]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
9102808d89e3bb0e37bf70b8e34d787ed020f654
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:21:28+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "保存"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "そのようなページはありません。"
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのような利用者はいません。"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s と友人"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
148 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
149
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 msgstr ""
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
166 "せを送ってみませんか。"
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "あなたと友人"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
222 "sms, im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
251 msgstr ""
252 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
253 "できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "メッセージの本文がありません!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "お気に入りを作成できません。"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 #, php-format
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr ""
348 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
376 "できません。"
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "有効なニックネームではありません。"
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
423 #, php-format
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "不正な別名: \"%s\""
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
437
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "グループが見つかりません!"
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 #, php-format
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
456
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
460
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 #, php-format
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
465
466 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #, php-format
468 msgid "%s's groups"
469 msgstr "%s のグループ"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #, php-format
473 msgid "%s groups"
474 msgstr "%s グループ"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #, php-format
478 msgid "groups on %s"
479 msgstr "%s 上のグループ"
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:101
482 msgid "No oauth_token parameter provided."
483 msgstr ""
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:106
486 #, fuzzy
487 msgid "Invalid token."
488 msgstr "不正なサイズ。"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
491 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
492 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
493 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
494 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
495 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
496 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
497 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
498 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
499 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
500 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
501 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
502 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
503 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
504 #: lib/designsettings.php:294
505 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
506 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:135
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 #, fuzzy
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 #, fuzzy
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
529 "さい。"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:227
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
534 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
537 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
538 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
539 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
541 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
542 msgid "Unexpected form submission."
543 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:259
546 msgid "An application would like to connect to your account"
547 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:276
550 msgid "Allow or deny access"
551 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:292
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
557 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
558 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
559 msgstr ""
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
562 msgid "Account"
563 msgstr "アカウント"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
569 msgid "Nickname"
570 msgstr "ニックネーム"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 msgid "Password"
575 msgstr "パスワード"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 msgid "Deny"
579 msgstr "拒絶"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 msgid "Allow"
583 msgstr "許可"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "ステータスを削除しました。"
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgid "Not found"
626 msgstr "みつかりません"
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 #, php-format
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "サポート外の形式です。"
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 #, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "%s のタイムライン"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "皆からの %s アップデート!"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "%s への返信"
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "%s の返信"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "見つかりません。"
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "そのような添付はありません。"
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "ニックネームがありません。"
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "サイズがありません。"
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "不正なサイズ。"
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "アバター"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "アバター設定"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
746 msgid "Original"
747 msgstr "オリジナル"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
751 msgid "Preview"
752 msgstr "プレビュー"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
756 msgid "Delete"
757 msgstr "削除"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
760 msgid "Upload"
761 msgstr "アップロード"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
764 msgid "Crop"
765 msgstr "切り取り"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "アバターが更新されました。"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "アバターが削除されました。"
786
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
790
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgid "Block user"
793 msgstr "ブロック利用者"
794
795 #: actions/block.php:130
796 #, fuzzy
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
801 msgstr ""
802 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
803 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
804 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
805
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
807 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
808 #: actions/groupblock.php:178
809 msgid "No"
810 msgstr "No"
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "このユーザをアンブロックする"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
817 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
818 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
819 msgid "Yes"
820 msgstr "Yes"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "このユーザをブロックする"
825
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "そのようなグループはありません。"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
841 #, php-format
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
846 #, php-format
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "アンブロック"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "このユーザをアンブロックする"
865
866 #: actions/bookmarklet.php:50
867 msgid "Post to "
868 msgstr "投稿"
869
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "確認コードがありません。"
873
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "確認コードが見つかりません。"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:90
883 #, php-format
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "ユーザを更新できません"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "メール承認を削除できません"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "アドレスの確認"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:159
909 #, php-format
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
912
913 #: actions/conversation.php:99
914 msgid "Conversation"
915 msgstr "会話"
916
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 msgid "Notices"
920 msgstr "つぶやき"
921
922 #: actions/deleteapplication.php:63
923 #, fuzzy
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
926
927 #: actions/deleteapplication.php:71
928 #, fuzzy
929 msgid "Application not found."
930 msgstr "アプリケーション情報"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1195
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
944 #, fuzzy
945 msgid "Delete application"
946 msgstr "アプリケーション編集"
947
948 #: actions/deleteapplication.php:149
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
953 "connections."
954 msgstr ""
955 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
956 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:156
959 #, fuzzy
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:160
964 #, fuzzy
965 msgid "Delete this application"
966 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
967
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "ログインしていません。"
977
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
981
982 #: actions/deletenotice.php:103
983 msgid ""
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 "be undone."
986 msgstr ""
987 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
988 "すことはできません。"
989
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
992 msgstr "つぶやき削除"
993
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
997
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "このつぶやきを削除"
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "利用者を削除できません"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1015 msgid "Delete user"
1016 msgstr "利用者削除"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:135
1019 msgid ""
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1022 msgstr ""
1023 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1024 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "このユーザーを削除"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1032 msgid "Design"
1033 msgstr "デザイン"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "不正なロゴ URL"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgid "Change logo"
1050 msgstr "ロゴの変更"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 msgid "Site logo"
1054 msgstr "サイトロゴ"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1058 msgstr "テーマ変更"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1061 msgid "Site theme"
1062 msgstr "サイトテーマ"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1066 msgstr "サイトのテーマ"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1074 msgid "Background"
1075 msgstr "バックグラウンド"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 "$s."
1082 msgstr ""
1083 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1084 "イズは %1$s。"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 msgid "On"
1088 msgstr "オン"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 msgid "Off"
1092 msgstr "オフ"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1104 msgstr "色の変更"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 msgid "Content"
1108 msgstr "内容"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1111 msgid "Sidebar"
1112 msgstr "サイドバー"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 msgid "Text"
1116 msgstr "テキスト"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1119 msgid "Links"
1120 msgstr "リンク"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1124 msgstr "デフォルトを使用"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "デフォルトへリセットする"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1135 msgid "Save design"
1136 msgstr "デザインの保存"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1144 msgstr "お気に入りに加える"
1145
1146 #: actions/doc.php:158
1147 #, php-format
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1150
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1153 msgstr "アプリケーション編集"
1154
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1163
1164 #: actions/editapplication.php:161
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1167
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 msgid "Name is required."
1170 msgstr "名前は必須です。"
1171
1172 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Name already in use. Try another one."
1179 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1182 msgid "Description is required."
1183 msgstr "概要が必要です。"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:194
1186 msgid "Source URL is too long."
1187 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1190 msgid "Source URL is not valid."
1191 msgstr "ソースURLが不正です。"
1192
1193 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1194 msgid "Organization is required."
1195 msgstr "組織が必要です。"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1198 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1199 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1202 msgid "Organization homepage is required."
1203 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1204
1205 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1206 msgid "Callback is too long."
1207 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1208
1209 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1210 msgid "Callback URL is not valid."
1211 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1212
1213 #: actions/editapplication.php:258
1214 msgid "Could not update application."
1215 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1216
1217 #: actions/editgroup.php:56
1218 #, php-format
1219 msgid "Edit %s group"
1220 msgstr "%s グループを編集"
1221
1222 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1223 msgid "You must be logged in to create a group."
1224 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1225
1226 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1228 msgid "You must be an admin to edit the group."
1229 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1230
1231 #: actions/editgroup.php:154
1232 msgid "Use this form to edit the group."
1233 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1236 #, php-format
1237 msgid "description is too long (max %d chars)."
1238 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1239
1240 #: actions/editgroup.php:253
1241 msgid "Could not update group."
1242 msgstr "グループを更新できません。"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1245 msgid "Could not create aliases."
1246 msgstr "別名を作成できません。"
1247
1248 #: actions/editgroup.php:269
1249 msgid "Options saved."
1250 msgstr "オプションが保存されました。"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:60
1253 msgid "Email settings"
1254 msgstr "メール設定"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:71
1257 #, php-format
1258 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1259 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1262 #: actions/smssettings.php:104
1263 msgid "Address"
1264 msgstr "住所"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:105
1267 msgid "Current confirmed email address."
1268 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1271 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1272 #: actions/smssettings.php:158
1273 msgid "Remove"
1274 msgstr "削除"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:113
1277 msgid ""
1278 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1279 "a message with further instructions."
1280 msgstr ""
1281 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1282 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1285 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1286 #: lib/applicationeditform.php:332
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "中止"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:121
1291 msgid "Email address"
1292 msgstr "メールアドレス"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:123
1295 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1296 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1299 #: actions/smssettings.php:145
1300 msgid "Add"
1301 msgstr "追加"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1304 msgid "Incoming email"
1305 msgstr "入ってくるメール"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1308 msgid "Send email to this address to post new notices."
1309 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1312 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1313 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1316 msgid "New"
1317 msgstr "New"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1320 #: actions/smssettings.php:169
1321 msgid "Preferences"
1322 msgstr "設定"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:158
1325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1326 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:163
1329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1330 msgstr ""
1331 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:169
1334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1335 msgstr ""
1336 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1337 "い。"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:174
1340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1341 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:179
1344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1345 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:185
1348 msgid "I want to post notices by email."
1349 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:191
1352 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1353 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1356 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1357 msgid "Preferences saved."
1358 msgstr "設定が保存されました。"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:320
1361 msgid "No email address."
1362 msgstr "メールアドレスがありません。"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:327
1365 msgid "Cannot normalize that email address"
1366 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1369 #: actions/siteadminpanel.php:143
1370 msgid "Not a valid email address."
1371 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:334
1374 msgid "That is already your email address."
1375 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:337
1378 msgid "That email address already belongs to another user."
1379 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1382 #: actions/smssettings.php:337
1383 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1384 msgstr "承認コードを追加できません"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:359
1387 msgid ""
1388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1390 msgstr ""
1391 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1392 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1393 "ださい。"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1396 #: actions/smssettings.php:370
1397 msgid "No pending confirmation to cancel."
1398 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1401 msgid "That is the wrong IM address."
1402 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1405 #: actions/smssettings.php:386
1406 msgid "Confirmation cancelled."
1407 msgstr "承認作業が中止されました。"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:413
1410 msgid "That is not your email address."
1411 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1414 #: actions/smssettings.php:425
1415 msgid "The address was removed."
1416 msgstr "アドレスは削除されました。"
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1419 msgid "No incoming email address."
1420 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1423 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1424 msgid "Couldn't update user record."
1425 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1428 msgid "Incoming email address removed."
1429 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1432 msgid "New incoming email address added."
1433 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1434
1435 #: actions/favor.php:79
1436 msgid "This notice is already a favorite!"
1437 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1438
1439 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1440 msgid "Disfavor favorite"
1441 msgstr "お気に入りをやめる"
1442
1443 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1444 #: lib/publicgroupnav.php:93
1445 msgid "Popular notices"
1446 msgstr "人気のつぶやき"
1447
1448 #: actions/favorited.php:67
1449 #, php-format
1450 msgid "Popular notices, page %d"
1451 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1452
1453 #: actions/favorited.php:79
1454 msgid "The most popular notices on the site right now."
1455 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1456
1457 #: actions/favorited.php:150
1458 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1459 msgstr ""
1460 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1461 "ん。"
1462
1463 #: actions/favorited.php:153
1464 msgid ""
1465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1466 "next to any notice you like."
1467 msgstr ""
1468 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1469 "加える最初になってください。"
1470
1471 #: actions/favorited.php:156
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1476 msgstr ""
1477 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1478 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1479
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 #, php-format
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1485
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1487 #, php-format
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1490
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1495
1496 #: actions/featured.php:71
1497 #, php-format
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1500
1501 #: actions/featured.php:99
1502 #, php-format
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1505
1506 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1509
1510 #: actions/file.php:38
1511 msgid "No notice."
1512 msgstr "つぶやきがありません。"
1513
1514 #: actions/file.php:42
1515 msgid "No attachments."
1516 msgstr "そのような添付はありません。"
1517
1518 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 msgid "You are not authorized."
1540 msgstr "認証されていません。"
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1543 msgid "Could not convert request token to access token."
1544 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1547 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1548 msgstr ""
1549 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1552 msgid "Error updating remote profile"
1553 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1554
1555 #: actions/getfile.php:79
1556 msgid "No such file."
1557 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1558
1559 #: actions/getfile.php:83
1560 msgid "Cannot read file."
1561 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1562
1563 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1564 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1565 #: lib/profileformaction.php:70
1566 msgid "No profile specified."
1567 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1568
1569 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1570 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1571 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1572 msgid "No profile with that ID."
1573 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1574
1575 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1576 #: actions/makeadmin.php:81
1577 msgid "No group specified."
1578 msgstr "グループ記述がありません。"
1579
1580 #: actions/groupblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can block group members."
1582 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1583
1584 #: actions/groupblock.php:95
1585 msgid "User is already blocked from group."
1586 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1587
1588 #: actions/groupblock.php:100
1589 msgid "User is not a member of group."
1590 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1591
1592 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1593 msgid "Block user from group"
1594 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1595
1596 #: actions/groupblock.php:162
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1600 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1601 "the group in the future."
1602 msgstr ""
1603 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1604 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:178
1607 msgid "Do not block this user from this group"
1608 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:179
1611 msgid "Block this user from this group"
1612 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:196
1615 msgid "Database error blocking user from group."
1616 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1617
1618 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1619 msgid "No ID."
1620 msgstr "ID がありません。"
1621
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1623 msgid "You must be logged in to edit a group."
1624 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1627 msgid "Group design"
1628 msgstr "グループデザイン"
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1631 msgid ""
1632 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1633 "palette of your choice."
1634 msgstr ""
1635 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1636 "タマイズしてください。"
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1639 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1640 msgid "Couldn't update your design."
1641 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1644 msgid "Design preferences saved."
1645 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1646
1647 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1648 msgid "Group logo"
1649 msgstr "グループロゴ"
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:150
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1655 msgstr ""
1656 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1657 "%s。"
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:178
1660 msgid "User without matching profile."
1661 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:362
1664 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1665 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:396
1668 msgid "Logo updated."
1669 msgstr "ロゴが更新されました。"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:398
1672 msgid "Failed updating logo."
1673 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1676 #, php-format
1677 msgid "%s group members"
1678 msgstr "%s グループメンバー"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:96
1681 #, php-format
1682 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1683 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:111
1686 msgid "A list of the users in this group."
1687 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1690 msgid "Admin"
1691 msgstr "管理者"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1694 msgid "Block"
1695 msgstr "ブロック"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:441
1698 msgid "Make user an admin of the group"
1699 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:473
1702 msgid "Make Admin"
1703 msgstr "管理者にする"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:473
1706 msgid "Make this user an admin"
1707 msgstr "この利用者を管理者にする"
1708
1709 #: actions/grouprss.php:133
1710 #, php-format
1711 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1713
1714 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1715 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1716 msgid "Groups"
1717 msgstr "グループ"
1718
1719 #: actions/groups.php:64
1720 #, php-format
1721 msgid "Groups, page %d"
1722 msgstr "グループ、ページ %d"
1723
1724 #: actions/groups.php:90
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1728 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1729 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1730 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1731 "%%%%)"
1732 msgstr ""
1733 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1734 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1735 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1736 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1737 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1738
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "新しいグループを作成"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1748 msgstr ""
1749 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1750 "り。3字以上。"
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "グループの検索"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "結果なし。"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1768 "action.newgroup%%)できます。"
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 msgstr ""
1776 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1777 "%%) しないのか!"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "ブロックの削除エラー"
1790
1791 #: actions/imsettings.php:59
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "IM設定"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1802 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "IM が利用不可。"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:114
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1817 msgstr ""
1818 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1819 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1820
1821 #: actions/imsettings.php:124
1822 msgid "IM address"
1823 msgstr "IMアドレス"
1824
1825 #: actions/imsettings.php:126
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1829 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1830 msgstr ""
1831 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1832 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1833
1834 #: actions/imsettings.php:143
1835 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1836 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:148
1839 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1840 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:153
1843 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1844 msgstr ""
1845 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1846 "い。"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:159
1849 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:285
1853 msgid "No Jabber ID."
1854 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:292
1857 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1858 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:296
1861 msgid "Not a valid Jabber ID"
1862 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:299
1865 msgid "That is already your Jabber ID."
1866 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:302
1869 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1870 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:327
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1876 "s for sending messages to you."
1877 msgstr ""
1878 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1879 "ようにするには%sを承認してください。"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:387
1882 msgid "That is not your Jabber ID."
1883 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1884
1885 #: actions/inbox.php:59
1886 #, php-format
1887 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1888 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1889
1890 #: actions/inbox.php:62
1891 #, php-format
1892 msgid "Inbox for %s"
1893 msgstr "%s の受信箱"
1894
1895 #: actions/inbox.php:115
1896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1897 msgstr ""
1898 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1899
1900 #: actions/invite.php:39
1901 msgid "Invites have been disabled."
1902 msgstr "招待は無効にされました。"
1903
1904 #: actions/invite.php:41
1905 #, php-format
1906 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1907 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1908
1909 #: actions/invite.php:72
1910 #, php-format
1911 msgid "Invalid email address: %s"
1912 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1913
1914 #: actions/invite.php:110
1915 msgid "Invitation(s) sent"
1916 msgstr "招待を送りました。"
1917
1918 #: actions/invite.php:112
1919 msgid "Invite new users"
1920 msgstr "新しい利用者を招待"
1921
1922 #: actions/invite.php:128
1923 msgid "You are already subscribed to these users:"
1924 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1925
1926 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1927 #, php-format
1928 msgid "%1$s (%2$s)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/invite.php:136
1932 msgid ""
1933 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1934 msgstr ""
1935 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1936 "た:"
1937
1938 #: actions/invite.php:144
1939 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1940 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1941
1942 #: actions/invite.php:150
1943 msgid ""
1944 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1945 "on the site. Thanks for growing the community!"
1946 msgstr ""
1947 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1948 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1949
1950 #: actions/invite.php:162
1951 msgid ""
1952 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1953 msgstr ""
1954 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1955
1956 #: actions/invite.php:187
1957 msgid "Email addresses"
1958 msgstr "メールアドレス"
1959
1960 #: actions/invite.php:189
1961 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1962 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1963
1964 #: actions/invite.php:192
1965 msgid "Personal message"
1966 msgstr "パーソナルメッセージ"
1967
1968 #: actions/invite.php:194
1969 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1970 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1971
1972 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1973 msgid "Send"
1974 msgstr "投稿"
1975
1976 #: actions/invite.php:226
1977 #, php-format
1978 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1979 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1980
1981 #: actions/invite.php:228
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1985 "\n"
1986 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1987 "you know and people who interest you.\n"
1988 "\n"
1989 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1990 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1991 "share your interests.\n"
1992 "\n"
1993 "%1$s said:\n"
1994 "\n"
1995 "%4$s\n"
1996 "\n"
1997 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1998 "\n"
1999 "%5$s\n"
2000 "\n"
2001 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2002 "invitation.\n"
2003 "\n"
2004 "%6$s\n"
2005 "\n"
2006 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2007 "time.\n"
2008 "\n"
2009 "Sincerely, %2$s\n"
2010 msgstr ""
2011 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2012 "\n"
2013 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2014 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2015 "\n"
2016 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2017 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2018 "優れたサービスです。\n"
2019 "\n"
2020 "%1$s の言葉:\n"
2021 "\n"
2022 "%4$s\n"
2023 "\n"
2024 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2025 "\n"
2026 "%5$s\n"
2027 "\n"
2028 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2029 "ださい。\n"
2030 "\n"
2031 "%6$s\n"
2032 "\n"
2033 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2034 "がとうございました。\n"
2035 "\n"
2036 "%2$s\n"
2037
2038 #: actions/joingroup.php:60
2039 msgid "You must be logged in to join a group."
2040 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2041
2042 #: actions/joingroup.php:131
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s joined group %2$s"
2045 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2046
2047 #: actions/leavegroup.php:60
2048 msgid "You must be logged in to leave a group."
2049 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2050
2051 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2052 msgid "You are not a member of that group."
2053 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2054
2055 #: actions/leavegroup.php:127
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s left group %2$s"
2058 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2059
2060 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2061 msgid "Already logged in."
2062 msgstr "既にログインしています。"
2063
2064 #: actions/login.php:126
2065 msgid "Incorrect username or password."
2066 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2067
2068 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2070 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2071
2072 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2073 #: lib/logingroupnav.php:79
2074 msgid "Login"
2075 msgstr "ログイン"
2076
2077 #: actions/login.php:227
2078 msgid "Login to site"
2079 msgstr "サイトへログイン"
2080
2081 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2082 msgid "Remember me"
2083 msgstr "ログイン状態を保持"
2084
2085 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2086 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2087 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2088
2089 #: actions/login.php:247
2090 msgid "Lost or forgotten password?"
2091 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2092
2093 #: actions/login.php:266
2094 msgid ""
2095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2096 "changing your settings."
2097 msgstr ""
2098 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2099 "て下さい。"
2100
2101 #: actions/login.php:270
2102 #, php-format
2103 msgid ""
2104 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2105 "(%%action.register%%) a new account."
2106 msgstr ""
2107 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2108 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2109
2110 #: actions/makeadmin.php:91
2111 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2112 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2113
2114 #: actions/makeadmin.php:95
2115 #, php-format
2116 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2117 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2118
2119 #: actions/makeadmin.php:132
2120 #, php-format
2121 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2122 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2123
2124 #: actions/makeadmin.php:145
2125 #, php-format
2126 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2127 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2128
2129 #: actions/microsummary.php:69
2130 msgid "No current status"
2131 msgstr "現在のステータスはありません"
2132
2133 #: actions/newapplication.php:52
2134 msgid "New Application"
2135 msgstr "新しいアプリケーション"
2136
2137 #: actions/newapplication.php:64
2138 msgid "You must be logged in to register an application."
2139 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2140
2141 #: actions/newapplication.php:143
2142 msgid "Use this form to register a new application."
2143 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2144
2145 #: actions/newapplication.php:176
2146 msgid "Source URL is required."
2147 msgstr "ソースURLが必要です。"
2148
2149 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2150 msgid "Could not create application."
2151 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2152
2153 #: actions/newgroup.php:53
2154 msgid "New group"
2155 msgstr "新しいグループ"
2156
2157 #: actions/newgroup.php:110
2158 msgid "Use this form to create a new group."
2159 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2160
2161 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2162 msgid "New message"
2163 msgstr "新しいメッセージ"
2164
2165 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2166 msgid "You can't send a message to this user."
2167 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2168
2169 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2170 #: lib/command.php:475
2171 msgid "No content!"
2172 msgstr "コンテンツがありません!"
2173
2174 #: actions/newmessage.php:158
2175 msgid "No recipient specified."
2176 msgstr "受取人が書かれていません。"
2177
2178 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2179 msgid ""
2180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2181 msgstr ""
2182 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2183
2184 #: actions/newmessage.php:181
2185 msgid "Message sent"
2186 msgstr "メッセージを送りました"
2187
2188 #: actions/newmessage.php:185
2189 #, php-format
2190 msgid "Direct message to %s sent."
2191 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2192
2193 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2194 msgid "Ajax Error"
2195 msgstr "Ajax エラー"
2196
2197 #: actions/newnotice.php:69
2198 msgid "New notice"
2199 msgstr "新しいつぶやき"
2200
2201 #: actions/newnotice.php:211
2202 msgid "Notice posted"
2203 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2204
2205 #: actions/noticesearch.php:68
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2209 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2210 msgstr ""
2211 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:78
2214 msgid "Text search"
2215 msgstr "テキスト検索"
2216
2217 #: actions/noticesearch.php:91
2218 #, php-format
2219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2220 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:121
2223 #, php-format
2224 msgid ""
2225 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2226 "status_textarea=%s)!"
2227 msgstr ""
2228 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2229 "ください!"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:124
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2235 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2236 msgstr ""
2237 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2238 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2239
2240 #: actions/noticesearchrss.php:96
2241 #, php-format
2242 msgid "Updates with \"%s\""
2243 msgstr "%s で更新"
2244
2245 #: actions/noticesearchrss.php:98
2246 #, php-format
2247 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2248 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2249
2250 #: actions/nudge.php:85
2251 msgid ""
2252 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2253 msgstr ""
2254 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2255 "をしていません。"
2256
2257 #: actions/nudge.php:94
2258 msgid "Nudge sent"
2259 msgstr "合図を送った"
2260
2261 #: actions/nudge.php:97
2262 msgid "Nudge sent!"
2263 msgstr "合図を送った!"
2264
2265 #: actions/oauthappssettings.php:59
2266 msgid "You must be logged in to list your applications."
2267 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2268
2269 #: actions/oauthappssettings.php:74
2270 msgid "OAuth applications"
2271 msgstr "OAuth アプリケーション"
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:85
2274 msgid "Applications you have registered"
2275 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2276
2277 #: actions/oauthappssettings.php:135
2278 #, php-format
2279 msgid "You have not registered any applications yet."
2280 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2283 msgid "Connected applications"
2284 msgstr "接続されたアプリケーション"
2285
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2287 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2288 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2291 msgid "You are not a user of that application."
2292 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2293
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2295 msgid "Unable to revoke access for app: "
2296 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2297
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2299 #, php-format
2300 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2301 msgstr ""
2302 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2303 "ません。"
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2306 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2307 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2308
2309 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2310 msgid "Notice has no profile"
2311 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2312
2313 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2314 #, php-format
2315 msgid "%1$s's status on %2$s"
2316 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2317
2318 #: actions/oembed.php:157
2319 msgid "content type "
2320 msgstr "内容種別 "
2321
2322 #: actions/oembed.php:160
2323 msgid "Only "
2324 msgstr "だけ "
2325
2326 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2327 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2328 msgid "Not a supported data format."
2329 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2330
2331 #: actions/opensearch.php:64
2332 msgid "People Search"
2333 msgstr "ピープル検索"
2334
2335 #: actions/opensearch.php:67
2336 msgid "Notice Search"
2337 msgstr "つぶやき検索"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:60
2340 msgid "Other settings"
2341 msgstr "その他の設定"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:71
2344 msgid "Manage various other options."
2345 msgstr "他のオプションを管理。"
2346
2347 #: actions/othersettings.php:108
2348 msgid " (free service)"
2349 msgstr "(フリーサービス)"
2350
2351 #: actions/othersettings.php:116
2352 msgid "Shorten URLs with"
2353 msgstr "URLを短くします"
2354
2355 #: actions/othersettings.php:117
2356 msgid "Automatic shortening service to use."
2357 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2358
2359 #: actions/othersettings.php:122
2360 msgid "View profile designs"
2361 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2362
2363 #: actions/othersettings.php:123
2364 msgid "Show or hide profile designs."
2365 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2366
2367 #: actions/othersettings.php:153
2368 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2369 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2370
2371 #: actions/otp.php:69
2372 msgid "No user ID specified."
2373 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2374
2375 #: actions/otp.php:83
2376 msgid "No login token specified."
2377 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2378
2379 #: actions/otp.php:90
2380 msgid "No login token requested."
2381 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2382
2383 #: actions/otp.php:95
2384 msgid "Invalid login token specified."
2385 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2386
2387 #: actions/otp.php:104
2388 msgid "Login token expired."
2389 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2390
2391 #: actions/outbox.php:58
2392 #, php-format
2393 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2394 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2395
2396 #: actions/outbox.php:61
2397 #, php-format
2398 msgid "Outbox for %s"
2399 msgstr "%s の送信箱"
2400
2401 #: actions/outbox.php:116
2402 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2403 msgstr ""
2404 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2405 "す。"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:58
2408 msgid "Change password"
2409 msgstr "パスワードの変更"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:69
2412 msgid "Change your password."
2413 msgstr "パスワードを変更します。"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2416 msgid "Password change"
2417 msgstr "パスワード変更"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:104
2420 msgid "Old password"
2421 msgstr "古いパスワード"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2424 msgid "New password"
2425 msgstr "新しいパスワード"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:109
2428 msgid "6 or more characters"
2429 msgstr "6文字以上"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2432 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2433 msgid "Confirm"
2434 msgstr "パスワード確認"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2437 msgid "Same as password above"
2438 msgstr "上と同じパスワード"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:117
2441 msgid "Change"
2442 msgstr "変更"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2445 msgid "Password must be 6 or more characters."
2446 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2449 msgid "Passwords don't match."
2450 msgstr "パスワードが一致しません。"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:165
2453 msgid "Incorrect old password"
2454 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:181
2457 msgid "Error saving user; invalid."
2458 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2461 msgid "Can't save new password."
2462 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2465 msgid "Password saved."
2466 msgstr "パスワードが保存されました。"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2469 msgid "Paths"
2470 msgstr "パス"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2473 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2474 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2477 #, php-format
2478 msgid "Theme directory not readable: %s"
2479 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2482 #, php-format
2483 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2484 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2487 #, php-format
2488 msgid "Background directory not writable: %s"
2489 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2492 #, php-format
2493 msgid "Locales directory not readable: %s"
2494 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2497 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2498 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2501 #: lib/adminpanelaction.php:311
2502 msgid "Site"
2503 msgstr "サイト"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2506 msgid "Server"
2507 msgstr "サーバー"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2510 msgid "Site's server hostname."
2511 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2514 msgid "Path"
2515 msgstr "パス"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2518 msgid "Site path"
2519 msgstr "サイトパス"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2522 msgid "Path to locales"
2523 msgstr "ロケールのパス"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Directory path to locales"
2527 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2530 msgid "Fancy URLs"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2534 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2535 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2538 msgid "Theme"
2539 msgstr "テーマ"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2542 msgid "Theme server"
2543 msgstr "テーマサーバー"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2546 msgid "Theme path"
2547 msgstr "テーマパス"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2550 msgid "Theme directory"
2551 msgstr "テーマディレクトリ"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2554 msgid "Avatars"
2555 msgstr "アバター"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2558 msgid "Avatar server"
2559 msgstr "アバターサーバー"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2562 msgid "Avatar path"
2563 msgstr "アバターパス"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2566 msgid "Avatar directory"
2567 msgstr "アバターディレクトリ"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2570 msgid "Backgrounds"
2571 msgstr "バックグラウンド"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2574 msgid "Background server"
2575 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2578 msgid "Background path"
2579 msgstr "バックグラウンドパス"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2582 msgid "Background directory"
2583 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2586 msgid "SSL"
2587 msgstr "SSL"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2590 msgid "Never"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2594 msgid "Sometimes"
2595 msgstr "ときどき"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2598 msgid "Always"
2599 msgstr "いつも"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2602 msgid "Use SSL"
2603 msgstr "SSL 使用"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2606 msgid "When to use SSL"
2607 msgstr "SSL 使用時"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2610 msgid "SSL server"
2611 msgstr "SSLサーバ"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2614 msgid "Server to direct SSL requests to"
2615 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2618 msgid "Save paths"
2619 msgstr "保存パス"
2620
2621 #: actions/peoplesearch.php:52
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2625 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2626 msgstr ""
2627 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2628 "上。"
2629
2630 #: actions/peoplesearch.php:58
2631 msgid "People search"
2632 msgstr "ピープルサーチ"
2633
2634 #: actions/peopletag.php:70
2635 #, php-format
2636 msgid "Not a valid people tag: %s"
2637 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2638
2639 #: actions/peopletag.php:144
2640 #, php-format
2641 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2642 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2643
2644 #: actions/postnotice.php:84
2645 msgid "Invalid notice content"
2646 msgstr "不正なつぶやき内容"
2647
2648 #: actions/postnotice.php:90
2649 #, php-format
2650 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2651 msgstr ""
2652 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:60
2655 msgid "Profile settings"
2656 msgstr "プロファイル設定"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:71
2659 msgid ""
2660 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2661 msgstr ""
2662 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2663 "す。"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:99
2666 msgid "Profile information"
2667 msgstr "プロファイル情報"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2670 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2671 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2674 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2675 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2676 msgid "Full name"
2677 msgstr "フルネーム"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2680 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2681 msgid "Homepage"
2682 msgstr "ホームページ"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2686 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2689 #, php-format
2690 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2691 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2694 msgid "Describe yourself and your interests"
2695 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2698 msgid "Bio"
2699 msgstr "自己紹介"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2702 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2703 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2704 #: lib/userprofile.php:164
2705 msgid "Location"
2706 msgstr "場所"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2709 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2710 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:138
2713 msgid "Share my current location when posting notices"
2714 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2717 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2718 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2719 msgid "Tags"
2720 msgstr "タグ"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:147
2723 msgid ""
2724 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2725 msgstr ""
2726 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2727 "りで"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2730 msgid "Language"
2731 msgstr "言語"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:152
2734 msgid "Preferred language"
2735 msgstr "ご希望の言語"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:161
2738 msgid "Timezone"
2739 msgstr "タイムゾーン"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:162
2742 msgid "What timezone are you normally in?"
2743 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:167
2746 msgid ""
2747 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2748 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2751 #, php-format
2752 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2753 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2756 msgid "Timezone not selected."
2757 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:241
2760 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2761 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2764 #, php-format
2765 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2766 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:302
2769 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2770 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:359
2773 msgid "Couldn't save location prefs."
2774 msgstr "場所情報を保存できません。"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:371
2777 msgid "Couldn't save profile."
2778 msgstr "プロファイルを保存できません"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:379
2781 msgid "Couldn't save tags."
2782 msgstr "タグを保存できません。"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2785 msgid "Settings saved."
2786 msgstr "設定が保存されました。"
2787
2788 #: actions/public.php:83
2789 #, php-format
2790 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2791 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2792
2793 #: actions/public.php:92
2794 msgid "Could not retrieve public stream."
2795 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2796
2797 #: actions/public.php:129
2798 #, php-format
2799 msgid "Public timeline, page %d"
2800 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2801
2802 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2803 msgid "Public timeline"
2804 msgstr "パブリックタイムライン"
2805
2806 #: actions/public.php:159
2807 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2808 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2809
2810 #: actions/public.php:163
2811 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2812 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2813
2814 #: actions/public.php:167
2815 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2816 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2817
2818 #: actions/public.php:187
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2822 "yet."
2823 msgstr ""
2824 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2825 "せん。"
2826
2827 #: actions/public.php:190
2828 msgid "Be the first to post!"
2829 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2830
2831 #: actions/public.php:194
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2835 msgstr ""
2836 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2837 "してください!"
2838
2839 #: actions/public.php:241
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2844 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2845 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2846 msgstr ""
2847 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2848 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2849 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2850 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2851 "%))"
2852
2853 #: actions/public.php:246
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool."
2859 msgstr ""
2860 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2861 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2862 "blogging) サービス。"
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:57
2865 msgid "Public tag cloud"
2866 msgstr "パブリックタグクラウド"
2867
2868 #: actions/publictagcloud.php:63
2869 #, php-format
2870 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2871 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2872
2873 #: actions/publictagcloud.php:69
2874 #, php-format
2875 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2876 msgstr ""
2877 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2878
2879 #: actions/publictagcloud.php:72
2880 msgid "Be the first to post one!"
2881 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:75
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2887 "one!"
2888 msgstr ""
2889 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2890 "してください!"
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:131
2893 msgid "Tag cloud"
2894 msgstr "タグクラウド"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "既にログイン済みです。"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "回復コードではありません。"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2925 msgid ""
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2928 msgstr ""
2929 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2930 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:158
2933 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2934 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:188
2937 msgid "Password recovery"
2938 msgstr "パスワード回復"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:191
2941 msgid "Nickname or email address"
2942 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:193
2945 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2946 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2949 msgid "Recover"
2950 msgstr "回復"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:208
2953 msgid "Reset password"
2954 msgstr "パスワードをリセット"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:209
2957 msgid "Recover password"
2958 msgstr "パスワードを回復"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2961 msgid "Password recovery requested"
2962 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:213
2965 msgid "Unknown action"
2966 msgstr "不明なアクション"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:236
2969 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2970 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:243
2973 msgid "Reset"
2974 msgstr "リセット"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:252
2977 msgid "Enter a nickname or email address."
2978 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:272
2981 msgid "No user with that email address or username."
2982 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:287
2985 msgid "No registered email address for that user."
2986 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:301
2989 msgid "Error saving address confirmation."
2990 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:325
2993 msgid ""
2994 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2995 "address registered to your account."
2996 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:344
2999 msgid "Unexpected password reset."
3000 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:352
3003 msgid "Password must be 6 chars or more."
3004 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:356
3007 msgid "Password and confirmation do not match."
3008 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3011 msgid "Error setting user."
3012 msgstr "ユーザ設定エラー"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:382
3015 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3016 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3017
3018 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3019 msgid "Sorry, only invited people can register."
3020 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3021
3022 #: actions/register.php:92
3023 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3024 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3025
3026 #: actions/register.php:112
3027 msgid "Registration successful"
3028 msgstr "登録成功"
3029
3030 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3031 #: lib/logingroupnav.php:85
3032 msgid "Register"
3033 msgstr "登録"
3034
3035 #: actions/register.php:135
3036 msgid "Registration not allowed."
3037 msgstr "登録は許可されていません。"
3038
3039 #: actions/register.php:198
3040 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3041 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3042
3043 #: actions/register.php:212
3044 msgid "Email address already exists."
3045 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3046
3047 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3048 msgid "Invalid username or password."
3049 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3050
3051 #: actions/register.php:343
3052 msgid ""
3053 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3054 "link up to friends and colleagues. "
3055 msgstr ""
3056 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3057 "同僚にリンクできます。 "
3058
3059 #: actions/register.php:425
3060 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3061 msgstr ""
3062 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3063
3064 #: actions/register.php:430
3065 msgid "6 or more characters. Required."
3066 msgstr "6文字以上。必須です。"
3067
3068 #: actions/register.php:434
3069 msgid "Same as password above. Required."
3070 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3071
3072 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3073 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3074 msgid "Email"
3075 msgstr "メール"
3076
3077 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3078 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3079 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3080
3081 #: actions/register.php:450
3082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3083 msgstr "長い名前"
3084
3085 #: actions/register.php:494
3086 msgid "My text and files are available under "
3087 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3088
3089 #: actions/register.php:496
3090 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/register.php:497
3094 msgid ""
3095 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3096 "number."
3097 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3098
3099 #: actions/register.php:538
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid ""
3102 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3103 "want to...\n"
3104 "\n"
3105 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3106 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3107 "notices through instant messages.\n"
3108 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3109 "share your interests. \n"
3110 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3111 "others more about you. \n"
3112 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3113 "missed. \n"
3114 "\n"
3115 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3116 msgstr ""
3117 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3118 "て始めることができます。\n"
3119 "\n"
3120 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3121 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3122 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3123 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3124 "peoplesearch%%%%) する\n"
3125 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3126 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3127 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3128 "\n"
3129 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3130 "で使ってくれることを願っています。"
3131
3132 #: actions/register.php:562
3133 msgid ""
3134 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3135 "to confirm your email address.)"
3136 msgstr ""
3137 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3138 "ようにしてください)"
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:98
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3144 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3145 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3146 msgstr ""
3147 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3148 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3149 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3150 "い."
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:112
3153 msgid "Remote subscribe"
3154 msgstr "リモートフォロー"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:124
3157 msgid "Subscribe to a remote user"
3158 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:129
3161 msgid "User nickname"
3162 msgstr "利用者のニックネーム"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:130
3165 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3166 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:133
3169 msgid "Profile URL"
3170 msgstr "プロファイルURL"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:134
3173 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3174 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3177 #: lib/userprofile.php:365
3178 msgid "Subscribe"
3179 msgstr "フォロー"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:159
3182 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3183 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:168
3186 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3187 msgstr ""
3188 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3189 "な XRDS 定義)"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:176
3192 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3193 msgstr ""
3194 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:183
3197 msgid "Couldn’t get a request token."
3198 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3199
3200 #: actions/repeat.php:57
3201 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3202 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3203
3204 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3205 msgid "No notice specified."
3206 msgstr "つぶやきがありません。"
3207
3208 #: actions/repeat.php:76
3209 msgid "You can't repeat your own notice."
3210 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3211
3212 #: actions/repeat.php:90
3213 msgid "You already repeated that notice."
3214 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3215
3216 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3217 msgid "Repeated"
3218 msgstr "繰り返された"
3219
3220 #: actions/repeat.php:119
3221 msgid "Repeated!"
3222 msgstr "繰り返されました!"
3223
3224 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3225 #: lib/personalgroupnav.php:105
3226 #, php-format
3227 msgid "Replies to %s"
3228 msgstr "%s への返信"
3229
3230 #: actions/replies.php:127
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3233 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3234
3235 #: actions/replies.php:144
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3238 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3239
3240 #: actions/replies.php:151
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3243 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3244
3245 #: actions/replies.php:158
3246 #, php-format
3247 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3248 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3249
3250 #: actions/replies.php:198
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3254 "notice to his attention yet."
3255 msgstr ""
3256 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3257 "受け取っていません。"
3258
3259 #: actions/replies.php:203
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3263 "[join groups](%%action.groups%%)."
3264 msgstr ""
3265 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3266 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3267
3268 #: actions/replies.php:205
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3272 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3273 msgstr ""
3274 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3275 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3276
3277 #: actions/repliesrss.php:72
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3280 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3281
3282 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3283 msgid "StatusNet"
3284 msgstr "StatusNet"
3285
3286 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3287 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3288 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3289
3290 #: actions/sandbox.php:72
3291 msgid "User is already sandboxed."
3292 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3293
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3295 #: lib/adminpanelaction.php:336
3296 msgid "Sessions"
3297 msgstr "セッション"
3298
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3302 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3305 msgid "Handle sessions"
3306 msgstr "セッションの扱い"
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3309 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3310 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3313 msgid "Session debugging"
3314 msgstr "セッションデバッグ"
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3317 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3318 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3319
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3321 #: actions/useradminpanel.php:293
3322 msgid "Save site settings"
3323 msgstr "サイト設定の保存"
3324
3325 #: actions/showapplication.php:82
3326 msgid "You must be logged in to view an application."
3327 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:158
3330 msgid "Application profile"
3331 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3334 msgid "Icon"
3335 msgstr "アイコン"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3338 #: lib/applicationeditform.php:195
3339 msgid "Name"
3340 msgstr "名前"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3343 msgid "Organization"
3344 msgstr "組織"
3345
3346 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3347 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3348 msgid "Description"
3349 msgstr "概要"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3352 #: lib/profileaction.php:174
3353 msgid "Statistics"
3354 msgstr "統計データ"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:204
3357 #, php-format
3358 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/showapplication.php:214
3362 msgid "Application actions"
3363 msgstr "アプリケーションアクション"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:232
3366 msgid "Reset key & secret"
3367 msgstr "key と secret のリセット"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:256
3370 msgid "Application info"
3371 msgstr "アプリケーション情報"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:258
3374 msgid "Consumer key"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/showapplication.php:263
3378 msgid "Consumer secret"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showapplication.php:268
3382 msgid "Request token URL"
3383 msgstr "リクエストトークンURL"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:273
3386 msgid "Access token URL"
3387 msgstr "アクセストークンURL"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:278
3390 msgid "Authorize URL"
3391 msgstr "承認URL"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:283
3394 msgid ""
3395 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3396 "signature method."
3397 msgstr ""
3398 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3399 "ポートしません。"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3402 #, php-format
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3416 #, php-format
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3421 #, php-format
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3424
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3426 msgid ""
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3429 msgstr ""
3430 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3431 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3432 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:207
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3438 "they would add to their favorites :)"
3439 msgstr ""
3440 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3441 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:211
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3447 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3448 "would add to their favorites :)"
3449 msgstr ""
3450 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3451 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3452 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:242
3455 msgid "This is a way to share what you like."
3456 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3457
3458 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3459 #, php-format
3460 msgid "%s group"
3461 msgstr "%s グループ"
3462
3463 #: actions/showgroup.php:84
3464 #, php-format
3465 msgid "%1$s group, page %2$d"
3466 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:218
3469 msgid "Group profile"
3470 msgstr "グループプロファイル"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3473 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3474 msgid "URL"
3475 msgstr "URL"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3478 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3479 msgid "Note"
3480 msgstr "ノート"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3483 msgid "Aliases"
3484 msgstr "別名"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:293
3487 msgid "Group actions"
3488 msgstr "グループアクション"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:328
3491 #, php-format
3492 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3493 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:334
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3498 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:340
3501 #, php-format
3502 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3503 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:345
3506 #, php-format
3507 msgid "FOAF for %s group"
3508 msgstr "%s グループの FOAF"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3511 msgid "Members"
3512 msgstr "メンバー"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3515 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3516 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3517 msgid "(None)"
3518 msgstr "(なし)"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:392
3521 msgid "All members"
3522 msgstr "全てのメンバー"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:432
3525 msgid "Created"
3526 msgstr "作成日"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:448
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3532 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3533 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3534 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3535 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3536 msgstr ""
3537 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3538 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3539 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3540 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3541 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:454
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3550 msgstr ""
3551 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3552 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3554 "する短いメッセージを共有します。"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:482
3557 msgid "Admins"
3558 msgstr "管理者"
3559
3560 #: actions/showmessage.php:81
3561 msgid "No such message."
3562 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3563
3564 #: actions/showmessage.php:98
3565 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3566 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3567
3568 #: actions/showmessage.php:108
3569 #, php-format
3570 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3571 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3572
3573 #: actions/showmessage.php:113
3574 #, php-format
3575 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3576 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3577
3578 #: actions/shownotice.php:90
3579 msgid "Notice deleted."
3580 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3581
3582 #: actions/showstream.php:73
3583 #, php-format
3584 msgid " tagged %s"
3585 msgstr "タグ付けされた %s"
3586
3587 #: actions/showstream.php:79
3588 #, php-format
3589 msgid "%1$s, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3591
3592 #: actions/showstream.php:122
3593 #, php-format
3594 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3595 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3596
3597 #: actions/showstream.php:129
3598 #, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3600 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3601
3602 #: actions/showstream.php:136
3603 #, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3605 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3606
3607 #: actions/showstream.php:143
3608 #, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3610 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3611
3612 #: actions/showstream.php:148
3613 #, php-format
3614 msgid "FOAF for %s"
3615 msgstr "%s の FOAF"
3616
3617 #: actions/showstream.php:200
3618 #, php-format
3619 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3620 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3621
3622 #: actions/showstream.php:205
3623 msgid ""
3624 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3625 "would be a good time to start :)"
3626 msgstr ""
3627 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3628 "いまは始める良い時でしょう:)"
3629
3630 #: actions/showstream.php:207
3631 #, php-format
3632 msgid ""
3633 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3634 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3635 msgstr ""
3636 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3637 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3638
3639 #: actions/showstream.php:243
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3645 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3646 msgstr ""
3647 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3648 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3650 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3651 "help%%%%))"
3652
3653 #: actions/showstream.php:248
3654 #, php-format
3655 msgid ""
3656 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3658 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3659 msgstr ""
3660 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3661 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3663
3664 #: actions/showstream.php:305
3665 #, php-format
3666 msgid "Repeat of %s"
3667 msgstr "%s の繰り返し"
3668
3669 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3670 msgid "You cannot silence users on this site."
3671 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3672
3673 #: actions/silence.php:72
3674 msgid "User is already silenced."
3675 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:69
3678 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3679 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:132
3682 msgid "Site name must have non-zero length."
3683 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:140
3686 msgid "You must have a valid contact email address."
3687 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:158
3690 #, php-format
3691 msgid "Unknown language \"%s\"."
3692 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:165
3695 msgid "Invalid snapshot report URL."
3696 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:171
3699 msgid "Invalid snapshot run value."
3700 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:177
3703 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3704 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:183
3707 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3708 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:189
3711 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3712 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:239
3715 msgid "General"
3716 msgstr "一般"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:242
3719 msgid "Site name"
3720 msgstr "サイト名"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:243
3723 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3724 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:247
3727 msgid "Brought by"
3728 msgstr "持って来られます"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:248
3731 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3732 msgstr ""
3733 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3734 "す。"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:252
3737 msgid "Brought by URL"
3738 msgstr "URLで、持って来られます"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:253
3741 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr ""
3743 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:257
3746 msgid "Contact email address for your site"
3747 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:263
3750 msgid "Local"
3751 msgstr "ローカル"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:274
3754 msgid "Default timezone"
3755 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:275
3758 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3759 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:281
3762 msgid "Default site language"
3763 msgstr "デフォルトサイト言語"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:289
3766 msgid "Snapshots"
3767 msgstr "スナップショット"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:292
3770 msgid "Randomly during Web hit"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:293
3774 msgid "In a scheduled job"
3775 msgstr "予定されているジョブで"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:295
3778 msgid "Data snapshots"
3779 msgstr "データスナップショット"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:296
3782 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3783 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:301
3786 msgid "Frequency"
3787 msgstr "頻度"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:302
3790 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3791 msgstr "レポート URL"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:307
3794 msgid "Report URL"
3795 msgstr "レポート URL"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:308
3798 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3799 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:315
3802 msgid "Limits"
3803 msgstr "制限"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:318
3806 msgid "Text limit"
3807 msgstr "テキスト制限"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:318
3810 msgid "Maximum number of characters for notices."
3811 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:322
3814 msgid "Dupe limit"
3815 msgstr "デュープ制限"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:322
3818 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3819 msgstr ""
3820 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3821 "いか。"
3822
3823 #: actions/smssettings.php:58
3824 msgid "SMS settings"
3825 msgstr "SMS 設定"
3826
3827 #: actions/smssettings.php:69
3828 #, php-format
3829 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3830 msgstr ""
3831 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:91
3834 msgid "SMS is not available."
3835 msgstr "SMS は利用できません。"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:112
3838 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3839 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:123
3842 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3843 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3844
3845 #: actions/smssettings.php:130
3846 msgid "Confirmation code"
3847 msgstr "確認コード"
3848
3849 #: actions/smssettings.php:131
3850 msgid "Enter the code you received on your phone."
3851 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3852
3853 #: actions/smssettings.php:138
3854 msgid "SMS phone number"
3855 msgstr "SMS 電話番号"
3856
3857 #: actions/smssettings.php:140
3858 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3859 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3860
3861 #: actions/smssettings.php:174
3862 msgid ""
3863 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3864 "from my carrier."
3865 msgstr ""
3866 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3867 "るかもしれないのを理解しています。"
3868
3869 #: actions/smssettings.php:306
3870 msgid "No phone number."
3871 msgstr "電話番号がありません。"
3872
3873 #: actions/smssettings.php:311
3874 msgid "No carrier selected."
3875 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:318
3878 msgid "That is already your phone number."
3879 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:321
3882 msgid "That phone number already belongs to another user."
3883 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3884
3885 #: actions/smssettings.php:347
3886 msgid ""
3887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3888 "for the code and instructions on how to use it."
3889 msgstr ""
3890 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3891 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:374
3894 msgid "That is the wrong confirmation number."
3895 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:405
3898 msgid "That is not your phone number."
3899 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:465
3902 msgid "Mobile carrier"
3903 msgstr "携帯電話会社"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:469
3906 msgid "Select a carrier"
3907 msgstr "キャリア選択"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:476
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3913 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3914 msgstr ""
3915 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3916 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3917 "ください。"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:498
3920 msgid "No code entered"
3921 msgstr "コードが入力されていません"
3922
3923 #: actions/subedit.php:70
3924 msgid "You are not subscribed to that profile."
3925 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3926
3927 #: actions/subedit.php:83
3928 msgid "Could not save subscription."
3929 msgstr "フォローを保存できません。"
3930
3931 #: actions/subscribe.php:55
3932 msgid "Not a local user."
3933 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3934
3935 #: actions/subscribe.php:69
3936 msgid "Subscribed"
3937 msgstr "フォローしている"
3938
3939 #: actions/subscribers.php:50
3940 #, php-format
3941 msgid "%s subscribers"
3942 msgstr "フォローされている"
3943
3944 #: actions/subscribers.php:52
3945 #, php-format
3946 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3947 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3948
3949 #: actions/subscribers.php:63
3950 msgid "These are the people who listen to your notices."
3951 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3952
3953 #: actions/subscribers.php:67
3954 #, php-format
3955 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3956 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3957
3958 #: actions/subscribers.php:108
3959 msgid ""
3960 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3961 "return the favor"
3962 msgstr ""
3963 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3964 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3965
3966 #: actions/subscribers.php:110
3967 #, php-format
3968 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3969 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3970
3971 #: actions/subscribers.php:114
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3975 "%) and be the first?"
3976 msgstr ""
3977 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3978 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3979
3980 #: actions/subscriptions.php:52
3981 #, php-format
3982 msgid "%s subscriptions"
3983 msgstr "%s フォローしている"
3984
3985 #: actions/subscriptions.php:54
3986 #, php-format
3987 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3988 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3989
3990 #: actions/subscriptions.php:65
3991 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3992 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3993
3994 #: actions/subscriptions.php:69
3995 #, php-format
3996 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3997 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3998
3999 #: actions/subscriptions.php:121
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4003 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4004 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4005 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4006 "automatically subscribe to people you already follow there."
4007 msgstr ""
4008 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4009 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4010 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
4011 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4012 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4013 "ローできます。"
4014
4015 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4016 #, php-format
4017 msgid "%s is not listening to anyone."
4018 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4019
4020 #: actions/subscriptions.php:194
4021 msgid "Jabber"
4022 msgstr "Jabber"
4023
4024 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4025 msgid "SMS"
4026 msgstr "SMS"
4027
4028 #: actions/tag.php:68
4029 #, php-format
4030 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4031 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4032
4033 #: actions/tag.php:86
4034 #, php-format
4035 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4037
4038 #: actions/tag.php:92
4039 #, php-format
4040 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4042
4043 #: actions/tag.php:98
4044 #, php-format
4045 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4046 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4047
4048 #: actions/tagother.php:39
4049 msgid "No ID argument."
4050 msgstr "ID引数がありません。"
4051
4052 #: actions/tagother.php:65
4053 #, php-format
4054 msgid "Tag %s"
4055 msgstr "タグ %s"
4056
4057 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4058 msgid "User profile"
4059 msgstr "利用者プロファイル"
4060
4061 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4062 msgid "Photo"
4063 msgstr "写真"
4064
4065 #: actions/tagother.php:141
4066 msgid "Tag user"
4067 msgstr "タグ利用者"
4068
4069 #: actions/tagother.php:151
4070 msgid ""
4071 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4072 "separated"
4073 msgstr ""
4074 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4075
4076 #: actions/tagother.php:193
4077 msgid ""
4078 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4079 msgstr ""
4080 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4081 "ローされているか。"
4082
4083 #: actions/tagother.php:200
4084 msgid "Could not save tags."
4085 msgstr "タグをを保存できません。"
4086
4087 #: actions/tagother.php:236
4088 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4089 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4090
4091 #: actions/tagrss.php:35
4092 msgid "No such tag."
4093 msgstr "そのようなタグはありません。"
4094
4095 #: actions/twitapitrends.php:87
4096 msgid "API method under construction."
4097 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4098
4099 #: actions/unblock.php:59
4100 msgid "You haven't blocked that user."
4101 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4102
4103 #: actions/unsandbox.php:72
4104 msgid "User is not sandboxed."
4105 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
4106
4107 #: actions/unsilence.php:72
4108 msgid "User is not silenced."
4109 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
4110
4111 #: actions/unsubscribe.php:77
4112 msgid "No profile id in request."
4113 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4114
4115 #: actions/unsubscribe.php:98
4116 msgid "Unsubscribed"
4117 msgstr "フォロー解除済み"
4118
4119 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4123 msgstr ""
4124 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4125 "りません。"
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4128 #: lib/personalgroupnav.php:115
4129 msgid "User"
4130 msgstr "利用者"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:69
4133 msgid "User settings for this StatusNet site."
4134 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:148
4137 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4138 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:154
4141 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4142 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:164
4145 #, php-format
4146 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4147 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4150 #: lib/personalgroupnav.php:109
4151 msgid "Profile"
4152 msgstr "プロファイル"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:221
4155 msgid "Bio Limit"
4156 msgstr "自己紹介制限"
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:222
4159 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4160 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:230
4163 msgid "New users"
4164 msgstr "新しい利用者"
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:234
4167 msgid "New user welcome"
4168 msgstr "新しい利用者を歓迎"
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:235
4171 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4172 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:240
4175 msgid "Default subscription"
4176 msgstr "デフォルトフォロー"
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:241
4179 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4180 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:250
4183 msgid "Invitations"
4184 msgstr "招待"
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:255
4187 msgid "Invitations enabled"
4188 msgstr "招待が可能"
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:257
4191 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4192 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:105
4195 msgid "Authorize subscription"
4196 msgstr "フォローを承認"
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:110
4199 msgid ""
4200 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4201 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4202 "click “Reject”."
4203 msgstr ""
4204 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4205 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4208 msgid "License"
4209 msgstr "ライセンス"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:209
4212 msgid "Accept"
4213 msgstr "承認"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4216 #: lib/subscribeform.php:139
4217 msgid "Subscribe to this user"
4218 msgstr "このユーザーをフォロー"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:211
4221 msgid "Reject"
4222 msgstr "拒否"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:212
4225 msgid "Reject this subscription"
4226 msgstr "このフォローを拒否"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:225
4229 msgid "No authorization request!"
4230 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:247
4233 msgid "Subscription authorized"
4234 msgstr "フォローが承認されました"
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:249
4237 msgid ""
4238 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4239 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4240 "subscription. Your subscription token is:"
4241 msgstr ""
4242 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4243 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4244 "あなたのフォロートークンは:"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:259
4247 msgid "Subscription rejected"
4248 msgstr "フォローが拒否"
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:261
4251 msgid ""
4252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4253 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4254 "subscription."
4255 msgstr ""
4256 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4257 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4258 "さい。"
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:296
4261 #, php-format
4262 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4263 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:301
4266 #, php-format
4267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4268 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:307
4271 #, php-format
4272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4273 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:322
4276 #, php-format
4277 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4278 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:338
4281 #, php-format
4282 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4283 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:343
4286 #, php-format
4287 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4288 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:348
4291 #, php-format
4292 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4293 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4294
4295 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4296 msgid "Profile design"
4297 msgstr "プロファイルデザイン"
4298
4299 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4300 msgid ""
4301 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4302 "palette of your choice."
4303 msgstr ""
4304 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4305 "方法をカスタマイズしてください。"
4306
4307 #: actions/userdesignsettings.php:282
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Enjoy your hotdog!"
4310 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4311
4312 #: actions/usergroups.php:64
4313 #, php-format
4314 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4315 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4316
4317 #: actions/usergroups.php:130
4318 msgid "Search for more groups"
4319 msgstr "もっとグループを検索"
4320
4321 #: actions/usergroups.php:153
4322 #, php-format
4323 msgid "%s is not a member of any group."
4324 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4325
4326 #: actions/usergroups.php:158
4327 #, php-format
4328 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4329 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4330
4331 #: actions/version.php:73
4332 #, php-format
4333 msgid "StatusNet %s"
4334 msgstr "StatusNet %s"
4335
4336 #: actions/version.php:153
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4340 "Inc. and contributors."
4341 msgstr ""
4342 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4343 "Inc. and contributors."
4344
4345 #: actions/version.php:161
4346 msgid "Contributors"
4347 msgstr "コントリビュータ"
4348
4349 #: actions/version.php:168
4350 msgid ""
4351 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4352 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4353 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4354 "any later version. "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/version.php:174
4358 msgid ""
4359 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4360 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4361 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4362 "for more details. "
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/version.php:180
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4369 "along with this program.  If not, see %s."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/version.php:189
4373 msgid "Plugins"
4374 msgstr "プラグイン"
4375
4376 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4377 msgid "Version"
4378 msgstr "バージョン"
4379
4380 #: actions/version.php:197
4381 msgid "Author(s)"
4382 msgstr "作者"
4383
4384 #: classes/File.php:144
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4388 "to upload a smaller version."
4389 msgstr ""
4390 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4391 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4392 "ください。"
4393
4394 #: classes/File.php:154
4395 #, php-format
4396 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4397 msgstr ""
4398 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4399
4400 #: classes/File.php:161
4401 #, php-format
4402 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4403 msgstr ""
4404 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4405
4406 #: classes/Group_member.php:41
4407 msgid "Group join failed."
4408 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4409
4410 #: classes/Group_member.php:53
4411 msgid "Not part of group."
4412 msgstr "グループの一部ではありません。"
4413
4414 #: classes/Group_member.php:60
4415 msgid "Group leave failed."
4416 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4417
4418 #: classes/Login_token.php:76
4419 #, php-format
4420 msgid "Could not create login token for %s"
4421 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4422
4423 #: classes/Message.php:45
4424 msgid "You are banned from sending direct messages."
4425 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4426
4427 #: classes/Message.php:61
4428 msgid "Could not insert message."
4429 msgstr "メッセージを追加できません。"
4430
4431 #: classes/Message.php:71
4432 msgid "Could not update message with new URI."
4433 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4434
4435 #: classes/Notice.php:157
4436 #, php-format
4437 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4438 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4439
4440 #: classes/Notice.php:214
4441 msgid "Problem saving notice. Too long."
4442 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4443
4444 #: classes/Notice.php:218
4445 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4446 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4447
4448 #: classes/Notice.php:223
4449 msgid ""
4450 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4451 msgstr ""
4452 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4453
4454 #: classes/Notice.php:229
4455 msgid ""
4456 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4457 "few minutes."
4458 msgstr ""
4459 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4460 "い。"
4461
4462 #: classes/Notice.php:235
4463 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4464 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4465
4466 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4467 msgid "Problem saving notice."
4468 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4469
4470 #: classes/Notice.php:788
4471 msgid "Problem saving group inbox."
4472 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4473
4474 #: classes/Notice.php:848
4475 #, php-format
4476 msgid "DB error inserting reply: %s"
4477 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4478
4479 #: classes/Notice.php:1231
4480 #, php-format
4481 msgid "RT @%1$s %2$s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: classes/User.php:385
4485 #, php-format
4486 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4487 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4488
4489 #: classes/User_group.php:380
4490 msgid "Could not create group."
4491 msgstr "グループを作成できません。"
4492
4493 #: classes/User_group.php:409
4494 msgid "Could not set group membership."
4495 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4496
4497 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4498 msgid "Change your profile settings"
4499 msgstr "プロファイル設定の変更"
4500
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4502 msgid "Upload an avatar"
4503 msgstr "アバターのアップロード"
4504
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4506 msgid "Change your password"
4507 msgstr "パスワードの変更"
4508
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4510 msgid "Change email handling"
4511 msgstr "メールの扱いを変更"
4512
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4514 msgid "Design your profile"
4515 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4516
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4518 msgid "Other"
4519 msgstr "その他"
4520
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4522 msgid "Other options"
4523 msgstr "その他のオプション"
4524
4525 #: lib/action.php:144
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s - %2$s"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/action.php:159
4531 msgid "Untitled page"
4532 msgstr "名称未設定ページ"
4533
4534 #: lib/action.php:433
4535 msgid "Primary site navigation"
4536 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4537
4538 #: lib/action.php:439
4539 msgid "Home"
4540 msgstr "ホーム"
4541
4542 #: lib/action.php:439
4543 msgid "Personal profile and friends timeline"
4544 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4545
4546 #: lib/action.php:441
4547 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4548 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4549
4550 #: lib/action.php:444
4551 msgid "Connect"
4552 msgstr "接続"
4553
4554 #: lib/action.php:444
4555 msgid "Connect to services"
4556 msgstr "サービスへ接続"
4557
4558 #: lib/action.php:448
4559 msgid "Change site configuration"
4560 msgstr "サイト設定の変更"
4561
4562 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4563 msgid "Invite"
4564 msgstr "招待"
4565
4566 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4567 #, php-format
4568 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4569 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4570
4571 #: lib/action.php:458
4572 msgid "Logout"
4573 msgstr "ログアウト"
4574
4575 #: lib/action.php:458
4576 msgid "Logout from the site"
4577 msgstr "サイトからログアウト"
4578
4579 #: lib/action.php:463
4580 msgid "Create an account"
4581 msgstr "アカウントを作成"
4582
4583 #: lib/action.php:466
4584 msgid "Login to the site"
4585 msgstr "サイトへログイン"
4586
4587 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4588 msgid "Help"
4589 msgstr "ヘルプ"
4590
4591 #: lib/action.php:469
4592 msgid "Help me!"
4593 msgstr "助けて!"
4594
4595 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4596 msgid "Search"
4597 msgstr "検索"
4598
4599 #: lib/action.php:472
4600 msgid "Search for people or text"
4601 msgstr "人々かテキストを検索"
4602
4603 #: lib/action.php:493
4604 msgid "Site notice"
4605 msgstr "サイトつぶやき"
4606
4607 #: lib/action.php:559
4608 msgid "Local views"
4609 msgstr "ローカルビュー"
4610
4611 #: lib/action.php:625
4612 msgid "Page notice"
4613 msgstr "ページつぶやき"
4614
4615 #: lib/action.php:727
4616 msgid "Secondary site navigation"
4617 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4618
4619 #: lib/action.php:734
4620 msgid "About"
4621 msgstr "About"
4622
4623 #: lib/action.php:736
4624 msgid "FAQ"
4625 msgstr "よくある質問"
4626
4627 #: lib/action.php:740
4628 msgid "TOS"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/action.php:743
4632 msgid "Privacy"
4633 msgstr "プライバシー"
4634
4635 #: lib/action.php:745
4636 msgid "Source"
4637 msgstr "ソース"
4638
4639 #: lib/action.php:749
4640 msgid "Contact"
4641 msgstr "連絡先"
4642
4643 #: lib/action.php:751
4644 msgid "Badge"
4645 msgstr "バッジ"
4646
4647 #: lib/action.php:779
4648 msgid "StatusNet software license"
4649 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4650
4651 #: lib/action.php:782
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4655 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4656 msgstr ""
4657 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4658 "イクロブログサービスです。 "
4659
4660 #: lib/action.php:784
4661 #, php-format
4662 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4663 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4664
4665 #: lib/action.php:786
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4669 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4670 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4671 msgstr ""
4672 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4673 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4674 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4675
4676 #: lib/action.php:801
4677 msgid "Site content license"
4678 msgstr "サイト内容ライセンス"
4679
4680 #: lib/action.php:806
4681 #, php-format
4682 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/action.php:811
4686 #, php-format
4687 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/action.php:814
4691 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/action.php:826
4695 msgid "All "
4696 msgstr "全て "
4697
4698 #: lib/action.php:831
4699 msgid "license."
4700 msgstr "ライセンス。"
4701
4702 #: lib/action.php:1130
4703 msgid "Pagination"
4704 msgstr "ページ化"
4705
4706 #: lib/action.php:1139
4707 msgid "After"
4708 msgstr "<<後"
4709
4710 #: lib/action.php:1147
4711 msgid "Before"
4712 msgstr "前>>"
4713
4714 #: lib/adminpanelaction.php:96
4715 msgid "You cannot make changes to this site."
4716 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:107
4719 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4720 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4721
4722 #: lib/adminpanelaction.php:206
4723 msgid "showForm() not implemented."
4724 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4725
4726 #: lib/adminpanelaction.php:235
4727 msgid "saveSettings() not implemented."
4728 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:258
4731 msgid "Unable to delete design setting."
4732 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:312
4735 msgid "Basic site configuration"
4736 msgstr "基本サイト設定"
4737
4738 #: lib/adminpanelaction.php:317
4739 msgid "Design configuration"
4740 msgstr "デザイン設定"
4741
4742 #: lib/adminpanelaction.php:322
4743 msgid "User configuration"
4744 msgstr "利用者設定"
4745
4746 #: lib/adminpanelaction.php:327
4747 msgid "Access configuration"
4748 msgstr "アクセス設定"
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:332
4751 msgid "Paths configuration"
4752 msgstr "パス設定"
4753
4754 #: lib/adminpanelaction.php:337
4755 msgid "Sessions configuration"
4756 msgstr "セッション設定"
4757
4758 #: lib/apiauth.php:99
4759 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4760 msgstr ""
4761 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4762 "いません。"
4763
4764 #: lib/apiauth.php:279
4765 #, php-format
4766 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:136
4770 msgid "Edit application"
4771 msgstr "アプリケーション編集"
4772
4773 #: lib/applicationeditform.php:184
4774 msgid "Icon for this application"
4775 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4776
4777 #: lib/applicationeditform.php:204
4778 #, php-format
4779 msgid "Describe your application in %d characters"
4780 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4781
4782 #: lib/applicationeditform.php:207
4783 msgid "Describe your application"
4784 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4785
4786 #: lib/applicationeditform.php:216
4787 msgid "Source URL"
4788 msgstr "ソース URL"
4789
4790 #: lib/applicationeditform.php:218
4791 msgid "URL of the homepage of this application"
4792 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4793
4794 #: lib/applicationeditform.php:224
4795 msgid "Organization responsible for this application"
4796 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4797
4798 #: lib/applicationeditform.php:230
4799 msgid "URL for the homepage of the organization"
4800 msgstr "組織のホームページのURL"
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:236
4803 msgid "URL to redirect to after authentication"
4804 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:258
4807 msgid "Browser"
4808 msgstr "ブラウザ"
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:274
4811 msgid "Desktop"
4812 msgstr "デスクトップ"
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:275
4815 msgid "Type of application, browser or desktop"
4816 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:297
4819 msgid "Read-only"
4820 msgstr "リードオンリー"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:315
4823 msgid "Read-write"
4824 msgstr "リードライト"
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:316
4827 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4828 msgstr ""
4829 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4830 "ライト"
4831
4832 #: lib/applicationlist.php:154
4833 msgid "Revoke"
4834 msgstr "取消し"
4835
4836 #: lib/attachmentlist.php:87
4837 msgid "Attachments"
4838 msgstr "添付"
4839
4840 #: lib/attachmentlist.php:265
4841 msgid "Author"
4842 msgstr "作者"
4843
4844 #: lib/attachmentlist.php:278
4845 msgid "Provider"
4846 msgstr "プロバイダ"
4847
4848 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4849 msgid "Notices where this attachment appears"
4850 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4851
4852 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4853 msgid "Tags for this attachment"
4854 msgstr "この添付のタグ"
4855
4856 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4857 msgid "Password changing failed"
4858 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4859
4860 #: lib/authenticationplugin.php:233
4861 msgid "Password changing is not allowed"
4862 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4863
4864 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4865 msgid "Command results"
4866 msgstr "コマンド結果"
4867
4868 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4869 msgid "Command complete"
4870 msgstr "コマンド完了"
4871
4872 #: lib/channel.php:221
4873 msgid "Command failed"
4874 msgstr "コマンド失敗"
4875
4876 #: lib/command.php:44
4877 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4878 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4879
4880 #: lib/command.php:88
4881 #, php-format
4882 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4883 msgstr "ユーザを更新できません"
4884
4885 #: lib/command.php:92
4886 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4887 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4888
4889 #: lib/command.php:99
4890 #, php-format
4891 msgid "Nudge sent to %s"
4892 msgstr "%s へ合図を送りました"
4893
4894 #: lib/command.php:126
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "Subscriptions: %1$s\n"
4898 "Subscribers: %2$s\n"
4899 "Notices: %3$s"
4900 msgstr ""
4901 "フォローしている: %1$s\n"
4902 "フォローされている: %2$s\n"
4903 "つぶやき: %3$s"
4904
4905 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4906 msgid "Notice with that id does not exist"
4907 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4908
4909 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4910 #: lib/command.php:523
4911 msgid "User has no last notice"
4912 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4913
4914 #: lib/command.php:190
4915 msgid "Notice marked as fave."
4916 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4917
4918 #: lib/command.php:217
4919 msgid "You are already a member of that group"
4920 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4921
4922 #: lib/command.php:231
4923 #, php-format
4924 msgid "Could not join user %s to group %s"
4925 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4926
4927 #: lib/command.php:236
4928 #, php-format
4929 msgid "%s joined group %s"
4930 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4931
4932 #: lib/command.php:275
4933 #, php-format
4934 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4935 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4936
4937 #: lib/command.php:280
4938 #, php-format
4939 msgid "%s left group %s"
4940 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4941
4942 #: lib/command.php:309
4943 #, php-format
4944 msgid "Fullname: %s"
4945 msgstr "フルネーム: %s"
4946
4947 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4948 #, php-format
4949 msgid "Location: %s"
4950 msgstr "場所: %s"
4951
4952 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4953 #, php-format
4954 msgid "Homepage: %s"
4955 msgstr "ホームページ: %s"
4956
4957 #: lib/command.php:318
4958 #, php-format
4959 msgid "About: %s"
4960 msgstr "About: %s"
4961
4962 #: lib/command.php:349
4963 #, php-format
4964 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4965 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4966
4967 #: lib/command.php:367
4968 #, php-format
4969 msgid "Direct message to %s sent"
4970 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4971
4972 #: lib/command.php:369
4973 msgid "Error sending direct message."
4974 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4975
4976 #: lib/command.php:413
4977 msgid "Cannot repeat your own notice"
4978 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4979
4980 #: lib/command.php:418
4981 msgid "Already repeated that notice"
4982 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4983
4984 #: lib/command.php:426
4985 #, php-format
4986 msgid "Notice from %s repeated"
4987 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4988
4989 #: lib/command.php:428
4990 msgid "Error repeating notice."
4991 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4992
4993 #: lib/command.php:482
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4996 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4997
4998 #: lib/command.php:491
4999 #, php-format
5000 msgid "Reply to %s sent"
5001 msgstr "%s へ返信を送りました"
5002
5003 #: lib/command.php:493
5004 msgid "Error saving notice."
5005 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5006
5007 #: lib/command.php:547
5008 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5009 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
5010
5011 #: lib/command.php:554
5012 #, php-format
5013 msgid "Subscribed to %s"
5014 msgstr "%s をフォローしました"
5015
5016 #: lib/command.php:575
5017 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5018 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5019
5020 #: lib/command.php:582
5021 #, php-format
5022 msgid "Unsubscribed from %s"
5023 msgstr "%s のフォローをやめる"
5024
5025 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5026 msgid "Command not yet implemented."
5027 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5028
5029 #: lib/command.php:603
5030 msgid "Notification off."
5031 msgstr "通知オフ。"
5032
5033 #: lib/command.php:605
5034 msgid "Can't turn off notification."
5035 msgstr "通知をオフできません。"
5036
5037 #: lib/command.php:626
5038 msgid "Notification on."
5039 msgstr "通知オン。"
5040
5041 #: lib/command.php:628
5042 msgid "Can't turn on notification."
5043 msgstr "通知をオンできません。"
5044
5045 #: lib/command.php:641
5046 msgid "Login command is disabled"
5047 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5048
5049 #: lib/command.php:652
5050 #, php-format
5051 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5052 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5053
5054 #: lib/command.php:668
5055 msgid "You are not subscribed to anyone."
5056 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5057
5058 #: lib/command.php:670
5059 msgid "You are subscribed to this person:"
5060 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5061 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5062
5063 #: lib/command.php:690
5064 msgid "No one is subscribed to you."
5065 msgstr "誰もフォローしていません。"
5066
5067 #: lib/command.php:692
5068 msgid "This person is subscribed to you:"
5069 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5070 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5071
5072 #: lib/command.php:712
5073 msgid "You are not a member of any groups."
5074 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5075
5076 #: lib/command.php:714
5077 msgid "You are a member of this group:"
5078 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5079 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5080
5081 #: lib/command.php:728
5082 msgid ""
5083 "Commands:\n"
5084 "on - turn on notifications\n"
5085 "off - turn off notifications\n"
5086 "help - show this help\n"
5087 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5088 "groups - lists the groups you have joined\n"
5089 "subscriptions - list the people you follow\n"
5090 "subscribers - list the people that follow you\n"
5091 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5092 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5093 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5094 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5095 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5096 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5097 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5098 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5099 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5100 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5101 "join <group> - join group\n"
5102 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5103 "drop <group> - leave group\n"
5104 "stats - get your stats\n"
5105 "stop - same as 'off'\n"
5106 "quit - same as 'off'\n"
5107 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5108 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5109 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5110 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5111 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5112 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5113 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5114 "track <word> - not yet implemented.\n"
5115 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5116 "track off - not yet implemented.\n"
5117 "untrack all - not yet implemented.\n"
5118 "tracks - not yet implemented.\n"
5119 "tracking - not yet implemented.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/common.php:135
5123 msgid "No configuration file found. "
5124 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5125
5126 #: lib/common.php:136
5127 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5128 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5129
5130 #: lib/common.php:138
5131 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5132 msgstr ""
5133 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5134 "ん。"
5135
5136 #: lib/common.php:139
5137 msgid "Go to the installer."
5138 msgstr "インストーラへ。"
5139
5140 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5141 msgid "IM"
5142 msgstr "IM"
5143
5144 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5145 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5146 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5147
5148 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5149 msgid "Updates by SMS"
5150 msgstr "SMSでの更新"
5151
5152 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5153 msgid "Connections"
5154 msgstr "接続"
5155
5156 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5157 msgid "Authorized connected applications"
5158 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5159
5160 #: lib/dberroraction.php:60
5161 msgid "Database error"
5162 msgstr "データベースエラー"
5163
5164 #: lib/designsettings.php:105
5165 msgid "Upload file"
5166 msgstr "ファイルアップロード"
5167
5168 #: lib/designsettings.php:109
5169 msgid ""
5170 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5171 msgstr ""
5172 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5173 "す。"
5174
5175 #: lib/designsettings.php:418
5176 msgid "Design defaults restored."
5177 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5178
5179 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5180 msgid "Disfavor this notice"
5181 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5182
5183 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5184 msgid "Favor this notice"
5185 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5186
5187 #: lib/favorform.php:140
5188 msgid "Favor"
5189 msgstr "お気に入り"
5190
5191 #: lib/feed.php:85
5192 msgid "RSS 1.0"
5193 msgstr "RSS 1.0"
5194
5195 #: lib/feed.php:87
5196 msgid "RSS 2.0"
5197 msgstr "RSS 2.0"
5198
5199 #: lib/feed.php:89
5200 msgid "Atom"
5201 msgstr "Atom"
5202
5203 #: lib/feed.php:91
5204 msgid "FOAF"
5205 msgstr "FOAF"
5206
5207 #: lib/feedlist.php:64
5208 msgid "Export data"
5209 msgstr "データのエクスポート"
5210
5211 #: lib/galleryaction.php:121
5212 msgid "Filter tags"
5213 msgstr "タグのフィルター"
5214
5215 #: lib/galleryaction.php:131
5216 msgid "All"
5217 msgstr "全て"
5218
5219 #: lib/galleryaction.php:139
5220 msgid "Select tag to filter"
5221 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5222
5223 #: lib/galleryaction.php:140
5224 msgid "Tag"
5225 msgstr "タグ"
5226
5227 #: lib/galleryaction.php:141
5228 msgid "Choose a tag to narrow list"
5229 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5230
5231 #: lib/galleryaction.php:143
5232 msgid "Go"
5233 msgstr "移動"
5234
5235 #: lib/groupeditform.php:163
5236 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5237 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5238
5239 #: lib/groupeditform.php:168
5240 msgid "Describe the group or topic"
5241 msgstr "グループやトピックを記述"
5242
5243 #: lib/groupeditform.php:170
5244 #, php-format
5245 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5246 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5247
5248 #: lib/groupeditform.php:179
5249 msgid ""
5250 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5251 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5252
5253 #: lib/groupeditform.php:187
5254 #, php-format
5255 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5256 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5257
5258 #: lib/groupnav.php:85
5259 msgid "Group"
5260 msgstr "グループ"
5261
5262 #: lib/groupnav.php:101
5263 msgid "Blocked"
5264 msgstr "ブロック"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:102
5267 #, php-format
5268 msgid "%s blocked users"
5269 msgstr "%s ブロック利用者"
5270
5271 #: lib/groupnav.php:108
5272 #, php-format
5273 msgid "Edit %s group properties"
5274 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5275
5276 #: lib/groupnav.php:113
5277 msgid "Logo"
5278 msgstr "ロゴ"
5279
5280 #: lib/groupnav.php:114
5281 #, php-format
5282 msgid "Add or edit %s logo"
5283 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5284
5285 #: lib/groupnav.php:120
5286 #, php-format
5287 msgid "Add or edit %s design"
5288 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5289
5290 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5291 msgid "Groups with most members"
5292 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5293
5294 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5295 msgid "Groups with most posts"
5296 msgstr "投稿が多いグループ"
5297
5298 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5299 #, php-format
5300 msgid "Tags in %s group's notices"
5301 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5302
5303 #: lib/htmloutputter.php:103
5304 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5305 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5306
5307 #: lib/imagefile.php:75
5308 #, php-format
5309 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5310 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5311
5312 #: lib/imagefile.php:80
5313 msgid "Partial upload."
5314 msgstr "不完全なアップロード。"
5315
5316 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5317 msgid "System error uploading file."
5318 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5319
5320 #: lib/imagefile.php:96
5321 msgid "Not an image or corrupt file."
5322 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5323
5324 #: lib/imagefile.php:105
5325 msgid "Unsupported image file format."
5326 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5327
5328 #: lib/imagefile.php:118
5329 msgid "Lost our file."
5330 msgstr "ファイルを紛失。"
5331
5332 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5333 msgid "Unknown file type"
5334 msgstr "不明なファイルタイプ"
5335
5336 #: lib/imagefile.php:217
5337 msgid "MB"
5338 msgstr "MB"
5339
5340 #: lib/imagefile.php:219
5341 msgid "kB"
5342 msgstr "kB"
5343
5344 #: lib/jabber.php:220
5345 #, php-format
5346 msgid "[%s]"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/jabber.php:400
5350 #, php-format
5351 msgid "Unknown inbox source %d."
5352 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5353
5354 #: lib/joinform.php:114
5355 msgid "Join"
5356 msgstr "参加"
5357
5358 #: lib/leaveform.php:114
5359 msgid "Leave"
5360 msgstr "離れる"
5361
5362 #: lib/logingroupnav.php:80
5363 msgid "Login with a username and password"
5364 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5365
5366 #: lib/logingroupnav.php:86
5367 msgid "Sign up for a new account"
5368 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5369
5370 #: lib/mail.php:172
5371 msgid "Email address confirmation"
5372 msgstr "メールアドレス確認"
5373
5374 #: lib/mail.php:174
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "Hey, %s.\n"
5378 "\n"
5379 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5380 "\n"
5381 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5382 "\n"
5383 "\t%s\n"
5384 "\n"
5385 "If not, just ignore this message.\n"
5386 "\n"
5387 "Thanks for your time, \n"
5388 "%s\n"
5389 msgstr ""
5390 "こんにちは、%s\n"
5391 "\n"
5392 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5393 "\n"
5394 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5395 "\n"
5396 "%s\n"
5397 "\n"
5398 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5399 "\n"
5400 "ありがとうございます。\n"
5401 "%s\n"
5402
5403 #: lib/mail.php:236
5404 #, php-format
5405 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5406 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5407
5408 #: lib/mail.php:241
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid ""
5411 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5412 "\n"
5413 "\t%3$s\n"
5414 "\n"
5415 "%4$s%5$s%6$s\n"
5416 "Faithfully yours,\n"
5417 "%7$s.\n"
5418 "\n"
5419 "----\n"
5420 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5421 msgstr ""
5422 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5423 "\n"
5424 "%3$s\n"
5425 "\n"
5426 "%4$s%5$s%6$s\n"
5427 "忠実である、あなたのもの、\n"
5428 "%7$s.\n"
5429 "\n"
5430 "----\n"
5431 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5432
5433 #: lib/mail.php:258
5434 #, php-format
5435 msgid "Bio: %s"
5436 msgstr "自己紹介: %s"
5437
5438 #: lib/mail.php:286
5439 #, php-format
5440 msgid "New email address for posting to %s"
5441 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5442
5443 #: lib/mail.php:289
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid ""
5446 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5447 "\n"
5448 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5449 "\n"
5450 "More email instructions at %3$s.\n"
5451 "\n"
5452 "Faithfully yours,\n"
5453 "%4$s"
5454 msgstr ""
5455 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5456 "\n"
5457 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5458 "\n"
5459 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5460 "\n"
5461 "忠実である、あなたのもの、\n"
5462 "%4$s"
5463
5464 #: lib/mail.php:413
5465 #, php-format
5466 msgid "%s status"
5467 msgstr "%s の状態"
5468
5469 #: lib/mail.php:439
5470 msgid "SMS confirmation"
5471 msgstr "SMS確認"
5472
5473 #: lib/mail.php:463
5474 #, php-format
5475 msgid "You've been nudged by %s"
5476 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5477
5478 #: lib/mail.php:467
5479 #, fuzzy, php-format
5480 msgid ""
5481 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5482 "to post some news.\n"
5483 "\n"
5484 "So let's hear from you :)\n"
5485 "\n"
5486 "%3$s\n"
5487 "\n"
5488 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5489 "\n"
5490 "With kind regards,\n"
5491 "%4$s\n"
5492 msgstr ""
5493 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5494 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5495 "\n"
5496 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5497 "\n"
5498 "%3$s\n"
5499 "\n"
5500 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5501 "\n"
5502 "敬具\n"
5503 "%4$s\n"
5504
5505 #: lib/mail.php:510
5506 #, php-format
5507 msgid "New private message from %s"
5508 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5509
5510 #: lib/mail.php:514
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid ""
5513 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5514 "\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5516 "%3$s\n"
5517 "------------------------------------------------------\n"
5518 "\n"
5519 "You can reply to their message here:\n"
5520 "\n"
5521 "%4$s\n"
5522 "\n"
5523 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5524 "\n"
5525 "With kind regards,\n"
5526 "%5$s\n"
5527 msgstr ""
5528 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5529 "\n"
5530 "------------------------------------------------------\n"
5531 "%3$s\n"
5532 "------------------------------------------------------\n"
5533 "\n"
5534 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5535 "\n"
5536 "%4$s\n"
5537 "\n"
5538 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5539 "\n"
5540 "敬具\n"
5541 "%5$s\n"
5542
5543 #: lib/mail.php:559
5544 #, php-format
5545 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5546 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5547
5548 #: lib/mail.php:561
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid ""
5551 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5552 "\n"
5553 "The URL of your notice is:\n"
5554 "\n"
5555 "%3$s\n"
5556 "\n"
5557 "The text of your notice is:\n"
5558 "\n"
5559 "%4$s\n"
5560 "\n"
5561 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5562 "\n"
5563 "%5$s\n"
5564 "\n"
5565 "Faithfully yours,\n"
5566 "%6$s\n"
5567 msgstr ""
5568 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5569 "ました。\n"
5570 "\n"
5571 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5572 "\n"
5573 "%3$s\n"
5574 "\n"
5575 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5576 "\n"
5577 "%4$s\n"
5578 "\n"
5579 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5580 "\n"
5581 "%5$s\n"
5582 "\n"
5583 "忠実である、あなたのもの、\n"
5584 "%6%s\n"
5585
5586 #: lib/mail.php:624
5587 #, php-format
5588 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5589 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5590
5591 #: lib/mail.php:626
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5595 "\n"
5596 "The notice is here:\n"
5597 "\n"
5598 "\t%3$s\n"
5599 "\n"
5600 "It reads:\n"
5601 "\n"
5602 "\t%4$s\n"
5603 "\n"
5604 msgstr ""
5605 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5606 "\n"
5607 "つぶやきはここ:\n"
5608 "\n"
5609 "%3$s\n"
5610 "\n"
5611 "これを読む:\n"
5612 "\n"
5613 "%4$s\n"
5614 "\n"
5615
5616 #: lib/mailbox.php:89
5617 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5618 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5619
5620 #: lib/mailbox.php:139
5621 msgid ""
5622 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5623 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5624 msgstr ""
5625 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5626 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5627 "メッセージを送ることができます。"
5628
5629 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5630 msgid "from"
5631 msgstr "from"
5632
5633 #: lib/mailhandler.php:37
5634 msgid "Could not parse message."
5635 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5636
5637 #: lib/mailhandler.php:42
5638 msgid "Not a registered user."
5639 msgstr "登録ユーザではありません。"
5640
5641 #: lib/mailhandler.php:46
5642 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5643 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5644
5645 #: lib/mailhandler.php:50
5646 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5647 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5648
5649 #: lib/mailhandler.php:228
5650 #, php-format
5651 msgid "Unsupported message type: %s"
5652 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5653
5654 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5655 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5656 msgstr ""
5657 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5658 "てください。"
5659
5660 #: lib/mediafile.php:142
5661 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5662 msgstr ""
5663 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5664 "超えています。"
5665
5666 #: lib/mediafile.php:147
5667 msgid ""
5668 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5669 "the HTML form."
5670 msgstr ""
5671 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5672 "ティブを超えています。"
5673
5674 #: lib/mediafile.php:152
5675 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5676 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5677
5678 #: lib/mediafile.php:159
5679 msgid "Missing a temporary folder."
5680 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5681
5682 #: lib/mediafile.php:162
5683 msgid "Failed to write file to disk."
5684 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5685
5686 #: lib/mediafile.php:165
5687 msgid "File upload stopped by extension."
5688 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5689
5690 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5691 msgid "File exceeds user's quota."
5692 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5693
5694 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5695 msgid "File could not be moved to destination directory."
5696 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5697
5698 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5699 msgid "Could not determine file's MIME type."
5700 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5701
5702 #: lib/mediafile.php:270
5703 #, php-format
5704 msgid " Try using another %s format."
5705 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5706
5707 #: lib/mediafile.php:275
5708 #, php-format
5709 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5710 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5711
5712 #: lib/messageform.php:120
5713 msgid "Send a direct notice"
5714 msgstr "直接つぶやきを送る"
5715
5716 #: lib/messageform.php:146
5717 msgid "To"
5718 msgstr "To"
5719
5720 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5721 msgid "Available characters"
5722 msgstr "利用可能な文字"
5723
5724 #: lib/noticeform.php:160
5725 msgid "Send a notice"
5726 msgstr "つぶやきを送る"
5727
5728 #: lib/noticeform.php:173
5729 #, php-format
5730 msgid "What's up, %s?"
5731 msgstr "最近どう %s?"
5732
5733 #: lib/noticeform.php:192
5734 msgid "Attach"
5735 msgstr "添付"
5736
5737 #: lib/noticeform.php:196
5738 msgid "Attach a file"
5739 msgstr "ファイル添付"
5740
5741 #: lib/noticeform.php:212
5742 msgid "Share my location"
5743 msgstr "あなたの場所を共有する"
5744
5745 #: lib/noticeform.php:215
5746 msgid "Do not share my location"
5747 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5748
5749 #: lib/noticeform.php:216
5750 msgid ""
5751 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5752 "try again later"
5753 msgstr ""
5754 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5755 "度試みてください"
5756
5757 #: lib/noticelist.php:428
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/noticelist.php:429
5763 #, fuzzy
5764 msgid "N"
5765 msgstr "北"
5766
5767 #: lib/noticelist.php:429
5768 #, fuzzy
5769 msgid "S"
5770 msgstr "南"
5771
5772 #: lib/noticelist.php:430
5773 #, fuzzy
5774 msgid "E"
5775 msgstr "東"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:430
5778 #, fuzzy
5779 msgid "W"
5780 msgstr "西"
5781
5782 #: lib/noticelist.php:436
5783 msgid "at"
5784 msgstr "at"
5785
5786 #: lib/noticelist.php:547
5787 msgid "in context"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/noticelist.php:572
5791 msgid "Repeated by"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/noticelist.php:598
5795 msgid "Reply to this notice"
5796 msgstr "このつぶやきへ返信"
5797
5798 #: lib/noticelist.php:599
5799 msgid "Reply"
5800 msgstr "返信"
5801
5802 #: lib/noticelist.php:641
5803 msgid "Notice repeated"
5804 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5805
5806 #: lib/nudgeform.php:116
5807 msgid "Nudge this user"
5808 msgstr "このユーザへ合図"
5809
5810 #: lib/nudgeform.php:128
5811 msgid "Nudge"
5812 msgstr "合図"
5813
5814 #: lib/nudgeform.php:128
5815 msgid "Send a nudge to this user"
5816 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5817
5818 #: lib/oauthstore.php:283
5819 msgid "Error inserting new profile"
5820 msgstr "プロファイル追加エラー"
5821
5822 #: lib/oauthstore.php:291
5823 msgid "Error inserting avatar"
5824 msgstr "アバター追加エラー"
5825
5826 #: lib/oauthstore.php:311
5827 msgid "Error inserting remote profile"
5828 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5829
5830 #: lib/oauthstore.php:345
5831 msgid "Duplicate notice"
5832 msgstr "重複したつぶやき"
5833
5834 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5835 msgid "You have been banned from subscribing."
5836 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5837
5838 #: lib/oauthstore.php:491
5839 msgid "Couldn't insert new subscription."
5840 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5841
5842 #: lib/personalgroupnav.php:99
5843 msgid "Personal"
5844 msgstr "パーソナル"
5845
5846 #: lib/personalgroupnav.php:104
5847 msgid "Replies"
5848 msgstr "返信"
5849
5850 #: lib/personalgroupnav.php:114
5851 msgid "Favorites"
5852 msgstr "お気に入り"
5853
5854 #: lib/personalgroupnav.php:125
5855 msgid "Inbox"
5856 msgstr "受信箱"
5857
5858 #: lib/personalgroupnav.php:126
5859 msgid "Your incoming messages"
5860 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5861
5862 #: lib/personalgroupnav.php:130
5863 msgid "Outbox"
5864 msgstr "送信箱"
5865
5866 #: lib/personalgroupnav.php:131
5867 msgid "Your sent messages"
5868 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5869
5870 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5871 #, php-format
5872 msgid "Tags in %s's notices"
5873 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5874
5875 #: lib/plugin.php:114
5876 msgid "Unknown"
5877 msgstr "不明"
5878
5879 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5880 msgid "Subscriptions"
5881 msgstr "フォロー"
5882
5883 #: lib/profileaction.php:126
5884 msgid "All subscriptions"
5885 msgstr "すべてのフォロー"
5886
5887 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5888 msgid "Subscribers"
5889 msgstr "フォローされている"
5890
5891 #: lib/profileaction.php:157
5892 msgid "All subscribers"
5893 msgstr "すべてのフォローされている"
5894
5895 #: lib/profileaction.php:178
5896 msgid "User ID"
5897 msgstr "利用者ID"
5898
5899 #: lib/profileaction.php:183
5900 msgid "Member since"
5901 msgstr "利用開始日"
5902
5903 #: lib/profileaction.php:245
5904 msgid "All groups"
5905 msgstr "全てのグループ"
5906
5907 #: lib/profileformaction.php:123
5908 msgid "No return-to arguments."
5909 msgstr "return-to 引数がありません。"
5910
5911 #: lib/profileformaction.php:137
5912 msgid "Unimplemented method."
5913 msgstr "未実装のメソッド。"
5914
5915 #: lib/publicgroupnav.php:78
5916 msgid "Public"
5917 msgstr "パブリック"
5918
5919 #: lib/publicgroupnav.php:82
5920 msgid "User groups"
5921 msgstr "ユーザグループ"
5922
5923 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5924 msgid "Recent tags"
5925 msgstr "最近のタグ"
5926
5927 #: lib/publicgroupnav.php:88
5928 msgid "Featured"
5929 msgstr "フィーチャーされた"
5930
5931 #: lib/publicgroupnav.php:92
5932 msgid "Popular"
5933 msgstr "人気"
5934
5935 #: lib/repeatform.php:107
5936 msgid "Repeat this notice?"
5937 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5938
5939 #: lib/repeatform.php:132
5940 msgid "Repeat this notice"
5941 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5942
5943 #: lib/router.php:665
5944 msgid "No single user defined for single-user mode."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/sandboxform.php:67
5948 msgid "Sandbox"
5949 msgstr "サンドボックス"
5950
5951 #: lib/sandboxform.php:78
5952 msgid "Sandbox this user"
5953 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5954
5955 #: lib/searchaction.php:120
5956 msgid "Search site"
5957 msgstr "サイト検索"
5958
5959 #: lib/searchaction.php:126
5960 msgid "Keyword(s)"
5961 msgstr "キーワード"
5962
5963 #: lib/searchaction.php:162
5964 msgid "Search help"
5965 msgstr "ヘルプ検索"
5966
5967 #: lib/searchgroupnav.php:80
5968 msgid "People"
5969 msgstr "人々"
5970
5971 #: lib/searchgroupnav.php:81
5972 msgid "Find people on this site"
5973 msgstr "このサイトの人々を探す"
5974
5975 #: lib/searchgroupnav.php:83
5976 msgid "Find content of notices"
5977 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5978
5979 #: lib/searchgroupnav.php:85
5980 msgid "Find groups on this site"
5981 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5982
5983 #: lib/section.php:89
5984 msgid "Untitled section"
5985 msgstr "名称未設定のセクション"
5986
5987 #: lib/section.php:106
5988 msgid "More..."
5989 msgstr "さらに..."
5990
5991 #: lib/silenceform.php:67
5992 msgid "Silence"
5993 msgstr "サイレンス"
5994
5995 #: lib/silenceform.php:78
5996 msgid "Silence this user"
5997 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5998
5999 #: lib/subgroupnav.php:83
6000 #, php-format
6001 msgid "People %s subscribes to"
6002 msgstr "人々 %s はフォロー"
6003
6004 #: lib/subgroupnav.php:91
6005 #, php-format
6006 msgid "People subscribed to %s"
6007 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6008
6009 #: lib/subgroupnav.php:99
6010 #, php-format
6011 msgid "Groups %s is a member of"
6012 msgstr "グループ %s はメンバー"
6013
6014 #: lib/subs.php:52
6015 msgid "Already subscribed!"
6016 msgstr "すでにフォローしています!"
6017
6018 #: lib/subs.php:56
6019 msgid "User has blocked you."
6020 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
6021
6022 #: lib/subs.php:63
6023 msgid "Could not subscribe."
6024 msgstr "フォローできません。"
6025
6026 #: lib/subs.php:82
6027 msgid "Could not subscribe other to you."
6028 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
6029
6030 #: lib/subs.php:137
6031 msgid "Not subscribed!"
6032 msgstr "フォローしていません!"
6033
6034 #: lib/subs.php:142
6035 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6036 msgstr "自己フォローを削除できません。"
6037
6038 #: lib/subs.php:158
6039 msgid "Couldn't delete subscription."
6040 msgstr "フォローを削除できません"
6041
6042 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6043 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6044 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6045 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6046
6047 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6048 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6049 msgid "People Tagcloud as tagged"
6050 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6051
6052 #: lib/tagcloudsection.php:56
6053 msgid "None"
6054 msgstr "なし"
6055
6056 #: lib/topposterssection.php:74
6057 msgid "Top posters"
6058 msgstr "上位投稿者"
6059
6060 #: lib/unsandboxform.php:69
6061 msgid "Unsandbox"
6062 msgstr "アンサンドボックス"
6063
6064 #: lib/unsandboxform.php:80
6065 msgid "Unsandbox this user"
6066 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6067
6068 #: lib/unsilenceform.php:67
6069 msgid "Unsilence"
6070 msgstr "アンサイレンス"
6071
6072 #: lib/unsilenceform.php:78
6073 msgid "Unsilence this user"
6074 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6075
6076 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6077 msgid "Unsubscribe from this user"
6078 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6079
6080 #: lib/unsubscribeform.php:137
6081 msgid "Unsubscribe"
6082 msgstr "フォロー解除"
6083
6084 #: lib/userprofile.php:116
6085 msgid "Edit Avatar"
6086 msgstr "アバターを編集する"
6087
6088 #: lib/userprofile.php:236
6089 msgid "User actions"
6090 msgstr "利用者アクション"
6091
6092 #: lib/userprofile.php:248
6093 msgid "Edit profile settings"
6094 msgstr "プロファイル設定編集"
6095
6096 #: lib/userprofile.php:249
6097 msgid "Edit"
6098 msgstr "編集"
6099
6100 #: lib/userprofile.php:272
6101 msgid "Send a direct message to this user"
6102 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6103
6104 #: lib/userprofile.php:273
6105 msgid "Message"
6106 msgstr "メッセージ"
6107
6108 #: lib/userprofile.php:311
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Moderate"
6111 msgstr "司会"
6112
6113 #: lib/util.php:867
6114 msgid "a few seconds ago"
6115 msgstr "数秒前"
6116
6117 #: lib/util.php:869
6118 msgid "about a minute ago"
6119 msgstr "約 1 分前"
6120
6121 #: lib/util.php:871
6122 #, php-format
6123 msgid "about %d minutes ago"
6124 msgstr "約 %d 分前"
6125
6126 #: lib/util.php:873
6127 msgid "about an hour ago"
6128 msgstr "約 1 時間前"
6129
6130 #: lib/util.php:875
6131 #, php-format
6132 msgid "about %d hours ago"
6133 msgstr "約 %d 時間前"
6134
6135 #: lib/util.php:877
6136 msgid "about a day ago"
6137 msgstr "約 1 日前"
6138
6139 #: lib/util.php:879
6140 #, php-format
6141 msgid "about %d days ago"
6142 msgstr "約 %d 日前"
6143
6144 #: lib/util.php:881
6145 msgid "about a month ago"
6146 msgstr "約 1 ヵ月前"
6147
6148 #: lib/util.php:883
6149 #, php-format
6150 msgid "about %d months ago"
6151 msgstr "約 %d ヵ月前"
6152
6153 #: lib/util.php:885
6154 msgid "about a year ago"
6155 msgstr "約 1 年前"
6156
6157 #: lib/webcolor.php:82
6158 #, php-format
6159 msgid "%s is not a valid color!"
6160 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6161
6162 #: lib/webcolor.php:123
6163 #, php-format
6164 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6165 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6166
6167 #: lib/xmppmanager.php:402
6168 #, php-format
6169 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6170 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"