
2859 msgstr "つぶやきを送る"
2860
2861 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Post a notice when my status changes."
2864 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2865
2866 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2869 msgstr ""
2870 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2871 "い。"
2872
2873 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Publish a MicroID"
2876 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2877
2878 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Could not update IM preferences."
2881 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2882
2883 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2884 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2885 msgid "Preferences saved."
2886 msgstr "設定が保存されました。"
2887
2888 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2889 #, fuzzy
2890 msgid "No screenname."
2891 msgstr "ニックネームがありません。"
2892
2893 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2894 #, fuzzy
2895 msgid "No transport."
2896 msgstr "つぶやきがありません。"
2897
2898 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Cannot normalize that screenname."
2901 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2902
2903 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Not a valid screenname."
2906 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2907
2908 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Screenname already belongs to another user."
2911 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2912
2913 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2916 msgstr ""
2917 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2918 "ようにするには%sを承認してください。"
2919
2920 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2921 msgid "That is the wrong IM address."
2922 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2923
2924 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Could not delete confirmation."
2927 msgstr "メール承認を削除できません"
2928
2929 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2930 msgid "IM confirmation cancelled."
2931 msgstr "確認コードがありません。"
2932
2933 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2934 #. TRANS: registered for the active user.
2935 #, fuzzy
2936 msgid "That is not your screenname."
2937 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2938
2939 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2940 msgid "The IM address was removed."
2941 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2942
2943 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2944 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2945 #, php-format
2946 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2947 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2948
2949 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2950 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2951 #, php-format
2952 msgid "Inbox for %s"
2953 msgstr "%s の受信箱"
2954
2955 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2956 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2957 msgstr ""
2958 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2961 msgid "Invites have been disabled."
2962 msgstr "招待は無効にされました。"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2965 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2966 #, php-format
2967 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2968 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2969
2970 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2971 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Invalid email address: %s."
2974 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2975
2976 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Invitations sent"
2979 msgstr "招待を送りました。"
2980
2981 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2982 msgid "Invite new users"
2983 msgstr "新しいユーザを招待"
2984
2985 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2986 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2987 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2988 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "You are already subscribed to this user:"
2991 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2992 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2993
2994 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2995 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2996 #, fuzzy, php-format
2997 msgctxt "INVITE"
2998 msgid "%1$s (%2$s)"
2999 msgstr "%1$s (%2$s)"
3000
3001 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3002 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3003 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3006 msgid_plural ""
3007 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3008 msgstr[0] ""
3009 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3010 "た:"
3011
3012 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3013 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3014 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Invitation sent to the following person:"
3017 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3018 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3019
3020 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3021 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3022 msgid ""
3023 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3024 "on the site. Thanks for growing the community!"
3025 msgstr ""
3026 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3027 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3028
3029 #. TRANS: Form instructions.
3030 msgid ""
3031 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3032 msgstr ""
3033 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3034
3035 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3036 msgid "Email addresses"
3037 msgstr "メールアドレス"
3038
3039 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3042 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3043
3044 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3045 msgid "Personal message"
3046 msgstr "パーソナルメッセージ"
3047
3048 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3049 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3050 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3051
3052 #. TRANS: Send button for inviting friends
3053 #. TRANS: Button text for sending notice.
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "BUTTON"
3056 msgid "Send"
3057 msgstr "投稿"
3058
3059 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3060 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3061 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3062 #, php-format
3063 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3064 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3065
3066 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3067 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3068 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3069 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3070 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3074 "\n"
3075 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3076 "you know and people who interest you.\n"
3077 "\n"
3078 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3079 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3080 "share your interests.\n"
3081 "\n"
3082 "%1$s said:\n"
3083 "\n"
3084 "%4$s\n"
3085 "\n"
3086 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3087 "\n"
3088 "%5$s\n"
3089 "\n"
3090 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3091 "invitation.\n"
3092 "\n"
3093 "%6$s\n"
3094 "\n"
3095 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3096 "time.\n"
3097 "\n"
3098 "Sincerely, %2$s\n"
3099 msgstr ""
3100 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3101 "\n"
3102 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3103 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3104 "\n"
3105 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3106 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3107 "優れたサービスです。\n"
3108 "\n"
3109 "%1$s の言葉:\n"
3110 "\n"
3111 "%4$s\n"
3112 "\n"
3113 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3114 "\n"
3115 "%5$s\n"
3116 "\n"
3117 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3118 "ださい。\n"
3119 "\n"
3120 "%6$s\n"
3121 "\n"
3122 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3123 "がとうございました。\n"
3124 "\n"
3125 "%2$s\n"
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3128 msgid "You must be logged in to join a group."
3129 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3130
3131 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgctxt "TITLE"
3134 msgid "%1$s joined group %2$s"
3135 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3136
3137 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Unknown error joining group."
3140 msgstr "不明"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3143 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3144 msgid "You are not a member of that group."
3145 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3146
3147 #. TRANS: User admin panel title
3148 msgctxt "TITLE"
3149 msgid "License"
3150 msgstr "ライセンス"
3151
3152 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3153 msgid "License for this StatusNet site"
3154 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3157 msgid "Invalid license selection."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3161 msgid ""
3162 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3163 "license."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3169 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3172 msgid "Invalid license URL."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3176 msgid "Invalid license image URL."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3180 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3184 msgid "License image must be blank or valid URL."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3188 msgid "License selection"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3192 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3193 msgid "Private"
3194 msgstr "プライベート"
3195
3196 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3197 msgid "All Rights Reserved"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3201 msgid "Creative Commons"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3205 msgid "Type"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select a license."
3211 msgstr "キャリア選択"
3212
3213 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3214 msgid "License details"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3218 msgid "Owner"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3222 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3226 msgid "License Title"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3230 msgid "The title of the license."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3234 msgid "License URL"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3238 msgid "URL for more information about the license."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3242 msgid "License Image URL"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3246 msgid "URL for an image to display with the license."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Save license settings."
3252 msgstr "サイト設定の保存"
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3255 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3256 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3257 msgid "Already logged in."
3258 msgstr "既にログインしています。"
3259
3260 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3261 msgid "Incorrect username or password."
3262 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3263
3264 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3265 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3266 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3267 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3268
3269 #. TRANS: Page title for login page.
3270 msgid "Login"
3271 msgstr "ログイン"
3272
3273 #. TRANS: Form legend on login page.
3274 msgid "Login to site"
3275 msgstr "サイトへログイン"
3276
3277 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3278 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3279 msgid "Remember me"
3280 msgstr "ログイン状態を保持"
3281
3282 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3283 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3284 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3285 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3286
3287 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "BUTTON"
3290 msgid "Login"
3291 msgstr "ログイン"
3292
3293 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3294 msgid "Lost or forgotten password?"
3295 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3296
3297 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3298 msgid ""
3299 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3300 "changing your settings."
3301 msgstr ""
3302 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3303 "て下さい。"
3304
3305 #. TRANS: Form instructions on login page.
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Login with your username and password."
3308 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3309
3310 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3311 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid ""
3314 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3315 msgstr ""
3316 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3317 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3318
3319 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3320 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3321 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3324 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3325 #, php-format
3326 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3327 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3330 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3331 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3332 #, php-format
3333 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3334 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3337 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3338 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3339 #, php-format
3340 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3341 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3344 msgid "No current status."
3345 msgstr "結果なし。"
3346
3347 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3348 msgid "New application"
3349 msgstr "新しいアプリケーション"
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3352 msgid "You must be logged in to register an application."
3353 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3354
3355 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3356 msgid "Use this form to register a new application."
3357 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3358
3359 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3360 msgid "Source URL is required."
3361 msgstr "ソースURLが必要です。"
3362
3363 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3364 msgid "Could not create application."
3365 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3366
3367 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Invalid image."
3370 msgstr "不正なサイズ。"
3371
3372 #. TRANS: Title for form to create a group.
3373 msgid "New group"
3374 msgstr "新しいグループ"
3375
3376 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3377 #, fuzzy
3378 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3379 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3380
3381 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3382 msgid "Use this form to create a new group."
3383 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3384
3385 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3386 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3387 msgid "New message"
3388 msgstr "新しいメッセージ"
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3391 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3392 #, fuzzy
3393 msgid "You cannot send a message to this user."
3394 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3395
3396 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3398 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3399 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3400 msgid "No content!"
3401 msgstr "コンテンツがありません!"
3402
3403 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3404 msgid "No recipient specified."
3405 msgstr "受取人が書かれていません。"
3406
3407 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3408 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3409 msgid ""
3410 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3411 msgstr ""
3412 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3413
3414 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3415 msgid "Message sent"
3416 msgstr "メッセージを送りました"
3417
3418 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3419 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3420 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3421 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3422 #, php-format
3423 msgid "Direct message to %s sent."
3424 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3425
3426 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3427 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3428 msgid "Ajax Error"
3429 msgstr "Ajax エラー"
3430
3431 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3432 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "TITLE"
3435 msgid "New notice"
3436 msgstr "新しいつぶやき"
3437
3438 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3439 msgid "Notice posted"
3440 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3441
3442 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3443 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3447 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3448 msgstr ""
3449 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3450
3451 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3452 msgid "Text search"
3453 msgstr "テキスト検索"
3454
3455 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3456 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3457 #, php-format
3458 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3459 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3460
3461 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3462 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3463 #, php-format
3464 msgid ""
3465 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3466 "status_textarea=%s)!"
3467 msgstr ""
3468 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3469 "ください!"
3470
3471 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3472 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3476 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3477 msgstr ""
3478 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3479 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3480
3481 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3482 #, php-format
3483 msgid "Updates with \"%s\""
3484 msgstr "%s で更新"
3485
3486 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3487 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3490 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3491
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3496 "address yet."
3497 msgstr ""
3498 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3499 "をしていません。"
3500
3501 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3502 msgid "Nudge sent"
3503 msgstr "合図を送った"
3504
3505 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3506 msgid "Nudge sent!"
3507 msgstr "合図を送った!"
3508
3509 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3510 msgid "You must be logged in to list your applications."
3511 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3512
3513 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3514 msgid "OAuth applications"
3515 msgstr "OAuth アプリケーション"
3516
3517 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3518 msgid "Applications you have registered"
3519 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3520
3521 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3522 #, php-format
3523 msgid "You have not registered any applications yet."
3524 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3525
3526 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3527 msgid "Connected applications"
3528 msgstr "接続されたアプリケーション"
3529
3530 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3531 msgid "The following connections exist for your account."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3535 msgid "You are not a user of that application."
3536 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3537
3538 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3539 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3542 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3543
3544 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3545 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3549 "with %2$s."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3553 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3554 msgstr ""
3555 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3556 "ません。"
3557
3558 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3559 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3560 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3564 "this instance of StatusNet."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3568 #. TRANS: %s is a path.
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "\"%s\" not found."
3571 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3572
3573 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3574 #. TRANS: %s is a notice.
3575 #, fuzzy, php-format
3576 msgid "Notice %s not found."
3577 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3578
3579 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3580 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3581 msgid "Notice has no profile."
3582 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3583
3584 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3585 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3586 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3587 #, php-format
3588 msgid "%1$s's status on %2$s"
3589 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3590
3591 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3592 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Attachment %s not found."
3595 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3596
3597 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3598 #. TRANS: %s is a path.
3599 #, php-format
3600 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Content type %s not supported."
3606 msgstr "内容種別 "
3607
3608 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3609 #, php-format
3610 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3614 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3615 msgid "Not a supported data format."
3616 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3617
3618 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3619 msgid "People Search"
3620 msgstr "ピープル検索"
3621
3622 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3623 msgid "Notice Search"
3624 msgstr "つぶやき検索"
3625
3626 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3627 msgid "No user ID specified."
3628 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3629
3630 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3631 msgid "No login token specified."
3632 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3633
3634 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3635 msgid "No login token requested."
3636 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3637
3638 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3639 msgid "Invalid login token specified."
3640 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3641
3642 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3643 msgid "Login token expired."
3644 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3645
3646 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3647 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3648 #, php-format
3649 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3650 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3651
3652 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3653 #, php-format
3654 msgid "Outbox for %s"
3655 msgstr "%s の送信箱"
3656
3657 #. TRANS: Instructions for outbox.
3658 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3659 msgstr ""
3660 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3661 "す。"
3662
3663 #. TRANS: Title for page where to change password.
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "TITLE"
3666 msgid "Change password"
3667 msgstr "パスワードの変更"
3668
3669 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3670 msgid "Change your password."
3671 msgstr "パスワードを変更します。"
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3674 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3675 msgid "Password change"
3676 msgstr "パスワード変更"
3677
3678 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3679 msgid "Old password"
3680 msgstr "古いパスワード"
3681
3682 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3683 #. TRANS: Field label for password reset form.
3684 msgid "New password"
3685 msgstr "新しいパスワード"
3686
3687 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3688 #. TRANS: Field title on account registration page.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "6 or more characters."
3691 msgstr "6文字以上"
3692
3693 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "LABEL"
3696 msgid "Confirm"
3697 msgstr "パスワード確認"
3698
3699 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3700 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3701 #. TRANS: Field title on account registration page.
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Same as password above."
3704 msgstr "上と同じパスワード"
3705
3706 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "BUTTON"
3709 msgid "Change"
3710 msgstr "変更"
3711
3712 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3713 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3714 msgid "Password must be 6 or more characters."
3715 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3716
3717 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3718 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Passwords do not match."
3721 msgstr "パスワードが一致しません。"
3722
3723 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Incorrect old password."
3726 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3727
3728 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3729 msgid "Error saving user; invalid."
3730 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3731
3732 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3733 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3734 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Cannot save new password."
3737 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3738
3739 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3740 msgid "Password saved."
3741 msgstr "パスワードが保存されました。"
3742
3743 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3744 msgid "Paths"
3745 msgstr "パス"
3746
3747 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3748 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3752 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3753 #, php-format
3754 msgid "Theme directory not readable: %s."
3755 msgstr "テーマディレクトリ"
3756
3757 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3759 #, php-format
3760 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3761 msgstr "アバターディレクトリ"
3762
3763 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3764 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3765 #, php-format
3766 msgid "Background directory not writable: %s."
3767 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3768
3769 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Locales directory not readable: %s."
3773 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3774
3775 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3776 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3777 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3778 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3779
3780 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3781 msgid "Site"
3782 msgstr "サイト"
3783
3784 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Server"
3786 msgstr "サーバー"
3787
3788 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3789 msgid "Site's server hostname."
3790 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3791
3792 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Path"
3794 msgstr "パス"
3795
3796 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Site path."
3799 msgstr "サイトパス"
3800
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Locale directory"
3804 msgstr "テーマディレクトリ"
3805
3806 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Directory path to locales."
3809 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3810
3811 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3812 msgid "Fancy URLs"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3818 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "LEGEND"
3823 msgid "Theme"
3824 msgstr "テーマ"
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Server for themes."
3829 msgstr "サイトのテーマ"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 msgid "Web path to themes."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3836 msgid "SSL server"
3837 msgstr "SSLサーバ"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3844 #, fuzzy
3845 msgid "SSL path"
3846 msgstr "サイトパス"
3847
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Directory"
3855 msgstr "テーマディレクトリ"
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Directory where themes are located."
3860 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3861
3862 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3863 msgid "Avatars"
3864 msgstr "アバター"
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Avatar server"
3868 msgstr "アバターサーバー"
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Server for avatars."
3873 msgstr "サイトのテーマ"
3874
3875 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3876 msgid "Avatar path"
3877 msgstr "アバターパス"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Web path to avatars."
3882 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3883
3884 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Avatar directory"
3886 msgstr "アバターディレクトリ"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Directory where avatars are located."
3891 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3892
3893 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3894 msgid "Backgrounds"
3895 msgstr "バックグラウンド"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Server for backgrounds."
3900 msgstr "サイトのテーマ"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "Web path to backgrounds."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Directory where backgrounds are located."
3917 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3918
3919 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3920 msgid "Attachments"
3921 msgstr "添付"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Server for attachments."
3926 msgstr "サイトのテーマ"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Web path to attachments."
3931 msgstr "そのような添付はありません。"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3936 msgstr "サイトのテーマ"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Directory where attachments are located."
3945 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3946
3947 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3948 #, fuzzy
3949 msgctxt "LEGEND"
3950 msgid "SSL"
3951 msgstr "SSL"
3952
3953 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3954 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3955 msgid "Never"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3959 msgid "Sometimes"
3960 msgstr "ときどき"
3961
3962 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3963 msgid "Always"
3964 msgstr "いつも"
3965
3966 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3967 msgid "Use SSL"
3968 msgstr "SSL 使用"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #, fuzzy
3972 msgid "When to use SSL."
3973 msgstr "SSL 使用時"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Server to direct SSL requests to."
3978 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3979
3980 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3981 msgid "Save paths"
3982 msgstr "保存パス"
3983
3984 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3985 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3989 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3990 msgstr ""
3991 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3992 "上。"
3993
3994 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3995 msgid "People search"
3996 msgstr "ピープルサーチ"
3997
3998 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3999 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4000 #, php-format
4001 msgid "Not a valid people tag: %s."
4002 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
4003
4004 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
4005 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
4006 #, php-format
4007 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4008 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
4009
4010 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4011 msgctxt "plugin"
4012 msgid "Disabled"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4016 #. TRANS: Do not translate POST.
4017 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4018 #. TRANS: Do not translate POST.
4019 msgid "This action only accepts POST requests."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4023 #, fuzzy
4024 msgid "You cannot administer plugins."
4025 msgstr "ユーザを削除できません"
4026
4027 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4028 #, fuzzy
4029 msgid "No such plugin."
4030 msgstr "そのようなページはありません。"
4031
4032 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4033 msgctxt "plugin"
4034 msgid "Enabled"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4038 #, fuzzy
4039 msgctxt "TITLE"
4040 msgid "Plugins"
4041 msgstr "プラグイン"
4042
4043 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4044 msgid ""
4045 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4046 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4047 "details."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Admin form section header
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Default plugins"
4053 msgstr "ご希望の言語"
4054
4055 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4056 msgid ""
4057 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4061 msgid "Invalid notice content."
4062 msgstr "不正なトークン。"
4063
4064 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4065 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4068 msgstr ""
4069 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4070
4071 #. TRANS: Page title for profile settings.
4072 msgid "Profile settings"
4073 msgstr "プロファイル設定"
4074
4075 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4076 msgid ""
4077 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4078 msgstr ""
4079 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4080 "す。"
4081
4082 #. TRANS: Profile settings form legend.
4083 msgid "Profile information"
4084 msgstr "プロファイル情報"
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4087 #. TRANS: Field title on account registration page.
4088 #. TRANS: Field title on group edit form.
4089 #, fuzzy
4090 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4091 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4092
4093 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Field label on account registration page.
4095 #. TRANS: Field label on group edit form.
4096 msgid "Full name"
4097 msgstr "フルネーム"
4098
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Field label on account registration page.
4101 #. TRANS: Form input field label.
4102 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4103 msgid "Homepage"
4104 msgstr "ホームページ"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field title on account registration page.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4110 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4113 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4114 #. TRANS: biography (%d).
4115 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4116 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4117 #. TRANS: biography (%d).
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4120 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4121 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4124 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Describe yourself and your interests."
4127 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4128
4129 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4130 #. TRANS: their biography.
4131 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4132 msgid "Bio"
4133 msgstr "自己紹介"
4134
4135 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Field label on account registration page.
4137 #. TRANS: Field label on group edit form.
4138 msgid "Location"
4139 msgstr "場所"
4140
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4142 #. TRANS: Field title on account registration page.
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4145 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4146
4147 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4148 msgid "Share my current location when posting notices"
4149 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4150
4151 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4152 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4153 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4154 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4155 msgid "Tags"
4156 msgstr "タグ"
4157
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4162 "separated."
4163 msgstr ""
4164 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4165 "りで"
4166
4167 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4168 msgid "Language"
4169 msgstr "言語"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Preferred language."
4174 msgstr "ご希望の言語"
4175
4176 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4177 msgid "Timezone"
4178 msgstr "タイムゾーン"
4179
4180 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4181 msgid "What timezone are you normally in?"
4182 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4183
4184 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4188 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4189
4190 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Subscription policy"
4193 msgstr "フォロー"
4194
4195 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4196 msgid "Let anyone follow me"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4200 msgid "Ask me first"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4204 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4208 msgid "Make updates visible only to my followers"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4212 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4213 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4214 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4215 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4218 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4219 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4220
4221 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4222 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4223 msgid "Timezone not selected."
4224 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4225
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4229 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4230
4231 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4232 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4233 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4234 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4237 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4238
4239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4240 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4243 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4244
4245 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Could not save location prefs."
4248 msgstr "場所情報を保存できません。"
4249
4250 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4251 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4252 msgid "Could not save tags."
4253 msgstr "タグをを保存できません。"
4254
4255 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4256 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4257 msgid "Settings saved."
4258 msgstr "設定が保存されました。"
4259
4260 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4261 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Restore account"
4264 msgstr "新しいグループを作成"
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4267 #. TRANS: %s is the page limit.
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4270 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4271
4272 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4273 msgid "Could not retrieve public stream."
4274 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4275
4276 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4277 #. TRANS: %d is the page number.
4278 #, php-format
4279 msgid "Public timeline, page %d"
4280 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4281
4282 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4283 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4284 msgid "Public timeline"
4285 msgstr "パブリックタイムライン"
4286
4287 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4288 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4289 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4290
4291 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4292 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4293 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4294
4295 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4296 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4297 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4298
4299 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4303 "yet."
4304 msgstr ""
4305 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4306 "せん。"
4307
4308 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4309 msgid "Be the first to post!"
4310 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4311
4312 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4316 msgstr ""
4317 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4318 "してください!"
4319
4320 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4321 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4326 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4327 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4328 msgstr ""
4329 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4330 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4331 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4332 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4333 "%))"
4334
4335 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4336 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4340 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4341 "tool."
4342 msgstr ""
4343 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4344 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4345 "blogging) サービス。"
4346
4347 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "%s updates from everyone."
4350 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4351
4352 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4353 msgid "Public tag cloud"
4354 msgstr "パブリックタグクラウド"
4355
4356 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4357 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4360 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4361
4362 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4363 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4364 #. TRANS: and do not change the URL part.
4365 #, php-format
4366 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4367 msgstr ""
4368 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4369
4370 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4371 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4372 msgid "Be the first to post one!"
4373 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4374
4375 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4376 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4377 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4378 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4379 #. TRANS: and do not change the URL part.
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4383 "one!"
4384 msgstr ""
4385 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4386 "してください!"
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4389 msgid "You are already logged in!"
4390 msgstr "既にログイン済みです。"
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4393 msgid "No such recovery code."
4394 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4397 msgid "Not a recovery code."
4398 msgstr "回復コードではありません。"
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4401 msgid "Recovery code for unknown user."
4402 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4403
4404 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4405 msgid "Error with confirmation code."
4406 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4409 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4410 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4411
4412 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4413 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4414 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4415
4416 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4417 msgid ""
4418 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4419 "the email address you have stored in your account."
4420 msgstr ""
4421 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4422 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4423
4424 #. TRANS: Page notice for password change page.
4425 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4426 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4427
4428 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4429 msgid "Password recovery"
4430 msgstr "パスワード回復"
4431
4432 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4433 msgid "Nickname or email address"
4434 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4435
4436 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4437 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4438 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4439
4440 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4441 msgid "Recover"
4442 msgstr "回復"
4443
4444 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "BUTTON"
4447 msgid "Recover"
4448 msgstr "回復"
4449
4450 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4451 msgid "Reset password"
4452 msgstr "パスワードをリセット"
4453
4454 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4455 msgid "Recover password"
4456 msgstr "パスワードを回復"
4457
4458 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4459 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4460 msgid "Password recovery requested"
4461 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4462
4463 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Password saved"
4466 msgstr "パスワードが保存されました。"
4467
4468 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4471 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4472
4473 #. TRANS: Button text for password reset form.
4474 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "BUTTON"
4477 msgid "Reset"
4478 msgstr "リセット"
4479
4480 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4481 msgid "Enter a nickname or email address."
4482 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4483
4484 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4485 msgid "No user with that email address or username."
4486 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4489 msgid "No registered email address for that user."
4490 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4491
4492 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4493 msgid "Error saving address confirmation."
4494 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4495
4496 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4497 msgid ""
4498 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4499 "address registered to your account."
4500 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4503 msgid "Unexpected password reset."
4504 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4505
4506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Password must be 6 characters or more."
4509 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4510
4511 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4512 msgid "Password and confirmation do not match."
4513 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4514
4515 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4516 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4517 msgid "Error setting user."
4518 msgstr "ユーザ設定エラー"
4519
4520 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4521 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4522 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4523
4524 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4525 #, fuzzy
4526 msgid "No id parameter."
4527 msgstr "ID引数がありません。"
4528
4529 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4530 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "No such file \"%d\"."
4533 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4536 msgid "Sorry, only invited people can register."
4537 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4538
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4540 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4541 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4542
4543 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4544 msgid "Registration successful"
4545 msgstr "登録成功"
4546
4547 #. TRANS: Title for registration page.
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "TITLE"
4550 msgid "Register"
4551 msgstr "登録"
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4554 msgid "Registration not allowed."
4555 msgstr "登録は許可されていません。"
4556
4557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4558 #, fuzzy
4559 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4560 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4561
4562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4563 msgid "Email address already exists."
4564 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4565
4566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4567 msgid "Invalid username or password."
4568 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4569
4570 #. TRANS: Page notice on registration page.
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4574 "link up to friends and colleagues."
4575 msgstr ""
4576 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4577 "同僚にリンクできます。 "
4578
4579 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "PASSWORD"
4582 msgid "Confirm"
4583 msgstr "パスワード確認"
4584
4585 #. TRANS: Field label on account registration page.
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "LABEL"
4588 msgid "Email"
4589 msgstr "メール"
4590
4591 #. TRANS: Field title on account registration page.
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4594 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4595
4596 #. TRANS: Field title on account registration page.
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4599 msgstr "長い名前"
4600
4601 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "BUTTON"
4604 msgid "Register"
4605 msgstr "登録"
4606
4607 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4608 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4615 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4616 #, php-format
4617 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4621 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4625 msgid "All rights reserved."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid ""
4631 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4632 "email address, IM address, and phone number."
4633 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4634
4635 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4636 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4637 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4638 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4642 "want to...\n"
4643 "\n"
4644 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4645 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4646 "notices through instant messages.\n"
4647 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4648 "share your interests. \n"
4649 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4650 "others more about you. \n"
4651 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4652 "missed. \n"
4653 "\n"
4654 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4655 msgstr ""
4656 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4657 "始めることができます。\n"
4658 "\n"
4659 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4660 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4661 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4662 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4663 "peoplesearch%%%%) する\n"
4664 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4665 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4666 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4667 "\n"
4668 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4669 "で使ってくれることを願っています。"
4670
4671 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4672 msgid ""
4673 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4674 "to confirm your email address.)"
4675 msgstr ""
4676 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4677 "ようにしてください)"
4678
4679 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4680 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4684 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4685 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4686 msgstr ""
4687 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4688 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4689 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4690 "い."
4691
4692 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4693 msgid "Remote subscribe"
4694 msgstr "リモートフォロー"
4695
4696 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4697 msgid "Subscribe to a remote user"
4698 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4699
4700 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4701 msgid "User nickname"
4702 msgstr "ユーザのニックネーム"
4703
4704 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4707 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4708
4709 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4710 msgid "Profile URL"
4711 msgstr "プロファイルURL"
4712
4713 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4714 #, fuzzy
4715 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4716 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4717
4718 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4719 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4720 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "BUTTON"
4723 msgid "Subscribe"
4724 msgstr "フォロー"
4725
4726 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4729 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4730
4731 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4732 #. TRANS: does not contain expected data.
4733 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4734 msgstr ""
4735 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4736 "な XRDS 定義)"
4737
4738 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4739 #, fuzzy
4740 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4741 msgstr ""
4742 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4743
4744 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Could not get a request token."
4747 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4748
4749 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4750 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4751 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4752
4753 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4754 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4755 msgid "No notice specified."
4756 msgstr "つぶやきがありません。"
4757
4758 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4759 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4760 msgid "Repeated"
4761 msgstr "繰り返された"
4762
4763 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4764 msgid "Repeated!"
4765 msgstr "繰り返されました!"
4766
4767 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4768 #. TRANS: %s is a user nickname.
4769 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4770 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4771 #. TRANS: %s is a username.
4772 #, php-format
4773 msgid "Replies to %s"
4774 msgstr "%s への返信"
4775
4776 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4777 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4778 #, php-format
4779 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4780 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4781
4782 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4783 #. TRANS: %s is a user nickname.
4784 #, php-format
4785 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4786 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4787
4788 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4789 #. TRANS: %s is a user nickname.
4790 #, php-format
4791 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4792 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4793
4794 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4795 #. TRANS: %s is a user nickname.
4796 #, php-format
4797 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4798 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4799
4800 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4801 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4805 "notice to them yet."
4806 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4807
4808 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4809 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4813 "[join groups](%%action.groups%%)."
4814 msgstr ""
4815 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4816 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4817
4818 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4819 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4823 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4824 msgstr ""
4825 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4826 "ください!"
4827
4828 #. TRANS: RSS reply feed description.
4829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4832 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4833
4834 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4837 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4838
4839 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4840 #, fuzzy
4841 msgid "You may not restore your account."
4842 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4843
4844 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4845 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4846 #, fuzzy
4847 msgid "No uploaded file."
4848 msgstr "ファイルアップロード"
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4851 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4852 msgstr ""
4853 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4854 "超えています。"
4855
4856 #. TRANS: Client exception.
4857 msgid ""
4858 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4859 "the HTML form."
4860 msgstr ""
4861 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4862 "ティブを超えています。"
4863
4864 #. TRANS: Client exception.
4865 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4866 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4867
4868 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4869 msgid "Missing a temporary folder."
4870 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4871
4872 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4873 msgid "Failed to write file to disk."
4874 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4875
4876 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4877 msgid "File upload stopped by extension."
4878 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4879
4880 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4881 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4882 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4883 msgid "System error uploading file."
4884 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4885
4886 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4887 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Not an Atom feed."
4890 msgstr "全てのメンバー"
4891
4892 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4893 msgid ""
4894 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4895 "profile page."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4899 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4903 msgid ""
4904 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4905 "\">Activity Streams</a> format."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Upload the file"
4911 msgstr "ファイルアップロード"
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4914 #, fuzzy
4915 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4916 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4919 #, fuzzy
4920 msgid "User does not have this role."
4921 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4922
4923 #. TRANS: Engine name for RSD.
4924 #. TRANS: Engine name.
4925 msgid "StatusNet"
4926 msgstr "StatusNet"
4927
4928 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4929 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4930 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4931 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4934 msgid "User is already sandboxed."
4935 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4936
4937 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4938 #, fuzzy
4939 msgctxt "TITLE"
4940 msgid "Sessions"
4941 msgstr "セッション"
4942
4943 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4944 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4948 #, fuzzy
4949 msgctxt "LEGEND"
4950 msgid "Sessions"
4951 msgstr "セッション"
4952
4953 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4954 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4955 msgid "Handle sessions"
4956 msgstr "セッションの扱い"
4957
4958 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4959 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Handle sessions ourselves."
4962 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4963
4964 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4965 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4966 msgid "Session debugging"
4967 msgstr "セッションデバッグ"
4968
4969 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enable debugging output for sessions."
4972 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4973
4974 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Save session settings"
4977 msgstr "アクセス設定の保存"
4978
4979 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4980 msgid "You must be logged in to view an application."
4981 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4982
4983 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4984 msgid "Application profile"
4985 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4986
4987 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4988 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4989 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4990 #, php-format
4991 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4992 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4993 msgstr[0] ""
4994
4995 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4996 msgid "Application actions"
4997 msgstr "アプリケーションアクション"
4998
4999 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5000 #, fuzzy
5001 msgctxt "EDITAPP"
5002 msgid "Edit"
5003 msgstr "編集"
5004
5005 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5006 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5007 msgid "Reset key & secret"
5008 msgstr "key と secret のリセット"
5009
5010 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5011 msgid "Application info"
5012 msgstr "アプリケーション情報"
5013
5014 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5018 "not supported."
5019 msgstr ""
5020 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5021 "ポートしません。"
5022
5023 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5026 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5027
5028 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5029 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5030 #, php-format
5031 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5032 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5033
5034 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5035 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5036 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5037
5038 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5039 #, php-format
5040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5041 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5042
5043 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5044 #, php-format
5045 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5046 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5047
5048 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5049 #, php-format
5050 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5051 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5052
5053 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5054 msgid ""
5055 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5056 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5057 msgstr ""
5058 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5059 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5060 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5061
5062 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5063 #. TRANS: %s is a username.
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid ""
5066 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5067 "would add to their favorites :)"
5068 msgstr ""
5069 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5070 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5071
5072 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5073 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5074 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5078 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5079 "their favorites :)"
5080 msgstr ""
5081 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5082 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5083
5084 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5085 msgid "This is a way to share what you like."
5086 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5087
5088 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5089 #, php-format
5090 msgid "%s group"
5091 msgstr "%s グループ"
5092
5093 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5094 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5095 #, php-format
5096 msgid "%1$s group, page %2$d"
5097 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5102 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5107 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5112 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5113
5114 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "FOAF for %s group"
5117 msgstr "%s グループの FOAF"
5118
5119 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5120 msgid "Members"
5121 msgstr "メンバー"
5122
5123 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5124 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5125 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5126 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5127 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5128 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5129 msgid "(None)"
5130 msgstr "(なし)"
5131
5132 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5133 msgid "All members"
5134 msgstr "全てのメンバー"
5135
5136 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5137 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5138 msgid "Statistics"
5139 msgstr "統計データ"
5140
5141 #. TRANS: Label for group creation date.
5142 #, fuzzy
5143 msgctxt "LABEL"
5144 msgid "Created"
5145 msgstr "作成日"
5146
5147 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5148 #, fuzzy
5149 msgctxt "LABEL"
5150 msgid "Members"
5151 msgstr "メンバー"
5152
5153 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5154 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5155 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5156 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5160 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5161 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5162 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5163 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5164 msgstr ""
5165 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5166 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5167 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5168 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5169 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5170
5171 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5172 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5179 "their life and interests. "
5180 msgstr ""
5181 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5182 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5183 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5184 "する短いメッセージを共有します。"
5185
5186 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5187 #, fuzzy
5188 msgctxt "TITLE"
5189 msgid "Admins"
5190 msgstr "管理者"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5193 msgid "No such message."
5194 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5197 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5198 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5199
5200 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5201 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5202 #, php-format
5203 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5204 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5205
5206 #. TRANS: Page title for single message display.
5207 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5208 #, php-format
5209 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5210 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5211
5212 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Not available."
5215 msgstr "IM が利用不可。"
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5218 msgid "Notice deleted."
5219 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5220
5221 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5222 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5225 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5226
5227 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5228 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5231 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5232
5233 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5234 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5237 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5238
5239 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5240 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5241 #, php-format
5242 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5243 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5244
5245 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5246 #. TRANS: %s is a user nickname.
5247 #, php-format
5248 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5249 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5250
5251 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5252 #. TRANS: %s is a user nickname.
5253 #, php-format
5254 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5255 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5256
5257 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5258 #. TRANS: %s is a user nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5261 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5262
5263 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5264 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5265 #, php-format
5266 msgid "FOAF for %s"
5267 msgstr "%s の FOAF"
5268
5269 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5272 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5273
5274 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5275 msgid ""
5276 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5277 "would be a good time to start :)"
5278 msgstr ""
5279 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5280 "いまは始める良い時でしょう:)"
5281
5282 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5287 "%?status_textarea=%2$s)."
5288 msgstr ""
5289 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5290 "ください!"
5291
5292 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5293 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5294 #, php-format
5295 msgid ""
5296 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5297 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5298 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5299 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5300 msgstr ""
5301 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5302 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5303 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5304 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5305 "help%%%%))"
5306
5307 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5314 msgstr ""
5315 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5316 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5318
5319 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5320 #, php-format
5321 msgid "Repeat of %s"
5322 msgstr "%s の繰り返し"
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5325 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5326 msgid "You cannot silence users on this site."
5327 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5330 msgid "User is already silenced."
5331 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5332
5333 #. TRANS: Title for site administration panel.
5334 #, fuzzy
5335 msgctxt "TITLE"
5336 msgid "Site"
5337 msgstr "サイト"
5338
5339 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5340 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5341 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5344 msgid "Site name must have non-zero length."
5345 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5346
5347 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5348 msgid "You must have a valid contact email address."
5349 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5350
5351 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5352 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5353 #, php-format
5354 msgid "Unknown language \"%s\"."
5355 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5356
5357 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5360 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5361
5362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5365 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5366
5367 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5368 #, fuzzy
5369 msgctxt "LEGEND"
5370 msgid "General"
5371 msgstr "一般"
5372
5373 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5374 #, fuzzy
5375 msgctxt "LABEL"
5376 msgid "Site name"
5377 msgstr "サイト名"
5378
5379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 #, fuzzy
5381 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5382 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5383
5384 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5385 msgid "Brought by"
5386 msgstr "持って来られます"
5387
5388 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5391 msgstr ""
5392 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5393 "す。"
5394
5395 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5396 msgid "Brought by URL"
5397 msgstr "URLで、持って来られます"
5398
5399 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5400 #, fuzzy
5401 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5402 msgstr ""
5403 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5404
5405 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5406 msgid "Email"
5407 msgstr "メール"
5408
5409 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Contact email address for your site."
5412 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5413
5414 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5415 #, fuzzy
5416 msgctxt "LEGEND"
5417 msgid "Local"
5418 msgstr "ローカル"
5419
5420 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5421 msgid "Default timezone"
5422 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5423
5424 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5425 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5426 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5427
5428 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5429 msgid "Default language"
5430 msgstr "ご希望の言語"
5431
5432 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5433 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5437 #, fuzzy
5438 msgctxt "LEGEND"
5439 msgid "Limits"
5440 msgstr "制限"
5441
5442 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5443 msgid "Text limit"
5444 msgstr "テキスト制限"
5445
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5447 msgid "Maximum number of characters for notices."
5448 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5449
5450 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5451 msgid "Dupe limit"
5452 msgstr "デュープ制限"
5453
5454 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5455 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5456 msgstr ""
5457 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5458 "いか。"
5459
5460 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5461 msgid "Save site settings"
5462 msgstr "サイト設定の保存"
5463
5464 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Site Notice"
5467 msgstr "サイトつぶやき"
5468
5469 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Edit site-wide message"
5472 msgstr "新しいメッセージ"
5473
5474 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Unable to save site notice."
5477 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5482 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5483
5484 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Site notice text"
5487 msgstr "サイトつぶやき"
5488
5489 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5490 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Save site notice."
5496 msgstr "サイトつぶやき"
5497
5498 #. TRANS: Title for SMS settings.
5499 msgid "SMS settings"
5500 msgstr "SMS 設定"
5501
5502 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5503 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5504 #, php-format
5505 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5506 msgstr ""
5507 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5508
5509 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5510 msgid "SMS is not available."
5511 msgstr "SMS は利用できません。"
5512
5513 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "SMS address"
5516 msgstr "IMアドレス"
5517
5518 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5519 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5520 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5521
5522 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5523 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5524 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5525
5526 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5527 msgid "Confirmation code"
5528 msgstr "確認コード"
5529
5530 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5531 msgid "Enter the code you received on your phone."
5532 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5533
5534 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5535 #, fuzzy
5536 msgctxt "BUTTON"
5537 msgid "Confirm"
5538 msgstr "パスワード確認"
5539
5540 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5541 msgid "SMS phone number"
5542 msgstr "SMS 電話番号"
5543
5544 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5547 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5548
5549 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5550 msgid "SMS preferences"
5551 msgstr "設定が保存されました。"
5552
5553 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5554 msgid ""
5555 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5556 "from my carrier."
5557 msgstr ""
5558 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5559 "るかもしれないのを理解しています。"
5560
5561 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5562 #, fuzzy
5563 msgid "SMS preferences saved."
5564 msgstr "設定が保存されました。"
5565
5566 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5567 msgid "No phone number."
5568 msgstr "電話番号がありません。"
5569
5570 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5571 msgid "No carrier selected."
5572 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5573
5574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5575 msgid "That is already your phone number."
5576 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5577
5578 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5579 msgid "That phone number already belongs to another user."
5580 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5581
5582 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5583 msgid ""
5584 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5585 "for the code and instructions on how to use it."
5586 msgstr ""
5587 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5588 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5589
5590 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5591 msgid "That is the wrong confirmation number."
5592 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5593
5594 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5597 msgstr "メール承認を削除できません"
5598
5599 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5600 msgid "SMS confirmation cancelled."
5601 msgstr "SMS確認"
5602
5603 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5604 #. TRANS: registered for the active user.
5605 msgid "That is not your phone number."
5606 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5607
5608 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5609 #, fuzzy
5610 msgid "The SMS phone number was removed."
5611 msgstr "SMS 電話番号"
5612
5613 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5614 msgid "Mobile carrier"
5615 msgstr "携帯電話会社"
5616
5617 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5618 msgid "Select a carrier"
5619 msgstr "キャリア選択"
5620
5621 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5622 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5626 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5627 msgstr ""
5628 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5629 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5630 "ください。"
5631
5632 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "No code entered."
5635 msgstr "コードが入力されていません"
5636
5637 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5638 #, fuzzy
5639 msgctxt "TITLE"
5640 msgid "Snapshots"
5641 msgstr "スナップショット"
5642
5643 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5644 msgid "Manage snapshot configuration"
5645 msgstr "セッション設定"
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5648 msgid "Invalid snapshot run value."
5649 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5652 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5653 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5656 msgid "Invalid snapshot report URL."
5657 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5658
5659 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5660 #, fuzzy
5661 msgctxt "LEGEND"
5662 msgid "Snapshots"
5663 msgstr "スナップショット"
5664
5665 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5666 msgid "Randomly during web hit"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5670 msgid "In a scheduled job"
5671 msgstr "予定されているジョブで"
5672
5673 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5674 msgid "Data snapshots"
5675 msgstr "データスナップショット"
5676
5677 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5680 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5681
5682 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5683 msgid "Frequency"
5684 msgstr "頻度"
5685
5686 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5689 msgstr "レポート URL"
5690
5691 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5692 msgid "Report URL"
5693 msgstr "レポート URL"
5694
5695 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5698 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5699
5700 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Save snapshot settings."
5703 msgstr "サイト設定の保存"
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5706 msgid "You are not subscribed to that profile."
5707 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5708
5709 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5710 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5711 msgid "Could not save subscription."
5712 msgstr "フォローを保存できません。"
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5715 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5719 #. TRANS: %s is the name of the user.
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5722 msgstr "%s グループメンバー"
5723
5724 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5725 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5728 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5729
5730 #. TRANS: Page notice for group members page.
5731 #, fuzzy
5732 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5733 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5734
5735 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5736 #, fuzzy
5737 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5738 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5739
5740 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5741 msgid "Subscribed"
5742 msgstr "フォローしている"
5743
5744 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5745 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5746 #, php-format
5747 msgid "%s subscribers"
5748 msgstr "フォローされている"
5749
5750 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5751 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5752 #, php-format
5753 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5754 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5755
5756 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5757 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5758 msgid "These are the people who listen to your notices."
5759 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5760
5761 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5762 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5763 #, php-format
5764 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5765 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5766
5767 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5771 "return the favor."
5772 msgstr ""
5773 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5774 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5775
5776 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5777 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5778 #, php-format
5779 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5780 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5781
5782 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5783 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5785 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5786 #. TRANS: and do not change the URL part.
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5790 "%) and be the first?"
5791 msgstr ""
5792 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5793 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5794
5795 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5796 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5797 #, php-format
5798 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5799 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5800
5801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5802 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5803 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5804 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5805
5806 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5807 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5808 #, php-format
5809 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5810 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5811
5812 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5813 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5815 #. TRANS: and do not change the URL part.
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5819 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5820 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5821 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5822 "automatically subscribe to people you already follow there."
5823 msgstr ""
5824 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5825 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5826 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5827 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5828 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5829 "ローできます。"
5830
5831 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5832 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5833 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5834 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5835 #, php-format
5836 msgid "%s is not listening to anyone."
5837 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5838
5839 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5840 #, fuzzy, php-format
5841 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5842 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5843
5844 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5845 msgid "IM"
5846 msgstr "IM"
5847
5848 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5849 msgid "SMS"
5850 msgstr "SMS"
5851
5852 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5853 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5854 #, php-format
5855 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5856 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5857
5858 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5859 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5860 #, php-format
5861 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5862 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5863
5864 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5865 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5866 #, php-format
5867 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5868 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5869
5870 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5871 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5872 #, php-format
5873 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5874 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5875
5876 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5877 msgid "No ID argument."
5878 msgstr "ID引数がありません。"
5879
5880 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5881 #. TRANS: %s is the user nickname.
5882 #, php-format
5883 msgid "Tag %s"
5884 msgstr "タグ %s"
5885
5886 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5887 msgid "User profile"
5888 msgstr "ユーザプロファイル"
5889
5890 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5891 msgid "Tag user"
5892 msgstr "タグユーザ"
5893
5894 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5895 #, fuzzy
5896 msgid ""
5897 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5898 "spaces."
5899 msgstr ""
5900 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5901
5902 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5903 msgid ""
5904 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5905 msgstr ""
5906 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5907 "ローされているか。"
5908
5909 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5910 #, fuzzy
5911 msgctxt "TITLE"
5912 msgid "Tags"
5913 msgstr "タグ"
5914
5915 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5916 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5917 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5918
5919 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5920 msgid "No such tag."
5921 msgstr "そのようなタグはありません。"
5922
5923 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5924 msgid "You haven't blocked that user."
5925 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5926
5927 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5928 msgid "User is not sandboxed."
5929 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5930
5931 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5932 msgid "User is not silenced."
5933 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5934
5935 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5936 msgid "Unsubscribed"
5937 msgstr "フォロー解除済み"
5938
5939 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5940 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5941 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5942 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid ""
5945 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5946 "\"."
5947 msgstr ""
5948 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5949 "りません。"
5950
5951 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5952 #, fuzzy
5953 msgid "URL settings"
5954 msgstr "IM設定"
5955
5956 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5957 msgid "Manage various other options."
5958 msgstr "他のオプションを管理。"
5959
5960 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5961 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5962 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5963 msgid " (free service)"
5964 msgstr "(フリーサービス)"
5965
5966 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5967 #, fuzzy
5968 msgid "[none]"
5969 msgstr "なし"
5970
5971 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5972 msgid "[internal]"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5976 msgid "Shorten URLs with"
5977 msgstr "URLを短くします"
5978
5979 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5980 msgid "Automatic shortening service to use."
5981 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5982
5983 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5984 msgid "URL longer than"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5988 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5992 msgid "Text longer than"
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5996 msgid ""
5997 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6003 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6004
6005 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6008 msgstr "不正なトークン。"
6009
6010 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6013 msgstr "不正なトークン。"
6014
6015 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6016 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: User admin panel title.
6020 #, fuzzy
6021 msgctxt "TITLE"
6022 msgid "User"
6023 msgstr "ユーザ"
6024
6025 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6026 msgid "User settings for this StatusNet site"
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6030 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6031 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6032
6033 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6036 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6037
6038 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6039 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6042 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6043
6044 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6045 #, fuzzy
6046 msgctxt "LEGEND"
6047 msgid "Profile"
6048 msgstr "プロファイル"
6049
6050 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6051 msgid "Bio Limit"
6052 msgstr "自己紹介制限"
6053
6054 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6055 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6056 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6057
6058 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6059 msgid "New users"
6060 msgstr "新しいユーザ"
6061
6062 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6063 msgid "New user welcome"
6064 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6065
6066 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6069 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6070
6071 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6072 msgid "Default subscription"
6073 msgstr "デフォルトフォロー"
6074
6075 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6076 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6077 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6078
6079 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6080 msgid "Invitations"
6081 msgstr "招待"
6082
6083 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6084 msgid "Invitations enabled"
6085 msgstr "招待が可能"
6086
6087 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6088 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6089 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6090
6091 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Save user settings."
6094 msgstr "サイト設定の保存"
6095
6096 #. TRANS: Page title.
6097 msgid "Authorize subscription"
6098 msgstr "フォローを承認"
6099
6100 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6104 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6105 "click \"Reject\"."
6106 msgstr ""
6107 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6108 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6109
6110 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6111 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6112 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6113 #, fuzzy
6114 msgctxt "BUTTON"
6115 msgid "Accept"
6116 msgstr "承認"
6117
6118 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6119 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Subscribe to this user."
6122 msgstr "このユーザーをフォロー"
6123
6124 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6125 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6126 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6127 #, fuzzy
6128 msgctxt "BUTTON"
6129 msgid "Reject"
6130 msgstr "拒否"
6131
6132 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Reject this subscription."
6135 msgstr "このフォローを拒否"
6136
6137 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6138 msgid "No authorization request!"
6139 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6140
6141 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6142 msgid "Subscription authorized"
6143 msgstr "フォローが承認されました"
6144
6145 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6149 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6150 "subscription. Your subscription token is:"
6151 msgstr ""
6152 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6153 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6154 "あなたのフォロートークンは:"
6155
6156 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6157 msgid "Subscription rejected"
6158 msgstr "フォローが拒否"
6159
6160 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6164 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6165 "subscription."
6166 msgstr ""
6167 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6168 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6169 "さい。"
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6172 #. TRANS: %s is a listener URI.
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6175 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6178 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6181 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6184 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6185 #, fuzzy, php-format
6186 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6187 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6190 #. TRANS: %s is a profile URL.
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6193 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6196 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6199 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6202 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6203 #, fuzzy, php-format
6204 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6205 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6208 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6209 #, fuzzy, php-format
6210 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6211 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6212
6213 #. TRANS: Title for profile design page.
6214 #. TRANS: Page title for profile design page.
6215 msgid "Profile design"
6216 msgstr "プロファイルデザイン"
6217
6218 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6219 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6220 msgid ""
6221 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6222 "palette of your choice."
6223 msgstr ""
6224 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6225 "方法をカスタマイズしてください。"
6226
6227 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Enjoy your hotdog!"
6230 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6231
6232 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Design settings"
6235 msgstr "サイト設定の保存"
6236
6237 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6238 msgid "View profile designs"
6239 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6240
6241 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6242 msgid "Show or hide profile designs."
6243 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6244
6245 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Background file"
6248 msgstr "バックグラウンド"
6249
6250 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6251 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6254 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6255
6256 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6257 msgid "Search for more groups"
6258 msgstr "もっとグループを検索"
6259
6260 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6261 #. TRANS: %s is a user nickname.
6262 #, php-format
6263 msgid "%s is not a member of any group."
6264 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6265
6266 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6267 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6268 #, php-format
6269 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6270 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6271
6272 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6273 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6274 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6275 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6276 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6277 #, php-format
6278 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6279 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6280
6281 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6282 #, php-format
6283 msgid "StatusNet %s"
6284 msgstr "StatusNet %s"
6285
6286 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6287 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6291 "Inc. and contributors."
6292 msgstr ""
6293 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6294 "Inc. and contributors."
6295
6296 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6297 msgid "Contributors"
6298 msgstr "コントリビュータ"
6299
6300 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6301 msgid "License"
6302 msgstr "ライセンス"
6303
6304 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6305 msgid ""
6306 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6307 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6308 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6309 "any later version. "
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6313 msgid ""
6314 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6315 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6316 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6317 "for more details. "
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6321 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6325 "along with this program.  If not, see %s."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6329 msgid "Plugins"
6330 msgstr "プラグイン"
6331
6332 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6333 #, fuzzy
6334 msgctxt "HEADER"
6335 msgid "Name"
6336 msgstr "名前"
6337
6338 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6339 #, fuzzy
6340 msgctxt "HEADER"
6341 msgid "Version"
6342 msgstr "バージョン"
6343
6344 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6345 #, fuzzy
6346 msgctxt "HEADER"
6347 msgid "Author(s)"
6348 msgstr "作者"
6349
6350 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6351 #, fuzzy
6352 msgctxt "HEADER"
6353 msgid "Description"
6354 msgstr "概要"
6355
6356 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6357 msgid "Favor"
6358 msgstr "お気に入り"
6359
6360 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6361 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6362 #, fuzzy, php-format
6363 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6364 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6365
6366 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6367 #, php-format
6368 msgid "Cannot process URL '%s'"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6372 msgid "Robin thinks something is impossible."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6376 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6377 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid ""
6380 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6381 "Try to upload a smaller version."
6382 msgid_plural ""
6383 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6384 "Try to upload a smaller version."
6385 msgstr[0] ""
6386 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6387 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6388 "ください。"
6389
6390 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6391 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6394 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6395 msgstr[0] ""
6396 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6397
6398 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6399 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6402 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6403 msgstr[0] ""
6404 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6405
6406 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Invalid filename."
6409 msgstr "不正なサイズ。"
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6412 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6413 #, php-format
6414 msgid "Profile ID %s is invalid."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6418 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6419 #, fuzzy, php-format
6420 msgid "Group ID %s is invalid."
6421 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6424 msgid "Group join failed."
6425 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6428 msgid "Not part of group."
6429 msgstr "グループの一部ではありません。"
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6432 msgid "Group leave failed."
6433 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6434
6435 #. TRANS: Activity title.
6436 msgid "Join"
6437 msgstr "参加"
6438
6439 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6440 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6441 #, php-format
6442 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Could not update local group."
6448 msgstr "グループを更新できません。"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6451 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6452 #, php-format
6453 msgid "Could not create login token for %s"
6454 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6457 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6461 msgid "You are banned from sending direct messages."
6462 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6463
6464 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6465 msgid "Could not insert message."
6466 msgstr "メッセージを追加できません。"
6467
6468 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6469 msgid "Could not update message with new URI."
6470 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6471
6472 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6473 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6474 #, php-format
6475 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6479 #, php-format
6480 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6481 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6484 msgid "Problem saving notice. Too long."
6485 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6486
6487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6488 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6489 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6490
6491 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6492 msgid ""
6493 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6494 msgstr ""
6495 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6496
6497 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6498 msgid ""
6499 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6500 "few minutes."
6501 msgstr ""
6502 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6503 "い。"
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6506 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6507 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6512 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6513
6514 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6515 #, fuzzy
6516 msgid "You cannot repeat your own notice."
6517 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6518
6519 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Cannot repeat a private notice."
6522 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6523
6524 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6527 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6528
6529 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6530 msgid "You already repeated that notice."
6531 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6532
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6534 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6537 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6538
6539 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6540 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6541 msgid "Problem saving notice."
6542 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6545 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6549 msgid "Problem saving group inbox."
6550 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6553 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6556 msgstr "フォローを保存できません。"
6557
6558 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6559 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6560 #, php-format
6561 msgid "RT @%1$s %2$s"
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6565 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6566 #, fuzzy, php-format
6567 msgctxt "FANCYNAME"
6568 msgid "%1$s (%2$s)"
6569 msgstr "%1$s (%2$s)"
6570
6571 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6572 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6573 #, php-format
6574 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6578 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6579 #, php-format
6580 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Missing profile."
6586 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6589 msgid "Unable to save tag."
6590 msgstr "タグをを保存できません。"
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6593 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6594 msgid "You have been banned from subscribing."
6595 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6598 msgid "Already subscribed!"
6599 msgstr "すでにフォローしています!"
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6602 msgid "User has blocked you."
6603 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6606 msgid "Not subscribed!"
6607 msgstr "フォローしていません!"
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6610 msgid "Could not delete self-subscription."
6611 msgstr "フォローを保存できません。"
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6614 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6615 msgstr "フォローを保存できません。"
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6618 msgid "Could not delete subscription."
6619 msgstr "フォローを保存できません。"
6620
6621 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6622 #, fuzzy
6623 msgctxt "TITLE"
6624 msgid "Follow"
6625 msgstr "許可"
6626
6627 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6628 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "%1$s is now following %2$s."
6631 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6632
6633 #. TRANS: Notice given on user registration.
6634 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6635 #, php-format
6636 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6637 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6638
6639 #. TRANS: Server exception.
6640 msgid "No single user defined for single-user mode."
6641 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6642
6643 #. TRANS: Server exception.
6644 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6648 msgid "Could not create group."
6649 msgstr "グループを作成できません。"
6650
6651 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6652 msgid "Could not set group URI."
6653 msgstr "グループを作成できません。"
6654
6655 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6656 msgid "Could not set group membership."
6657 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6658
6659 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Could not save local group info."
6662 msgstr "フォローを保存できません。"
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6665 #. TRANS: %s is the remote site.
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "Cannot locate account %s."
6668 msgstr "ユーザを削除できません"
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6671 #. TRANS: %s is the remote site.
6672 #, php-format
6673 msgid "Cannot find XRD for %s."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6677 #. TRANS: %s is the remote site.
6678 #, php-format
6679 msgid "No AtomPub API service for %s."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6683 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6684 msgid "User actions"
6685 msgstr "利用者アクション"
6686
6687 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6688 msgid "User deletion in progress..."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Edit profile settings."
6694 msgstr "プロファイル設定編集"
6695
6696 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "BUTTON"
6699 msgid "Edit"
6700 msgstr "編集"
6701
6702 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Send a direct message to this user."
6705 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6706
6707 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "BUTTON"
6710 msgid "Message"
6711 msgstr "メッセージ"
6712
6713 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Moderate"
6716 msgstr "管理"
6717
6718 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "User role"
6721 msgstr "ユーザプロファイル"
6722
6723 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6724 #, fuzzy
6725 msgctxt "role"
6726 msgid "Administrator"
6727 msgstr "管理者"
6728
6729 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6730 #, fuzzy
6731 msgctxt "role"
6732 msgid "Moderator"
6733 msgstr "管理"
6734
6735 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6736 #, php-format
6737 msgid "%1$s - %2$s"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6741 msgid "Untitled page"
6742 msgstr "名称未設定ページ"
6743
6744 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6745 msgctxt "TOOLTIP"
6746 msgid "Show more"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6750 #, fuzzy
6751 msgctxt "BUTTON"
6752 msgid "Reply"
6753 msgstr "返信"
6754
6755 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6756 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6757 msgid "Write a reply..."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Tab on the notice form.
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "TAB"
6763 msgid "Status"
6764 msgstr "StatusNet"
6765
6766 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6767 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6768 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6769 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid ""
6772 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6773 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6774 msgstr ""
6775 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6776 "イクロブログサービスです。 "
6777
6778 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6779 #, php-format
6780 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6781 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6782
6783 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6784 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6785 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6786 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6787 #, php-format
6788 msgid ""
6789 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6790 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6791 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6792 msgstr ""
6793 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6794 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6795 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6796
6797 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6798 #. TRANS: %1$s is the site name.
6799 #, php-format
6800 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6804 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6805 #, php-format
6806 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6810 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: license message in footer.
6814 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6815 #, php-format
6816 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6820 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6821 msgid "After"
6822 msgstr "<<後"
6823
6824 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6825 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6826 msgid "Before"
6827 msgstr "前>>"
6828
6829 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6830 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6836 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6839 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6845 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Unknown profile."
6850 msgstr "不明なファイルタイプ"
6851
6852 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6853 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6857 msgid "Remote profile is not a group!"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6861 #, fuzzy
6862 msgid "User is already a member of this group."
6863 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6866 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6867 #, php-format
6868 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6872 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6876 #. TRANS: %s is the notice URI.
6877 #, fuzzy, php-format
6878 msgid "No content for notice %s."
6879 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6882 #, fuzzy, php-format
6883 msgid "No such user \"%s\"."
6884 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6887 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6888 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6889 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6890 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6891 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6892 #, fuzzy, php-format
6893 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6894 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6895 msgstr "%1$s (%2$s)"
6896
6897 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6898 msgid "Can't handle remote content yet."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6902 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6906 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6910 msgid "You cannot make changes to this site."
6911 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6912
6913 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6914 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6915 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6916
6917 #. TRANS: Client error message.
6918 msgid "showForm() not implemented."
6919 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6920
6921 #. TRANS: Client error message
6922 msgid "saveSettings() not implemented."
6923 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6924
6925 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6926 #. TRANS: the admin panel Design.
6927 msgid "Unable to delete design setting."
6928 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6929
6930 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6931 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6932 #, fuzzy
6933 msgctxt "HEADER"
6934 msgid "Home"
6935 msgstr "ホームページ"
6936
6937 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6938 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6939 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6940 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "MENU"
6943 msgid "Home"
6944 msgstr "ホームページ"
6945
6946 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "HEADER"
6949 msgid "Admin"
6950 msgstr "管理者"
6951
6952 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6953 msgid "Basic site configuration"
6954 msgstr "基本サイト設定"
6955
6956 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6957 #, fuzzy
6958 msgctxt "MENU"
6959 msgid "Site"
6960 msgstr "サイト"
6961
6962 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6963 msgid "Design configuration"
6964 msgstr "デザイン設定"
6965
6966 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6967 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6969 #, fuzzy
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Design"
6972 msgstr "デザイン"
6973
6974 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6975 msgid "User configuration"
6976 msgstr "ユーザ設定"
6977
6978 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6979 #, fuzzy
6980 msgctxt "MENU"
6981 msgid "User"
6982 msgstr "ユーザ"
6983
6984 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6985 msgid "Access configuration"
6986 msgstr "アクセス設定"
6987
6988 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "Access"
6992 msgstr "アクセス"
6993
6994 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6995 msgid "Paths configuration"
6996 msgstr "パス設定"
6997
6998 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6999 #, fuzzy
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Paths"
7002 msgstr "パス"
7003
7004 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7005 msgid "Sessions configuration"
7006 msgstr "セッション設定"
7007
7008 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7009 #, fuzzy
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Sessions"
7012 msgstr "セッション"
7013
7014 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Edit site notice"
7017 msgstr "サイトつぶやき"
7018
7019 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7020 #, fuzzy
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Site notice"
7023 msgstr "サイトつぶやき"
7024
7025 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Snapshots configuration"
7028 msgstr "パス設定"
7029
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7031 #, fuzzy
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "Snapshots"
7034 msgstr "スナップショット"
7035
7036 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7037 msgid "Set site license"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7041 #, fuzzy
7042 msgctxt "MENU"
7043 msgid "License"
7044 msgstr "ライセンス"
7045
7046 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Plugins configuration"
7049 msgstr "パス設定"
7050
7051 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7052 #, fuzzy
7053 msgctxt "MENU"
7054 msgid "Plugins"
7055 msgstr "プラグイン"
7056
7057 #. TRANS: Client error 401.
7058 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7059 msgstr ""
7060 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7061 "いません。"
7062
7063 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7064 msgid "No application for that consumer key."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7068 msgid "Not allowed to use API."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7072 msgid "Bad access token."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7076 msgid "No user for that token."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7080 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7081 msgid "Could not authenticate you."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Could not create anonymous consumer."
7087 msgstr "別名を作成できません。"
7088
7089 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7092 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7095 msgid ""
7096 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Could not issue access token."
7102 msgstr "メッセージを追加できません。"
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7105 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7106 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Database error updating OAuth application user."
7111 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7114 msgid "Tried to revoke unknown token."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7118 msgid "Failed to delete revoked token."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7122 msgid "Icon"
7123 msgstr "アイコン"
7124
7125 #. TRANS: Form guide.
7126 msgid "Icon for this application"
7127 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7128
7129 #. TRANS: Form input field label for application name.
7130 msgid "Name"
7131 msgstr "名前"
7132
7133 #. TRANS: Form input field instructions.
7134 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7135 #, fuzzy, php-format
7136 msgid "Describe your application in %d character"
7137 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7138 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7139
7140 #. TRANS: Form input field instructions.
7141 msgid "Describe your application"
7142 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7143
7144 #. TRANS: Form input field label.
7145 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7146 msgid "Description"
7147 msgstr "概要"
7148
7149 #. TRANS: Form input field instructions.
7150 msgid "URL of the homepage of this application"
7151 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7152
7153 #. TRANS: Form input field label.
7154 msgid "Source URL"
7155 msgstr "ソース URL"
7156
7157 #. TRANS: Form input field instructions.
7158 msgid "Organization responsible for this application"
7159 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7160
7161 #. TRANS: Form input field label.
7162 msgid "Organization"
7163 msgstr "組織"
7164
7165 #. TRANS: Form input field instructions.
7166 msgid "URL for the homepage of the organization"
7167 msgstr "組織のホームページのURL"
7168
7169 #. TRANS: Form input field instructions.
7170 msgid "URL to redirect to after authentication"
7171 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7172
7173 #. TRANS: Radio button label for application type
7174 msgid "Browser"
7175 msgstr "ブラウザ"
7176
7177 #. TRANS: Radio button label for application type
7178 msgid "Desktop"
7179 msgstr "デスクトップ"
7180
7181 #. TRANS: Form guide.
7182 msgid "Type of application, browser or desktop"
7183 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7184
7185 #. TRANS: Radio button label for access type.
7186 msgid "Read-only"
7187 msgstr "リードオンリー"
7188
7189 #. TRANS: Radio button label for access type.
7190 msgid "Read-write"
7191 msgstr "リードライト"
7192
7193 #. TRANS: Form guide.
7194 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7195 msgstr ""
7196 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7197 "ライト"
7198
7199 #. TRANS: Submit button title.
7200 msgid "Cancel"
7201 msgstr "中止"
7202
7203 #. TRANS: Submit button title.
7204 msgid "Save"
7205 msgstr "保存"
7206
7207 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Unknown application"
7210 msgstr "不明なアクション"
7211
7212 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7213 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7214 msgid " by "
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Application access type
7218 #, fuzzy
7219 msgid "read-write"
7220 msgstr "リードライト"
7221
7222 #. TRANS: Application access type
7223 #, fuzzy
7224 msgid "read-only"
7225 msgstr "リードオンリー"
7226
7227 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7228 #, php-format
7229 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Access token in the application list.
7233 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7234 #, php-format
7235 msgid "Access token starting with: %s"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7239 msgctxt "BUTTON"
7240 msgid "Revoke"
7241 msgstr "回復"
7242
7243 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7244 msgid "Author element must contain a name element."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Do not use this method!"
7250 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7251
7252 #. TRANS: Title.
7253 msgid "Notices where this attachment appears"
7254 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7255
7256 #. TRANS: Title.
7257 msgid "Tags for this attachment"
7258 msgstr "この添付のタグ"
7259
7260 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Password changing failed."
7263 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Password changing is not allowed."
7268 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7269
7270 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7271 msgid "Block"
7272 msgstr "ブロック"
7273
7274 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7275 msgid "Block this user"
7276 msgstr "このユーザをブロックする"
7277
7278 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7279 msgctxt "BUTTON"
7280 msgid "Cancel join request"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7284 #, fuzzy
7285 msgctxt "BUTTON"
7286 msgid "Cancel subscription request"
7287 msgstr "すべてのフォロー"
7288
7289 #. TRANS: Title for command results.
7290 msgid "Command results"
7291 msgstr "コマンド結果"
7292
7293 #. TRANS: Title for command results.
7294 #, fuzzy
7295 msgid "AJAX error"
7296 msgstr "Ajax エラー"
7297
7298 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7299 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7300 msgid "Command complete"
7301 msgstr "コマンド完了"
7302
7303 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7304 msgid "Command failed"
7305 msgstr "コマンド失敗"
7306
7307 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Notice with that id does not exist."
7310 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7311
7312 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7313 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7314 #, fuzzy
7315 msgid "User has no last notice."
7316 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7317
7318 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7319 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7320 #, fuzzy, php-format
7321 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7322 msgstr "ユーザを更新できません"
7323
7324 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7325 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7326 #, php-format
7327 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7331 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7332 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7333
7334 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7335 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7336 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7337
7338 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7340 #, fuzzy, php-format
7341 msgid "Nudge sent to %s."
7342 msgstr "%s へ合図を送りました"
7343
7344 #. TRANS: User statistics text.
7345 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7346 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7347 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7348 #, php-format
7349 msgid ""
7350 "Subscriptions: %1$s\n"
7351 "Subscribers: %2$s\n"
7352 "Notices: %3$s"
7353 msgstr ""
7354 "フォローしている: %1$s\n"
7355 "フォローされている: %2$s\n"
7356 "つぶやき: %3$s"
7357
7358 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7361 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7362
7363 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7364 msgid "Notice marked as fave."
7365 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7366
7367 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7368 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7369 #, php-format
7370 msgid "%1$s joined group %2$s."
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7374 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7375 #, php-format
7376 msgid "%1$s left group %2$s."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Whois output.
7380 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgctxt "WHOIS"
7383 msgid "%1$s (%2$s)"
7384 msgstr "%1$s (%2$s)"
7385
7386 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7387 #, php-format
7388 msgid "Fullname: %s"
7389 msgstr "フルネーム: %s"
7390
7391 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7392 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7393 #. TRANS: %s is a location.
7394 #, php-format
7395 msgid "Location: %s"
7396 msgstr "場所: %s"
7397
7398 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7399 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7400 #. TRANS: %s is a homepage.
7401 #, php-format
7402 msgid "Homepage: %s"
7403 msgstr "ホームページ: %s"
7404
7405 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7406 #, php-format
7407 msgid "About: %s"
7408 msgstr "About: %s"
7409
7410 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7411 #. TRANS: %s is a remote profile.
7412 #, php-format
7413 msgid ""
7414 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7415 "same server."
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7419 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7420 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7421 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7424 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7425 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7426
7427 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7428 msgid "You can't send a message to this user."
7429 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7430
7431 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7432 msgid "Error sending direct message."
7433 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7434
7435 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7436 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "Notice from %s repeated."
7439 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7440
7441 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7442 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7443 #, fuzzy, php-format
7444 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7445 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7446 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7447
7448 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7449 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7450 #, fuzzy, php-format
7451 msgid "Reply to %s sent."
7452 msgstr "%s へ返信を送りました"
7453
7454 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7455 msgid "Error saving notice."
7456 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7457
7458 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7461 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7462
7463 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7466 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7467
7468 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7469 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7470 #, php-format
7471 msgid "Subscribed to %s."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7475 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7478 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7479
7480 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7481 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7482 #, php-format
7483 msgid "Unsubscribed from %s."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7487 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7488 msgid "Command not yet implemented."
7489 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7490
7491 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7492 msgid "Notification off."
7493 msgstr "通知オフ。"
7494
7495 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7496 msgid "Can't turn off notification."
7497 msgstr "通知をオフできません。"
7498
7499 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7500 msgid "Notification on."
7501 msgstr "通知オン。"
7502
7503 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7504 msgid "Can't turn on notification."
7505 msgstr "通知をオンできません。"
7506
7507 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Login command is disabled."
7510 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7511
7512 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7513 #. TRANS: %s is a logon link..
7514 #, php-format
7515 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7519 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7520 #, php-format
7521 msgid "Unsubscribed %s."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7525 msgid "You are not subscribed to anyone."
7526 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7527
7528 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7529 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7530 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7531 msgid "You are subscribed to this person:"
7532 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7533 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7534
7535 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7536 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7537 msgid "No one is subscribed to you."
7538 msgstr "誰もフォローしていません。"
7539
7540 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7541 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7542 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7543 msgid "This person is subscribed to you:"
7544 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7545 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7546
7547 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7548 #. TRANS: any group subscriptions.
7549 msgid "You are not a member of any groups."
7550 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7551
7552 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7553 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7554 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7555 msgid "You are a member of this group:"
7556 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7557 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7558
7559 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7560 #, fuzzy
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "Commands:"
7563 msgstr "コマンド結果"
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7566 #, fuzzy
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "turn on notifications"
7569 msgstr "通知をオンできません。"
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7572 #, fuzzy
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "turn off notifications"
7575 msgstr "通知をオフできません。"
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "show this help"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "subscribe to user"
7586 msgstr "このユーザーをフォロー"
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "lists the groups you have joined"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "list the people you follow"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "list the people that follow you"
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "unsubscribe from user"
7607 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7610 #, fuzzy
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "direct message to user"
7613 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7616 msgctxt "COMMANDHELP"
7617 msgid "get last notice from user"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "get profile info on user"
7624 msgstr "プロファイル情報"
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7627 msgctxt "COMMANDHELP"
7628 msgid "force user to stop following you"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "repeat a notice with a given id"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7647 #, fuzzy
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "repeat the last notice from user"
7650 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "reply to notice with a given id"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7658 #, fuzzy
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "reply to the last notice from user"
7661 msgstr "このつぶやきへ返信"
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7664 #, fuzzy
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "join group"
7667 msgstr "不明"
7668
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "Get a link to login to the web interface"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7675 #, fuzzy
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "leave group"
7678 msgstr "ユーザ削除"
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "get your stats"
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "same as 'off'"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "same as 'follow'"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "same as 'leave'"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "same as 'get'"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7708 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7713 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7714 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "not yet implemented."
7718 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7719
7720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7721 msgctxt "COMMANDHELP"
7722 msgid "remind a user to update."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7726 #, fuzzy
7727 msgid "No configuration file found."
7728 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7729
7730 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7731 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7732 #, fuzzy
7733 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7734 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7735
7736 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7737 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7738 msgstr ""
7739 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7740 "ん。"
7741
7742 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7743 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7744 msgid "Go to the installer."
7745 msgstr "インストーラへ。"
7746
7747 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7748 msgid "Database error"
7749 msgstr "データベースエラー"
7750
7751 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7752 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7753 #, fuzzy
7754 msgctxt "MENU"
7755 msgid "Public"
7756 msgstr "パブリック"
7757
7758 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7759 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7760 msgid "Delete"
7761 msgstr "削除"
7762
7763 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7764 msgid "Delete this user"
7765 msgstr "このユーザを削除"
7766
7767 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Change design"
7770 msgstr "デザインの保存"
7771
7772 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7773 msgid "Change colours"
7774 msgstr "色の変更"
7775
7776 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7777 msgid "Use defaults"
7778 msgstr "デフォルトを使用"
7779
7780 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7781 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7782 msgid "Upload file"
7783 msgstr "ファイルアップロード"
7784
7785 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7786 msgid ""
7787 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7788 msgstr ""
7789 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7790 "す。"
7791
7792 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7793 #, fuzzy
7794 msgctxt "RADIO"
7795 msgid "On"
7796 msgstr "オン"
7797
7798 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7799 #, fuzzy
7800 msgctxt "RADIO"
7801 msgid "Off"
7802 msgstr "オフ"
7803
7804 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7805 msgid "Design defaults restored."
7806 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7807
7808 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7809 #, fuzzy, php-format
7810 msgid "Unable to find services for %s."
7811 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7812
7813 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7814 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7815 msgid "Disfavor this notice"
7816 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7817
7818 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7819 #, fuzzy
7820 msgctxt "BUTTON"
7821 msgid "Disfavor favorite"
7822 msgstr "お気に入りをやめる"
7823
7824 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7825 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7826 msgid "Favor this notice"
7827 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7828
7829 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7830 #, fuzzy
7831 msgctxt "BUTTON"
7832 msgid "Favor"
7833 msgstr "お気に入り"
7834
7835 #. TRANS: Feed type name.
7836 msgid "RSS 1.0"
7837 msgstr "RSS 1.0"
7838
7839 #. TRANS: Feed type name.
7840 msgid "RSS 2.0"
7841 msgstr "RSS 2.0"
7842
7843 #. TRANS: Feed type name.
7844 msgid "Atom"
7845 msgstr "Atom"
7846
7847 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7848 msgid "FOAF"
7849 msgstr "FOAF"
7850
7851 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7852 msgid "No author in the feed."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7856 #. TRANS: can be associated with a user.
7857 msgid "Cannot import without a user."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7861 msgid "Feeds"
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7865 #, fuzzy
7866 msgctxt "TAGS"
7867 msgid "All"
7868 msgstr "全て"
7869
7870 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7871 msgid "Select tag to filter"
7872 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7873
7874 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7875 msgid "Tag"
7876 msgstr "タグ"
7877
7878 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Choose a tag to narrow list."
7881 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7882
7883 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7884 #, fuzzy
7885 msgctxt "BUTTON"
7886 msgid "Go"
7887 msgstr "移動"
7888
7889 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7890 #, php-format
7891 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7895 msgctxt "BUTTON"
7896 msgid "Block"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Submit button title.
7900 msgctxt "TOOLTIP"
7901 msgid "Block this user"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Field title on group edit form.
7905 #, fuzzy
7906 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7907 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7908
7909 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Describe the group or topic."
7912 msgstr "グループやトピックを記述"
7913
7914 #. TRANS: Text area title for group description.
7915 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7918 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7919 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7920
7921 #. TRANS: Field title on group edit form.
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7925 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7926
7927 #. TRANS: Field label on group edit form.
7928 msgid "Aliases"
7929 msgstr "別名"
7930
7931 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7932 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7933 #, fuzzy, php-format
7934 msgid ""
7935 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7936 "alias allowed."
7937 msgid_plural ""
7938 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7939 "aliases allowed."
7940 msgstr[0] ""
7941 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7942
7943 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Membership policy"
7946 msgstr "利用開始日"
7947
7948 #. TRANS: Group membership policy option.
7949 msgid "Open to all"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Group membership policy option.
7953 msgid "Admin must approve all members"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7957 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7961 #, fuzzy
7962 msgctxt "GROUPADMIN"
7963 msgid "Admin"
7964 msgstr "管理者"
7965
7966 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7967 msgctxt "MENU"
7968 msgid "Group"
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7972 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7973 #, php-format
7974 msgctxt "TOOLTIP"
7975 msgid "%s group"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7979 msgctxt "MENU"
7980 msgid "Members"
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7984 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7985 #, php-format
7986 msgctxt "TOOLTIP"
7987 msgid "%s group members"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7991 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7992 #, php-format
7993 msgctxt "MENU"
7994 msgid "Pending members (%d)"
7995 msgid_plural "Pending members (%d)"
7996 msgstr[0] ""
7997
7998 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7999 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8000 #, fuzzy, php-format
8001 msgctxt "TOOLTIP"
8002 msgid "%s pending members"
8003 msgstr "%s グループメンバー"
8004
8005 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8006 msgctxt "MENU"
8007 msgid "Blocked"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8012 #, php-format
8013 msgctxt "TOOLTIP"
8014 msgid "%s blocked users"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8018 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8019 #, fuzzy
8020 msgctxt "MENU"
8021 msgid "Admin"
8022 msgstr "管理者"
8023
8024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8026 #, php-format
8027 msgctxt "TOOLTIP"
8028 msgid "Edit %s group properties"
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8032 msgctxt "MENU"
8033 msgid "Logo"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8037 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8038 #, php-format
8039 msgctxt "TOOLTIP"
8040 msgid "Add or edit %s logo"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8044 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8045 #, php-format
8046 msgctxt "TOOLTIP"
8047 msgid "Add or edit %s design"
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8051 msgid "Group actions"
8052 msgstr "グループアクション"
8053
8054 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8055 msgid "Groups with most members"
8056 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8057
8058 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8059 msgid "Groups with most posts"
8060 msgstr "投稿が多いグループ"
8061
8062 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8063 #. TRANS: %s is a group name.
8064 #, php-format
8065 msgid "Tags in %s group's notices"
8066 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8067
8068 #. TRANS: Client exception 406
8069 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8070 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8071
8072 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8073 msgid "Unsupported image file format."
8074 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8075
8076 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8077 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8078 #, php-format
8079 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8080 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8081
8082 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8083 msgid "Partial upload."
8084 msgstr "不完全なアップロード。"
8085
8086 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8087 msgid "Not an image or corrupt file."
8088 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8089
8090 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8091 msgid "Lost our file."
8092 msgstr "ファイルを紛失。"
8093
8094 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8095 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8096 msgid "Unknown file type"
8097 msgstr "不明なファイルタイプ"
8098
8099 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8100 #, fuzzy, php-format
8101 msgid "%dMB"
8102 msgid_plural "%dMB"
8103 msgstr[0] "MB"
8104
8105 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8106 #, fuzzy, php-format
8107 msgid "%dkB"
8108 msgid_plural "%dkB"
8109 msgstr[0] "kB"
8110
8111 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8112 #, php-format
8113 msgid "%dB"
8114 msgid_plural "%dB"
8115 msgstr[0] ""
8116
8117 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8119 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8123 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8124 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8125 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8126 "this message."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8130 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8131 #, php-format
8132 msgid "Unknown inbox source %d."
8133 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8134
8135 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8136 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8140 msgid "Transport cannot be null."
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Button text for joining a group.
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "BUTTON"
8146 msgid "Join"
8147 msgstr "参加"
8148
8149 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8150 #, fuzzy
8151 msgctxt "BUTTON"
8152 msgid "Leave"
8153 msgstr "離れる"
8154
8155 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8156 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "MENU"
8159 msgid "Login"
8160 msgstr "ログイン"
8161
8162 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8163 msgid "Login with a username and password"
8164 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8165
8166 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "MENU"
8169 msgid "Register"
8170 msgstr "登録"
8171
8172 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8173 msgid "Sign up for a new account"
8174 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8175
8176 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8177 msgid "Email address confirmation"
8178 msgstr "メールアドレス確認"
8179
8180 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8181 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8182 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8183 #, fuzzy, php-format
8184 msgid ""
8185 "Hey, %1$s.\n"
8186 "\n"
8187 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8188 "\n"
8189 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8190 "\n"
8191 "\t%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "If not, just ignore this message.\n"
8194 "\n"
8195 "Thanks for your time, \n"
8196 "%2$s\n"
8197 msgstr ""
8198 "こんにちは、%s\n"
8199 "\n"
8200 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8201 "\n"
8202 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8203 "\n"
8204 "%s\n"
8205 "\n"
8206 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8207 "\n"
8208 "ありがとうございます。\n"
8209 "%s\n"
8210
8211 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8212 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8213 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8215 #, php-format
8216 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8217 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8218
8219 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8220 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8221 #, fuzzy, php-format
8222 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8223 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8224
8225 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8226 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8227 #, php-format
8228 msgid ""
8229 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8230 "their subscription at %3$s"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8234 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8235 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8236 #, fuzzy, php-format
8237 msgid ""
8238 "Faithfully yours,\n"
8239 "%1$s.\n"
8240 "\n"
8241 "----\n"
8242 "Change your email address or notification options at %2$s"
8243 msgstr ""
8244 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8245 "\n"
8246 "%3$s\n"
8247 "\n"
8248 "%4$s%5$s%6$s\n"
8249 "忠実である、あなたのもの、\n"
8250 "%7$s.\n"
8251 "\n"
8252 "----\n"
8253 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8254
8255 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8256 #. TRANS: %s is a URL.
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "Profile: %s"
8259 msgstr "プロファイル"
8260
8261 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8262 #. TRANS: %s is biographical information.
8263 #, php-format
8264 msgid "Bio: %s"
8265 msgstr "自己紹介: %s"
8266
8267 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8268 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8269 #, php-format
8270 msgid ""
8271 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8272 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8276 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8277 #, php-format
8278 msgid "New email address for posting to %s"
8279 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8280
8281 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8283 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid ""
8286 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8287 "\n"
8288 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8289 "\n"
8290 "More email instructions at %3$s."
8291 msgstr ""
8292 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8293 "\n"
8294 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8295 "\n"
8296 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8297 "\n"
8298 "忠実である、あなたのもの、\n"
8299 "%4$s"
8300
8301 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8302 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8303 #, php-format
8304 msgid "%s status"
8305 msgstr "%s の状態"
8306
8307 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8308 msgid "SMS confirmation"
8309 msgstr "SMS確認"
8310
8311 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8312 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8313 #, fuzzy, php-format
8314 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8315 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8316
8317 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8318 #. TRANS: %s is the nudging user.
8319 #, fuzzy, php-format
8320 msgid "You have been nudged by %s"
8321 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8322
8323 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8324 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8325 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgid ""
8328 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8329 "to post some news.\n"
8330 "\n"
8331 "So let's hear from you :)\n"
8332 "\n"
8333 "%3$s\n"
8334 "\n"
8335 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8336 msgstr ""
8337 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8338 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8339 "\n"
8340 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8341 "\n"
8342 "%3$s\n"
8343 "\n"
8344 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8345 "\n"
8346 "敬具\n"
8347 "%4$s\n"
8348
8349 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8350 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8351 #, php-format
8352 msgid "New private message from %s"
8353 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8354
8355 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8356 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8357 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8358 #, fuzzy, php-format
8359 msgid ""
8360 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8361 "\n"
8362 "------------------------------------------------------\n"
8363 "%3$s\n"
8364 "------------------------------------------------------\n"
8365 "\n"
8366 "You can reply to their message here:\n"
8367 "\n"
8368 "%4$s\n"
8369 "\n"
8370 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8371 msgstr ""
8372 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8373 "\n"
8374 "------------------------------------------------------\n"
8375 "%3$s\n"
8376 "------------------------------------------------------\n"
8377 "\n"
8378 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8379 "\n"
8380 "%4$s\n"
8381 "\n"
8382 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8383 "\n"
8384 "敬具\n"
8385 "%5$s\n"
8386
8387 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8388 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8391 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8392
8393 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8394 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8395 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8396 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8397 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8398 #, fuzzy, php-format
8399 msgid ""
8400 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8401 "\n"
8402 "The URL of your notice is:\n"
8403 "\n"
8404 "%3$s\n"
8405 "\n"
8406 "The text of your notice is:\n"
8407 "\n"
8408 "%4$s\n"
8409 "\n"
8410 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8411 "\n"
8412 "%5$s"
8413 msgstr ""
8414 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8415 "ました。\n"
8416 "\n"
8417 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8418 "\n"
8419 "%3$s\n"
8420 "\n"
8421 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8422 "\n"
8423 "%4$s\n"
8424 "\n"
8425 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8426 "\n"
8427 "%5$s\n"
8428 "\n"
8429 "忠実である、あなたのもの、\n"
8430 "%6%s\n"
8431
8432 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8433 #, php-format
8434 msgid ""
8435 "The full conversation can be read here:\n"
8436 "\n"
8437 "\t%s"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8441 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8444 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8445
8446 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8447 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8448 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8449 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8450 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8451 #, php-format
8452 msgid ""
8453 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8454 "\n"
8455 "The notice is here:\n"
8456 "\n"
8457 "\t%3$s\n"
8458 "\n"
8459 "It reads:\n"
8460 "\n"
8461 "\t%4$s\n"
8462 "\n"
8463 "%5$sYou can reply back here:\n"
8464 "\n"
8465 "\t%6$s\n"
8466 "\n"
8467 "The list of all @-replies for you here:\n"
8468 "\n"
8469 "%7$s"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8473 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8474 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8475 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8476 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8477 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8478 #, fuzzy, php-format
8479 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8480 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8481
8482 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8483 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8484 #, fuzzy, php-format
8485 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8486 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8487
8488 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8489 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8490 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8491 #, php-format
8492 msgid ""
8493 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8494 "their group membership at %4$s"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8498 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8499 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8500
8501 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8502 msgid ""
8503 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8504 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8505 msgstr ""
8506 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8507 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8508 "メッセージを送ることができます。"
8509
8510 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "MENU"
8513 msgid "Inbox"
8514 msgstr "受信箱"
8515
8516 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Your incoming messages."
8519 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8520
8521 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8522 #, fuzzy
8523 msgctxt "MENU"
8524 msgid "Outbox"
8525 msgstr "送信箱"
8526
8527 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Your sent messages."
8530 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8531
8532 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8533 msgid "Could not parse message."
8534 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8535
8536 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8537 msgid "Not a registered user."
8538 msgstr "登録ユーザではありません。"
8539
8540 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8541 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8542 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8543
8544 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8545 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8546 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8547
8548 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8549 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8550 #, fuzzy, php-format
8551 msgid "Unsupported message type: %s."
8552 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8553
8554 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8555 msgid "Make user an admin of the group"
8556 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8557
8558 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8559 msgctxt "BUTTON"
8560 msgid "Make Admin"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Submit button title.
8564 msgctxt "TOOLTIP"
8565 msgid "Make this user an admin"
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8569 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8570 msgstr ""
8571 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8572 "てください。"
8573
8574 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8575 msgid "File exceeds user's quota."
8576 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8577
8578 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8579 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8580 msgid "File could not be moved to destination directory."
8581 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8582
8583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8584 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8585 msgid "Could not determine file's MIME type."
8586 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8587
8588 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8589 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8590 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8591 #, php-format
8592 msgid ""
8593 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8594 "format."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8598 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8599 #, php-format
8600 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8604 msgid "Send a direct notice"
8605 msgstr "直接つぶやきを送る"
8606
8607 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8608 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8609 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Select recipient:"
8612 msgstr "キャリア選択"
8613
8614 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8615 #, fuzzy
8616 msgid "No mutual subscribers."
8617 msgstr "フォローしていません!"
8618
8619 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8620 msgid "To"
8621 msgstr "To"
8622
8623 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8624 #, fuzzy
8625 msgctxt "Send button for sending notice"
8626 msgid "Send"
8627 msgstr "投稿"
8628
8629 #. TRANS: Header in message list.
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Messages"
8632 msgstr "メッセージ"
8633
8634 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8635 #. TRANS: Followed by notice source.
8636 msgid "from"
8637 msgstr "from"
8638
8639 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8640 msgctxt "SOURCE"
8641 msgid "web"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8645 msgctxt "SOURCE"
8646 msgid "xmpp"
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8650 #, fuzzy
8651 msgctxt "SOURCE"
8652 msgid "mail"
8653 msgstr "メール"
8654
8655 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8656 msgctxt "SOURCE"
8657 msgid "omb"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8661 msgctxt "SOURCE"
8662 msgid "api"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8666 msgid "Cannot get author for activity."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Client exception.
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Bookmark not posted to this group."
8672 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8673
8674 #. TRANS: Client exception.
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Object not posted to this user."
8677 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8678
8679 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8680 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8684 msgid "Nickname cannot be empty."
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8688 #, php-format
8689 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8690 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8691 msgstr[0] ""
8692
8693 #. TRANS: Form legend for notice form.
8694 msgid "Send a notice"
8695 msgstr "つぶやきを送る"
8696
8697 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8698 #, php-format
8699 msgid "What's up, %s?"
8700 msgstr "最近どう %s?"
8701
8702 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8703 msgid "Attach"
8704 msgstr "添付"
8705
8706 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Attach a file."
8709 msgstr "ファイル添付"
8710
8711 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8712 msgid "Share my location"
8713 msgstr "あなたの場所を共有する"
8714
8715 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8716 msgid "Do not share my location"
8717 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8718
8719 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8720 msgid ""
8721 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8722 "try again later"
8723 msgstr ""
8724 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8725 "度試みてください"
8726
8727 #. TRANS: Header in notice list.
8728 #. TRANS: Header for Notices section.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "HEADER"
8731 msgid "Notices"
8732 msgstr "つぶやき"
8733
8734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8735 #, fuzzy
8736 msgid "N"
8737 msgstr "北"
8738
8739 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8740 #, fuzzy
8741 msgid "S"
8742 msgstr "南"
8743
8744 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8745 #, fuzzy
8746 msgid "E"
8747 msgstr "東"
8748
8749 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8750 #, fuzzy
8751 msgid "W"
8752 msgstr "西"
8753
8754 #. TRANS: Coordinates message.
8755 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8756 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8757 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8758 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8759 #, php-format
8760 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Followed by geo location.
8764 msgid "at"
8765 msgstr "at"
8766
8767 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8768 msgid "in context"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8772 msgid "Repeated by"
8773 msgstr ""
8774
8775 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8776 msgid "Reply to this notice"
8777 msgstr "このつぶやきへ返信"
8778
8779 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8780 msgid "Reply"
8781 msgstr "返信"
8782
8783 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8784 msgid "Delete this notice"
8785 msgstr "このつぶやきを削除"
8786
8787 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Notice repeated."
8790 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8791
8792 #. TRANS: Field label for notice text.
8793 msgid "Update your status..."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8797 msgid "Nudge this user"
8798 msgstr "このユーザへ合図"
8799
8800 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8801 #, fuzzy
8802 msgctxt "BUTTON"
8803 msgid "Nudge"
8804 msgstr "合図"
8805
8806 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Send a nudge to this user."
8809 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8810
8811 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8812 msgid "Error inserting new profile."
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8816 msgid "Error inserting avatar."
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8820 msgid "Error inserting remote profile."
8821 msgstr ""
8822
8823 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8824 msgid "Duplicate notice."
8825 msgstr ""
8826
8827 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Could not insert new subscription."
8830 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8833 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8834 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8835 #, fuzzy
8836 msgctxt "MENU"
8837 msgid "Profile"
8838 msgstr "プロファイル"
8839
8840 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8841 msgid "Your profile"
8842 msgstr "グループプロファイル"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Replies"
8848 msgstr "返信"
8849
8850 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Favorites"
8854 msgstr "お気に入り"
8855
8856 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8857 #, fuzzy
8858 msgctxt "FIXME"
8859 msgid "User"
8860 msgstr "ユーザ"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "MENU"
8865 msgid "Messages"
8866 msgstr "メッセージ"
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8869 msgid "Your incoming messages"
8870 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8871
8872 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8873 #, php-format
8874 msgid "Tags in %s's notices"
8875 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8876
8877 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8878 msgid "Unknown"
8879 msgstr "不明"
8880
8881 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8882 msgctxt "plugin"
8883 msgid "Disable"
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8887 msgctxt "plugin"
8888 msgid "Enable"
8889 msgstr ""
8890
8891 msgctxt "plugin-description"
8892 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8896 #, fuzzy
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Settings"
8899 msgstr "SMS 設定"
8900
8901 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Change your personal settings."
8904 msgstr "プロファイル設定の変更"
8905
8906 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Site configuration."
8909 msgstr "ユーザ設定"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8912 msgctxt "MENU"
8913 msgid "Logout"
8914 msgstr "ロゴ"
8915
8916 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Logout from the site."
8919 msgstr "サイトのテーマ"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Login to the site."
8924 msgstr "サイトへログイン"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8927 #, fuzzy
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Search"
8930 msgstr "検索"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Search the site."
8935 msgstr "サイト検索"
8936
8937 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8938 #. TRANS: Label for user statistics.
8939 msgid "Subscriptions"
8940 msgstr "フォロー"
8941
8942 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8943 msgid "All subscriptions"
8944 msgstr "すべてのフォロー"
8945
8946 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8947 #. TRANS: Label for user statistics.
8948 msgid "Subscribers"
8949 msgstr "フォローされている"
8950
8951 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8952 msgid "All subscribers"
8953 msgstr "すべてのフォローされている"
8954
8955 #. TRANS: Label for user statistics.
8956 msgid "User ID"
8957 msgstr "ユーザID"
8958
8959 #. TRANS: Label for user statistics.
8960 msgid "Member since"
8961 msgstr "利用開始日"
8962
8963 #. TRANS: Label for user statistics.
8964 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8965 msgid "Groups"
8966 msgstr "グループ"
8967
8968 #. TRANS: Label for user statistics.
8969 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8970 msgid "Daily average"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8974 msgid "All groups"
8975 msgstr "全てのグループ"
8976
8977 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8978 msgid "Unimplemented method."
8979 msgstr "未実装のメソッド。"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8982 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Groups"
8986 msgstr "グループ"
8987
8988 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8989 msgid "User groups"
8990 msgstr "ユーザグループ"
8991
8992 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8993 #, fuzzy
8994 msgctxt "MENU"
8995 msgid "Recent tags"
8996 msgstr "最近のタグ"
8997
8998 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8999 msgid "Recent tags"
9000 msgstr "最近のタグ"
9001
9002 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9003 #, fuzzy
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Featured"
9006 msgstr "フィーチャーされた"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9009 #, fuzzy
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Popular"
9012 msgstr "人気"
9013
9014 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9015 msgid "No return-to arguments."
9016 msgstr "return-to 引数がありません。"
9017
9018 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9019 msgid "Repeat this notice?"
9020 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9021
9022 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Repeat this notice."
9025 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9026
9027 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9028 #, fuzzy, php-format
9029 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9030 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9031
9032 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Page not found."
9035 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9036
9037 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9038 #, fuzzy
9039 msgctxt "TITLE"
9040 msgid "Sandbox"
9041 msgstr "サンドボックス"
9042
9043 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9044 msgid "Sandbox this user"
9045 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9046
9047 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9048 msgid "Search site"
9049 msgstr "サイト検索"
9050
9051 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9052 #. TRANS: for searching can be entered.
9053 msgid "Keyword(s)"
9054 msgstr "キーワード"
9055
9056 #. TRANS: Button text for searching site.
9057 msgctxt "BUTTON"
9058 msgid "Search"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9062 msgid ""
9063 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9064 "* Try different keywords.\n"
9065 "* Try more general keywords.\n"
9066 "* Try fewer keywords.\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9070 #, php-format
9071 msgid ""
9072 "\n"
9073 "You can also try your search on other engines:\n"
9074 "\n"
9075 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9076 "site.server%%%%)\n"
9077 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9078 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9079 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9080 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9084 #, fuzzy
9085 msgctxt "MENU"
9086 msgid "People"
9087 msgstr "人々"
9088
9089 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9090 msgid "Find people on this site"
9091 msgstr "このサイトの人々を探す"
9092
9093 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9094 #, fuzzy
9095 msgctxt "MENU"
9096 msgid "Notices"
9097 msgstr "つぶやき"
9098
9099 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9100 msgid "Find content of notices"
9101 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9102
9103 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9104 msgid "Find groups on this site"
9105 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9106
9107 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "Help"
9111 msgstr "ヘルプ"
9112
9113 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "About"
9117 msgstr "About"
9118
9119 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9120 #, fuzzy
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "FAQ"
9123 msgstr "よくある質問"
9124
9125 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "TOS"
9128 msgstr ""
9129
9130 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9131 #, fuzzy
9132 msgctxt "MENU"
9133 msgid "Privacy"
9134 msgstr "プライバシー"
9135
9136 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9137 #, fuzzy
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "Source"
9140 msgstr "ソース"
9141
9142 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9143 #, fuzzy
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "Version"
9146 msgstr "バージョン"
9147
9148 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9149 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9150 #, fuzzy
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "Contact"
9153 msgstr "連絡先"
9154
9155 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9156 #, fuzzy
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Badge"
9159 msgstr "バッジ"
9160
9161 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9162 msgid "Untitled section"
9163 msgstr "名称未設定のセクション"
9164
9165 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9166 msgid "More..."
9167 msgstr "さらに..."
9168
9169 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9170 #, fuzzy
9171 msgctxt "HEADER"
9172 msgid "Settings"
9173 msgstr "SMS 設定"
9174
9175 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9176 msgid "Change your profile settings"
9177 msgstr "プロファイル設定の変更"
9178
9179 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9180 #, fuzzy
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Avatar"
9183 msgstr "アバター"
9184
9185 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9186 msgid "Upload an avatar"
9187 msgstr "アバターのアップロード"
9188
9189 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9190 #, fuzzy
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "Password"
9193 msgstr "パスワード"
9194
9195 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9196 msgid "Change your password"
9197 msgstr "パスワードの変更"
9198
9199 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "MENU"
9202 msgid "Email"
9203 msgstr "メール"
9204
9205 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9206 msgid "Change email handling"
9207 msgstr "メールの扱いを変更"
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9210 msgid "Design your profile"
9211 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
9212
9213 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9214 #, fuzzy
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "URL"
9217 msgstr "URL"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9220 msgid "URL shorteners"
9221 msgstr ""
9222
9223 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9224 #, fuzzy
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "IM"
9227 msgstr "IM"
9228
9229 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9230 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9231 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9232
9233 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9234 #, fuzzy
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "SMS"
9237 msgstr "SMS"
9238
9239 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9240 msgid "Updates by SMS"
9241 msgstr "SMSでの更新"
9242
9243 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9244 #, fuzzy
9245 msgctxt "MENU"
9246 msgid "Connections"
9247 msgstr "接続"
9248
9249 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9250 msgid "Authorized connected applications"
9251 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9252
9253 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9254 #, fuzzy
9255 msgctxt "TITLE"
9256 msgid "Silence"
9257 msgstr "サイレンス"
9258
9259 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9260 msgid "Silence this user"
9261 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9262
9263 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9264 #, fuzzy
9265 msgctxt "MENU"
9266 msgid "Subscriptions"
9267 msgstr "フォロー"
9268
9269 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9270 #. TRANS: %s is a user nickname.
9271 #, fuzzy, php-format
9272 msgid "People %s subscribes to."
9273 msgstr "人々 %s はフォロー"
9274
9275 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9276 #, fuzzy
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "Subscribers"
9279 msgstr "フォローされている"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9282 #. TRANS: %s is a user nickname.
9283 #, fuzzy, php-format
9284 msgid "People subscribed to %s."
9285 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9286
9287 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9288 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9289 #, php-format
9290 msgctxt "MENU"
9291 msgid "Pending (%d)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9295 #, php-format
9296 msgid "Approve pending subscription requests."
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9300 #. TRANS: %s is a user nickname.
9301 #, fuzzy, php-format
9302 msgid "Groups %s is a member of."
9303 msgstr "グループ %s はメンバー"
9304
9305 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Invite"
9309 msgstr "招待"
9310
9311 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9312 #. TRANS: %s is a user nickname.
9313 #, fuzzy, php-format
9314 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9315 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9316
9317 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9318 msgid "Subscribe to this user"
9319 msgstr "このユーザーをフォロー"
9320
9321 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9322 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9323 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9324
9325 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9326 msgid "People Tagcloud as tagged"
9327 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9328
9329 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9330 #, fuzzy
9331 msgctxt "NOTAGS"
9332 msgid "None"
9333 msgstr "なし"
9334
9335 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Invalid theme name."
9338 msgstr "不正なサイズ。"
9339
9340 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9341 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9345 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9346 msgstr ""
9347
9348 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9349 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Failed saving theme."
9352 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9353
9354 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9355 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9359 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9360 #, php-format
9361 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9362 msgid_plural ""
9363 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9364 msgstr[0] ""
9365
9366 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9367 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9368 msgstr ""
9369
9370 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9371 msgid ""
9372 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9373 "digits, underscore, and minus sign."
9374 msgstr ""
9375
9376 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9377 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9378 msgstr ""
9379
9380 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9381 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9382 #, php-format
9383 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9387 msgid "Error opening theme archive."
9388 msgstr "ブロックの削除エラー"
9389
9390 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9391 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9392 #, php-format
9393 msgid "Show reply"
9394 msgid_plural "Show all %d replies"
9395 msgstr[0] ""
9396
9397 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9398 msgctxt "FAVELIST"
9399 msgid "You"
9400 msgstr ""
9401
9402 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9403 msgid ", "
9404 msgstr ""
9405
9406 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9407 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9408 #, fuzzy, php-format
9409 msgctxt "FAVELIST"
9410 msgid "%1$s and %2$s"
9411 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9412
9413 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9414 #, fuzzy
9415 msgctxt "FAVELIST"
9416 msgid "You have favored this notice."
9417 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9418
9419 #. TRANS: List message for favoured notices.
9420 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9421 #, fuzzy, php-format
9422 msgid "One person has favored this notice."
9423 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9424 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9425
9426 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "REPEATLIST"
9429 msgid "You have repeated this notice."
9430 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9431
9432 #. TRANS: List message for repeated notices.
9433 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9434 #, fuzzy, php-format
9435 msgid "One person has repeated this notice."
9436 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9437 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9438
9439 #. TRANS: Title for top posters section.
9440 msgid "Top posters"
9441 msgstr "上位投稿者"
9442
9443 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9444 msgctxt "SENDTO"
9445 msgid "Everyone"
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9449 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9450 #, php-format
9451 msgid "My colleagues at %s"
9452 msgstr ""
9453
9454 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "LABEL"
9457 msgid "To:"
9458 msgstr "To"
9459
9460 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9461 #, fuzzy, php-format
9462 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9463 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9464
9465 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9466 #, fuzzy
9467 msgctxt "TITLE"
9468 msgid "Unblock"
9469 msgstr "アンブロック"
9470
9471 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9472 #, fuzzy
9473 msgctxt "TITLE"
9474 msgid "Unsandbox"
9475 msgstr "アンサンドボックス"
9476
9477 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9478 msgid "Unsandbox this user"
9479 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9480
9481 #. TRANS: Title for unsilence form.
9482 msgid "Unsilence"
9483 msgstr "アンサイレンス"
9484
9485 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9486 msgid "Unsilence this user"
9487 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9488
9489 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9490 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9491 msgid "Unsubscribe from this user"
9492 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9493
9494 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9495 #, fuzzy
9496 msgctxt "BUTTON"
9497 msgid "Unsubscribe"
9498 msgstr "フォロー解除"
9499
9500 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9501 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9502 #, fuzzy, php-format
9503 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9504 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9505
9506 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Not allowed to log in."
9509 msgstr "ログインしていません。"
9510
9511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9512 msgid "a few seconds ago"
9513 msgstr "数秒前"
9514
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 msgid "about a minute ago"
9517 msgstr "約 1 分前"
9518
9519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9520 #, php-format
9521 msgid "about one minute ago"
9522 msgid_plural "about %d minutes ago"
9523 msgstr[0] ""
9524
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 msgid "about an hour ago"
9527 msgstr "約 1 時間前"
9528
9529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9530 #, php-format
9531 msgid "about one hour ago"
9532 msgid_plural "about %d hours ago"
9533 msgstr[0] ""
9534
9535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9536 msgid "about a day ago"
9537 msgstr "約 1 日前"
9538
9539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9540 #, php-format
9541 msgid "about one day ago"
9542 msgid_plural "about %d days ago"
9543 msgstr[0] ""
9544
9545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9546 msgid "about a month ago"
9547 msgstr "約 1 ヵ月前"
9548
9549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9550 #, php-format
9551 msgid "about one month ago"
9552 msgid_plural "about %d months ago"
9553 msgstr[0] ""
9554
9555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9556 msgid "about a year ago"
9557 msgstr "約 1 年前"
9558
9559 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9560 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9561 #, fuzzy, php-format
9562 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9563 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9564
9565 #. TRANS: Exception.
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Invalid XML."
9568 msgstr "不正なサイズ。"
9569
9570 #. TRANS: Exception.
9571 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9575 #, php-format
9576 msgid "Getting backup from file '%s'."
9577 msgstr ""
9578
9579 #~ msgid "Couldn't update your design."
9580 #~ msgstr "あなたのデザインを更新できません。"