1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:21:28+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgstr "そのようなページはありません。"
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのような利用者はいません。"
108 #: actions/all.php:84
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 msgid "%s and friends"
120 #: actions/all.php:99
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
125 #: actions/all.php:107
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
130 #: actions/all.php:115
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
135 #: actions/all.php:127
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
141 #: actions/all.php:132
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
150 #: actions/all.php:134
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
252 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "メッセージの本文がありません!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "お気に入りを作成できません。"
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
370 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
375 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "有効なニックネームではありません。"
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "不正な別名: \"%s\""
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "グループが見つかりません!"
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
466 #: actions/apigrouplist.php:95
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 #: actions/apioauthauthorize.php:101
482 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 #: actions/apioauthauthorize.php:106
487 msgid "Invalid token."
490 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
491 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
492 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
493 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
494 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
495 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
496 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
497 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
498 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
499 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
500 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
501 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
502 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
503 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
504 #: lib/designsettings.php:294
505 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
506 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:135
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:227
533 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
534 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
536 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
537 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
538 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
539 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
541 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
542 msgid "Unexpected form submission."
543 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:259
546 msgid "An application would like to connect to your account"
547 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:276
550 msgid "Allow or deny access"
551 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:292
556 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
557 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
558 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
565 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
572 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
577 #: actions/apioauthauthorize.php:328
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "ステータスを削除しました。"
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "皆からの %s アップデート!"
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 msgid "Repeated to %s"
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 msgid "Repeats of %s"
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
699 #: actions/apiusershow.php:96
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "そのような添付はありません。"
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
713 msgstr "ニックネームがありません。"
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 #: actions/avatarsettings.php:78
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "アバターが更新されました。"
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "アバターが削除されました。"
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 #: actions/block.php:130
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
802 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
803 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
804 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
807 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
808 #: actions/groupblock.php:178
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "このユーザをアンブロックする"
816 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
817 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
818 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "このユーザをブロックする"
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "そのようなグループはありません。"
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "このユーザをアンブロックする"
866 #: actions/bookmarklet.php:50
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "確認コードがありません。"
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "確認コードが見つかりません。"
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
882 #: actions/confirmaddress.php:90
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "メール承認を削除できません"
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
908 #: actions/confirmaddress.php:159
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
913 #: actions/conversation.php:99
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 #: actions/deleteapplication.php:63
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
927 #: actions/deleteapplication.php:71
929 msgid "Application not found."
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1195
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
945 msgid "Delete application"
948 #: actions/deleteapplication.php:149
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
955 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
956 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
958 #: actions/deleteapplication.php:156
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
963 #: actions/deleteapplication.php:160
965 msgid "Delete this application"
966 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
982 #: actions/deletenotice.php:103
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
987 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1003 msgid "Delete this notice"
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "利用者を削除できません"
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 #: actions/deleteuser.php:135
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1023 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1024 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
1026 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1083 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "デフォルトへリセットする"
1134 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1146 #: actions/doc.php:158
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1164 #: actions/editapplication.php:161
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 msgid "Name is required."
1172 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1178 msgid "Name already in use. Try another one."
1179 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1181 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1182 msgid "Description is required."
1185 #: actions/editapplication.php:194
1186 msgid "Source URL is too long."
1187 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1189 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1190 msgid "Source URL is not valid."
1191 msgstr "ソースURLが不正です。"
1193 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1194 msgid "Organization is required."
1197 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1198 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1199 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1201 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1202 msgid "Organization homepage is required."
1203 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1205 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1206 msgid "Callback is too long."
1207 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1209 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1210 msgid "Callback URL is not valid."
1211 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1213 #: actions/editapplication.php:258
1214 msgid "Could not update application."
1215 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1217 #: actions/editgroup.php:56
1219 msgid "Edit %s group"
1222 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1223 msgid "You must be logged in to create a group."
1224 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1226 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1228 msgid "You must be an admin to edit the group."
1229 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1231 #: actions/editgroup.php:154
1232 msgid "Use this form to edit the group."
1233 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1235 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1237 msgid "description is too long (max %d chars)."
1238 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1240 #: actions/editgroup.php:253
1241 msgid "Could not update group."
1242 msgstr "グループを更新できません。"
1244 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1245 msgid "Could not create aliases."
1246 msgstr "別名を作成できません。"
1248 #: actions/editgroup.php:269
1249 msgid "Options saved."
1250 msgstr "オプションが保存されました。"
1252 #: actions/emailsettings.php:60
1253 msgid "Email settings"
1256 #: actions/emailsettings.php:71
1258 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1259 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1261 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1262 #: actions/smssettings.php:104
1266 #: actions/emailsettings.php:105
1267 msgid "Current confirmed email address."
1268 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1270 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1271 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1272 #: actions/smssettings.php:158
1276 #: actions/emailsettings.php:113
1278 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1279 "a message with further instructions."
1281 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1282 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1284 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1285 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1286 #: lib/applicationeditform.php:332
1290 #: actions/emailsettings.php:121
1291 msgid "Email address"
1294 #: actions/emailsettings.php:123
1295 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1296 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1298 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1299 #: actions/smssettings.php:145
1303 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1304 msgid "Incoming email"
1307 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1308 msgid "Send email to this address to post new notices."
1309 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1311 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1312 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1313 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1315 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1319 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1320 #: actions/smssettings.php:169
1324 #: actions/emailsettings.php:158
1325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1326 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1328 #: actions/emailsettings.php:163
1329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1331 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1333 #: actions/emailsettings.php:169
1334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1336 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1339 #: actions/emailsettings.php:174
1340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1341 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1343 #: actions/emailsettings.php:179
1344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1345 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1347 #: actions/emailsettings.php:185
1348 msgid "I want to post notices by email."
1349 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1351 #: actions/emailsettings.php:191
1352 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1353 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1355 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1356 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1357 msgid "Preferences saved."
1358 msgstr "設定が保存されました。"
1360 #: actions/emailsettings.php:320
1361 msgid "No email address."
1362 msgstr "メールアドレスがありません。"
1364 #: actions/emailsettings.php:327
1365 msgid "Cannot normalize that email address"
1366 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1368 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1369 #: actions/siteadminpanel.php:143
1370 msgid "Not a valid email address."
1371 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1373 #: actions/emailsettings.php:334
1374 msgid "That is already your email address."
1375 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1377 #: actions/emailsettings.php:337
1378 msgid "That email address already belongs to another user."
1379 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1381 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1382 #: actions/smssettings.php:337
1383 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1384 msgstr "承認コードを追加できません"
1386 #: actions/emailsettings.php:359
1388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1391 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1392 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1395 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1396 #: actions/smssettings.php:370
1397 msgid "No pending confirmation to cancel."
1398 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1400 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1401 msgid "That is the wrong IM address."
1402 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1404 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1405 #: actions/smssettings.php:386
1406 msgid "Confirmation cancelled."
1407 msgstr "承認作業が中止されました。"
1409 #: actions/emailsettings.php:413
1410 msgid "That is not your email address."
1411 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1413 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1414 #: actions/smssettings.php:425
1415 msgid "The address was removed."
1416 msgstr "アドレスは削除されました。"
1418 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1419 msgid "No incoming email address."
1420 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1422 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1423 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1424 msgid "Couldn't update user record."
1425 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1427 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1428 msgid "Incoming email address removed."
1429 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1431 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1432 msgid "New incoming email address added."
1433 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1435 #: actions/favor.php:79
1436 msgid "This notice is already a favorite!"
1437 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1439 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1440 msgid "Disfavor favorite"
1443 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1444 #: lib/publicgroupnav.php:93
1445 msgid "Popular notices"
1448 #: actions/favorited.php:67
1450 msgid "Popular notices, page %d"
1451 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1453 #: actions/favorited.php:79
1454 msgid "The most popular notices on the site right now."
1455 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1457 #: actions/favorited.php:150
1458 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1460 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1463 #: actions/favorited.php:153
1465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1466 "next to any notice you like."
1468 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1471 #: actions/favorited.php:156
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1477 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1478 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1496 #: actions/featured.php:71
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1501 #: actions/featured.php:99
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1506 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1510 #: actions/file.php:38
1512 msgstr "つぶやきがありません。"
1514 #: actions/file.php:42
1515 msgid "No attachments."
1516 msgstr "そのような添付はありません。"
1518 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 msgid "You are not authorized."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1543 msgid "Could not convert request token to access token."
1544 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1547 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1549 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1552 msgid "Error updating remote profile"
1553 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1555 #: actions/getfile.php:79
1556 msgid "No such file."
1557 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1559 #: actions/getfile.php:83
1560 msgid "Cannot read file."
1561 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1563 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1564 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1565 #: lib/profileformaction.php:70
1566 msgid "No profile specified."
1567 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1569 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1570 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1571 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1572 msgid "No profile with that ID."
1573 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1575 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1576 #: actions/makeadmin.php:81
1577 msgid "No group specified."
1578 msgstr "グループ記述がありません。"
1580 #: actions/groupblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can block group members."
1582 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1584 #: actions/groupblock.php:95
1585 msgid "User is already blocked from group."
1586 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1588 #: actions/groupblock.php:100
1589 msgid "User is not a member of group."
1590 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1592 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1593 msgid "Block user from group"
1594 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1596 #: actions/groupblock.php:162
1599 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1600 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1601 "the group in the future."
1603 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1604 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1606 #: actions/groupblock.php:178
1607 msgid "Do not block this user from this group"
1608 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1610 #: actions/groupblock.php:179
1611 msgid "Block this user from this group"
1612 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1614 #: actions/groupblock.php:196
1615 msgid "Database error blocking user from group."
1616 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1618 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1623 msgid "You must be logged in to edit a group."
1624 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1627 msgid "Group design"
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1632 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1633 "palette of your choice."
1635 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1639 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1640 msgid "Couldn't update your design."
1641 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1644 msgid "Design preferences saved."
1645 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1647 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1651 #: actions/grouplogo.php:150
1654 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1656 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1659 #: actions/grouplogo.php:178
1660 msgid "User without matching profile."
1661 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1663 #: actions/grouplogo.php:362
1664 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1665 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1667 #: actions/grouplogo.php:396
1668 msgid "Logo updated."
1669 msgstr "ロゴが更新されました。"
1671 #: actions/grouplogo.php:398
1672 msgid "Failed updating logo."
1673 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1675 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1677 msgid "%s group members"
1678 msgstr "%s グループメンバー"
1680 #: actions/groupmembers.php:96
1682 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1683 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1685 #: actions/groupmembers.php:111
1686 msgid "A list of the users in this group."
1687 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1689 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1693 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1697 #: actions/groupmembers.php:441
1698 msgid "Make user an admin of the group"
1699 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1701 #: actions/groupmembers.php:473
1705 #: actions/groupmembers.php:473
1706 msgid "Make this user an admin"
1707 msgstr "この利用者を管理者にする"
1709 #: actions/grouprss.php:133
1711 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1714 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1715 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1719 #: actions/groups.php:64
1721 msgid "Groups, page %d"
1722 msgstr "グループ、ページ %d"
1724 #: actions/groups.php:90
1727 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1728 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1729 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1730 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1733 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1734 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1735 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1736 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1737 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1749 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1767 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1768 "action.newgroup%%)できます。"
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1776 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1791 #: actions/imsettings.php:59
1795 #: actions/imsettings.php:70
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1801 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1812 #: actions/imsettings.php:114
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1819 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1821 #: actions/imsettings.php:124
1825 #: actions/imsettings.php:126
1828 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1829 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1831 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1832 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1834 #: actions/imsettings.php:143
1835 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1836 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1838 #: actions/imsettings.php:148
1839 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1840 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1842 #: actions/imsettings.php:153
1843 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1848 #: actions/imsettings.php:159
1849 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1852 #: actions/imsettings.php:285
1853 msgid "No Jabber ID."
1854 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1856 #: actions/imsettings.php:292
1857 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1858 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1860 #: actions/imsettings.php:296
1861 msgid "Not a valid Jabber ID"
1862 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1864 #: actions/imsettings.php:299
1865 msgid "That is already your Jabber ID."
1866 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1868 #: actions/imsettings.php:302
1869 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1870 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1872 #: actions/imsettings.php:327
1875 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1876 "s for sending messages to you."
1878 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1879 "ようにするには%sを承認してください。"
1881 #: actions/imsettings.php:387
1882 msgid "That is not your Jabber ID."
1883 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1885 #: actions/inbox.php:59
1887 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1888 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1890 #: actions/inbox.php:62
1892 msgid "Inbox for %s"
1895 #: actions/inbox.php:115
1896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1898 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1900 #: actions/invite.php:39
1901 msgid "Invites have been disabled."
1902 msgstr "招待は無効にされました。"
1904 #: actions/invite.php:41
1906 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1907 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1909 #: actions/invite.php:72
1911 msgid "Invalid email address: %s"
1912 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1914 #: actions/invite.php:110
1915 msgid "Invitation(s) sent"
1918 #: actions/invite.php:112
1919 msgid "Invite new users"
1922 #: actions/invite.php:128
1923 msgid "You are already subscribed to these users:"
1924 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1926 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1931 #: actions/invite.php:136
1933 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1935 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1938 #: actions/invite.php:144
1939 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1940 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1942 #: actions/invite.php:150
1944 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1945 "on the site. Thanks for growing the community!"
1947 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1948 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1950 #: actions/invite.php:162
1952 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1954 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1956 #: actions/invite.php:187
1957 msgid "Email addresses"
1960 #: actions/invite.php:189
1961 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1962 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1964 #: actions/invite.php:192
1965 msgid "Personal message"
1968 #: actions/invite.php:194
1969 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1970 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1972 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1976 #: actions/invite.php:226
1978 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1979 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1981 #: actions/invite.php:228
1984 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1986 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1987 "you know and people who interest you.\n"
1989 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1990 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1991 "share your interests.\n"
1997 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2001 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2006 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2011 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2013 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2014 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2016 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2017 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2024 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2028 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2033 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2038 #: actions/joingroup.php:60
2039 msgid "You must be logged in to join a group."
2040 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2042 #: actions/joingroup.php:131
2044 msgid "%1$s joined group %2$s"
2045 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2047 #: actions/leavegroup.php:60
2048 msgid "You must be logged in to leave a group."
2049 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2051 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2052 msgid "You are not a member of that group."
2053 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2055 #: actions/leavegroup.php:127
2057 msgid "%1$s left group %2$s"
2058 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2060 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2061 msgid "Already logged in."
2062 msgstr "既にログインしています。"
2064 #: actions/login.php:126
2065 msgid "Incorrect username or password."
2066 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2068 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2070 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2072 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2073 #: lib/logingroupnav.php:79
2077 #: actions/login.php:227
2078 msgid "Login to site"
2081 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2085 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2086 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2087 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2089 #: actions/login.php:247
2090 msgid "Lost or forgotten password?"
2091 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2093 #: actions/login.php:266
2095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2096 "changing your settings."
2098 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2101 #: actions/login.php:270
2104 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2105 "(%%action.register%%) a new account."
2107 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2108 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2110 #: actions/makeadmin.php:91
2111 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2112 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2114 #: actions/makeadmin.php:95
2116 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2117 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2119 #: actions/makeadmin.php:132
2121 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2122 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2124 #: actions/makeadmin.php:145
2126 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2127 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2129 #: actions/microsummary.php:69
2130 msgid "No current status"
2131 msgstr "現在のステータスはありません"
2133 #: actions/newapplication.php:52
2134 msgid "New Application"
2135 msgstr "新しいアプリケーション"
2137 #: actions/newapplication.php:64
2138 msgid "You must be logged in to register an application."
2139 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2141 #: actions/newapplication.php:143
2142 msgid "Use this form to register a new application."
2143 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2145 #: actions/newapplication.php:176
2146 msgid "Source URL is required."
2147 msgstr "ソースURLが必要です。"
2149 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2150 msgid "Could not create application."
2151 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2153 #: actions/newgroup.php:53
2157 #: actions/newgroup.php:110
2158 msgid "Use this form to create a new group."
2159 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2161 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2165 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2166 msgid "You can't send a message to this user."
2167 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2169 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2170 #: lib/command.php:475
2172 msgstr "コンテンツがありません!"
2174 #: actions/newmessage.php:158
2175 msgid "No recipient specified."
2176 msgstr "受取人が書かれていません。"
2178 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2182 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2184 #: actions/newmessage.php:181
2185 msgid "Message sent"
2186 msgstr "メッセージを送りました"
2188 #: actions/newmessage.php:185
2190 msgid "Direct message to %s sent."
2191 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2193 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2197 #: actions/newnotice.php:69
2201 #: actions/newnotice.php:211
2202 msgid "Notice posted"
2203 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2205 #: actions/noticesearch.php:68
2208 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2209 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2211 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2213 #: actions/noticesearch.php:78
2217 #: actions/noticesearch.php:91
2219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2220 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2222 #: actions/noticesearch.php:121
2225 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2226 "status_textarea=%s)!"
2228 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2231 #: actions/noticesearch.php:124
2234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2235 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2237 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2238 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2240 #: actions/noticesearchrss.php:96
2242 msgid "Updates with \"%s\""
2245 #: actions/noticesearchrss.php:98
2247 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2248 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2250 #: actions/nudge.php:85
2252 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2254 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2257 #: actions/nudge.php:94
2261 #: actions/nudge.php:97
2265 #: actions/oauthappssettings.php:59
2266 msgid "You must be logged in to list your applications."
2267 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2269 #: actions/oauthappssettings.php:74
2270 msgid "OAuth applications"
2271 msgstr "OAuth アプリケーション"
2273 #: actions/oauthappssettings.php:85
2274 msgid "Applications you have registered"
2275 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2277 #: actions/oauthappssettings.php:135
2279 msgid "You have not registered any applications yet."
2280 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2283 msgid "Connected applications"
2284 msgstr "接続されたアプリケーション"
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2287 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2288 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2291 msgid "You are not a user of that application."
2292 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2295 msgid "Unable to revoke access for app: "
2296 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2300 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2302 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2306 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2307 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2309 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2310 msgid "Notice has no profile"
2311 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2313 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2315 msgid "%1$s's status on %2$s"
2316 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2318 #: actions/oembed.php:157
2319 msgid "content type "
2322 #: actions/oembed.php:160
2326 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2327 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2328 msgid "Not a supported data format."
2329 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2331 #: actions/opensearch.php:64
2332 msgid "People Search"
2335 #: actions/opensearch.php:67
2336 msgid "Notice Search"
2339 #: actions/othersettings.php:60
2340 msgid "Other settings"
2343 #: actions/othersettings.php:71
2344 msgid "Manage various other options."
2345 msgstr "他のオプションを管理。"
2347 #: actions/othersettings.php:108
2348 msgid " (free service)"
2351 #: actions/othersettings.php:116
2352 msgid "Shorten URLs with"
2355 #: actions/othersettings.php:117
2356 msgid "Automatic shortening service to use."
2357 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2359 #: actions/othersettings.php:122
2360 msgid "View profile designs"
2361 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2363 #: actions/othersettings.php:123
2364 msgid "Show or hide profile designs."
2365 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2367 #: actions/othersettings.php:153
2368 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2369 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2371 #: actions/otp.php:69
2372 msgid "No user ID specified."
2373 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2375 #: actions/otp.php:83
2376 msgid "No login token specified."
2377 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2379 #: actions/otp.php:90
2380 msgid "No login token requested."
2381 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2383 #: actions/otp.php:95
2384 msgid "Invalid login token specified."
2385 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2387 #: actions/otp.php:104
2388 msgid "Login token expired."
2389 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2391 #: actions/outbox.php:58
2393 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2394 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2396 #: actions/outbox.php:61
2398 msgid "Outbox for %s"
2401 #: actions/outbox.php:116
2402 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2404 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2407 #: actions/passwordsettings.php:58
2408 msgid "Change password"
2411 #: actions/passwordsettings.php:69
2412 msgid "Change your password."
2413 msgstr "パスワードを変更します。"
2415 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2416 msgid "Password change"
2419 #: actions/passwordsettings.php:104
2420 msgid "Old password"
2423 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2424 msgid "New password"
2427 #: actions/passwordsettings.php:109
2428 msgid "6 or more characters"
2431 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2432 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2436 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2437 msgid "Same as password above"
2440 #: actions/passwordsettings.php:117
2444 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2445 msgid "Password must be 6 or more characters."
2446 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2448 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2449 msgid "Passwords don't match."
2450 msgstr "パスワードが一致しません。"
2452 #: actions/passwordsettings.php:165
2453 msgid "Incorrect old password"
2454 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2456 #: actions/passwordsettings.php:181
2457 msgid "Error saving user; invalid."
2458 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2460 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2461 msgid "Can't save new password."
2462 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2464 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2465 msgid "Password saved."
2466 msgstr "パスワードが保存されました。"
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2473 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2474 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2478 msgid "Theme directory not readable: %s"
2479 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2483 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2484 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2488 msgid "Background directory not writable: %s"
2489 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2493 msgid "Locales directory not readable: %s"
2494 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2497 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2498 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2501 #: lib/adminpanelaction.php:311
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2510 msgid "Site's server hostname."
2511 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2522 msgid "Path to locales"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Directory path to locales"
2527 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2534 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2535 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2542 msgid "Theme server"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2550 msgid "Theme directory"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2558 msgid "Avatar server"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2566 msgid "Avatar directory"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2574 msgid "Background server"
2575 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2578 msgid "Background path"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2582 msgid "Background directory"
2583 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2606 msgid "When to use SSL"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2614 msgid "Server to direct SSL requests to"
2615 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2621 #: actions/peoplesearch.php:52
2624 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2625 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2627 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2630 #: actions/peoplesearch.php:58
2631 msgid "People search"
2634 #: actions/peopletag.php:70
2636 msgid "Not a valid people tag: %s"
2637 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2639 #: actions/peopletag.php:144
2641 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2642 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2644 #: actions/postnotice.php:84
2645 msgid "Invalid notice content"
2648 #: actions/postnotice.php:90
2650 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2652 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2654 #: actions/profilesettings.php:60
2655 msgid "Profile settings"
2658 #: actions/profilesettings.php:71
2660 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2662 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2665 #: actions/profilesettings.php:99
2666 msgid "Profile information"
2669 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2670 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2671 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2673 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2674 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2675 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2679 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2680 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2684 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2686 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2688 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2690 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2691 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2693 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2694 msgid "Describe yourself and your interests"
2695 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2697 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2701 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2702 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2703 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2704 #: lib/userprofile.php:164
2708 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2709 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2710 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2712 #: actions/profilesettings.php:138
2713 msgid "Share my current location when posting notices"
2714 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2716 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2717 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2718 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2722 #: actions/profilesettings.php:147
2724 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2726 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2729 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2733 #: actions/profilesettings.php:152
2734 msgid "Preferred language"
2737 #: actions/profilesettings.php:161
2741 #: actions/profilesettings.php:162
2742 msgid "What timezone are you normally in?"
2743 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2745 #: actions/profilesettings.php:167
2747 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2748 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2750 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2752 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2753 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2755 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2756 msgid "Timezone not selected."
2757 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2759 #: actions/profilesettings.php:241
2760 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2761 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2763 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2765 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2766 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2768 #: actions/profilesettings.php:302
2769 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2770 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2772 #: actions/profilesettings.php:359
2773 msgid "Couldn't save location prefs."
2774 msgstr "場所情報を保存できません。"
2776 #: actions/profilesettings.php:371
2777 msgid "Couldn't save profile."
2778 msgstr "プロファイルを保存できません"
2780 #: actions/profilesettings.php:379
2781 msgid "Couldn't save tags."
2782 msgstr "タグを保存できません。"
2784 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2785 msgid "Settings saved."
2786 msgstr "設定が保存されました。"
2788 #: actions/public.php:83
2790 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2791 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2793 #: actions/public.php:92
2794 msgid "Could not retrieve public stream."
2795 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2797 #: actions/public.php:129
2799 msgid "Public timeline, page %d"
2800 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2802 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2803 msgid "Public timeline"
2804 msgstr "パブリックタイムライン"
2806 #: actions/public.php:159
2807 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2808 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2810 #: actions/public.php:163
2811 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2812 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2814 #: actions/public.php:167
2815 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2816 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2818 #: actions/public.php:187
2821 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2824 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2827 #: actions/public.php:190
2828 msgid "Be the first to post!"
2829 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2831 #: actions/public.php:194
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2836 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2839 #: actions/public.php:241
2842 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2844 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2845 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2847 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2848 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2849 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2850 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2853 #: actions/public.php:246
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2860 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2861 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2864 #: actions/publictagcloud.php:57
2865 msgid "Public tag cloud"
2866 msgstr "パブリックタグクラウド"
2868 #: actions/publictagcloud.php:63
2870 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2871 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2873 #: actions/publictagcloud.php:69
2875 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2877 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2879 #: actions/publictagcloud.php:72
2880 msgid "Be the first to post one!"
2881 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2883 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2892 #: actions/publictagcloud.php:131
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "既にログイン済みです。"
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "回復コードではありません。"
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2929 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2930 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2932 #: actions/recoverpassword.php:158
2933 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2934 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2936 #: actions/recoverpassword.php:188
2937 msgid "Password recovery"
2940 #: actions/recoverpassword.php:191
2941 msgid "Nickname or email address"
2942 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2944 #: actions/recoverpassword.php:193
2945 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2946 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2948 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2952 #: actions/recoverpassword.php:208
2953 msgid "Reset password"
2956 #: actions/recoverpassword.php:209
2957 msgid "Recover password"
2960 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2961 msgid "Password recovery requested"
2962 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2964 #: actions/recoverpassword.php:213
2965 msgid "Unknown action"
2968 #: actions/recoverpassword.php:236
2969 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2970 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2972 #: actions/recoverpassword.php:243
2976 #: actions/recoverpassword.php:252
2977 msgid "Enter a nickname or email address."
2978 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2980 #: actions/recoverpassword.php:272
2981 msgid "No user with that email address or username."
2982 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2984 #: actions/recoverpassword.php:287
2985 msgid "No registered email address for that user."
2986 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2988 #: actions/recoverpassword.php:301
2989 msgid "Error saving address confirmation."
2990 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2992 #: actions/recoverpassword.php:325
2994 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2995 "address registered to your account."
2996 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2998 #: actions/recoverpassword.php:344
2999 msgid "Unexpected password reset."
3000 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3002 #: actions/recoverpassword.php:352
3003 msgid "Password must be 6 chars or more."
3004 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3006 #: actions/recoverpassword.php:356
3007 msgid "Password and confirmation do not match."
3008 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3010 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3011 msgid "Error setting user."
3014 #: actions/recoverpassword.php:382
3015 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3016 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3018 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3019 msgid "Sorry, only invited people can register."
3020 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3022 #: actions/register.php:92
3023 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3024 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3026 #: actions/register.php:112
3027 msgid "Registration successful"
3030 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3031 #: lib/logingroupnav.php:85
3035 #: actions/register.php:135
3036 msgid "Registration not allowed."
3037 msgstr "登録は許可されていません。"
3039 #: actions/register.php:198
3040 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3041 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3043 #: actions/register.php:212
3044 msgid "Email address already exists."
3045 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3047 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3048 msgid "Invalid username or password."
3049 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3051 #: actions/register.php:343
3053 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3054 "link up to friends and colleagues. "
3056 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3059 #: actions/register.php:425
3060 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3062 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3064 #: actions/register.php:430
3065 msgid "6 or more characters. Required."
3066 msgstr "6文字以上。必須です。"
3068 #: actions/register.php:434
3069 msgid "Same as password above. Required."
3070 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3072 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3073 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3077 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3078 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3079 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3081 #: actions/register.php:450
3082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3085 #: actions/register.php:494
3086 msgid "My text and files are available under "
3087 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3089 #: actions/register.php:496
3090 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3093 #: actions/register.php:497
3095 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3097 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3099 #: actions/register.php:538
3100 #, fuzzy, php-format
3102 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3105 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3106 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3107 "notices through instant messages.\n"
3108 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3109 "share your interests. \n"
3110 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3111 "others more about you. \n"
3112 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3115 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3117 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3120 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3121 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3122 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3123 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3124 "peoplesearch%%%%) する\n"
3125 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3127 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3129 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3132 #: actions/register.php:562
3134 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3135 "to confirm your email address.)"
3137 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3140 #: actions/remotesubscribe.php:98
3143 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3144 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3145 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3147 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3148 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3149 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3152 #: actions/remotesubscribe.php:112
3153 msgid "Remote subscribe"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:124
3157 msgid "Subscribe to a remote user"
3158 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:129
3161 msgid "User nickname"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:130
3165 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3166 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3168 #: actions/remotesubscribe.php:133
3172 #: actions/remotesubscribe.php:134
3173 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3174 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3176 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3177 #: lib/userprofile.php:365
3181 #: actions/remotesubscribe.php:159
3182 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3183 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3185 #: actions/remotesubscribe.php:168
3186 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3188 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3191 #: actions/remotesubscribe.php:176
3192 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3194 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3196 #: actions/remotesubscribe.php:183
3197 msgid "Couldn’t get a request token."
3198 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3200 #: actions/repeat.php:57
3201 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3202 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3204 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3205 msgid "No notice specified."
3206 msgstr "つぶやきがありません。"
3208 #: actions/repeat.php:76
3209 msgid "You can't repeat your own notice."
3210 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3212 #: actions/repeat.php:90
3213 msgid "You already repeated that notice."
3214 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3216 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3220 #: actions/repeat.php:119
3224 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3225 #: lib/personalgroupnav.php:105
3227 msgid "Replies to %s"
3230 #: actions/replies.php:127
3232 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3233 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3235 #: actions/replies.php:144
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3238 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3240 #: actions/replies.php:151
3242 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3243 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3245 #: actions/replies.php:158
3247 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3248 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3250 #: actions/replies.php:198
3253 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3254 "notice to his attention yet."
3256 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3259 #: actions/replies.php:203
3262 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3263 "[join groups](%%action.groups%%)."
3265 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3266 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3268 #: actions/replies.php:205
3271 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3272 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3274 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3275 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3277 #: actions/repliesrss.php:72
3279 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3280 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3282 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3286 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3287 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3288 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3290 #: actions/sandbox.php:72
3291 msgid "User is already sandboxed."
3292 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3295 #: lib/adminpanelaction.php:336
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3301 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3302 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3305 msgid "Handle sessions"
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3309 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3310 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3313 msgid "Session debugging"
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3317 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3318 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3321 #: actions/useradminpanel.php:293
3322 msgid "Save site settings"
3325 #: actions/showapplication.php:82
3326 msgid "You must be logged in to view an application."
3327 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3329 #: actions/showapplication.php:158
3330 msgid "Application profile"
3331 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3333 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3337 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3338 #: lib/applicationeditform.php:195
3342 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3343 msgid "Organization"
3346 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3347 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3351 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3352 #: lib/profileaction.php:174
3356 #: actions/showapplication.php:204
3358 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3361 #: actions/showapplication.php:214
3362 msgid "Application actions"
3363 msgstr "アプリケーションアクション"
3365 #: actions/showapplication.php:232
3366 msgid "Reset key & secret"
3367 msgstr "key と secret のリセット"
3369 #: actions/showapplication.php:256
3370 msgid "Application info"
3373 #: actions/showapplication.php:258
3374 msgid "Consumer key"
3377 #: actions/showapplication.php:263
3378 msgid "Consumer secret"
3381 #: actions/showapplication.php:268
3382 msgid "Request token URL"
3383 msgstr "リクエストトークンURL"
3385 #: actions/showapplication.php:273
3386 msgid "Access token URL"
3387 msgstr "アクセストークンURL"
3389 #: actions/showapplication.php:278
3390 msgid "Authorize URL"
3393 #: actions/showapplication.php:283
3395 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3398 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3430 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3431 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3432 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3434 #: actions/showfavorites.php:207
3437 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3438 "they would add to their favorites :)"
3440 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3441 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3443 #: actions/showfavorites.php:211
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3447 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3448 "would add to their favorites :)"
3450 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3451 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3454 #: actions/showfavorites.php:242
3455 msgid "This is a way to share what you like."
3456 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3458 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3463 #: actions/showgroup.php:84
3465 msgid "%1$s group, page %2$d"
3466 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3468 #: actions/showgroup.php:218
3469 msgid "Group profile"
3472 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3473 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3477 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3478 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3482 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3486 #: actions/showgroup.php:293
3487 msgid "Group actions"
3490 #: actions/showgroup.php:328
3492 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3493 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3495 #: actions/showgroup.php:334
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3498 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3500 #: actions/showgroup.php:340
3502 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3503 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3505 #: actions/showgroup.php:345
3507 msgid "FOAF for %s group"
3508 msgstr "%s グループの FOAF"
3510 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3514 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3515 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3516 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3520 #: actions/showgroup.php:392
3524 #: actions/showgroup.php:432
3528 #: actions/showgroup.php:448
3531 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3532 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3533 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3534 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3535 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3537 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3538 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3539 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3540 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3541 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3543 #: actions/showgroup.php:454
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3551 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3552 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3556 #: actions/showgroup.php:482
3560 #: actions/showmessage.php:81
3561 msgid "No such message."
3562 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3564 #: actions/showmessage.php:98
3565 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3566 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3568 #: actions/showmessage.php:108
3570 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3571 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3573 #: actions/showmessage.php:113
3575 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3576 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3578 #: actions/shownotice.php:90
3579 msgid "Notice deleted."
3580 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3582 #: actions/showstream.php:73
3587 #: actions/showstream.php:79
3589 msgid "%1$s, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3592 #: actions/showstream.php:122
3594 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3595 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3597 #: actions/showstream.php:129
3599 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3600 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3602 #: actions/showstream.php:136
3604 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3605 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3607 #: actions/showstream.php:143
3609 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3610 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3612 #: actions/showstream.php:148
3617 #: actions/showstream.php:200
3619 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3620 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3622 #: actions/showstream.php:205
3624 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3625 "would be a good time to start :)"
3627 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3630 #: actions/showstream.php:207
3633 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3634 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3636 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3637 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3639 #: actions/showstream.php:243
3642 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3645 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3647 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3648 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3650 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3653 #: actions/showstream.php:248
3656 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3658 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3660 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3661 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3664 #: actions/showstream.php:305
3666 msgid "Repeat of %s"
3669 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3670 msgid "You cannot silence users on this site."
3671 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3673 #: actions/silence.php:72
3674 msgid "User is already silenced."
3675 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3677 #: actions/siteadminpanel.php:69
3678 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3679 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3681 #: actions/siteadminpanel.php:132
3682 msgid "Site name must have non-zero length."
3683 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3685 #: actions/siteadminpanel.php:140
3686 msgid "You must have a valid contact email address."
3687 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3689 #: actions/siteadminpanel.php:158
3691 msgid "Unknown language \"%s\"."
3692 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3694 #: actions/siteadminpanel.php:165
3695 msgid "Invalid snapshot report URL."
3696 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3698 #: actions/siteadminpanel.php:171
3699 msgid "Invalid snapshot run value."
3700 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3702 #: actions/siteadminpanel.php:177
3703 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3704 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3706 #: actions/siteadminpanel.php:183
3707 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3708 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3710 #: actions/siteadminpanel.php:189
3711 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3712 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:239
3718 #: actions/siteadminpanel.php:242
3722 #: actions/siteadminpanel.php:243
3723 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3724 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:247
3730 #: actions/siteadminpanel.php:248
3731 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3733 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:252
3737 msgid "Brought by URL"
3738 msgstr "URLで、持って来られます"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:253
3741 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3743 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:257
3746 msgid "Contact email address for your site"
3747 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:263
3753 #: actions/siteadminpanel.php:274
3754 msgid "Default timezone"
3755 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:275
3758 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3759 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:281
3762 msgid "Default site language"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:289
3769 #: actions/siteadminpanel.php:292
3770 msgid "Randomly during Web hit"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:293
3774 msgid "In a scheduled job"
3775 msgstr "予定されているジョブで"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:295
3778 msgid "Data snapshots"
3779 msgstr "データスナップショット"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:296
3782 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3783 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:301
3789 #: actions/siteadminpanel.php:302
3790 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:307
3797 #: actions/siteadminpanel.php:308
3798 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3799 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:315
3805 #: actions/siteadminpanel.php:318
3809 #: actions/siteadminpanel.php:318
3810 msgid "Maximum number of characters for notices."
3811 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:322
3817 #: actions/siteadminpanel.php:322
3818 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3820 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3823 #: actions/smssettings.php:58
3824 msgid "SMS settings"
3827 #: actions/smssettings.php:69
3829 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3831 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3833 #: actions/smssettings.php:91
3834 msgid "SMS is not available."
3835 msgstr "SMS は利用できません。"
3837 #: actions/smssettings.php:112
3838 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3839 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3841 #: actions/smssettings.php:123
3842 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3843 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3845 #: actions/smssettings.php:130
3846 msgid "Confirmation code"
3849 #: actions/smssettings.php:131
3850 msgid "Enter the code you received on your phone."
3851 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3853 #: actions/smssettings.php:138
3854 msgid "SMS phone number"
3857 #: actions/smssettings.php:140
3858 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3859 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3861 #: actions/smssettings.php:174
3863 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3866 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3869 #: actions/smssettings.php:306
3870 msgid "No phone number."
3871 msgstr "電話番号がありません。"
3873 #: actions/smssettings.php:311
3874 msgid "No carrier selected."
3875 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3877 #: actions/smssettings.php:318
3878 msgid "That is already your phone number."
3879 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3881 #: actions/smssettings.php:321
3882 msgid "That phone number already belongs to another user."
3883 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3885 #: actions/smssettings.php:347
3887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3888 "for the code and instructions on how to use it."
3890 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3891 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3893 #: actions/smssettings.php:374
3894 msgid "That is the wrong confirmation number."
3895 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3897 #: actions/smssettings.php:405
3898 msgid "That is not your phone number."
3899 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3901 #: actions/smssettings.php:465
3902 msgid "Mobile carrier"
3905 #: actions/smssettings.php:469
3906 msgid "Select a carrier"
3909 #: actions/smssettings.php:476
3912 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3913 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3915 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3916 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3919 #: actions/smssettings.php:498
3920 msgid "No code entered"
3921 msgstr "コードが入力されていません"
3923 #: actions/subedit.php:70
3924 msgid "You are not subscribed to that profile."
3925 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3927 #: actions/subedit.php:83
3928 msgid "Could not save subscription."
3929 msgstr "フォローを保存できません。"
3931 #: actions/subscribe.php:55
3932 msgid "Not a local user."
3933 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3935 #: actions/subscribe.php:69
3939 #: actions/subscribers.php:50
3941 msgid "%s subscribers"
3944 #: actions/subscribers.php:52
3946 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3947 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3949 #: actions/subscribers.php:63
3950 msgid "These are the people who listen to your notices."
3951 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3953 #: actions/subscribers.php:67
3955 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3956 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3958 #: actions/subscribers.php:108
3960 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3963 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3964 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3966 #: actions/subscribers.php:110
3968 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3969 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3971 #: actions/subscribers.php:114
3974 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3975 "%) and be the first?"
3977 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3978 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3980 #: actions/subscriptions.php:52
3982 msgid "%s subscriptions"
3983 msgstr "%s フォローしている"
3985 #: actions/subscriptions.php:54
3987 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3988 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3990 #: actions/subscriptions.php:65
3991 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3992 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3994 #: actions/subscriptions.php:69
3996 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3997 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3999 #: actions/subscriptions.php:121
4002 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4003 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4004 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4005 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4006 "automatically subscribe to people you already follow there."
4008 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4009 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4010 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
4011 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4012 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4015 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4017 msgid "%s is not listening to anyone."
4018 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4020 #: actions/subscriptions.php:194
4024 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4028 #: actions/tag.php:68
4030 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4031 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4033 #: actions/tag.php:86
4035 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4038 #: actions/tag.php:92
4040 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4043 #: actions/tag.php:98
4045 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4046 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4048 #: actions/tagother.php:39
4049 msgid "No ID argument."
4050 msgstr "ID引数がありません。"
4052 #: actions/tagother.php:65
4057 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4058 msgid "User profile"
4061 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4065 #: actions/tagother.php:141
4069 #: actions/tagother.php:151
4071 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4074 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4076 #: actions/tagother.php:193
4078 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4080 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4083 #: actions/tagother.php:200
4084 msgid "Could not save tags."
4085 msgstr "タグをを保存できません。"
4087 #: actions/tagother.php:236
4088 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4089 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4091 #: actions/tagrss.php:35
4092 msgid "No such tag."
4093 msgstr "そのようなタグはありません。"
4095 #: actions/twitapitrends.php:87
4096 msgid "API method under construction."
4097 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4099 #: actions/unblock.php:59
4100 msgid "You haven't blocked that user."
4101 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4103 #: actions/unsandbox.php:72
4104 msgid "User is not sandboxed."
4105 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
4107 #: actions/unsilence.php:72
4108 msgid "User is not silenced."
4109 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
4111 #: actions/unsubscribe.php:77
4112 msgid "No profile id in request."
4113 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4115 #: actions/unsubscribe.php:98
4116 msgid "Unsubscribed"
4119 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4122 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4124 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4127 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4128 #: lib/personalgroupnav.php:115
4132 #: actions/useradminpanel.php:69
4133 msgid "User settings for this StatusNet site."
4134 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4136 #: actions/useradminpanel.php:148
4137 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4138 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4140 #: actions/useradminpanel.php:154
4141 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4142 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4144 #: actions/useradminpanel.php:164
4146 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4147 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' は利用者ではありません。"
4149 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4150 #: lib/personalgroupnav.php:109
4154 #: actions/useradminpanel.php:221
4158 #: actions/useradminpanel.php:222
4159 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4160 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4162 #: actions/useradminpanel.php:230
4166 #: actions/useradminpanel.php:234
4167 msgid "New user welcome"
4170 #: actions/useradminpanel.php:235
4171 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4172 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4174 #: actions/useradminpanel.php:240
4175 msgid "Default subscription"
4178 #: actions/useradminpanel.php:241
4179 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4180 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4182 #: actions/useradminpanel.php:250
4186 #: actions/useradminpanel.php:255
4187 msgid "Invitations enabled"
4190 #: actions/useradminpanel.php:257
4191 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4192 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4194 #: actions/userauthorization.php:105
4195 msgid "Authorize subscription"
4198 #: actions/userauthorization.php:110
4200 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4201 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4204 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4205 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4207 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4211 #: actions/userauthorization.php:209
4215 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4216 #: lib/subscribeform.php:139
4217 msgid "Subscribe to this user"
4218 msgstr "このユーザーをフォロー"
4220 #: actions/userauthorization.php:211
4224 #: actions/userauthorization.php:212
4225 msgid "Reject this subscription"
4228 #: actions/userauthorization.php:225
4229 msgid "No authorization request!"
4230 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4232 #: actions/userauthorization.php:247
4233 msgid "Subscription authorized"
4234 msgstr "フォローが承認されました"
4236 #: actions/userauthorization.php:249
4238 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4239 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4240 "subscription. Your subscription token is:"
4242 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4243 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4246 #: actions/userauthorization.php:259
4247 msgid "Subscription rejected"
4250 #: actions/userauthorization.php:261
4252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4253 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4256 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4257 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4260 #: actions/userauthorization.php:296
4262 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4263 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4265 #: actions/userauthorization.php:301
4267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4268 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4270 #: actions/userauthorization.php:307
4272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4273 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4275 #: actions/userauthorization.php:322
4277 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4278 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4280 #: actions/userauthorization.php:338
4282 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4283 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4285 #: actions/userauthorization.php:343
4287 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4288 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4290 #: actions/userauthorization.php:348
4292 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4293 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4295 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4296 msgid "Profile design"
4299 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4301 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4302 "palette of your choice."
4304 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4307 #: actions/userdesignsettings.php:282
4309 msgid "Enjoy your hotdog!"
4310 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4312 #: actions/usergroups.php:64
4314 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4315 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4317 #: actions/usergroups.php:130
4318 msgid "Search for more groups"
4321 #: actions/usergroups.php:153
4323 msgid "%s is not a member of any group."
4324 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4326 #: actions/usergroups.php:158
4328 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4329 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4331 #: actions/version.php:73
4333 msgid "StatusNet %s"
4334 msgstr "StatusNet %s"
4336 #: actions/version.php:153
4339 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4340 "Inc. and contributors."
4342 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4343 "Inc. and contributors."
4345 #: actions/version.php:161
4346 msgid "Contributors"
4349 #: actions/version.php:168
4351 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4352 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4353 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4354 "any later version. "
4357 #: actions/version.php:174
4359 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4360 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4361 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4362 "for more details. "
4365 #: actions/version.php:180
4368 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4369 "along with this program. If not, see %s."
4372 #: actions/version.php:189
4376 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4380 #: actions/version.php:197
4384 #: classes/File.php:144
4387 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4388 "to upload a smaller version."
4390 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4391 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4394 #: classes/File.php:154
4396 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4398 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4400 #: classes/File.php:161
4402 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4404 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4406 #: classes/Group_member.php:41
4407 msgid "Group join failed."
4408 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4410 #: classes/Group_member.php:53
4411 msgid "Not part of group."
4412 msgstr "グループの一部ではありません。"
4414 #: classes/Group_member.php:60
4415 msgid "Group leave failed."
4416 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4418 #: classes/Login_token.php:76
4420 msgid "Could not create login token for %s"
4421 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4423 #: classes/Message.php:45
4424 msgid "You are banned from sending direct messages."
4425 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4427 #: classes/Message.php:61
4428 msgid "Could not insert message."
4429 msgstr "メッセージを追加できません。"
4431 #: classes/Message.php:71
4432 msgid "Could not update message with new URI."
4433 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4435 #: classes/Notice.php:157
4437 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4438 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4440 #: classes/Notice.php:214
4441 msgid "Problem saving notice. Too long."
4442 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4444 #: classes/Notice.php:218
4445 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4446 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4448 #: classes/Notice.php:223
4450 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4452 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4454 #: classes/Notice.php:229
4456 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4459 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4462 #: classes/Notice.php:235
4463 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4464 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4466 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4467 msgid "Problem saving notice."
4468 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4470 #: classes/Notice.php:788
4471 msgid "Problem saving group inbox."
4472 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4474 #: classes/Notice.php:848
4476 msgid "DB error inserting reply: %s"
4477 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4479 #: classes/Notice.php:1231
4481 msgid "RT @%1$s %2$s"
4484 #: classes/User.php:385
4486 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4487 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4489 #: classes/User_group.php:380
4490 msgid "Could not create group."
4491 msgstr "グループを作成できません。"
4493 #: classes/User_group.php:409
4494 msgid "Could not set group membership."
4495 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4497 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4498 msgid "Change your profile settings"
4499 msgstr "プロファイル設定の変更"
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4502 msgid "Upload an avatar"
4503 msgstr "アバターのアップロード"
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4506 msgid "Change your password"
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4510 msgid "Change email handling"
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4514 msgid "Design your profile"
4515 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4522 msgid "Other options"
4525 #: lib/action.php:144
4530 #: lib/action.php:159
4531 msgid "Untitled page"
4534 #: lib/action.php:433
4535 msgid "Primary site navigation"
4536 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4538 #: lib/action.php:439
4542 #: lib/action.php:439
4543 msgid "Personal profile and friends timeline"
4544 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4546 #: lib/action.php:441
4547 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4548 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4550 #: lib/action.php:444
4554 #: lib/action.php:444
4555 msgid "Connect to services"
4558 #: lib/action.php:448
4559 msgid "Change site configuration"
4562 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4566 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4568 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4569 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4571 #: lib/action.php:458
4575 #: lib/action.php:458
4576 msgid "Logout from the site"
4579 #: lib/action.php:463
4580 msgid "Create an account"
4583 #: lib/action.php:466
4584 msgid "Login to the site"
4587 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4591 #: lib/action.php:469
4595 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4599 #: lib/action.php:472
4600 msgid "Search for people or text"
4603 #: lib/action.php:493
4607 #: lib/action.php:559
4611 #: lib/action.php:625
4615 #: lib/action.php:727
4616 msgid "Secondary site navigation"
4617 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4619 #: lib/action.php:734
4623 #: lib/action.php:736
4627 #: lib/action.php:740
4631 #: lib/action.php:743
4635 #: lib/action.php:745
4639 #: lib/action.php:749
4643 #: lib/action.php:751
4647 #: lib/action.php:779
4648 msgid "StatusNet software license"
4649 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4651 #: lib/action.php:782
4654 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4655 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4657 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4660 #: lib/action.php:784
4662 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4663 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4665 #: lib/action.php:786
4668 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4669 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4670 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4672 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4673 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4674 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4676 #: lib/action.php:801
4677 msgid "Site content license"
4680 #: lib/action.php:806
4682 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4685 #: lib/action.php:811
4687 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4690 #: lib/action.php:814
4691 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4694 #: lib/action.php:826
4698 #: lib/action.php:831
4702 #: lib/action.php:1130
4706 #: lib/action.php:1139
4710 #: lib/action.php:1147
4714 #: lib/adminpanelaction.php:96
4715 msgid "You cannot make changes to this site."
4716 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4718 #: lib/adminpanelaction.php:107
4719 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4720 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4722 #: lib/adminpanelaction.php:206
4723 msgid "showForm() not implemented."
4724 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4726 #: lib/adminpanelaction.php:235
4727 msgid "saveSettings() not implemented."
4728 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4730 #: lib/adminpanelaction.php:258
4731 msgid "Unable to delete design setting."
4732 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4734 #: lib/adminpanelaction.php:312
4735 msgid "Basic site configuration"
4738 #: lib/adminpanelaction.php:317
4739 msgid "Design configuration"
4742 #: lib/adminpanelaction.php:322
4743 msgid "User configuration"
4746 #: lib/adminpanelaction.php:327
4747 msgid "Access configuration"
4750 #: lib/adminpanelaction.php:332
4751 msgid "Paths configuration"
4754 #: lib/adminpanelaction.php:337
4755 msgid "Sessions configuration"
4758 #: lib/apiauth.php:99
4759 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4761 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4764 #: lib/apiauth.php:279
4766 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4769 #: lib/applicationeditform.php:136
4770 msgid "Edit application"
4773 #: lib/applicationeditform.php:184
4774 msgid "Icon for this application"
4775 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4777 #: lib/applicationeditform.php:204
4779 msgid "Describe your application in %d characters"
4780 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4782 #: lib/applicationeditform.php:207
4783 msgid "Describe your application"
4784 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4786 #: lib/applicationeditform.php:216
4790 #: lib/applicationeditform.php:218
4791 msgid "URL of the homepage of this application"
4792 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4794 #: lib/applicationeditform.php:224
4795 msgid "Organization responsible for this application"
4796 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4798 #: lib/applicationeditform.php:230
4799 msgid "URL for the homepage of the organization"
4800 msgstr "組織のホームページのURL"
4802 #: lib/applicationeditform.php:236
4803 msgid "URL to redirect to after authentication"
4804 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4806 #: lib/applicationeditform.php:258
4810 #: lib/applicationeditform.php:274
4814 #: lib/applicationeditform.php:275
4815 msgid "Type of application, browser or desktop"
4816 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4818 #: lib/applicationeditform.php:297
4822 #: lib/applicationeditform.php:315
4826 #: lib/applicationeditform.php:316
4827 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4829 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4832 #: lib/applicationlist.php:154
4836 #: lib/attachmentlist.php:87
4840 #: lib/attachmentlist.php:265
4844 #: lib/attachmentlist.php:278
4848 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4849 msgid "Notices where this attachment appears"
4850 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4852 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4853 msgid "Tags for this attachment"
4856 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4857 msgid "Password changing failed"
4858 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4860 #: lib/authenticationplugin.php:233
4861 msgid "Password changing is not allowed"
4862 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4864 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4865 msgid "Command results"
4868 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4869 msgid "Command complete"
4872 #: lib/channel.php:221
4873 msgid "Command failed"
4876 #: lib/command.php:44
4877 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4878 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4880 #: lib/command.php:88
4882 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4883 msgstr "ユーザを更新できません"
4885 #: lib/command.php:92
4886 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4887 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4889 #: lib/command.php:99
4891 msgid "Nudge sent to %s"
4892 msgstr "%s へ合図を送りました"
4894 #: lib/command.php:126
4897 "Subscriptions: %1$s\n"
4898 "Subscribers: %2$s\n"
4905 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4906 msgid "Notice with that id does not exist"
4907 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4909 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4910 #: lib/command.php:523
4911 msgid "User has no last notice"
4912 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4914 #: lib/command.php:190
4915 msgid "Notice marked as fave."
4916 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4918 #: lib/command.php:217
4919 msgid "You are already a member of that group"
4920 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4922 #: lib/command.php:231
4924 msgid "Could not join user %s to group %s"
4925 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4927 #: lib/command.php:236
4929 msgid "%s joined group %s"
4930 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4932 #: lib/command.php:275
4934 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4935 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4937 #: lib/command.php:280
4939 msgid "%s left group %s"
4940 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4942 #: lib/command.php:309
4944 msgid "Fullname: %s"
4947 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4949 msgid "Location: %s"
4952 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4954 msgid "Homepage: %s"
4957 #: lib/command.php:318
4962 #: lib/command.php:349
4964 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4965 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4967 #: lib/command.php:367
4969 msgid "Direct message to %s sent"
4970 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
4972 #: lib/command.php:369
4973 msgid "Error sending direct message."
4974 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4976 #: lib/command.php:413
4977 msgid "Cannot repeat your own notice"
4978 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4980 #: lib/command.php:418
4981 msgid "Already repeated that notice"
4982 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4984 #: lib/command.php:426
4986 msgid "Notice from %s repeated"
4987 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4989 #: lib/command.php:428
4990 msgid "Error repeating notice."
4991 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4993 #: lib/command.php:482
4995 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4996 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4998 #: lib/command.php:491
5000 msgid "Reply to %s sent"
5001 msgstr "%s へ返信を送りました"
5003 #: lib/command.php:493
5004 msgid "Error saving notice."
5007 #: lib/command.php:547
5008 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5009 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
5011 #: lib/command.php:554
5013 msgid "Subscribed to %s"
5014 msgstr "%s をフォローしました"
5016 #: lib/command.php:575
5017 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5018 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5020 #: lib/command.php:582
5022 msgid "Unsubscribed from %s"
5023 msgstr "%s のフォローをやめる"
5025 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5026 msgid "Command not yet implemented."
5027 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5029 #: lib/command.php:603
5030 msgid "Notification off."
5033 #: lib/command.php:605
5034 msgid "Can't turn off notification."
5035 msgstr "通知をオフできません。"
5037 #: lib/command.php:626
5038 msgid "Notification on."
5041 #: lib/command.php:628
5042 msgid "Can't turn on notification."
5043 msgstr "通知をオンできません。"
5045 #: lib/command.php:641
5046 msgid "Login command is disabled"
5047 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5049 #: lib/command.php:652
5051 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5052 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5054 #: lib/command.php:668
5055 msgid "You are not subscribed to anyone."
5056 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5058 #: lib/command.php:670
5059 msgid "You are subscribed to this person:"
5060 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5061 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5063 #: lib/command.php:690
5064 msgid "No one is subscribed to you."
5065 msgstr "誰もフォローしていません。"
5067 #: lib/command.php:692
5068 msgid "This person is subscribed to you:"
5069 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5070 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5072 #: lib/command.php:712
5073 msgid "You are not a member of any groups."
5074 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5076 #: lib/command.php:714
5077 msgid "You are a member of this group:"
5078 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5079 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5081 #: lib/command.php:728
5084 "on - turn on notifications\n"
5085 "off - turn off notifications\n"
5086 "help - show this help\n"
5087 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5088 "groups - lists the groups you have joined\n"
5089 "subscriptions - list the people you follow\n"
5090 "subscribers - list the people that follow you\n"
5091 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5092 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5093 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5094 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5095 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5096 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5097 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5098 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5099 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5100 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5101 "join <group> - join group\n"
5102 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5103 "drop <group> - leave group\n"
5104 "stats - get your stats\n"
5105 "stop - same as 'off'\n"
5106 "quit - same as 'off'\n"
5107 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5108 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5109 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5110 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5111 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5112 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5113 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5114 "track <word> - not yet implemented.\n"
5115 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5116 "track off - not yet implemented.\n"
5117 "untrack all - not yet implemented.\n"
5118 "tracks - not yet implemented.\n"
5119 "tracking - not yet implemented.\n"
5122 #: lib/common.php:135
5123 msgid "No configuration file found. "
5124 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5126 #: lib/common.php:136
5127 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5128 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5130 #: lib/common.php:138
5131 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5133 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5136 #: lib/common.php:139
5137 msgid "Go to the installer."
5140 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5144 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5145 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5146 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5148 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5149 msgid "Updates by SMS"
5152 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5156 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5157 msgid "Authorized connected applications"
5158 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5160 #: lib/dberroraction.php:60
5161 msgid "Database error"
5164 #: lib/designsettings.php:105
5168 #: lib/designsettings.php:109
5170 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5172 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5175 #: lib/designsettings.php:418
5176 msgid "Design defaults restored."
5177 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5179 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5180 msgid "Disfavor this notice"
5181 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5183 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5184 msgid "Favor this notice"
5185 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5187 #: lib/favorform.php:140
5207 #: lib/feedlist.php:64
5211 #: lib/galleryaction.php:121
5215 #: lib/galleryaction.php:131
5219 #: lib/galleryaction.php:139
5220 msgid "Select tag to filter"
5221 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5223 #: lib/galleryaction.php:140
5227 #: lib/galleryaction.php:141
5228 msgid "Choose a tag to narrow list"
5229 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5231 #: lib/galleryaction.php:143
5235 #: lib/groupeditform.php:163
5236 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5237 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5239 #: lib/groupeditform.php:168
5240 msgid "Describe the group or topic"
5241 msgstr "グループやトピックを記述"
5243 #: lib/groupeditform.php:170
5245 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5246 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5248 #: lib/groupeditform.php:179
5250 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5251 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5253 #: lib/groupeditform.php:187
5255 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5256 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5258 #: lib/groupnav.php:85
5262 #: lib/groupnav.php:101
5266 #: lib/groupnav.php:102
5268 msgid "%s blocked users"
5271 #: lib/groupnav.php:108
5273 msgid "Edit %s group properties"
5274 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5276 #: lib/groupnav.php:113
5280 #: lib/groupnav.php:114
5282 msgid "Add or edit %s logo"
5283 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5285 #: lib/groupnav.php:120
5287 msgid "Add or edit %s design"
5288 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5290 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5291 msgid "Groups with most members"
5292 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5294 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5295 msgid "Groups with most posts"
5298 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5300 msgid "Tags in %s group's notices"
5301 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5303 #: lib/htmloutputter.php:103
5304 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5305 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5307 #: lib/imagefile.php:75
5309 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5310 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5312 #: lib/imagefile.php:80
5313 msgid "Partial upload."
5314 msgstr "不完全なアップロード。"
5316 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5317 msgid "System error uploading file."
5318 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5320 #: lib/imagefile.php:96
5321 msgid "Not an image or corrupt file."
5322 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5324 #: lib/imagefile.php:105
5325 msgid "Unsupported image file format."
5326 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5328 #: lib/imagefile.php:118
5329 msgid "Lost our file."
5332 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5333 msgid "Unknown file type"
5336 #: lib/imagefile.php:217
5340 #: lib/imagefile.php:219
5344 #: lib/jabber.php:220
5349 #: lib/jabber.php:400
5351 msgid "Unknown inbox source %d."
5352 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5354 #: lib/joinform.php:114
5358 #: lib/leaveform.php:114
5362 #: lib/logingroupnav.php:80
5363 msgid "Login with a username and password"
5364 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5366 #: lib/logingroupnav.php:86
5367 msgid "Sign up for a new account"
5368 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5371 msgid "Email address confirmation"
5379 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5381 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5385 "If not, just ignore this message.\n"
5387 "Thanks for your time, \n"
5392 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5394 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5398 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5405 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5406 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5409 #, fuzzy, php-format
5411 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5416 "Faithfully yours,\n"
5420 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5422 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5431 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5440 msgid "New email address for posting to %s"
5441 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5444 #, fuzzy, php-format
5446 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5448 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5450 "More email instructions at %3$s.\n"
5452 "Faithfully yours,\n"
5455 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5457 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5459 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5470 msgid "SMS confirmation"
5475 msgid "You've been nudged by %s"
5476 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5479 #, fuzzy, php-format
5481 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5482 "to post some news.\n"
5484 "So let's hear from you :)\n"
5488 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5490 "With kind regards,\n"
5493 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5494 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5496 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5500 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5507 msgid "New private message from %s"
5508 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5511 #, fuzzy, php-format
5513 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5517 "------------------------------------------------------\n"
5519 "You can reply to their message here:\n"
5523 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5525 "With kind regards,\n"
5528 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5530 "------------------------------------------------------\n"
5532 "------------------------------------------------------\n"
5534 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5538 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5545 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5546 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5549 #, fuzzy, php-format
5551 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5553 "The URL of your notice is:\n"
5557 "The text of your notice is:\n"
5561 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5565 "Faithfully yours,\n"
5568 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5579 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5588 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5589 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5594 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5596 "The notice is here:\n"
5605 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5616 #: lib/mailbox.php:89
5617 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5618 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5620 #: lib/mailbox.php:139
5622 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5623 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5625 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5626 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5629 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5633 #: lib/mailhandler.php:37
5634 msgid "Could not parse message."
5635 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5637 #: lib/mailhandler.php:42
5638 msgid "Not a registered user."
5639 msgstr "登録ユーザではありません。"
5641 #: lib/mailhandler.php:46
5642 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5643 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5645 #: lib/mailhandler.php:50
5646 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5647 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5649 #: lib/mailhandler.php:228
5651 msgid "Unsupported message type: %s"
5652 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5654 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5655 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5657 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5660 #: lib/mediafile.php:142
5661 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5663 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5666 #: lib/mediafile.php:147
5668 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5671 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5674 #: lib/mediafile.php:152
5675 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5676 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5678 #: lib/mediafile.php:159
5679 msgid "Missing a temporary folder."
5680 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5682 #: lib/mediafile.php:162
5683 msgid "Failed to write file to disk."
5684 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5686 #: lib/mediafile.php:165
5687 msgid "File upload stopped by extension."
5688 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5690 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5691 msgid "File exceeds user's quota."
5692 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5694 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5695 msgid "File could not be moved to destination directory."
5696 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5698 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5699 msgid "Could not determine file's MIME type."
5700 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5702 #: lib/mediafile.php:270
5704 msgid " Try using another %s format."
5705 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5707 #: lib/mediafile.php:275
5709 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5710 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5712 #: lib/messageform.php:120
5713 msgid "Send a direct notice"
5716 #: lib/messageform.php:146
5720 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5721 msgid "Available characters"
5724 #: lib/noticeform.php:160
5725 msgid "Send a notice"
5728 #: lib/noticeform.php:173
5730 msgid "What's up, %s?"
5733 #: lib/noticeform.php:192
5737 #: lib/noticeform.php:196
5738 msgid "Attach a file"
5741 #: lib/noticeform.php:212
5742 msgid "Share my location"
5743 msgstr "あなたの場所を共有する"
5745 #: lib/noticeform.php:215
5746 msgid "Do not share my location"
5747 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5749 #: lib/noticeform.php:216
5751 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5754 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5757 #: lib/noticelist.php:428
5759 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5762 #: lib/noticelist.php:429
5767 #: lib/noticelist.php:429
5772 #: lib/noticelist.php:430
5777 #: lib/noticelist.php:430
5782 #: lib/noticelist.php:436
5786 #: lib/noticelist.php:547
5790 #: lib/noticelist.php:572
5794 #: lib/noticelist.php:598
5795 msgid "Reply to this notice"
5798 #: lib/noticelist.php:599
5802 #: lib/noticelist.php:641
5803 msgid "Notice repeated"
5804 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5806 #: lib/nudgeform.php:116
5807 msgid "Nudge this user"
5810 #: lib/nudgeform.php:128
5814 #: lib/nudgeform.php:128
5815 msgid "Send a nudge to this user"
5816 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5818 #: lib/oauthstore.php:283
5819 msgid "Error inserting new profile"
5820 msgstr "プロファイル追加エラー"
5822 #: lib/oauthstore.php:291
5823 msgid "Error inserting avatar"
5826 #: lib/oauthstore.php:311
5827 msgid "Error inserting remote profile"
5828 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5830 #: lib/oauthstore.php:345
5831 msgid "Duplicate notice"
5834 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5835 msgid "You have been banned from subscribing."
5836 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5838 #: lib/oauthstore.php:491
5839 msgid "Couldn't insert new subscription."
5840 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5842 #: lib/personalgroupnav.php:99
5846 #: lib/personalgroupnav.php:104
5850 #: lib/personalgroupnav.php:114
5854 #: lib/personalgroupnav.php:125
5858 #: lib/personalgroupnav.php:126
5859 msgid "Your incoming messages"
5860 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5862 #: lib/personalgroupnav.php:130
5866 #: lib/personalgroupnav.php:131
5867 msgid "Your sent messages"
5868 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5870 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5872 msgid "Tags in %s's notices"
5873 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5875 #: lib/plugin.php:114
5879 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5880 msgid "Subscriptions"
5883 #: lib/profileaction.php:126
5884 msgid "All subscriptions"
5887 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5891 #: lib/profileaction.php:157
5892 msgid "All subscribers"
5893 msgstr "すべてのフォローされている"
5895 #: lib/profileaction.php:178
5899 #: lib/profileaction.php:183
5900 msgid "Member since"
5903 #: lib/profileaction.php:245
5907 #: lib/profileformaction.php:123
5908 msgid "No return-to arguments."
5909 msgstr "return-to 引数がありません。"
5911 #: lib/profileformaction.php:137
5912 msgid "Unimplemented method."
5915 #: lib/publicgroupnav.php:78
5919 #: lib/publicgroupnav.php:82
5923 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5927 #: lib/publicgroupnav.php:88
5931 #: lib/publicgroupnav.php:92
5935 #: lib/repeatform.php:107
5936 msgid "Repeat this notice?"
5937 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5939 #: lib/repeatform.php:132
5940 msgid "Repeat this notice"
5941 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5943 #: lib/router.php:665
5944 msgid "No single user defined for single-user mode."
5947 #: lib/sandboxform.php:67
5951 #: lib/sandboxform.php:78
5952 msgid "Sandbox this user"
5953 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5955 #: lib/searchaction.php:120
5959 #: lib/searchaction.php:126
5963 #: lib/searchaction.php:162
5967 #: lib/searchgroupnav.php:80
5971 #: lib/searchgroupnav.php:81
5972 msgid "Find people on this site"
5973 msgstr "このサイトの人々を探す"
5975 #: lib/searchgroupnav.php:83
5976 msgid "Find content of notices"
5979 #: lib/searchgroupnav.php:85
5980 msgid "Find groups on this site"
5981 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5983 #: lib/section.php:89
5984 msgid "Untitled section"
5985 msgstr "名称未設定のセクション"
5987 #: lib/section.php:106
5991 #: lib/silenceform.php:67
5995 #: lib/silenceform.php:78
5996 msgid "Silence this user"
5997 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5999 #: lib/subgroupnav.php:83
6001 msgid "People %s subscribes to"
6002 msgstr "人々 %s はフォロー"
6004 #: lib/subgroupnav.php:91
6006 msgid "People subscribed to %s"
6007 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6009 #: lib/subgroupnav.php:99
6011 msgid "Groups %s is a member of"
6012 msgstr "グループ %s はメンバー"
6015 msgid "Already subscribed!"
6016 msgstr "すでにフォローしています!"
6019 msgid "User has blocked you."
6020 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
6023 msgid "Could not subscribe."
6027 msgid "Could not subscribe other to you."
6028 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
6031 msgid "Not subscribed!"
6032 msgstr "フォローしていません!"
6035 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6036 msgstr "自己フォローを削除できません。"
6039 msgid "Couldn't delete subscription."
6040 msgstr "フォローを削除できません"
6042 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6043 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6044 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6045 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6047 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6048 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6049 msgid "People Tagcloud as tagged"
6050 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6052 #: lib/tagcloudsection.php:56
6056 #: lib/topposterssection.php:74
6060 #: lib/unsandboxform.php:69
6064 #: lib/unsandboxform.php:80
6065 msgid "Unsandbox this user"
6066 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6068 #: lib/unsilenceform.php:67
6072 #: lib/unsilenceform.php:78
6073 msgid "Unsilence this user"
6074 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6076 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6077 msgid "Unsubscribe from this user"
6078 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6080 #: lib/unsubscribeform.php:137
6084 #: lib/userprofile.php:116
6088 #: lib/userprofile.php:236
6089 msgid "User actions"
6092 #: lib/userprofile.php:248
6093 msgid "Edit profile settings"
6096 #: lib/userprofile.php:249
6100 #: lib/userprofile.php:272
6101 msgid "Send a direct message to this user"
6102 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6104 #: lib/userprofile.php:273
6108 #: lib/userprofile.php:311
6114 msgid "a few seconds ago"
6118 msgid "about a minute ago"
6123 msgid "about %d minutes ago"
6127 msgid "about an hour ago"
6132 msgid "about %d hours ago"
6136 msgid "about a day ago"
6141 msgid "about %d days ago"
6145 msgid "about a month ago"
6150 msgid "about %d months ago"
6154 msgid "about a year ago"
6157 #: lib/webcolor.php:82
6159 msgid "%s is not a valid color!"
6160 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6162 #: lib/webcolor.php:123
6164 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6165 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6167 #: lib/xmppmanager.php:402
6169 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6170 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"