]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
91d55b703fb0520e851a79f228b8711c3f8016d7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Masakiyamaguchi
8 # Author: Miwa ka
9 # Author: Sonoda
10 # Author: Whym
11 # Author: 青子守歌
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:26+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:27:48+0000\n"
21 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (c953a56); Translate 2012-03-13\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
26 "X-Language-Code: ja\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 21:26:16+0000\n"
30
31 #. TRANS: Database error message.
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "again."
38 msgstr ""
39 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
40 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
41 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "エラーが発生しました"
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
53 "てください。"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明なページ"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待者のみ登録する"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効にする"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "クローズ"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "アクセス設定を保存する。"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "ログインしていません"
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "そのようなリストはありません。"
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
176 "ん。後で再試行してみてください。"
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "リスト"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "そのようなページはありません。"
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "ホームタイムライン"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr ""
277 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
287 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
297 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
298 "3$s)。"
299
300 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
312 "合図するか、つぶやいてください。"
313
314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
315 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 msgctxt "BUTTON"
317 msgid "Send invite"
318 msgstr "招待を送信する"
319
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #, php-format
329 msgid "%s and friends"
330 msgstr "%s さんとその友人"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API メソッドが見つかりません"
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
390 msgctxt "ATOM"
391 msgid "Main"
392 msgstr "メイン"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "%s さんのタイムライン"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s さんをフォローしている"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "%s さんのお気に入り"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
436 msgid "No conversation ID."
437 msgstr "conversation ID が指定されていません"
438
439 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
440 #, php-format
441 msgid "No conversation with ID %d."
442 msgstr "ID %d の conversation はありません"
443
444 #. TRANS: Title for conversion timeline.
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr ""
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "メッセージの本文がありません!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr ""
496 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "お気に入りを作成できません。"
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "お気に入りを削除できません"
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr ""
532 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
533 "す。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "有効なニックネームではありません"
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] ""
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] ""
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "無効な別名: \"%s\""
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "グループが見つかりません。"
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "このグループのメンバーではありません"
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "%s さんのグループ"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "%s グループ"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "%s 上のグループ"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "グループを更新できません"
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "別名を作成できません"
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr ""
741 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
742 "は使用できません。"
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "リストが見つかりません"
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "エラーが発生しました"
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "リストには名前が必要です。"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "アップロードに失敗しました。"
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "request token または verifier が無効です。"
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
866 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
867 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 msgctxt "LEGEND"
872 msgid "Account"
873 msgstr "アカウント"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 #. TRANS: Field label on group edit form.
879 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
880 msgid "Nickname"
881 msgstr "ニックネーム"
882
883 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
884 #. TRANS: Field label on login page.
885 #. TRANS: Field label on account registration page.
886 msgid "Password"
887 msgstr "パスワード"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
890 #. TRANS: by an external application.
891 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Cancel"
897 msgstr "キャンセル"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Allow"
902 msgstr "許可"
903
904 #. TRANS: Form instructions.
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
907
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "承認をキャンセルします。"
911
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 #, php-format
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 msgid "You have successfully authorized the application"
920 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 msgid ""
924 "Please return to the application and enter the following security code to "
925 "complete the process."
926 msgstr ""
927 "アプリケーションに戻って下さい。セキュリティーコードを入力すると処理が終わり"
928 "ます。"
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #, php-format
933 msgid "You have successfully authorized %s"
934 msgstr "%s の承認に成功しました。"
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #. TRANS: %s is the authorised application name.
938 #, php-format
939 msgid ""
940 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
941 "process."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
945 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
946 msgid "This method requires a POST or DELETE."
947 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
956 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
960
961 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 msgid "HTTP method not supported."
968 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
969
970 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
971 #. TRANS: %s is the requested output format.
972 #, php-format
973 msgid "Unsupported format: %s."
974 msgstr "サポートされていない形式: %s"
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
977 msgid "Status deleted."
978 msgstr "ステータスを削除しました。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
983
984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
987
988 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
989 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
990 msgid "Cannot delete this notice."
991 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
992
993 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
994 #, php-format
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "削除したつぶやき %d"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1000 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1003 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1006 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1007 #, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 msgid "Parent notice not found."
1014 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #, php-format
1021 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1022 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 msgstr[0] ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1027 msgid "Unsupported format."
1028 msgstr "サポート外の形式です。"
1029
1030 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1034 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1035
1036 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1038 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1039 #, php-format
1040 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1041 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1042
1043 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1044 #. TRANS: %s is the error message.
1045 #, php-format
1046 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1047 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1048
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1053 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1057 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1060 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1061
1062 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1063 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1064 #, php-format
1065 msgid "%s public timeline"
1066 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1069 #, php-format
1070 msgid "%s updates from everyone!"
1071 msgstr "みんなが %s を更新!"
1072
1073 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1074 msgid "Unimplemented."
1075 msgstr "未実装です。"
1076
1077 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "Repeated to %s"
1080 msgstr "%s さんへリピート"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1083 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1087
1088 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1089 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1090 #, php-format
1091 msgid "Repeats of %s"
1092 msgstr "%s さんのリピート"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1096 #, php-format
1097 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1098 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1103 #. TRANS: %s is the tag.
1104 #, php-format
1105 msgid "Notices tagged with %s"
1106 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1109 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1110 #. TRANS: Tag feed description.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1112 #, php-format
1113 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1114 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1117 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1121 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1125 msgid "Atom post must not be empty."
1126 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1129 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1133 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1137 msgid "Can only handle POST activities."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1141 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1142 #, php-format
1143 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1147 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1148 #, php-format
1149 msgid "No content for notice %d."
1150 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1153 #. TRANS: %s is the notice URI.
1154 #, php-format
1155 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1156 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1157
1158 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1159 msgid "API method under construction."
1160 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1163 msgid "User not found."
1164 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1167 msgid "You must be logged in to leave a group."
1168 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1196 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1197 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1198 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1200 msgid "No such group."
1201 msgstr "そのようなグループはありません。"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1207 msgid "No nickname or ID."
1208 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1212 msgid "Must be logged in."
1213 msgstr "ログインする必要があります。"
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1217 #. TRANS: being a group administrator.
1218 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1219 msgstr ""
1220 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1221 "きます。"
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1225 msgid "Must specify a profile."
1226 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1229 #. TRANS: %s is a nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1231 #. TRANS: %s is a user nickname.
1232 #, php-format
1233 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1234 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1238 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1239 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1243 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1244 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1245
1246 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1247 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1248 #, php-format
1249 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1250 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1251
1252 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1253 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1254 #, php-format
1255 msgctxt "TITLE"
1256 msgid "%1$s's request for %2$s"
1257 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1260 msgid "Join request approved."
1261 msgstr "参加要求が承認されました。"
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1264 msgid "Join request canceled."
1265 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a user nickname.
1269 #, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "%1$s の要求"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 msgid "Subscription approved."
1288 msgstr "フォローが承認されました。"
1289
1290 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1291 msgid "Subscription canceled."
1292 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1293
1294 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1296 #, php-format
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1303 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1306 msgid "Can only handle favorite activities."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1310 msgid "Can only fave notices."
1311 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1314 msgid "Unknown notice."
1315 msgstr "不明なつぶやきです。"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1318 msgid "Already a favorite."
1319 msgstr "既にお気に入りです。"
1320
1321 #. TRANS: Title for group membership feed.
1322 #. TRANS: %s is a username.
1323 #, php-format
1324 msgid "Group memberships of %s"
1325 msgstr "%s のグループ会員"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #, php-format
1330 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1331 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1338 msgid "Can only handle join activities."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "不明なグループ。"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 msgid "Already a member."
1347 msgstr "既にメンバーです。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1350 msgid "Blocked by admin."
1351 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1354 msgid "No such favorite."
1355 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1358 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1359 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1362 msgid "Not a member."
1363 msgstr "メンバーではありません。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1366 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1367 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1370 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1371 #, php-format
1372 msgid "No such profile id: %d."
1373 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1376 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1377 #, php-format
1378 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1379 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1382 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1383 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1384
1385 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1386 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1387 #, php-format
1388 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1392 msgid "Can only handle Follow activities."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1396 msgid "Can only follow people."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1400 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1401 #, php-format
1402 msgid "Unknown profile %s."
1403 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1406 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1407 #, php-format
1408 msgid "Already subscribed to %s."
1409 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1412 msgid "No such attachment."
1413 msgstr "そのような添付はありません。"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1418 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1422 msgid "No nickname."
1423 msgstr "ニックネームがありません。"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1426 msgid "No size."
1427 msgstr "サイズがありません。"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1430 msgid "Invalid size."
1431 msgstr "無効なサイズ。"
1432
1433 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1434 msgid "Avatar"
1435 msgstr "アバター"
1436
1437 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1438 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1439 #, php-format
1440 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1441 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1442
1443 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1444 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1445 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1446 msgid "Avatar settings"
1447 msgstr "アバター設定"
1448
1449 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1452 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1453 msgid "Original"
1454 msgstr "オリジナル"
1455
1456 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1457 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1458 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1459 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1460 msgid "Preview"
1461 msgstr "プレビュー"
1462
1463 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1464 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1465 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1466 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1467 #. TRANS: Button text to delete a list.
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "Delete"
1470 msgstr "削除"
1471
1472 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1473 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Upload"
1476 msgstr "アップロード"
1477
1478 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "Crop"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1484 msgid "No file uploaded."
1485 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1486
1487 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1488 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1489 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1490
1491 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1492 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1493 msgid "Lost our file data."
1494 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1495
1496 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1497 msgid "Avatar updated."
1498 msgstr "アバターが更新されました。"
1499
1500 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1501 msgid "Failed updating avatar."
1502 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1503
1504 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1505 msgid "Avatar deleted."
1506 msgstr "アバターが削除されました。"
1507
1508 #. TRANS: Title for backup account page.
1509 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1510 msgid "Backup account"
1511 msgstr "アカウントのバックアップ"
1512
1513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1514 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1515 msgstr ""
1516 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1517
1518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1519 msgid "You may not backup your account."
1520 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1521
1522 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1523 msgid ""
1524 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1525 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1526 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1527 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1528 "are not backed up."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Backup"
1534 msgstr "バックアップ"
1535
1536 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1537 msgid "Backup your account."
1538 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1539
1540 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1541 msgid "You already blocked that user."
1542 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1543
1544 #. TRANS: Title for block user page.
1545 #. TRANS: Legend for block user form.
1546 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1547 msgid "Block user"
1548 msgstr "ユーザーをブロック"
1549
1550 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1551 msgid ""
1552 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1553 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1554 "will not be notified of any @-replies from them."
1555 msgstr ""
1556 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1557 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1558 "ても通知されないでしょう。"
1559
1560 #. TRANS: Button label on the user block form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1565 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "No"
1568 msgstr "いいえ"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1571 msgid "Do not block this user."
1572 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1573
1574 #. TRANS: Button label on the user block form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1579 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1580 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Yes"
1583 msgstr "はい"
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1586 msgid "Block this user."
1587 msgstr "このユーザーをブロックする"
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1590 msgid "Failed to save block information."
1591 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1592
1593 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %s is a group nickname.
1595 #, php-format
1596 msgid "%s blocked profiles"
1597 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1598
1599 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1600 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1601 #, php-format
1602 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1603 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1604
1605 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1606 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1607 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1608
1609 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1610 msgid "Unblock user from group"
1611 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1612
1613 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Unblock"
1616 msgstr "ブロックを解除"
1617
1618 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1619 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1620 msgid "Unblock this user"
1621 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1622
1623 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1624 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1625 #, php-format
1626 msgid "Post to %s"
1627 msgstr "%s 上の投稿"
1628
1629 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1630 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1631 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1632 #, php-format
1633 msgctxt "TITLE"
1634 msgid "%1$s left group %2$s"
1635 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1639 msgid "No profile ID in request."
1640 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1650 msgid "No profile with that ID."
1651 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1652
1653 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1654 msgctxt "TITLE"
1655 msgid "Unsubscribed"
1656 msgstr "フォロー解除済み"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "No confirmation code."
1660 msgstr "確認コードがありません。"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1663 msgid "Confirmation code not found."
1664 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1667 msgid "That confirmation code is not for you!"
1668 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1669
1670 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1671 #, php-format
1672 msgid "Unrecognized address type %s"
1673 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1674
1675 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1677 msgid "That address has already been confirmed."
1678 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1681 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1682 msgid "Could not update user IM preferences."
1683 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1686 msgid "Could not insert user IM preferences."
1687 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1688
1689 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1690 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1691 msgid "Could not delete address confirmation."
1692 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1693
1694 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1695 msgid "Confirm address"
1696 msgstr "アドレスの確認"
1697
1698 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1699 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1700 #, php-format
1701 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1702 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1703
1704 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1705 msgid "Conversation"
1706 msgstr "会話"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1711 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1712
1713 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1714 #. TRANS: %s is a user nickname.
1715 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1716 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1717
1718 #. TRANS: Title for conversation page.
1719 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1720 msgctxt "TITLE"
1721 msgid "Notice"
1722 msgstr "つぶやき"
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1725 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1726 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1727
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1729 msgid "You cannot delete your account."
1730 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1731
1732 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1733 msgid "I am sure."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1737 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1738 #, php-format
1739 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1740 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1741
1742 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1743 msgid "Account deleted."
1744 msgstr "アカウントを削除しました。"
1745
1746 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1747 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1748 msgid "Delete account"
1749 msgstr "アカウント削除"
1750
1751 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1752 msgid ""
1753 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1754 "server."
1755 msgstr ""
1756 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1757
1758 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1759 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1763 "deletion."
1764 msgstr ""
1765 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1766 "ます。"
1767
1768 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1769 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1770 msgid "Confirm"
1771 msgstr "確認"
1772
1773 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #, php-format
1776 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1777 msgstr ""
1778 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1779 "い。"
1780
1781 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1782 msgid "Permanently delete your account."
1783 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1786 msgid "You must be logged in to delete an application."
1787 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1790 msgid "Application not found."
1791 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1796 msgid "You are not the owner of this application."
1797 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1798
1799 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1800 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1801 msgid "There was a problem with your session token."
1802 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1803
1804 #. TRANS: Title for delete application page.
1805 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1806 msgid "Delete application"
1807 msgstr "アプリケーション削除"
1808
1809 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1810 msgid ""
1811 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1812 "about the application from the database, including all existing user "
1813 "connections."
1814 msgstr ""
1815 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1816 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1817 "します。"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1820 msgid "Do not delete this application."
1821 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1822
1823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1824 msgid "Delete this application."
1825 msgstr "このアプリケーションを削除"
1826
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1828 msgid "You must be logged in to delete a group."
1829 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1830
1831 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1832 msgid "You are not allowed to delete this group."
1833 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1834
1835 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1836 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1837 #, php-format
1838 msgid "Could not delete group %s."
1839 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1840
1841 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1842 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1843 #, php-format
1844 msgid "Deleted group %s"
1845 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1846
1847 #. TRANS: Title of delete group page.
1848 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1849 msgid "Delete group"
1850 msgstr "グループ削除"
1851
1852 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1855 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1856 "will still appear in individual timelines."
1857 msgstr ""
1858 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1859 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1860 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1863 msgid "Do not delete this group."
1864 msgstr "このグループを削除しない。"
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1867 msgid "Delete this group."
1868 msgstr "このグループを削除。"
1869
1870 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1871 msgid ""
1872 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1873 "be undone."
1874 msgstr ""
1875 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1876 "すことはできません。"
1877
1878 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1879 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1880 msgid "Delete notice"
1881 msgstr "つぶやき削除"
1882
1883 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1884 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1885 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1888 msgid "Do not delete this notice."
1889 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1892 msgid "Delete this notice."
1893 msgstr "このつぶやきを削除"
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1896 msgid "You cannot delete users."
1897 msgstr "ユーザーを削除できません"
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1900 msgid "You can only delete local users."
1901 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1902
1903 #. TRANS: Title of delete user page.
1904 msgctxt "TITLE"
1905 msgid "Delete user"
1906 msgstr "ユーザー削除"
1907
1908 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1909 msgid "Delete user"
1910 msgstr "ユーザー削除"
1911
1912 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1913 msgid ""
1914 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1915 "the user from the database, without a backup."
1916 msgstr ""
1917 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1918 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1921 msgid "Do not delete this user."
1922 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1925 msgid "Delete this user."
1926 msgstr "このユーザーを削除。"
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1929 msgid "This notice is not a favorite!"
1930 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1931
1932 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1933 msgid "Add to favorites"
1934 msgstr "お気に入りに加える"
1935
1936 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1937 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1938 #, php-format
1939 msgid "No such document \"%s\"."
1940 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1941
1942 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1943 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1944 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1945 msgctxt "MENU"
1946 msgid "Home"
1947 msgstr "ホーム"
1948
1949 msgctxt "MENU"
1950 msgid "Docs"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1954 msgctxt "MENU"
1955 msgid "Help"
1956 msgstr "ヘルプ"
1957
1958 msgid "Getting started"
1959 msgstr "はじめに"
1960
1961 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1962 msgctxt "MENU"
1963 msgid "About"
1964 msgstr "解説"
1965
1966 msgid "About this site"
1967 msgstr "このサイトについて"
1968
1969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1970 msgctxt "MENU"
1971 msgid "FAQ"
1972 msgstr "よくある質問と回答"
1973
1974 msgid "Frequently asked questions"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1978 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1979 msgctxt "MENU"
1980 msgid "Contact"
1981 msgstr "連絡先"
1982
1983 msgid "Contact info"
1984 msgstr "連絡先の情報"
1985
1986 msgctxt "MENU"
1987 msgid "Tags"
1988 msgstr "タグ"
1989
1990 msgid "Using tags"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1994 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1995 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1996 msgctxt "MENU"
1997 msgid "Groups"
1998 msgstr "グループ"
1999
2000 msgid "Using groups"
2001 msgstr "グループを使用する"
2002
2003 msgctxt "MENU"
2004 msgid "API"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "RESTful API"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Form legend.
2012 msgid "Edit application"
2013 msgstr "アプリケーション編集"
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2016 msgid "You must be logged in to edit an application."
2017 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2018
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2020 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2021 msgid "No such application."
2022 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2023
2024 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2025 msgid "Use this form to edit your application."
2026 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2030 msgid "Name is required."
2031 msgstr "名前が必要です。"
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2035 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2036 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2040 msgid "Name already in use. Try another one."
2041 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2045 msgid "Description is required."
2046 msgstr "説明が必要です。"
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2049 msgid "Source URL is too long."
2050 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2054 msgid "Source URL is not valid."
2055 msgstr "ソース URL が無効です。"
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2059 msgid "Organization is required."
2060 msgstr "組織が必要です。"
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2063 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2064 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2065
2066 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2067 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2068 msgid "Organization homepage is required."
2069 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2073 msgid "Callback is too long."
2074 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2078 msgid "Callback URL is not valid."
2079 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2080
2081 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2082 msgid "Could not update application."
2083 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2084
2085 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2086 #, php-format
2087 msgid "Edit %s group"
2088 msgstr "%s グループを編集"
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2091 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2092 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2093 msgid "You must be logged in to create a group."
2094 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2095
2096 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2097 msgid "Use this form to edit the group."
2098 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2099
2100 #. TRANS: Group edit form validation error.
2101 #. TRANS: Group create form validation error.
2102 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2103 #, php-format
2104 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2105 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2106
2107 #. TRANS: Group edit form success message.
2108 #. TRANS: Edit list form success message.
2109 msgid "Options saved."
2110 msgstr "オプションが保存されました。"
2111
2112 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2113 #. TRANS: %s is a list.
2114 #, php-format
2115 msgid "Delete %s list"
2116 msgstr "リスト %s を削除"
2117
2118 #. TRANS: Title for edit list page.
2119 #. TRANS: %s is a list.
2120 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2121 #. TRANS: %s is a list.
2122 #, php-format
2123 msgid "Edit list %s"
2124 msgstr "リスト %s を編集"
2125
2126 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2127 msgid "No tagger or ID."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2131 msgid "Not a local user."
2132 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2133
2134 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2135 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2136 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2137
2138 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2139 msgid "Use this form to edit the list."
2140 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2143 msgid "Delete aborted."
2144 msgstr "削除を中止しました。"
2145
2146 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2147 msgid ""
2148 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2149 "membership records. Do you still want to continue?"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2153 msgid "Invalid tag."
2154 msgstr "無効なタグ。"
2155
2156 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2157 #. TRANS: %s is the already present tag.
2158 #, php-format
2159 msgid "You already have a tag named %s."
2160 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2161
2162 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2163 msgid ""
2164 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2165 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2169 msgid "Could not update list."
2170 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2171
2172 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2173 msgid "Email settings"
2174 msgstr "電子メールの設定"
2175
2176 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2177 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2178 #, php-format
2179 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2180 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2183 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2184 msgid "Email address"
2185 msgstr "電子メールアドレス"
2186
2187 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2188 msgid "Current confirmed email address."
2189 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2190
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2192 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2193 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2194 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2195 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2196 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2197 msgctxt "BUTTON"
2198 msgid "Remove"
2199 msgstr "削除"
2200
2201 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2202 msgid ""
2203 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2204 "a message with further instructions."
2205 msgstr ""
2206 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2207 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2208
2209 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2210 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2211 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2212 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2213 #. TRANS: organization.
2214 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2215 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2216
2217 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2218 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2219 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2220 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2221 msgctxt "BUTTON"
2222 msgid "Add"
2223 msgstr "追加"
2224
2225 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2226 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2227 msgid "Incoming email"
2228 msgstr "受信メール"
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "I want to post notices by email."
2232 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2233
2234 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2235 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2236 msgid "Send email to this address to post new notices."
2237 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2238
2239 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2240 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2241 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2242 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2243
2244 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2245 msgid ""
2246 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2247 "on this server:"
2248 msgstr ""
2249 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2250 "る必要があります。"
2251
2252 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2253 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2254 msgctxt "BUTTON"
2255 msgid "New"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2259 msgid "Email preferences"
2260 msgstr "電子メール設定"
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2264 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2268 msgstr ""
2269 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2273 msgstr ""
2274 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2275 "い。"
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2279 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2280
2281 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2282 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2283 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2284
2285 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2286 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2287 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2288
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2290 msgid "Email preferences saved."
2291 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2292
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2294 msgid "No email address."
2295 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2298 msgid "Cannot normalize that email address."
2299 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2300
2301 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2302 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2303 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2304 msgid "Not a valid email address."
2305 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2306
2307 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2308 msgid "That is already your email address."
2309 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2310
2311 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2312 msgid "That email address already belongs to another user."
2313 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2314
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2318 msgid "Could not insert confirmation code."
2319 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2320
2321 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2322 msgid ""
2323 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2324 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2325 msgstr ""
2326 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2327 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2328 "ださい。"
2329
2330 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2331 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2332 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2333 msgid "No pending confirmation to cancel."
2334 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2335
2336 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2337 msgid "That is the wrong email address."
2338 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2339
2340 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2341 msgid "Could not delete email confirmation."
2342 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2345 msgid "Email confirmation cancelled."
2346 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2347
2348 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2349 #. TRANS: registered for the active user.
2350 msgid "That is not your email address."
2351 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2354 msgid "The email address was removed."
2355 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2356
2357 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2358 msgid "No incoming email address."
2359 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2360
2361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2364 msgid "Could not update user record."
2365 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2366
2367 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2368 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2369 msgid "Incoming email address removed."
2370 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2371
2372 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2373 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2374 msgid "New incoming email address added."
2375 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2378 msgid "This notice is already a favorite!"
2379 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2380
2381 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2382 msgid "Disfavor favorite."
2383 msgstr "お気に入りをやめる"
2384
2385 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2386 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2387 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2388 msgid "Popular notices"
2389 msgstr "人気のつぶやき"
2390
2391 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2392 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2393 #, php-format
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2396
2397 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2400
2401 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2403 msgstr ""
2404 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2405 "ん。"
2406
2407 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2408 msgid ""
2409 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2410 "next to any notice you like."
2411 msgstr ""
2412 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2413 "加える最初になってください。"
2414
2415 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2416 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2417 #, php-format
2418 msgid ""
2419 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2420 "notice to your favorites!"
2421 msgstr ""
2422 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2423 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2424
2425 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2426 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2427 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2429 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2430 #. TRANS: %s is a username.
2431 #, php-format
2432 msgid "%s's favorite notices"
2433 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2434
2435 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2436 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2437 #, php-format
2438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2440
2441 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2442 #. TRANS: Title for featured users section.
2443 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2444 msgid "Featured users"
2445 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2446
2447 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2448 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2449 #, php-format
2450 msgid "Featured users, page %d"
2451 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2452
2453 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2454 #, php-format
2455 msgid "A selection of some great users on %s."
2456 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2459 msgid "No notice ID."
2460 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2463 msgid "No notice."
2464 msgstr "つぶやきがありません。"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2467 msgid "No attachments."
2468 msgstr "そのような添付はありません。"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2471 #. TRANS: that could not be found.
2472 msgid "No uploaded attachments."
2473 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2476 msgid "No such file."
2477 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2480 msgid "Cannot read file."
2481 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2485 msgid "Invalid role."
2486 msgstr "無効なロールです。"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2490 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2491 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2494 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2495 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2498 msgid "User already has this role."
2499 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2504 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2506 msgid "No profile specified."
2507 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2511 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2512 msgid "No group specified."
2513 msgstr "グループ説明がありません。"
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2516 msgid "Only an admin can block group members."
2517 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2526
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2531
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2539 msgstr ""
2540 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2541 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2542
2543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2544 msgid "Do not block this user from this group."
2545 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2546
2547 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2548 msgid "Block this user from this group."
2549 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2550
2551 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2552 msgid "Database error blocking user from group."
2553 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2558 msgid "No ID."
2559 msgstr "ID がありません。"
2560
2561 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2562 #. TRANS: Group logo form legend.
2563 msgid "Group logo"
2564 msgstr "グループロゴ"
2565
2566 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2567 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2571 msgstr ""
2572 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2573 "%s。"
2574
2575 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2576 msgid "Upload"
2577 msgstr "アップロード"
2578
2579 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2580 msgid "Crop"
2581 msgstr "切り取り"
2582
2583 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2584 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2585 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2586
2587 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2588 msgid "Logo updated."
2589 msgstr "ロゴが更新されました。"
2590
2591 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2592 msgid "Failed updating logo."
2593 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2594
2595 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2596 #. TRANS: %s is the name of the group.
2597 #, php-format
2598 msgid "%s group members"
2599 msgstr "%s グループメンバー"
2600
2601 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2602 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2603 #, php-format
2604 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2605 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2606
2607 #. TRANS: Page notice for group members page.
2608 msgid "A list of the users in this group."
2609 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2612 msgid "Only the group admin may approve users."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2616 #. TRANS: %s is the name of the group.
2617 #, php-format
2618 msgid "%s group members awaiting approval"
2619 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2620
2621 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2622 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2623 #, php-format
2624 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2625 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2626
2627 #. TRANS: Page notice for group members page.
2628 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2629 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2630
2631 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2632 #, php-format
2633 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2635
2636 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2637 msgctxt "TITLE"
2638 msgid "Groups"
2639 msgstr "グループ"
2640
2641 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2642 #. TRANS: %d is the page number.
2643 #, php-format
2644 msgctxt "TITLE"
2645 msgid "Groups, page %d"
2646 msgstr "グループ、ページ %d"
2647
2648 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2649 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2654 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2655 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2656 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2657 "%%%)!"
2658 msgstr ""
2659 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2660 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2661 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2662 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2663 "%%action.newgroup%%%%)"
2664
2665 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2666 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2667 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2668 msgid "Create a new group"
2669 msgstr "新しいグループを作成"
2670
2671 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2675 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2676 msgstr ""
2677 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2678 "り。3字以上。"
2679
2680 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2681 msgid "Group search"
2682 msgstr "グループの検索"
2683
2684 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2685 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2686 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2687 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2688 msgid "No results."
2689 msgstr "結果なし。"
2690
2691 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2696 "action.newgroup%%) yourself."
2697 msgstr ""
2698 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2699 "action.newgroup%%) することができます。"
2700
2701 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2702 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2706 "action.newgroup%%) yourself!"
2707 msgstr ""
2708 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2709 "newgroup%%) をしないのですか!"
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2712 msgid "Only an admin can unblock group members."
2713 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2716 msgid "User is not blocked from group."
2717 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2718
2719 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2720 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2721 msgid "Error removing the block."
2722 msgstr "ブロックの削除エラー"
2723
2724 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2725 msgid "IM settings"
2726 msgstr "IM 設定"
2727
2728 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2729 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2730 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2734 "Configure your addresses and settings below."
2735 msgstr ""
2736 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2737 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2738
2739 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2740 msgid "IM is not available."
2741 msgstr "IM が利用不可。"
2742
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2744 #, php-format
2745 msgid "Current confirmed %s address."
2746 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2747
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2749 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2753 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2754 msgstr ""
2755 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2756 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2757
2758 #. TRANS: Field label for IM address.
2759 msgid "IM address"
2760 msgstr "IM アドレス"
2761
2762 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2763 #, php-format
2764 msgid "%s screenname."
2765 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2766
2767 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2768 msgid "IM Preferences"
2769 msgstr "IM の設定"
2770
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 msgid "Send me notices"
2773 msgstr "つぶやきを送信する"
2774
2775 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2776 msgid "Post a notice when my status changes."
2777 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2778
2779 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2780 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2781 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2782
2783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2784 msgid "Publish a MicroID"
2785 msgstr "MicroID を公開する。"
2786
2787 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2788 msgid "Could not update IM preferences."
2789 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2790
2791 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2792 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2793 msgid "Preferences saved."
2794 msgstr "設定が保存されました。"
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2797 msgid "No screenname."
2798 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2799
2800 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2801 msgid "No transport."
2802 msgstr "通信方法がありません。"
2803
2804 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2805 msgid "Cannot normalize that screenname."
2806 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2807
2808 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2809 msgid "Not a valid screenname."
2810 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2811
2812 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2813 msgid "Screenname already belongs to another user."
2814 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2815
2816 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2817 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2818 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2819
2820 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2821 msgid "That is the wrong IM address."
2822 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2823
2824 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2825 msgid "Could not delete confirmation."
2826 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2827
2828 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2829 msgid "IM confirmation cancelled."
2830 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2831
2832 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2833 #. TRANS: registered for the active user.
2834 msgid "That is not your screenname."
2835 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2836
2837 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2838 msgid "The IM address was removed."
2839 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2840
2841 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2843 #, php-format
2844 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2845 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2846
2847 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2848 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2849 #, php-format
2850 msgid "Inbox for %s"
2851 msgstr "%s の受信トレイ"
2852
2853 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2854 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2855 msgstr ""
2856 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2859 msgid "Invites have been disabled."
2860 msgstr "招待は無効にされました。"
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2863 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2864 #, php-format
2865 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2866 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2867
2868 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2869 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2870 #, php-format
2871 msgid "Invalid email address: %s."
2872 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2873
2874 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2875 msgid "Invitations sent"
2876 msgstr "招待状の送信"
2877
2878 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2879 msgid "Invite new users"
2880 msgstr "新しいユーザーを招待"
2881
2882 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2883 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2884 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2885 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2886 msgid "You are already subscribed to this user:"
2887 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2888 msgstr[0] ""
2889
2890 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2891 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2892 #, php-format
2893 msgctxt "INVITE"
2894 msgid "%1$s (%2$s)"
2895 msgstr "%1$s (%2$s)"
2896
2897 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2898 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2899 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2900 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2901 msgid_plural ""
2902 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2903 msgstr[0] ""
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 msgid "Invitation sent to the following person:"
2909 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2910 msgstr[0] ""
2911
2912 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2913 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2914 msgid ""
2915 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2916 "on the site. Thanks for growing the community!"
2917 msgstr ""
2918 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2919 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2920
2921 #. TRANS: Form instructions.
2922 msgid ""
2923 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2924 msgstr ""
2925 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2926
2927 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2928 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2929 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2930 #, php-format
2931 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2932 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2935 msgid "You must be logged in to join a group."
2936 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2937
2938 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2939 #, php-format
2940 msgctxt "TITLE"
2941 msgid "%1$s joined group %2$s"
2942 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2943
2944 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2945 msgid "Unknown error joining group."
2946 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2949 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2950 msgid "You are not a member of that group."
2951 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2952
2953 #. TRANS: User admin panel title
2954 msgctxt "TITLE"
2955 msgid "License"
2956 msgstr "ライセンス"
2957
2958 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2959 msgid "License for this StatusNet site"
2960 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2963 msgid "Invalid license selection."
2964 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2967 msgid ""
2968 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2969 "license."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2973 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2974 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2977 msgid "Invalid license URL."
2978 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2981 msgid "Invalid license image URL."
2982 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2985 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2986 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2989 msgid "License image must be blank or valid URL."
2990 msgstr ""
2991 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2992
2993 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2994 msgid "License selection"
2995 msgstr "ライセンス選択"
2996
2997 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2998 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2999 msgid "Private"
3000 msgstr "プライベート"
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 msgid "All Rights Reserved"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "Creative Commons"
3008 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3009
3010 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3011 msgid "Type"
3012 msgstr "種類"
3013
3014 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3015 msgid "Select a license."
3016 msgstr "ライセンス選択"
3017
3018 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3019 msgid "License details"
3020 msgstr "ライセンスの詳細"
3021
3022 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3023 msgid "Owner"
3024 msgstr "所有者"
3025
3026 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3027 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3028 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3029
3030 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3031 msgid "License Title"
3032 msgstr "ライセンスタイトル"
3033
3034 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3035 msgid "The title of the license."
3036 msgstr "ライセンスのタイトル"
3037
3038 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3039 msgid "License URL"
3040 msgstr "ライセンス URL"
3041
3042 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3043 msgid "URL for more information about the license."
3044 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3045
3046 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3047 msgid "License Image URL"
3048 msgstr "ライセンス画像 URL"
3049
3050 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3051 msgid "URL for an image to display with the license."
3052 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3053
3054 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3055 msgid "Save license settings."
3056 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
3057
3058 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3059 msgid "Incorrect username or password."
3060 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3061
3062 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3063 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3064 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3065 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3066
3067 #. TRANS: Page title for login page.
3068 msgid "Login"
3069 msgstr "ログイン"
3070
3071 #. TRANS: Form legend on login page.
3072 msgid "Login to site"
3073 msgstr "サイトへログイン"
3074
3075 #. TRANS: Field label on login page.
3076 msgid "Username or email address"
3077 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3078
3079 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3080 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3081 msgid "Remember me"
3082 msgstr "ログイン状態を保持"
3083
3084 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3085 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3086 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3087 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3088
3089 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3090 msgctxt "BUTTON"
3091 msgid "Login"
3092 msgstr "ログイン"
3093
3094 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3095 msgid "Lost or forgotten password?"
3096 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3097
3098 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3099 msgid ""
3100 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3101 "changing your settings."
3102 msgstr ""
3103 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3104 "入力して下さい。"
3105
3106 #. TRANS: Form instructions on login page.
3107 msgid "Login with your username and password."
3108 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3109
3110 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3111 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3115 msgstr ""
3116 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3117 "register%%)してください。"
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3120 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3121 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3124 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3125 #, php-format
3126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3127 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3128
3129 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3130 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3131 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3132 #, php-format
3133 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3134 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3135
3136 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3137 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3138 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3139 #, php-format
3140 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3141 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3144 msgid "No current status."
3145 msgstr "現在のステータスはありません。"
3146
3147 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3148 msgid "New application"
3149 msgstr "新しいアプリケーション"
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3152 msgid "You must be logged in to register an application."
3153 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3154
3155 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3156 msgid "Use this form to register a new application."
3157 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3158
3159 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3160 msgid "Source URL is required."
3161 msgstr "ソース URL が必要です。"
3162
3163 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3164 msgid "Could not create application."
3165 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3166
3167 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3168 msgid "Invalid image."
3169 msgstr "無効な画像。"
3170
3171 #. TRANS: Title for form to create a group.
3172 msgid "New group"
3173 msgstr "新しいグループ"
3174
3175 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3176 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3177 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3178
3179 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3180 msgid "Use this form to create a new group."
3181 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3182
3183 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3184 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3185 msgid "New message"
3186 msgstr "新しいメッセージ"
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3189 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3190 msgid "You cannot send a message to this user."
3191 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3192
3193 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3197 msgid "No content!"
3198 msgstr "コンテンツがありません!"
3199
3200 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3201 msgid "No recipient specified."
3202 msgstr "受取人が書かれていません。"
3203
3204 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3205 msgid "Message sent"
3206 msgstr "メッセージを送りました"
3207
3208 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3209 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3210 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3211 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3212 #, php-format
3213 msgid "Direct message to %s sent."
3214 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3215
3216 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3217 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3218 msgid "Ajax Error"
3219 msgstr "Ajax エラー"
3220
3221 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3222 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3223 msgctxt "TITLE"
3224 msgid "New notice"
3225 msgstr "新しいつぶやき"
3226
3227 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3228 msgid "Notice posted"
3229 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3230
3231 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3236 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3237 msgstr ""
3238 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3239
3240 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3241 msgid "Text search"
3242 msgstr "テキスト検索"
3243
3244 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3245 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3246 #, php-format
3247 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3248 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3249
3250 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3251 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3255 "status_textarea=%s)!"
3256 msgstr ""
3257 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3258 "てください!"
3259
3260 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3261 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3266 msgstr ""
3267 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3268 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3269 "い!"
3270
3271 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3272 #, php-format
3273 msgid "Updates with \"%s\""
3274 msgstr "%s で更新"
3275
3276 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3277 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3278 #, php-format
3279 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3280 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3281
3282 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3283 msgid ""
3284 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3285 "address yet."
3286 msgstr ""
3287 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3288 "レスを設定をしていません。"
3289
3290 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3291 msgid "Nudge sent"
3292 msgstr "合図を送った"
3293
3294 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3295 msgid "Nudge sent!"
3296 msgstr "合図を送った!"
3297
3298 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3299 msgid "You must be logged in to list your applications."
3300 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3301
3302 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3303 msgid "OAuth applications"
3304 msgstr "OAuth アプリケーション"
3305
3306 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3307 msgid "Applications you have registered"
3308 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3309
3310 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3311 #, php-format
3312 msgid "You have not registered any applications yet."
3313 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3314
3315 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3316 msgid "Connected applications"
3317 msgstr "接続されたアプリケーション"
3318
3319 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3320 msgid "The following connections exist for your account."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3324 msgid "You are not a user of that application."
3325 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3326
3327 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3328 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3329 #, php-format
3330 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3331 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3332
3333 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3334 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3338 "with %2$s."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3342 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3343 msgstr ""
3344 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3345 "ません。"
3346
3347 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3348 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3349 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3353 "this instance of StatusNet."
3354 msgstr ""
3355 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3356 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3359 #. TRANS: %s is a path.
3360 #, php-format
3361 msgid "\"%s\" not found."
3362 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3365 #. TRANS: %s is a notice.
3366 #, php-format
3367 msgid "Notice %s not found."
3368 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3371 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3372 msgid "Notice has no profile."
3373 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3374
3375 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3376 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3377 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3378 #, php-format
3379 msgid "%1$s's status on %2$s"
3380 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3383 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3384 #, php-format
3385 msgid "Attachment %s not found."
3386 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3389 #. TRANS: %s is a path.
3390 #, php-format
3391 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3392 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3393
3394 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3395 #, php-format
3396 msgid "Content type %s not supported."
3397 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3398
3399 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3400 #, php-format
3401 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3405 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3406 msgid "Not a supported data format."
3407 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3408
3409 #. TRANS: Page title for profile settings.
3410 msgid "Old school UI settings"
3411 msgstr "古い学校のUIの設定"
3412
3413 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3414 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3418 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3419 msgid "Settings saved."
3420 msgstr "設定が保存されました。"
3421
3422 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Button text to save a list.
3432 msgid "Save"
3433 msgstr "保存"
3434
3435 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3436 msgid "People Search"
3437 msgstr "ユーザーの検索"
3438
3439 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3440 msgid "Notice Search"
3441 msgstr "つぶやき検索"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3445 msgid "Already logged in."
3446 msgstr "既にログインしています。"
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3449 msgid "No user ID specified."
3450 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3453 msgid "No login token specified."
3454 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3457 msgid "No login token requested."
3458 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3461 msgid "Invalid login token specified."
3462 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3463
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3465 msgid "Login token expired."
3466 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3467
3468 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3469 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3470 #, php-format
3471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3472 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3473
3474 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3475 #, php-format
3476 msgid "Outbox for %s"
3477 msgstr "%s の送信トレイ"
3478
3479 #. TRANS: Instructions for outbox.
3480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3481 msgstr ""
3482 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3483 "します。"
3484
3485 #. TRANS: Title for page where to change password.
3486 msgctxt "TITLE"
3487 msgid "Change password"
3488 msgstr "パスワードの変更"
3489
3490 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3491 msgid "Change your password."
3492 msgstr "パスワードを変更します。"
3493
3494 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3495 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3496 msgid "Password change"
3497 msgstr "パスワード変更"
3498
3499 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3500 msgid "Old password"
3501 msgstr "古いパスワード"
3502
3503 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3504 #. TRANS: Field label for password reset form.
3505 msgid "New password"
3506 msgstr "新しいパスワード"
3507
3508 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3509 #. TRANS: Field title on account registration page.
3510 msgid "6 or more characters."
3511 msgstr "6 文字以上。"
3512
3513 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3514 msgctxt "LABEL"
3515 msgid "Confirm"
3516 msgstr "確認"
3517
3518 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3519 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3520 #. TRANS: Field title on account registration page.
3521 msgid "Same as password above."
3522 msgstr "上記と同じパスワード。"
3523
3524 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3525 msgctxt "BUTTON"
3526 msgid "Change"
3527 msgstr "変更"
3528
3529 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3531 msgid "Password must be 6 or more characters."
3532 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3533
3534 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3536 msgid "Passwords do not match."
3537 msgstr "パスワードが一致しません。"
3538
3539 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3540 msgid "Incorrect old password."
3541 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3542
3543 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3544 msgid "Error saving user; invalid."
3545 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3546
3547 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3548 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3549 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3550 msgid "Cannot save new password."
3551 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3552
3553 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3554 msgid "Password saved."
3555 msgstr "パスワードが保存されました。"
3556
3557 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "パス"
3560
3561 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3563 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3567 #, php-format
3568 msgid "Theme directory not readable: %s."
3569 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3573 #, php-format
3574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3575 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3579 #, php-format
3580 msgid "Locales directory not readable: %s."
3581 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3585 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3586 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3587
3588 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3589 msgid "Site"
3590 msgstr "サイト"
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Server"
3594 msgstr "サーバー"
3595
3596 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3597 msgid "Site's server hostname."
3598 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Path"
3602 msgstr "パス"
3603
3604 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3605 msgid "Site path."
3606 msgstr "サイトのパス"
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Locale directory"
3610 msgstr "ローカルディレクトリ"
3611
3612 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3613 msgid "Directory path to locales."
3614 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3615
3616 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3617 msgid "Fancy URLs"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3621 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3622 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 msgctxt "LEGEND"
3626 msgid "Theme"
3627 msgstr "テーマ"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Server for themes."
3631 msgstr "テーマ用サーバー"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Web path to themes."
3635 msgstr "テーマの Web パス。"
3636
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 msgid "SSL server"
3639 msgstr "SSLサーバ"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3643 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgid "SSL path"
3647 msgstr "SSL のパス"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3651 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory"
3655 msgstr "ディレクトリ"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Directory where themes are located."
3659 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatars"
3663 msgstr "アバター"
3664
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Avatar server"
3667 msgstr "アバターサーバー"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Server for avatars."
3671 msgstr "アバター用サーバ"
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Avatar path"
3675 msgstr "アバターパス"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Web path to avatars."
3679 msgstr "アバターの Web パス"
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Avatar directory"
3683 msgstr "アバターディレクトリ"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Directory where avatars are located."
3687 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3688
3689 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3690 msgid "Attachments"
3691 msgstr "添付"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Server for attachments."
3695 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Web path to attachments."
3699 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3703 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3707 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Directory where attachments are located."
3711 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 msgctxt "LEGEND"
3715 msgid "SSL"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3720 msgid "Never"
3721 msgstr "しない"
3722
3723 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 msgid "Sometimes"
3725 msgstr "ときどき"
3726
3727 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3728 msgid "Always"
3729 msgstr "いつも"
3730
3731 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3732 msgid "Use SSL"
3733 msgstr "SSL 使用"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "When to use SSL."
3737 msgstr "SSL を使用する場合。"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Server to direct SSL requests to."
3741 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3742
3743 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3744 msgid "Save path settings."
3745 msgstr "パス設定を保存"
3746
3747 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3748 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3753 msgstr ""
3754 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3755 "上。"
3756
3757 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3758 msgid "People search"
3759 msgstr "ユーザーの検索"
3760
3761 #. TRANS: Title for list page.
3762 #. TRANS: %s is a list.
3763 #, php-format
3764 msgid "Public list %s"
3765 msgstr "公開リスト %s"
3766
3767 #. TRANS: Title for list page.
3768 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3769 #, php-format
3770 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3771 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3772
3773 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3774 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3778 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3779 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3780 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3781 msgstr ""
3782 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3783 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3784 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3785 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3786 "るかを簡単に追跡することができます。"
3787
3788 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3789 msgid "No tagger."
3790 msgstr "そのようなタグはありません。"
3791
3792 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3793 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3794 #, php-format
3795 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3796 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3797
3798 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3799 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3800 #, php-format
3801 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3802 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3803
3804 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3805 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3806 msgid "Creator"
3807 msgstr "作成者"
3808
3809 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3810 msgid "Private lists by you"
3811 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3812
3813 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3814 msgid "Public lists by you"
3815 msgstr "あなたの公開リスト"
3816
3817 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3818 msgid "Lists by you"
3819 msgstr "あなたのリスト"
3820
3821 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3822 #. TRANS: %s is a user nickname.
3823 #, php-format
3824 msgid "Lists by %s"
3825 msgstr "%s のリスト"
3826
3827 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3828 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3829 #, php-format
3830 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3831 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3832
3833 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3834 msgid "You cannot view others' private lists"
3835 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3836
3837 #. TRANS: Mode selector label.
3838 msgid "Mode"
3839 msgstr "モード"
3840
3841 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3842 #, php-format
3843 msgid "Lists for %s"
3844 msgstr "%s のリスト"
3845
3846 #. TRANS: Fieldset legend.
3847 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3848 msgid "Select tag to filter"
3849 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3850
3851 #. TRANS: Checkbox title.
3852 msgid "Show private tags."
3853 msgstr "プライベートタグを表示。"
3854
3855 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3856 msgctxt "LABEL"
3857 msgid "Public"
3858 msgstr "パブリック"
3859
3860 #. TRANS: Checkbox title.
3861 msgid "Show public tags."
3862 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3863
3864 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3865 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3866 msgctxt "BUTTON"
3867 msgid "Go"
3868 msgstr "実行"
3869
3870 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3872 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3876 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3878 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "list's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3882 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3883 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3884 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3885 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3886
3887 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3889 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3890 #, php-format
3891 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3892 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3893
3894 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Lists with %s in them"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3900 #, php-format
3901 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3902 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3903
3904 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3906 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3910 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3913 "list's timeline."
3914 msgstr ""
3915 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3916 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3917 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3918 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3919 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3920
3921 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3923 #. TRANS: %s is a user nickname.
3924 #, php-format
3925 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3926 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3927
3928 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3929 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3930 #, php-format
3931 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3932 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3933
3934 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3935 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3936 #, php-format
3937 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3938 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3939
3940 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3941 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3942 #, php-format
3943 msgid "Lists subscribed to by %s"
3944 msgstr "%s のフォロー一覧"
3945
3946 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3947 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3948 #, php-format
3949 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3950 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3951
3952 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3953 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3954 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3955 #, php-format
3956 msgid ""
3957 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3958 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3959 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3960 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3961 "to the list's timeline."
3962 msgstr ""
3963 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3964 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3965 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3966 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3967 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3968
3969 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3970 msgctxt "plugin"
3971 msgid "Disabled"
3972 msgstr "無効化しました"
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3975 #. TRANS: Do not translate POST.
3976 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3977 #. TRANS: Do not translate POST.
3978 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3979 msgid "This action only accepts POST requests."
3980 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3981
3982 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3983 msgid "You cannot administer plugins."
3984 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3985
3986 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3987 msgid "No such plugin."
3988 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3989
3990 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3991 msgctxt "plugin"
3992 msgid "Enabled"
3993 msgstr "有効にしました"
3994
3995 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3996 msgctxt "TITLE"
3997 msgid "Plugins"
3998 msgstr "プラグイン"
3999
4000 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4001 msgid ""
4002 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4003 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4004 "details."
4005 msgstr ""
4006 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4007 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4008 "してください。"
4009
4010 #. TRANS: Admin form section header
4011 msgid "Default plugins"
4012 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4013
4014 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4015 msgid ""
4016 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4017 msgstr ""
4018 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4019 "す。"
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4022 #. TRANS: %s is a field name.
4023 #, php-format
4024 msgid "Unidentified field %s."
4025 msgstr "不明なフィールド %s。"
4026
4027 #. TRANS: Page title.
4028 msgctxt "TITLE"
4029 msgid "Search results"
4030 msgstr "検索結果"
4031
4032 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4033 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4034 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4035
4036 #. TRANS: Page title for profile settings.
4037 msgid "Profile settings"
4038 msgstr "プロファイル設定"
4039
4040 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4041 msgid ""
4042 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4043 msgstr ""
4044 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4045 "す。"
4046
4047 #. TRANS: Profile settings form legend.
4048 msgid "Profile information"
4049 msgstr "プロファイル情報"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field title on account registration page.
4053 #. TRANS: Field title on group edit form.
4054 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4055 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4056
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field label on account registration page.
4059 #. TRANS: Field label on group edit form.
4060 msgid "Full name"
4061 msgstr "フルネーム"
4062
4063 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4064 #. TRANS: Field label on account registration page.
4065 #. TRANS: Form input field label.
4066 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4067 msgid "Homepage"
4068 msgstr "ホームページ"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field title on account registration page.
4072 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4073 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4076 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4077 #. TRANS: biography (%d).
4078 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4079 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4080 #. TRANS: biography (%d).
4081 #, php-format
4082 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4083 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4084 msgstr[0] ""
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4087 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4088 msgid "Describe yourself and your interests."
4089 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4090
4091 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4092 #. TRANS: their biography.
4093 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4094 msgid "Bio"
4095 msgstr "自己紹介"
4096
4097 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4098 #. TRANS: Field label on account registration page.
4099 #. TRANS: Field label on group edit form.
4100 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4101 msgid "Location"
4102 msgstr "場所"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4105 #. TRANS: Field title on account registration page.
4106 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4107 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4108
4109 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4110 msgid "Share my current location when posting notices"
4111 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4112
4113 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4115 #. TRANS: %s is a group name.
4116 msgid "Tags"
4117 msgstr "タグ"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4120 msgid ""
4121 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4122 "separated."
4123 msgstr ""
4124 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4125 "区切りで。"
4126
4127 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4128 msgid "Language"
4129 msgstr "言語"
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4132 msgid "Preferred language."
4133 msgstr "優先する設定。"
4134
4135 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4136 msgid "Timezone"
4137 msgstr "タイムゾーン"
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4140 msgid "What timezone are you normally in?"
4141 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4142
4143 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4144 msgid ""
4145 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4146 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4147
4148 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4149 msgid "Subscription policy"
4150 msgstr "フォローポリシー"
4151
4152 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4153 msgid "Let anyone follow me"
4154 msgstr "誰でもフォローできる。"
4155
4156 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4157 msgid "Ask me first"
4158 msgstr "私に尋ねる"
4159
4160 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4161 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4165 msgid "Make updates visible only to my followers"
4166 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4167
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4172 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4173 #, php-format
4174 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4175 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4176 msgstr[0] ""
4177
4178 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4179 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4180 msgid "Timezone not selected."
4181 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4182
4183 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4184 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4185 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4186
4187 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4188 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4189 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4190 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4191 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4193 #, php-format
4194 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4195 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4196
4197 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4198 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4199 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4200 msgstr ""
4201 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4202 "た。"
4203
4204 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4205 msgid "Could not save location prefs."
4206 msgstr "位置情報を保存できません。"
4207
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4209 msgid "Could not save tags."
4210 msgstr "タグを保存できませんでした"
4211
4212 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4213 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4214 msgid "Restore account"
4215 msgstr "アカウントを復元する"
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4218 #. TRANS: %s is the page limit.
4219 #, php-format
4220 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4221 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4222
4223 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4224 msgid "Could not retrieve public timeline."
4225 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4226
4227 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4228 #. TRANS: %d is the page number.
4229 #, php-format
4230 msgid "Public timeline, page %d"
4231 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4232
4233 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4234 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4235 msgid "Public timeline"
4236 msgstr "パブリックタイムライン"
4237
4238 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4239 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4240 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4241
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4244 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4245
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4247 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4248 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4249
4250 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4251 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4252 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4253
4254 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4258 "yet."
4259 msgstr ""
4260 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4261 "せん。"
4262
4263 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4264 msgid "Be the first to post!"
4265 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4266
4267 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4271 msgstr ""
4272 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4273 "してください!"
4274
4275 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4280 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4281 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4282 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4283 msgstr ""
4284 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4285 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4286 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4287 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4288 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4289
4290 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4296 "tool."
4297 msgstr ""
4298 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4299 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4300 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4301
4302 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4303 #, php-format
4304 msgid "%s updates from everyone."
4305 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4306
4307 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4308 msgid "Public tag cloud"
4309 msgstr "パブリックタグクラウド"
4310
4311 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4312 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4313 #, php-format
4314 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4315 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4316
4317 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4318 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4319 #. TRANS: and do not change the URL part.
4320 #, php-format
4321 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4322 msgstr ""
4323 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4324
4325 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4326 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4327 msgid "Be the first to post one!"
4328 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4329
4330 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4331 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4332 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4333 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4334 #. TRANS: and do not change the URL part.
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4338 "one!"
4339 msgstr ""
4340 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4341 "してください!"
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4344 msgid "You are already logged in!"
4345 msgstr "既にログイン済みです!"
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4348 msgid "No such recovery code."
4349 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4350
4351 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4352 msgid "Not a recovery code."
4353 msgstr "回復コードではありません。"
4354
4355 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4356 msgid "Recovery code for unknown user."
4357 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4358
4359 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4360 msgid "Error with confirmation code."
4361 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4362
4363 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4364 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4365 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4366
4367 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4368 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4369 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4370
4371 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4372 msgid ""
4373 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4374 "the email address you have stored in your account."
4375 msgstr ""
4376 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4377 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4378
4379 #. TRANS: Page notice for password change page.
4380 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4381 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4382
4383 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4384 msgid "Password recovery"
4385 msgstr "パスワード回復"
4386
4387 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4388 msgid "Nickname or email address"
4389 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4390
4391 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4392 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4393 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4394
4395 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4396 msgid "Recover"
4397 msgstr "回復"
4398
4399 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4400 msgctxt "BUTTON"
4401 msgid "Recover"
4402 msgstr "回復"
4403
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4405 msgid "Reset password"
4406 msgstr "パスワードをリセット"
4407
4408 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4409 msgid "Recover password"
4410 msgstr "パスワードを回復"
4411
4412 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4413 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4414 msgid "Password recovery requested"
4415 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4416
4417 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4418 msgid "Password saved"
4419 msgstr "パスワードが保存されました。"
4420
4421 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4422 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4423 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4424
4425 #. TRANS: Button text for password reset form.
4426 msgctxt "BUTTON"
4427 msgid "Reset"
4428 msgstr "リセット"
4429
4430 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4431 msgid "Enter a nickname or email address."
4432 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4433
4434 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4435 msgid ""
4436 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4437 "address registered to your account."
4438 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4441 msgid "Unexpected password reset."
4442 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4443
4444 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4445 msgid "Password must be 6 characters or more."
4446 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4447
4448 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4449 msgid "Password and confirmation do not match."
4450 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4451
4452 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4453 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4454 msgid "Error setting user."
4455 msgstr "ユーザー設定エラー"
4456
4457 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4458 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4459 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4460
4461 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4462 msgid "No id parameter."
4463 msgstr "id 引数がありません。"
4464
4465 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4466 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4467 #, php-format
4468 msgid "No such file \"%d\"."
4469 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4470
4471 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4472 msgid "Sorry, only invited people can register."
4473 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4474
4475 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4476 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4477 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4478
4479 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4480 msgid "Registration successful"
4481 msgstr "登録成功"
4482
4483 #. TRANS: Title for registration page.
4484 msgctxt "TITLE"
4485 msgid "Register"
4486 msgstr "登録"
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4489 msgid "Registration not allowed."
4490 msgstr "登録は許可されていません。"
4491
4492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4493 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4494 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4495
4496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4497 msgid "Email address already exists."
4498 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4499
4500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4501 msgid "Invalid username or password."
4502 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4503
4504 #. TRANS: Page notice on registration page.
4505 msgid ""
4506 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4507 "link up to friends and colleagues."
4508 msgstr ""
4509 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4510 "同僚にリンクできます。"
4511
4512 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4513 msgctxt "PASSWORD"
4514 msgid "Confirm"
4515 msgstr "確認"
4516
4517 #. TRANS: Field label on account registration page.
4518 msgctxt "LABEL"
4519 msgid "Email"
4520 msgstr "電子メール"
4521
4522 #. TRANS: Field title on account registration page.
4523 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4524 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4525
4526 #. TRANS: Field title on account registration page.
4527 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4528 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4529
4530 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4531 msgctxt "BUTTON"
4532 msgid "Register"
4533 msgstr "登録"
4534
4535 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4536 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4543 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4544 #, php-format
4545 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4549 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4553 msgid "All rights reserved."
4554 msgstr "All rights reserved."
4555
4556 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4560 "email address, IM address, and phone number."
4561 msgstr ""
4562 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4563 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4564
4565 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4566 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4567 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4568 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4572 "want to...\n"
4573 "\n"
4574 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4575 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4576 "notices through instant messages.\n"
4577 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4578 "share your interests. \n"
4579 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4580 "others more about you. \n"
4581 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4582 "missed. \n"
4583 "\n"
4584 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4585 msgstr ""
4586 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4587 "て始めることができます。\n"
4588 "\n"
4589 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4590 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4591 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4592 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4593 "peoplesearch%%%%) する\n"
4594 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4595 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4596 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4597 "\n"
4598 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4599 "で使ってくれることを願っています。"
4600
4601 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4602 msgid ""
4603 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4604 "to confirm your email address.)"
4605 msgstr ""
4606 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4607 "ようにしてください)"
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4610 #. TRANS: %s is a username.
4611 #, php-format
4612 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4613 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4616 #. TRANS: %s is a profile URL.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4620 "correctly, please try retrying later."
4621 msgstr ""
4622 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4623 "いません。しばらく後に試してください。"
4624
4625 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4626 msgid "Unlisted"
4627 msgstr "リストから解除"
4628
4629 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4630 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4631 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4634 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4635 msgid "No notice specified."
4636 msgstr "つぶやきがありません。"
4637
4638 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4639 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4640 msgid "Repeated"
4641 msgstr "リピート"
4642
4643 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4644 msgid "Repeated!"
4645 msgstr "リピート!"
4646
4647 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4648 #. TRANS: %s is a user nickname.
4649 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4650 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4651 #. TRANS: %s is a username.
4652 #, php-format
4653 msgid "Replies to %s"
4654 msgstr "%s への返信"
4655
4656 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4658 #, php-format
4659 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4660 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4661
4662 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4663 #. TRANS: %s is a user nickname.
4664 #, php-format
4665 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4666 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4667
4668 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4669 #. TRANS: %s is a user nickname.
4670 #, php-format
4671 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4672 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4673
4674 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4675 #. TRANS: %s is a user nickname.
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4678 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4679
4680 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4681 #. TRANS: %s is a user nickname.
4682 #, php-format
4683 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4684 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4685
4686 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4687 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4691 "notice to them yet."
4692 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4693
4694 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4695 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4699 "[join groups](%%action.groups%%)."
4700 msgstr ""
4701 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4702 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4705 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4709 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4710 msgstr ""
4711 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4712 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4713
4714 #. TRANS: RSS reply feed description.
4715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4716 #, php-format
4717 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4718 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4719
4720 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4721 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4722 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4723
4724 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4725 msgid "You may not restore your account."
4726 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4727
4728 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4729 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4730 msgid "No uploaded file."
4731 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4732
4733 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4734 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4735 msgstr ""
4736 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4737 "超えています。"
4738
4739 #. TRANS: Client exception.
4740 msgid ""
4741 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4742 "the HTML form."
4743 msgstr ""
4744 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4745 "ティブを超えています。"
4746
4747 #. TRANS: Client exception.
4748 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4749 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4750
4751 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4752 msgid "Missing a temporary folder."
4753 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4754
4755 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4756 msgid "Failed to write file to disk."
4757 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4758
4759 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4760 msgid "File upload stopped by extension."
4761 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4762
4763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4764 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4766 msgid "System error uploading file."
4767 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4768
4769 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4770 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4771 msgid "Not an Atom feed."
4772 msgstr "Atom フィードではありません。"
4773
4774 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4775 msgid ""
4776 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4777 "profile page."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4781 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4785 msgid ""
4786 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4787 "\">Activity Streams</a> format."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4791 msgid "Upload the file"
4792 msgstr "ファイルをアップロード"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4795 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4796 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4799 msgid "User does not have this role."
4800 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4801
4802 #. TRANS: Engine name for RSD.
4803 #. TRANS: Engine name.
4804 msgid "StatusNet"
4805 msgstr "StatusNet"
4806
4807 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4808 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4809 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4810 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4811
4812 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4813 msgid "User is already sandboxed."
4814 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4817 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4818 #, php-format
4819 msgid "Not a valid list: %s."
4820 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4821
4822 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4823 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4824 #, php-format
4825 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4826 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4827
4828 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4829 msgctxt "TITLE"
4830 msgid "Sessions"
4831 msgstr "セッション"
4832
4833 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4834 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4835 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4836
4837 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4838 msgctxt "LEGEND"
4839 msgid "Sessions"
4840 msgstr "セッション"
4841
4842 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4843 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4844 msgid "Handle sessions"
4845 msgstr "セッションの扱い"
4846
4847 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4848 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4849 msgid "Handle sessions ourselves."
4850 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4851
4852 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4853 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4854 msgid "Session debugging"
4855 msgstr "セッションデバッグ"
4856
4857 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4858 msgid "Enable debugging output for sessions."
4859 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4860
4861 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4862 msgid "Save session settings"
4863 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4866 msgid "You must be logged in to view an application."
4867 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4868
4869 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4870 msgid "Application profile"
4871 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4872
4873 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4874 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4875 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4876 #, php-format
4877 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4878 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4879 msgstr[0] ""
4880
4881 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4882 msgid "Application actions"
4883 msgstr "アプリケーションアクション"
4884
4885 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4886 msgctxt "EDITAPP"
4887 msgid "Edit"
4888 msgstr "編集"
4889
4890 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4891 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4892 msgid "Reset key & secret"
4893 msgstr "key と secret のリセット"
4894
4895 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4896 msgid "Application info"
4897 msgstr "アプリケーション情報"
4898
4899 #. TRANS: Field label on application page.
4900 msgid "Consumer key"
4901 msgstr "Consumer key"
4902
4903 #. TRANS: Field label on application page.
4904 msgid "Consumer secret"
4905 msgstr "Consumer secret"
4906
4907 #. TRANS: Field label on application page.
4908 msgid "Request token URL"
4909 msgstr "リクエストトークンURL"
4910
4911 #. TRANS: Field label on application page.
4912 msgid "Access token URL"
4913 msgstr "アクセストークンURL"
4914
4915 #. TRANS: Field label on application page.
4916 msgid "Authorize URL"
4917 msgstr "承認URL"
4918
4919 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4920 msgid ""
4921 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4922 "not supported."
4923 msgstr ""
4924 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4925 "しません。"
4926
4927 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4928 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4929 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4930
4931 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4932 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4933 #, php-format
4934 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4935 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4936
4937 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4939 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4940
4941 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4942 #, php-format
4943 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4944 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4945
4946 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4947 #, php-format
4948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4949 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4950
4951 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4954 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4955
4956 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4957 #, php-format
4958 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4959 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4960
4961 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4962 msgid ""
4963 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4964 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4965 msgstr ""
4966 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4967 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4968 "ださい。"
4969
4970 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4971 #. TRANS: %s is a username.
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4975 "would add to their favorites :)"
4976 msgstr ""
4977 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4978 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4979
4980 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4981 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4982 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4986 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4987 "their favorites :)"
4988 msgstr ""
4989 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4990 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4991 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4992
4993 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4994 msgid "This is a way to share what you like."
4995 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4996
4997 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4998 #, php-format
4999 msgid "%s group"
5000 msgstr "%s グループ"
5001
5002 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5003 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$s group, page %2$d"
5006 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5007
5008 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5009 #, php-format
5010 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5011 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5012
5013 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5014 #, php-format
5015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5016 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5019 #, php-format
5020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5021 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5026 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5027
5028 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "FOAF for %s group"
5031 msgstr "%s グループの FOAF"
5032
5033 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5034 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5035 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5036 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5037 #, php-format
5038 msgid ""
5039 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5040 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5041 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5042 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5043 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5044 msgstr ""
5045 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5046 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5047 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5048 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5049 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5050 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5051
5052 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5053 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5054 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5055 #, fuzzy, php-format
5056 msgid ""
5057 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5060 "their life and interests."
5061 msgstr ""
5062 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5063 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5064 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5065 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5066
5067 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5068 msgid "No such message."
5069 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5070
5071 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5072 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5073 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5074
5075 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5076 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5077 #, php-format
5078 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5079 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5080
5081 #. TRANS: Page title for single message display.
5082 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5083 #, php-format
5084 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5085 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5086
5087 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5088 msgid "Not available."
5089 msgstr "使用できません。"
5090
5091 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5092 msgid "Notice deleted."
5093 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5094
5095 #. TRANS: Title for private list timeline.
5096 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5097 #, php-format
5098 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5099 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5100
5101 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5102 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5103 #, php-format
5104 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5105 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5106
5107 #. TRANS: Title for private list timeline.
5108 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5109 #, php-format
5110 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5111 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5112
5113 #. TRANS: Title for private list timeline.
5114 #. TRANS: %s is a list.
5115 #, php-format
5116 msgid "Private timeline of %s list by you"
5117 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5118
5119 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5120 #. TRANS: %s is a list.
5121 #, php-format
5122 msgid "Timeline for %s list by you"
5123 msgstr "%s リストのタイムライン"
5124
5125 #. TRANS: Title for private list timeline.
5126 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5127 #, php-format
5128 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5129 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5130
5131 #. TRANS: Feed title.
5132 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5133 #, php-format
5134 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5135 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5136
5137 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5138 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5142 "yet."
5143 msgstr ""
5144 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5145
5146 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5147 msgid "Try tagging more people."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5155 "this timeline!"
5156 msgstr ""
5157 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5158 "ンのフォローを始めてください!"
5159
5160 #. TRANS: Header on show list page.
5161 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5162 msgid "Listed"
5163 msgstr "リスト"
5164
5165 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5166 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5167 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5168 #. TRANS: Empty list message for tags.
5169 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5170 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5171 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5172 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5173 msgid "(None)"
5174 msgstr "(なし)"
5175
5176 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5177 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5178 msgid "Show all"
5179 msgstr "すべてを表示"
5180
5181 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5182 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5183 msgid "Subscribers"
5184 msgstr "フォローされている"
5185
5186 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5187 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5188 #, php-format
5189 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5190 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5191
5192 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5193 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5194 #, php-format
5195 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5196 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5197
5198 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5199 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5200 #, php-format
5201 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5202 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5203
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5205 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5206 #, php-format
5207 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5208 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5209
5210 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5211 #. TRANS: %s is a user nickname.
5212 #, php-format
5213 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5214 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5215
5216 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5217 #. TRANS: %s is a user nickname.
5218 #, php-format
5219 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5220 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5221
5222 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5223 #. TRANS: %s is a user nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5226 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5227
5228 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5229 #. TRANS: %s is a user nickname.
5230 #, php-format
5231 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5232 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5233
5234 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5235 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "FOAF for %s"
5238 msgstr "%s の FOAF"
5239
5240 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5241 #, php-format
5242 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5243 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5244
5245 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5246 msgid ""
5247 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5248 "would be a good time to start :)"
5249 msgstr ""
5250 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5251 "まは始める良い時でしょう:)"
5252
5253 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5254 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5258 "%?status_textarea=%2$s)."
5259 msgstr ""
5260 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5261 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5262
5263 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5264 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5270 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5271 msgstr ""
5272 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5274 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5275 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5276 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5277
5278 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid ""
5282 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5283 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5284 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5285 msgstr ""
5286 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5287 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5288 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5289 "スです。"
5290
5291 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5292 #, php-format
5293 msgid "Repeat of %s"
5294 msgstr "%s のリピート"
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5297 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5298 msgid "You cannot silence users on this site."
5299 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5302 msgid "User is already silenced."
5303 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5304
5305 #. TRANS: Title for site administration panel.
5306 msgctxt "TITLE"
5307 msgid "Site"
5308 msgstr "サイト"
5309
5310 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5311 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5312 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5315 msgid "Site name must have non-zero length."
5316 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5319 msgid "You must have a valid contact email address."
5320 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5323 msgid "Invalid logo URL."
5324 msgstr "無効なロゴ URL"
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5327 msgid "Invalid SSL logo URL."
5328 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5329
5330 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5331 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5332 #, php-format
5333 msgid "Unknown language \"%s\"."
5334 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5337 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5338 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5341 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5342 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5343
5344 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5345 msgctxt "LEGEND"
5346 msgid "General"
5347 msgstr "一般"
5348
5349 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5350 msgctxt "LABEL"
5351 msgid "Site name"
5352 msgstr "サイト名"
5353
5354 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5355 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5356 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5357
5358 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5359 msgid "Brought by"
5360 msgstr "持って来られます"
5361
5362 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5363 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5364 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5365
5366 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5367 msgid "Brought by URL"
5368 msgstr "URLで、持って来られます"
5369
5370 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5371 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5372 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgid "Email"
5376 msgstr "電子メール"
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "Contact email address for your site."
5380 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5381
5382 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5383 msgctxt "LEGEND"
5384 msgid "Local"
5385 msgstr "ローカル"
5386
5387 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5388 msgid "Default timezone"
5389 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5390
5391 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5392 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5393 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5394
5395 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5396 msgid "Default language"
5397 msgstr "デフォルトの言語"
5398
5399 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5400 msgid ""
5401 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5402 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5403
5404 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5405 msgctxt "LEGEND"
5406 msgid "Limits"
5407 msgstr "制限"
5408
5409 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5410 msgid "Text limit"
5411 msgstr "テキスト制限"
5412
5413 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5414 msgid "Maximum number of characters for notices."
5415 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5416
5417 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5418 msgid "Dupe limit"
5419 msgstr "デュープ制限"
5420
5421 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5422 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5423 msgstr ""
5424 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5425 "ないか。"
5426
5427 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5428 msgid "Logo"
5429 msgstr "ロゴ"
5430
5431 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5432 msgid "Site logo"
5433 msgstr "サイトロゴ"
5434
5435 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5436 msgid "SSL logo"
5437 msgstr "SSL ロゴ"
5438
5439 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5440 msgid "Save the site settings."
5441 msgstr "サイト設定の保存"
5442
5443 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5444 msgid "Site Notice"
5445 msgstr "サイトのお知らせ"
5446
5447 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5448 msgid "Edit site-wide message"
5449 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5450
5451 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5452 msgid "Unable to save site notice."
5453 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5454
5455 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5456 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5457 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5458
5459 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5460 msgid "Site notice text"
5461 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5462
5463 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5464 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5465 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5466
5467 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5468 msgid "Save site notice."
5469 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5470
5471 #. TRANS: Title for SMS settings.
5472 msgid "SMS settings"
5473 msgstr "SMS 設定"
5474
5475 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5476 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5477 #, php-format
5478 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5479 msgstr ""
5480 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5481
5482 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5483 msgid "SMS is not available."
5484 msgstr "SMS は利用できません。"
5485
5486 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5487 msgid "SMS address"
5488 msgstr "SMS アドレス"
5489
5490 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5491 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5492 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5493
5494 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5495 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5496 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5497
5498 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5499 msgid "Confirmation code"
5500 msgstr "確認コード"
5501
5502 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5503 msgid "Enter the code you received on your phone."
5504 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5505
5506 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5507 msgctxt "BUTTON"
5508 msgid "Confirm"
5509 msgstr "確認"
5510
5511 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5512 msgid "SMS phone number"
5513 msgstr "SMS 電話番号"
5514
5515 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5516 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5517 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5518
5519 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5520 msgid "SMS preferences"
5521 msgstr "設定が保存されました。"
5522
5523 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5524 msgid ""
5525 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5526 "from my carrier."
5527 msgstr ""
5528 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5529 "るかもしれないのを理解しています。"
5530
5531 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5532 msgid "SMS preferences saved."
5533 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5534
5535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5536 msgid "No phone number."
5537 msgstr "電話番号がありません。"
5538
5539 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5540 msgid "No carrier selected."
5541 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5542
5543 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5544 msgid "That is already your phone number."
5545 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5546
5547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5548 msgid "That phone number already belongs to another user."
5549 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5550
5551 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5552 msgid ""
5553 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5554 "for the code and instructions on how to use it."
5555 msgstr ""
5556 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5557 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5558
5559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5560 msgid "That is the wrong confirmation number."
5561 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5562
5563 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5564 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5565 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5566
5567 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5568 msgid "SMS confirmation cancelled."
5569 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5570
5571 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5572 #. TRANS: registered for the active user.
5573 msgid "That is not your phone number."
5574 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5575
5576 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5577 msgid "The SMS phone number was removed."
5578 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5579
5580 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5581 msgid "Mobile carrier"
5582 msgstr "携帯電話会社"
5583
5584 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5585 msgid "Select a carrier"
5586 msgstr "キャリア選択"
5587
5588 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5589 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5593 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5594 msgstr ""
5595 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5596 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5597 "ください。"
5598
5599 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5600 msgid "No code entered."
5601 msgstr "コードが入力されていません。"
5602
5603 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5604 msgctxt "TITLE"
5605 msgid "Snapshots"
5606 msgstr "スナップショット"
5607
5608 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5609 msgid "Manage snapshot configuration"
5610 msgstr "スナップショット設定の管理"
5611
5612 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5613 msgid "Invalid snapshot run value."
5614 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5617 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5618 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5621 msgid "Invalid snapshot report URL."
5622 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5623
5624 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5625 msgctxt "LEGEND"
5626 msgid "Snapshots"
5627 msgstr "スナップショット"
5628
5629 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5630 msgid "Randomly during web hit"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5634 msgid "In a scheduled job"
5635 msgstr "予定されているジョブで"
5636
5637 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5638 msgid "Data snapshots"
5639 msgstr "データスナップショット"
5640
5641 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5642 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5643 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5644
5645 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5646 msgid "Frequency"
5647 msgstr "頻度"
5648
5649 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5650 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5651 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5652
5653 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5654 msgid "Report URL"
5655 msgstr "レポート URL"
5656
5657 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5658 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5659 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5660
5661 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5662 msgid "Save snapshot settings."
5663 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5664
5665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5666 msgid "You are not subscribed to that profile."
5667 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5668
5669 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5670 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5671 msgid "Could not save subscription."
5672 msgstr "フォローを保存できません。"
5673
5674 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5675 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5679 #. TRANS: %s is the name of the user.
5680 #, php-format
5681 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5682 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5683
5684 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5685 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5686 #, php-format
5687 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5688 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5689
5690 #. TRANS: Page notice for group members page.
5691 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5692 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5693
5694 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5695 msgid "Subscribed"
5696 msgstr "フォローしている"
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5699 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5700 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5703 msgid "No ID given."
5704 msgstr "ID がありません。"
5705
5706 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5707 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5708 #, php-format
5709 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5710 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5711
5712 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5713 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5714 #, php-format
5715 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5716 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5717
5718 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5719 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5720 #, php-format
5721 msgid "%s subscribers"
5722 msgstr "%s フォローされている"
5723
5724 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5725 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5726 #, php-format
5727 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5728 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5729
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5731 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5732 msgid "These are the people who listen to your notices."
5733 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5734
5735 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5736 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5739 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5740
5741 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5742 msgid ""
5743 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5744 "return the favor."
5745 msgstr ""
5746 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5747 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5748
5749 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5750 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5751 #, php-format
5752 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5753 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5754
5755 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5756 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5757 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5758 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5759 #. TRANS: and do not change the URL part.
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5763 "%) and be the first?"
5764 msgstr ""
5765 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5766 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5767
5768 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5769 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5770 #, php-format
5771 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5773
5774 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5775 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5776 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5777 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5778
5779 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5780 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5781 #, php-format
5782 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5783 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5784
5785 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5786 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5787 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5788 #. TRANS: and do not change the URL part.
5789 #, fuzzy, php-format
5790 msgid ""
5791 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5792 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5793 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5794 "featured%%)."
5795 msgstr ""
5796 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5797 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5798 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5799 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5800 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5801 "をフォローできます。"
5802
5803 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5804 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5805 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5806 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5807 #, php-format
5808 msgid "%s is not listening to anyone."
5809 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5810
5811 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5812 #, php-format
5813 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5814 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5815
5816 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5817 msgctxt "LABEL"
5818 msgid "IM"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5822 msgid "SMS"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5826 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5827 #, php-format
5828 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5829 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5830
5831 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5832 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5833 #, php-format
5834 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5835 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5836
5837 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5838 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5839 #, php-format
5840 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5841 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5842
5843 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5844 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5845 #, php-format
5846 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5847 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5848
5849 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5850 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5851 #, php-format
5852 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5853 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5856 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5857 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5858 msgid "You cannot tag this user."
5859 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5860
5861 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5862 msgid "List a profile"
5863 msgstr "プロファイルのリスト"
5864
5865 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5866 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5867 #, php-format
5868 msgctxt "ADDTOLIST"
5869 msgid "List %s"
5870 msgstr "リスト %s"
5871
5872 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5873 msgctxt "TITLE"
5874 msgid "Error"
5875 msgstr "エラー"
5876
5877 #. TRANS: Header in list form.
5878 msgid "User profile"
5879 msgstr "ユーザープロファイル"
5880
5881 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5882 msgid "List user"
5883 msgstr "ユーザーリスト"
5884
5885 #. TRANS: Field label on list form.
5886 msgctxt "LABEL"
5887 msgid "Lists"
5888 msgstr "リスト"
5889
5890 #. TRANS: Field title on list form.
5891 msgid ""
5892 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5893 "separated."
5894 msgstr ""
5895 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5896 "で区切られた。"
5897
5898 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5899 msgctxt "TITLE"
5900 msgid "Tags"
5901 msgstr "タグ"
5902
5903 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5904 msgid "Lists saved."
5905 msgstr "リストが保存されました。"
5906
5907 #. TRANS: Page notice.
5908 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5909 msgstr ""
5910 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5911 "してください。"
5912
5913 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5914 msgid "No such tag."
5915 msgstr "そのようなタグはありません。"
5916
5917 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5918 msgid "You haven't blocked that user."
5919 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5920
5921 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5922 msgid "User is not sandboxed."
5923 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5924
5925 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5926 msgid "User is not silenced."
5927 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5928
5929 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5930 msgid "Unsubscribed"
5931 msgstr "フォロー解除済み"
5932
5933 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5934 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5935 #, php-format
5936 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5937 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5938
5939 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5940 msgid "URL settings"
5941 msgstr "URL 設定"
5942
5943 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5944 msgid "Manage various other options."
5945 msgstr "他のオプションを管理。"
5946
5947 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5948 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5949 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5950 msgid " (free service)"
5951 msgstr "(フリーサービス)"
5952
5953 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5954 msgid "[none]"
5955 msgstr "[なし]"
5956
5957 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5958 msgid "[internal]"
5959 msgstr "[内部]"
5960
5961 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5962 msgid "Shorten URLs with"
5963 msgstr "URL を短くします"
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5966 msgid "Automatic shortening service to use."
5967 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5968
5969 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5970 msgid "URL longer than"
5971 msgstr "長い URL"
5972
5973 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5974 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5975 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5976
5977 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5978 msgid "Text longer than"
5979 msgstr "長いテキスト"
5980
5981 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5982 msgid ""
5983 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5984 msgstr ""
5985 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5986
5987 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5988 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5989 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5992 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5993 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5994
5995 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5996 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5997 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5998
5999 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6000 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6001 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6002
6003 #. TRANS: User admin panel title.
6004 msgctxt "TITLE"
6005 msgid "User"
6006 msgstr "ユーザー"
6007
6008 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6009 msgid "User settings for this StatusNet site"
6010 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6011
6012 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6013 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6014 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6015
6016 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6017 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6018 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6019
6020 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6021 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6022 #, php-format
6023 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6024 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6025
6026 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6027 msgctxt "LEGEND"
6028 msgid "Profile"
6029 msgstr "プロファイル"
6030
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6032 msgid "Bio Limit"
6033 msgstr "自己紹介制限"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6036 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6037 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6038
6039 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6040 msgid "New users"
6041 msgstr "新しいユーザー"
6042
6043 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6044 msgid "New user welcome"
6045 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6046
6047 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6048 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6049 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6050
6051 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6052 msgid "Default subscription"
6053 msgstr "デフォルトフォロー"
6054
6055 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6056 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6057 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6058
6059 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6060 msgid "Invitations"
6061 msgstr "招待"
6062
6063 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6064 msgid "Invitations enabled"
6065 msgstr "招待が可能"
6066
6067 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6068 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6069 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6070
6071 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6072 msgid "Save user settings."
6073 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6074
6075 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6076 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6077 #, php-format
6078 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6079 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6080
6081 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6082 msgid "Search for more groups"
6083 msgstr "もっとグループを検索"
6084
6085 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6086 #. TRANS: %s is a user nickname.
6087 #, php-format
6088 msgid "%s is not a member of any group."
6089 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6090
6091 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6092 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6093 #, php-format
6094 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6095 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6096
6097 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6098 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6099 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6100 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6101 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6102 #, php-format
6103 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6104 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6105
6106 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6107 #, php-format
6108 msgid "StatusNet %s"
6109 msgstr "StatusNet %s"
6110
6111 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6112 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6116 "Inc. and contributors."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6120 msgid "Contributors"
6121 msgstr "貢献者"
6122
6123 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6124 msgid "License"
6125 msgstr "ライセンス"
6126
6127 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6128 msgid ""
6129 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6130 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6131 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6132 "any later version."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6136 msgid ""
6137 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6138 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6139 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6140 "for more details."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6144 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6148 "along with this program.  If not, see %s."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6152 msgid "Plugins"
6153 msgstr "プラグイン"
6154
6155 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6156 msgctxt "HEADER"
6157 msgid "Name"
6158 msgstr "名前"
6159
6160 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6161 msgctxt "HEADER"
6162 msgid "Version"
6163 msgstr "バージョン"
6164
6165 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6166 msgctxt "HEADER"
6167 msgid "Author(s)"
6168 msgstr "著者"
6169
6170 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6171 msgctxt "HEADER"
6172 msgid "Description"
6173 msgstr "説明"
6174
6175 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6176 msgid "Favor"
6177 msgstr "お気に入り"
6178
6179 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6180 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6181 #, php-format
6182 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6183 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6186 #, php-format
6187 msgid "Cannot process URL '%s'"
6188 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6191 msgid "Robin thinks something is impossible."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6195 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6196 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6197 #, php-format
6198 msgid "%1$d byte"
6199 msgid_plural "%1$d bytes"
6200 msgstr[0] ""
6201
6202 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6203 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6204 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6205 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6209 "upload a smaller version."
6210 msgid_plural ""
6211 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6212 "upload a smaller version."
6213 msgstr[0] ""
6214
6215 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6216 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6217 #, php-format
6218 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6219 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6220 msgstr[0] ""
6221
6222 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6223 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6224 #, php-format
6225 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6226 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6227 msgstr[0] ""
6228
6229 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6230 msgid "Invalid filename."
6231 msgstr "無効なファイル名。"
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6234 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6235 #, php-format
6236 msgid "Profile ID %s is invalid."
6237 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6240 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6241 #, php-format
6242 msgid "Group ID %s is invalid."
6243 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6246 msgid "Group join failed."
6247 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6250 msgid "Not part of group."
6251 msgstr "グループの一部ではありません。"
6252
6253 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6254 msgid "Group leave failed."
6255 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6256
6257 #. TRANS: Activity title.
6258 msgid "Join"
6259 msgstr "参加"
6260
6261 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6262 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6263 #, php-format
6264 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6265 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6268 msgid "Could not update local group."
6269 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6272 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6273 #, php-format
6274 msgid "Could not create login token for %s"
6275 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6278 #, php-format
6279 msgid "Cannot instantiate class %s."
6280 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6283 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6284 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6285
6286 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6287 msgid "You are banned from sending direct messages."
6288 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6289
6290 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6291 msgid "Could not insert message."
6292 msgstr "メッセージを追加できません。"
6293
6294 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6295 msgid "Could not update message with new URI."
6296 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6297
6298 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6299 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6300 #, php-format
6301 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6302 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6303
6304 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6305 #, php-format
6306 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6307 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6310 msgid "Problem saving notice. Too long."
6311 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6314 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6315 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6318 msgid ""
6319 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6320 msgstr ""
6321 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6322
6323 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6324 msgid ""
6325 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6326 "few minutes."
6327 msgstr ""
6328 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6329 "い。"
6330
6331 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6332 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6333 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6334
6335 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6336 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6337 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6338
6339 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6340 msgid "You cannot repeat your own notice."
6341 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6342
6343 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6344 msgid "Cannot repeat a private notice."
6345 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6346
6347 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6348 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6349 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6350
6351 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6352 msgid "You already repeated that notice."
6353 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6354
6355 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6356 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6357 #, php-format
6358 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6359 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6360
6361 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6362 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6363 msgid "Problem saving notice."
6364 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6365
6366 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6367 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6371 msgid "Problem saving group inbox."
6372 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6373
6374 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6375 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6376 #, php-format
6377 msgid "RT @%1$s %2$s"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6381 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6382 #, php-format
6383 msgctxt "FANCYNAME"
6384 msgid "%1$s (%2$s)"
6385 msgstr "%1$s (%2$s)"
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6388 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6389 #, php-format
6390 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6391 msgstr ""
6392 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6395 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6396 #, php-format
6397 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6398 msgstr ""
6399 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6400
6401 #. TRANS: Server exception.
6402 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6403 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6404
6405 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6406 msgid "No tagger specified."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6410 msgid "No tag specified."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6414 msgid "Could not create profile tag."
6415 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6416
6417 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6418 msgid "Could not set profile tag URI."
6419 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6420
6421 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6422 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6423 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6426 #, php-format
6427 msgid ""
6428 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6429 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6433 #, php-format
6434 msgid ""
6435 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6436 "allowed number. Try unlisting others first."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6440 msgid "Adding list subscription failed."
6441 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6444 msgid "Removing list subscription failed."
6445 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6448 msgid "Missing profile."
6449 msgstr "不明なプロファイル。"
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6452 msgid "Unable to save tag."
6453 msgstr "タグを保存できません。"
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6456 msgid "You have been banned from subscribing."
6457 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6460 msgid "Already subscribed!"
6461 msgstr "すでにフォローしています!"
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6464 msgid "User has blocked you."
6465 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6468 msgid "Not subscribed!"
6469 msgstr "フォローしていません!"
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6472 msgid "Could not delete self-subscription."
6473 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6476 msgid "Could not delete subscription."
6477 msgstr "フォローを削除できません。"
6478
6479 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6480 msgctxt "TITLE"
6481 msgid "Follow"
6482 msgstr "フォロー"
6483
6484 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6485 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6486 #, php-format
6487 msgid "%1$s is now following %2$s."
6488 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6489
6490 #. TRANS: Notice given on user registration.
6491 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6492 #, php-format
6493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6494 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6497 msgid "Not implemented since inbox change."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Server exception.
6501 msgid "No single user defined for single-user mode."
6502 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6503
6504 #. TRANS: Server exception.
6505 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6506 msgstr ""
6507 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6508
6509 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6510 msgid "No user with that email address or username."
6511 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6512
6513 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6514 msgid "No registered email address for that user."
6515 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6516
6517 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6518 msgid "Error saving address confirmation."
6519 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6520
6521 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6522 msgid "Could not create group."
6523 msgstr "グループを作成できません。"
6524
6525 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6526 msgid "Could not set group URI."
6527 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6528
6529 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6530 msgid "Could not set group membership."
6531 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6534 msgid "Could not save local group info."
6535 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6538 #. TRANS: %s is the remote site.
6539 #, php-format
6540 msgid "Cannot locate account %s."
6541 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6544 #. TRANS: %s is the remote site.
6545 #, php-format
6546 msgid "Cannot find XRD for %s."
6547 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6550 #. TRANS: %s is the remote site.
6551 #, php-format
6552 msgid "No AtomPub API service for %s."
6553 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6554
6555 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6556 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6557 msgid "User actions"
6558 msgstr "ユーザーの操作"
6559
6560 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6561 msgid "User deletion in progress..."
6562 msgstr "ユーザーの削除中..."
6563
6564 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6565 msgid "Edit profile settings."
6566 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6567
6568 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6569 msgctxt "BUTTON"
6570 msgid "Edit"
6571 msgstr "編集"
6572
6573 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6574 msgid "Send a direct message to this user."
6575 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6576
6577 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6578 msgctxt "BUTTON"
6579 msgid "Message"
6580 msgstr "メッセージ"
6581
6582 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6583 msgid "Moderate"
6584 msgstr "管理"
6585
6586 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6587 msgid "User role"
6588 msgstr "ユーザーのロール"
6589
6590 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6591 msgctxt "role"
6592 msgid "Administrator"
6593 msgstr "管理者"
6594
6595 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6596 msgctxt "role"
6597 msgid "Moderator"
6598 msgstr "管理"
6599
6600 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6601 #, php-format
6602 msgid "%1$s - %2$s"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6606 msgid "Untitled page"
6607 msgstr "名称未設定ページ"
6608
6609 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6610 msgctxt "TOOLTIP"
6611 msgid "Show more"
6612 msgstr "さらに表示"
6613
6614 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6615 msgctxt "BUTTON"
6616 msgid "Reply"
6617 msgstr "返信"
6618
6619 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6620 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6621 msgid "Write a reply..."
6622 msgstr "返事を書く..."
6623
6624 #. TRANS: Tab on the notice form.
6625 msgctxt "TAB"
6626 msgid "Status"
6627 msgstr "ステータス"
6628
6629 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6630 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6631 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6632 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6633 #, php-format
6634 msgid ""
6635 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6636 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6637 msgstr ""
6638 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6639 "イクロブログサービスです。"
6640
6641 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6642 #, php-format
6643 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6644 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6645
6646 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6647 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6648 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6649 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6650 #, php-format
6651 msgid ""
6652 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6653 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6654 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6655 msgstr ""
6656 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6657 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6658 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6659
6660 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6661 #. TRANS: %1$s is the site name.
6662 #, php-format
6663 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6667 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6668 #, php-format
6669 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6673 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: license message in footer.
6677 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6678 #, php-format
6679 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6683 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6684 msgid "After"
6685 msgstr "<<後"
6686
6687 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6688 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6689 msgid "Before"
6690 msgstr "前>>"
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6693 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6697 #, php-format
6698 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6699 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6702 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6706 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6707 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6710 msgid "Unknown profile."
6711 msgstr "不明なプロファイル。"
6712
6713 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6714 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6718 msgid "Remote profile is not a group!"
6719 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6720
6721 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6722 msgid "User is already a member of this group."
6723 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6726 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6727 #, php-format
6728 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6732 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6736 #. TRANS: %s is the notice URI.
6737 #, php-format
6738 msgid "No content for notice %s."
6739 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6742 #, php-format
6743 msgid "No such user \"%s\"."
6744 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6747 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6748 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6749 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6750 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6751 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6752 #, php-format
6753 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6754 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6755 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6758 msgid "Can't handle remote content yet."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6762 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6766 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6770 msgid "You cannot make changes to this site."
6771 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6772
6773 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6774 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6775 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6776
6777 #. TRANS: Client error message.
6778 msgid "showForm() not implemented."
6779 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6780
6781 #. TRANS: Client error message
6782 msgid "saveSettings() not implemented."
6783 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6784
6785 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6786 msgctxt "HEADER"
6787 msgid "Home"
6788 msgstr "ホーム"
6789
6790 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6791 msgctxt "HEADER"
6792 msgid "Admin"
6793 msgstr "管理者"
6794
6795 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6796 msgid "Basic site configuration"
6797 msgstr "基本サイト設定"
6798
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "Site"
6802 msgstr "サイト"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "User configuration"
6806 msgstr "ユーザー設定"
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "User"
6811 msgstr "ユーザー"
6812
6813 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6814 msgid "Access configuration"
6815 msgstr "アクセス設定"
6816
6817 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6818 msgctxt "MENU"
6819 msgid "Access"
6820 msgstr "アクセス"
6821
6822 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6823 msgid "Paths configuration"
6824 msgstr "パス設定"
6825
6826 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "Paths"
6829 msgstr "パス"
6830
6831 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6832 msgid "Sessions configuration"
6833 msgstr "セッション設定"
6834
6835 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6836 msgctxt "MENU"
6837 msgid "Sessions"
6838 msgstr "セッション"
6839
6840 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6841 msgid "Edit site notice"
6842 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6843
6844 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6845 msgctxt "MENU"
6846 msgid "Site notice"
6847 msgstr "サイトのお知らせ"
6848
6849 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6850 msgid "Snapshots configuration"
6851 msgstr "スナップショットの設定"
6852
6853 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Snapshots"
6856 msgstr "スナップショット"
6857
6858 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6859 msgid "Set site license"
6860 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6861
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "License"
6865 msgstr "ライセンス"
6866
6867 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6868 msgid "Plugins configuration"
6869 msgstr "プラグインの設定"
6870
6871 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "Plugins"
6874 msgstr "プラグイン"
6875
6876 #. TRANS: Client error 401.
6877 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6878 msgstr ""
6879 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6880 "いません。"
6881
6882 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6883 msgid "No application for that consumer key."
6884 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6885
6886 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6887 msgid "Not allowed to use API."
6888 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6889
6890 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6891 msgid "Bad access token."
6892 msgstr "不正なアクセストークン"
6893
6894 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6895 msgid "No user for that token."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6899 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6900 msgid "Could not authenticate you."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6904 msgid "Icon"
6905 msgstr "アイコン"
6906
6907 #. TRANS: Form guide.
6908 msgid "Icon for this application"
6909 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6910
6911 #. TRANS: Form input field label for application name.
6912 msgid "Name"
6913 msgstr "名前"
6914
6915 #. TRANS: Form input field instructions.
6916 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6917 #, php-format
6918 msgid "Describe your application in %d character"
6919 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6920 msgstr[0] ""
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "Describe your application"
6924 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6925
6926 #. TRANS: Form input field label.
6927 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6928 #. TRANS: Field label for description of list.
6929 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6930 msgid "Description"
6931 msgstr "説明"
6932
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 msgid "URL of the homepage of this application"
6935 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6936
6937 #. TRANS: Form input field label.
6938 msgid "Source URL"
6939 msgstr "ソース URL"
6940
6941 #. TRANS: Form input field instructions.
6942 msgid "Organization responsible for this application"
6943 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6944
6945 #. TRANS: Form input field label.
6946 msgid "Organization"
6947 msgstr "組織"
6948
6949 #. TRANS: Form input field instructions.
6950 msgid "URL for the homepage of the organization"
6951 msgstr "組織のホームページのURL"
6952
6953 #. TRANS: Form input field instructions.
6954 msgid "URL to redirect to after authentication"
6955 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6956
6957 #. TRANS: Radio button label for application type
6958 msgid "Browser"
6959 msgstr "ブラウザ"
6960
6961 #. TRANS: Radio button label for application type
6962 msgid "Desktop"
6963 msgstr "デスクトップ"
6964
6965 #. TRANS: Form guide.
6966 msgid "Type of application, browser or desktop"
6967 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6968
6969 #. TRANS: Radio button label for access type.
6970 msgid "Read-only"
6971 msgstr "リードオンリー"
6972
6973 #. TRANS: Radio button label for access type.
6974 msgid "Read-write"
6975 msgstr "リードライト"
6976
6977 #. TRANS: Form guide.
6978 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6979 msgstr ""
6980 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6981 "ライト"
6982
6983 #. TRANS: Submit button title.
6984 msgid "Cancel application changes."
6985 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6986
6987 #. TRANS: Submit button title.
6988 msgid "Save application changes."
6989 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6990
6991 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6992 msgid "Unknown application"
6993 msgstr "不明なアプリケーション"
6994
6995 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6996 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6997 msgid " by "
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Application access type
7001 msgid "read-write"
7002 msgstr "リードライト"
7003
7004 #. TRANS: Application access type
7005 msgid "read-only"
7006 msgstr "リードオンリー"
7007
7008 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7009 #, php-format
7010 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7011 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7012
7013 #. TRANS: Access token in the application list.
7014 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7015 #, php-format
7016 msgid "Access token starting with: %s"
7017 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7018
7019 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7020 msgctxt "BUTTON"
7021 msgid "Revoke"
7022 msgstr "取消"
7023
7024 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7025 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7026 msgctxt "BUTTON"
7027 msgid "Accept"
7028 msgstr "承認"
7029
7030 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7031 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7032 msgctxt "BUTTON"
7033 msgid "Reject"
7034 msgstr "拒否"
7035
7036 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7037 msgid "Author element must contain a name element."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7041 msgid "Do not use this method!"
7042 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7043
7044 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7045 #, php-format
7046 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7047 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7048
7049 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7050 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7051 #, php-format
7052 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7053 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7054
7055 #. TRANS: Title.
7056 msgid "Notices where this attachment appears"
7057 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7058
7059 #. TRANS: Title.
7060 msgid "Tags for this attachment"
7061 msgstr "この添付のタグ"
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7064 msgid "Password changing failed."
7065 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7066
7067 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7068 msgid "Password changing is not allowed."
7069 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7070
7071 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7072 msgid "Block"
7073 msgstr "ブロック"
7074
7075 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7076 msgid "Block this user"
7077 msgstr "このユーザーをブロックする"
7078
7079 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7080 msgctxt "BUTTON"
7081 msgid "Cancel join request"
7082 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7083
7084 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7085 msgctxt "BUTTON"
7086 msgid "Cancel subscription request"
7087 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7088
7089 #. TRANS: Title for command results.
7090 msgid "Command results"
7091 msgstr "コマンド結果"
7092
7093 #. TRANS: Title for command results.
7094 msgid "AJAX error"
7095 msgstr "AJAX エラー"
7096
7097 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7098 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7099 msgid "Command complete"
7100 msgstr "コマンド完了"
7101
7102 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7103 msgid "Command failed"
7104 msgstr "コマンド失敗"
7105
7106 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7107 msgid "Notice with that id does not exist."
7108 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7109
7110 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7111 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7112 msgid "User has no last notice."
7113 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7114
7115 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7116 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7117 #, php-format
7118 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7119 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7120
7121 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7122 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7123 #, php-format
7124 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7125 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7126
7127 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7128 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7129 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7130
7131 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7132 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7133 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7134
7135 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7136 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7137 #, php-format
7138 msgid "Nudge sent to %s."
7139 msgstr "%s へ合図を送りました"
7140
7141 #. TRANS: User statistics text.
7142 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7143 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7144 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7145 #, php-format
7146 msgid ""
7147 "Subscriptions: %1$s\n"
7148 "Subscribers: %2$s\n"
7149 "Notices: %3$s"
7150 msgstr ""
7151 "フォローしている: %1$s\n"
7152 "フォローされている: %2$s\n"
7153 "つぶやき: %3$s"
7154
7155 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7156 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7157 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7158
7159 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7160 msgid "Notice marked as fave."
7161 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7162
7163 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7164 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7165 #, php-format
7166 msgid "%1$s joined group %2$s."
7167 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7168
7169 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7170 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7171 #, php-format
7172 msgid "%1$s left group %2$s."
7173 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7174
7175 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7176 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7177 #, php-format
7178 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7179 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7180
7181 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7182 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7183 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7184 #, php-format
7185 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7186 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7187 msgstr[0] ""
7188
7189 #. TRANS: Separator for list of tags.
7190 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7191 msgid ", "
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7195 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7196 #, php-format
7197 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7198 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7199
7200 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7201 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7202 #, php-format
7203 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7204 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7205
7206 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7207 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7208 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7209 #, php-format
7210 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7211 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7212 msgstr[0] ""
7213
7214 #. TRANS: Whois output.
7215 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7216 #, php-format
7217 msgctxt "WHOIS"
7218 msgid "%1$s (%2$s)"
7219 msgstr "%1$s (%2$s)"
7220
7221 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7222 #, php-format
7223 msgid "Fullname: %s"
7224 msgstr "フルネーム: %s"
7225
7226 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7227 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7228 #. TRANS: %s is a location.
7229 #, php-format
7230 msgid "Location: %s"
7231 msgstr "場所: %s"
7232
7233 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7234 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7235 #. TRANS: %s is a homepage.
7236 #, php-format
7237 msgid "Homepage: %s"
7238 msgstr "ホームページ: %s"
7239
7240 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7241 #, php-format
7242 msgid "About: %s"
7243 msgstr "About: %s"
7244
7245 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7246 #. TRANS: %s is a remote profile.
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7250 "same server."
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7254 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7255 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7256 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7257 #, php-format
7258 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7259 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7260 msgstr[0] ""
7261
7262 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7263 msgid "You can't send a message to this user."
7264 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7265
7266 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7267 msgid "Error sending direct message."
7268 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7269
7270 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7271 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7272 #, php-format
7273 msgid "Notice from %s repeated."
7274 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7275
7276 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7277 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7278 #, php-format
7279 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7280 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7281 msgstr[0] ""
7282
7283 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7284 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7285 #, php-format
7286 msgid "Reply to %s sent."
7287 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7288
7289 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7290 msgid "Error saving notice."
7291 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7292
7293 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7294 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7295 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7296
7297 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7298 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7299 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7300
7301 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7302 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7303 #, php-format
7304 msgid "Subscribed to %s."
7305 msgstr "%s をフォローしました。"
7306
7307 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7308 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7309 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7310 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7311
7312 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7313 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7314 #, php-format
7315 msgid "Unsubscribed from %s."
7316 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7317
7318 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7319 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7320 msgid "Command not yet implemented."
7321 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7322
7323 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7324 msgid "Notification off."
7325 msgstr "通知をオフ。"
7326
7327 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7328 msgid "Can't turn off notification."
7329 msgstr "通知をオフできません。"
7330
7331 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7332 msgid "Notification on."
7333 msgstr "通知をオン。"
7334
7335 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7336 msgid "Can't turn on notification."
7337 msgstr "通知をオンできません。"
7338
7339 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7340 msgid "Login command is disabled."
7341 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7342
7343 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7344 #. TRANS: %s is a logon link..
7345 #, php-format
7346 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7350 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7351 #, php-format
7352 msgid "Unsubscribed %s."
7353 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7354
7355 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7356 msgid "You are not subscribed to anyone."
7357 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7358
7359 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7360 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7361 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7362 msgid "You are subscribed to this person:"
7363 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7364 msgstr[0] ""
7365
7366 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7367 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7368 msgid "No one is subscribed to you."
7369 msgstr "誰もフォローしていません。"
7370
7371 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7372 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7373 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7374 msgid "This person is subscribed to you:"
7375 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7376 msgstr[0] ""
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7379 #. TRANS: any group subscriptions.
7380 msgid "You are not a member of any groups."
7381 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7382
7383 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7384 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7385 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7386 msgid "You are a member of this group:"
7387 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7388 msgstr[0] ""
7389
7390 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "Commands:"
7393 msgstr "コマンド:"
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "turn on notifications"
7398 msgstr "通知をオンにします。"
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7401 msgctxt "COMMANDHELP"
7402 msgid "turn off notifications"
7403 msgstr "通知をオフにします。"
7404
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "show this help"
7408 msgstr "このヘルプを表示"
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "subscribe to user"
7413 msgstr "このユーザーをフォロー"
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "lists the groups you have joined"
7418 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "tag a user"
7423 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "untag a user"
7428 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "list the people you follow"
7433 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "list the people that follow you"
7438 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "unsubscribe from user"
7443 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "direct message to user"
7448 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "get last notice from user"
7453 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "get profile info on user"
7458 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "force user to stop following you"
7463 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7468 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7473 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "repeat a notice with a given id"
7478 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "repeat the last notice from user"
7483 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "reply to notice with a given id"
7488 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "reply to the last notice from user"
7493 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "join group"
7498 msgstr "グループに参加"
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "Get a link to login to the web interface"
7503 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "leave group"
7508 msgstr "グループから脱退"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "get your stats"
7513 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "same as 'off'"
7519 msgstr "'off' と同じ"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "same as 'follow'"
7524 msgstr "'follow' と同じ"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "same as 'leave'"
7529 msgstr "'leave' と同じ"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "same as 'get'"
7534 msgstr "'get' と同じ"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "not yet implemented."
7547 msgstr "まだ実装されていません。"
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "remind a user to update."
7552 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7553
7554 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7555 msgid "No configuration file found."
7556 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7557
7558 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7559 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7560 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7561 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7562
7563 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7564 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7565 msgstr ""
7566 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7567 "ん。"
7568
7569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7570 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7571 msgid "Go to the installer."
7572 msgstr "インストーラへ。"
7573
7574 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7575 #. TRANS: Label for user statistics.
7576 msgid "Notices"
7577 msgstr "つぶやき"
7578
7579 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7580 msgid "Database error"
7581 msgstr "データベースエラー"
7582
7583 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7584 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7585 msgctxt "MENU"
7586 msgid "Public"
7587 msgstr "パブリック"
7588
7589 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7590 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7591 msgctxt "MENU"
7592 msgid "Lists"
7593 msgstr "リスト"
7594
7595 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7596 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7597 msgid "Delete"
7598 msgstr "削除"
7599
7600 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7601 msgid "Delete this user"
7602 msgstr "このユーザーを削除"
7603
7604 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7605 #, php-format
7606 msgid "Unable to find services for %s."
7607 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7608
7609 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7610 msgid "Disfavor this notice"
7611 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7612
7613 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7614 msgctxt "BUTTON"
7615 msgid "Disfavor favorite"
7616 msgstr "お気に入りをやめる"
7617
7618 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7619 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7620 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7621
7622 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7623 msgid "Favor this notice"
7624 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7625
7626 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7627 msgctxt "BUTTON"
7628 msgid "Favor"
7629 msgstr "お気に入り"
7630
7631 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7632 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7633 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7634
7635 #. TRANS: Feed type name.
7636 msgid "RSS 1.0"
7637 msgstr "RSS 1.0"
7638
7639 #. TRANS: Feed type name.
7640 msgid "RSS 2.0"
7641 msgstr "RSS 2.0"
7642
7643 #. TRANS: Feed type name.
7644 msgid "Atom"
7645 msgstr "Atom"
7646
7647 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7648 msgid "FOAF"
7649 msgstr "FOAF"
7650
7651 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7652 msgid "Activity Streams"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7656 msgid "No author in the feed."
7657 msgstr "フィードの著者がいません。"
7658
7659 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7660 #. TRANS: can be associated with a user.
7661 msgid "Cannot import without a user."
7662 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7663
7664 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7665 msgid "Feeds"
7666 msgstr "フィード"
7667
7668 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7669 msgctxt "TAGS"
7670 msgid "All"
7671 msgstr "全て"
7672
7673 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7674 msgid "Tag"
7675 msgstr "タグ"
7676
7677 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7678 msgid "Choose a tag to narrow list."
7679 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7680
7681 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7682 #, php-format
7683 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7684 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7685
7686 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7687 msgid "Members"
7688 msgstr "メンバー"
7689
7690 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7691 msgid "All members"
7692 msgstr "全てのメンバー"
7693
7694 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7695 msgid "Pending"
7696 msgstr "保留中"
7697
7698 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7699 msgid "Blocked"
7700 msgstr "ブロック"
7701
7702 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7703 msgctxt "TITLE"
7704 msgid "Admins"
7705 msgstr "管理者"
7706
7707 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7708 msgctxt "BUTTON"
7709 msgid "Block"
7710 msgstr "ブロック"
7711
7712 #. TRANS: Submit button title.
7713 msgctxt "TOOLTIP"
7714 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Field title on group edit form.
7718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7719 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7720
7721 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7722 msgid "Describe the group or topic."
7723 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7724
7725 #. TRANS: Text area title for group description.
7726 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7727 #, php-format
7728 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7729 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7730 msgstr[0] ""
7731
7732 #. TRANS: Field title on group edit form.
7733 msgid ""
7734 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7735 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7736
7737 #. TRANS: Field label on group edit form.
7738 msgid "Aliases"
7739 msgstr "別名"
7740
7741 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7742 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7743 #, php-format
7744 msgid ""
7745 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7746 "alias allowed."
7747 msgid_plural ""
7748 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7749 "aliases allowed."
7750 msgstr[0] ""
7751
7752 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7753 msgid ""
7754 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7755 msgstr ""
7756 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7757 "トにすることを強制する。"
7758
7759 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7760 msgctxt "GROUPADMIN"
7761 msgid "Admin"
7762 msgstr "管理者"
7763
7764 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7765 msgid "Group actions"
7766 msgstr "グループアクション"
7767
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7770 #, php-format
7771 msgctxt "TOOLTIP"
7772 msgid "Edit %s group properties"
7773 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7774
7775 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7776 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7777 #, php-format
7778 msgctxt "TOOLTIP"
7779 msgid "Add or edit %s logo"
7780 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7781
7782 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7783 msgctxt "MENU"
7784 msgid "Logo"
7785 msgstr "ロゴ"
7786
7787 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7788 msgid "Popular groups"
7789 msgstr "人気のグループ"
7790
7791 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7792 msgid "Active groups"
7793 msgstr "活発なグループ"
7794
7795 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7796 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7797 msgid "See all"
7798 msgstr "全てを見る"
7799
7800 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7801 msgid "See all groups you belong to."
7802 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7803
7804 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7805 #. TRANS: %s is a username.
7806 msgid "Back to top"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Client exception 406
7810 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7811 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7812
7813 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7814 msgid "Unsupported image file format."
7815 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7818 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7819 #, php-format
7820 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7821 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7822
7823 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7824 msgid "Partial upload."
7825 msgstr "不完全なアップロード。"
7826
7827 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7828 msgid "Not an image or corrupt file."
7829 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7832 msgid "Lost our file."
7833 msgstr "ファイルを紛失。"
7834
7835 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7837 msgid "Unknown file type"
7838 msgstr "不明なファイルタイプ"
7839
7840 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7841 #, php-format
7842 msgid "%dMB"
7843 msgid_plural "%dMB"
7844 msgstr[0] ""
7845
7846 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7847 #, php-format
7848 msgid "%dkB"
7849 msgid_plural "%dkB"
7850 msgstr[0] ""
7851
7852 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7853 #, php-format
7854 msgid "%dB"
7855 msgid_plural "%dB"
7856 msgstr[0] ""
7857
7858 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7859 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7860 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7861 #, php-format
7862 msgid ""
7863 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7864 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7865 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7866 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7867 "this message."
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7871 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7872 #, php-format
7873 msgid "Unknown inbox source %d."
7874 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7875
7876 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7877 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7881 msgid "Transport cannot be null."
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7885 msgctxt "TITLE"
7886 msgid "Trends"
7887 msgstr "トレンド"
7888
7889 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7890 msgctxt "BUTTON"
7891 msgid "Invite more colleagues"
7892 msgstr "多くの同僚を招待する"
7893
7894 #. TRANS: Form legend.
7895 msgid "Invite collegues"
7896 msgstr "同僚を招待する"
7897
7898 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7899 msgid "Email addresses"
7900 msgstr "メールアドレス"
7901
7902 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7903 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7904 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7905
7906 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7907 msgid "Personal message"
7908 msgstr "パーソナルメッセージ"
7909
7910 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7911 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7912 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7913
7914 #. TRANS: Send button for inviting friends
7915 #. TRANS: Button text for sending notice.
7916 msgctxt "BUTTON"
7917 msgid "Send"
7918 msgstr "送信"
7919
7920 #. TRANS: Submit button title.
7921 msgid "Send invitations."
7922 msgstr "招待状を送る。"
7923
7924 #. TRANS: Button text for joining a group.
7925 msgctxt "BUTTON"
7926 msgid "Join"
7927 msgstr "参加"
7928
7929 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7930 msgctxt "BUTTON"
7931 msgid "Leave"
7932 msgstr "離れる"
7933
7934 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7935 msgid "See all lists you have created."
7936 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7937
7938 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7939 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7940 msgctxt "MENU"
7941 msgid "Login"
7942 msgstr "ログイン"
7943
7944 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7945 msgid "Login with a username and password"
7946 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7947
7948 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7949 msgctxt "MENU"
7950 msgid "Register"
7951 msgstr "登録"
7952
7953 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7954 msgid "Sign up for a new account"
7955 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7956
7957 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7958 msgid "Email address confirmation"
7959 msgstr "メールアドレス確認"
7960
7961 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7962 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "Hey, %1$s.\n"
7967 "\n"
7968 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7969 "\n"
7970 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7971 "\n"
7972 "\t%3$s\n"
7973 "\n"
7974 "If not, just ignore this message.\n"
7975 "\n"
7976 "Thanks for your time, \n"
7977 "%2$s\n"
7978 msgstr ""
7979 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7980 "\n"
7981 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7982 "\n"
7983 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7984 "\n"
7985 "\t%3$s\n"
7986 "\n"
7987 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7988 "\n"
7989 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7990 "%2$s\n"
7991
7992 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7993 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7994 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7995 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7996 #, php-format
7997 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7998 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7999
8000 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8001 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8002 #, php-format
8003 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8004 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8005
8006 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8007 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8008 #, php-format
8009 msgid ""
8010 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8011 "their subscription at %3$s"
8012 msgstr ""
8013 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8014 "されることを承認または拒否することができます。"
8015
8016 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8017 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8018 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8019 #, php-format
8020 msgid ""
8021 "Faithfully yours,\n"
8022 "%1$s.\n"
8023 "\n"
8024 "----\n"
8025 "Change your email address or notification options at %2$s"
8026 msgstr ""
8027 "敬具,\n"
8028 "%1$s.\n"
8029 "\n"
8030 "---- \n"
8031 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8032
8033 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8034 #. TRANS: %s is a URL.
8035 #, php-format
8036 msgid "Profile: %s"
8037 msgstr "プロファイル: %s"
8038
8039 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8040 #. TRANS: %s is biographical information.
8041 #, php-format
8042 msgid "Bio: %s"
8043 msgstr "自己紹介: %s"
8044
8045 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8046 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8047 #, php-format
8048 msgid ""
8049 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8050 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8051 msgstr ""
8052 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8053 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8054
8055 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8056 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8057 #, php-format
8058 msgid "New email address for posting to %s"
8059 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8060
8061 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8063 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8064 #, php-format
8065 msgid ""
8066 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8067 "\n"
8068 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8069 "\n"
8070 "More email instructions at %3$s."
8071 msgstr ""
8072 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8073 "\n"
8074 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8075 "\n"
8076 "%3$s でより多くのメール指示。"
8077
8078 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8079 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8080 #, php-format
8081 msgid "%s status"
8082 msgstr "%s の状態"
8083
8084 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8085 msgid "SMS confirmation"
8086 msgstr "SMS 確認"
8087
8088 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8089 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8090 #, php-format
8091 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8092 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8093
8094 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8095 #. TRANS: %s is the nudging user.
8096 #, php-format
8097 msgid "You have been nudged by %s"
8098 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8099
8100 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8101 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8102 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8103 #, php-format
8104 msgid ""
8105 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8106 "to post some news.\n"
8107 "\n"
8108 "So let's hear from you :)\n"
8109 "\n"
8110 "%3$s\n"
8111 "\n"
8112 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8113 msgstr ""
8114 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8115 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8116 "\n"
8117 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8118 "\n"
8119 "%3$s\n"
8120 "\n"
8121 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8122
8123 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8124 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8125 #, php-format
8126 msgid "New private message from %s"
8127 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8128
8129 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8130 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8131 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8132 #, php-format
8133 msgid ""
8134 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8135 "\n"
8136 "------------------------------------------------------\n"
8137 "%3$s\n"
8138 "------------------------------------------------------\n"
8139 "\n"
8140 "You can reply to their message here:\n"
8141 "\n"
8142 "%4$s\n"
8143 "\n"
8144 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8145 msgstr ""
8146 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8147 "\n"
8148 "------------------------------------------------------\n"
8149 "%3$s\n"
8150 "------------------------------------------------------\n"
8151 "\n"
8152 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8153 "\n"
8154 "%4$s\n"
8155 "\n"
8156 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8157
8158 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8160 #, php-format
8161 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8162 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8163
8164 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8165 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8166 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8167 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8168 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8169 #, php-format
8170 msgid ""
8171 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8172 "\n"
8173 "The URL of your notice is:\n"
8174 "\n"
8175 "%3$s\n"
8176 "\n"
8177 "The text of your notice is:\n"
8178 "\n"
8179 "%4$s\n"
8180 "\n"
8181 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8182 "\n"
8183 "%5$s"
8184 msgstr ""
8185 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8186 "えました。\n"
8187 "\n"
8188 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8189 "\n"
8190 "%3$s\n"
8191 "\n"
8192 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8193 "\n"
8194 "%4$s\n"
8195 "\n"
8196 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8197 "\n"
8198 "%5$s"
8199
8200 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "The full conversation can be read here:\n"
8204 "\n"
8205 "\t%s"
8206 msgstr ""
8207 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8208 "\n"
8209 "%s"
8210
8211 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8212 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8213 #, php-format
8214 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8215 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8216
8217 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8218 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8219 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8220 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8221 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8222 #, php-format
8223 msgid ""
8224 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8225 "\n"
8226 "The notice is here:\n"
8227 "\n"
8228 "\t%3$s\n"
8229 "\n"
8230 "It reads:\n"
8231 "\n"
8232 "\t%4$s\n"
8233 "\n"
8234 "%5$sYou can reply back here:\n"
8235 "\n"
8236 "\t%6$s\n"
8237 "\n"
8238 "The list of all @-replies for you here:\n"
8239 "\n"
8240 "%7$s"
8241 msgstr ""
8242 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8243 "\n"
8244 "つぶやきはこちら:\n"
8245 "\n"
8246 "\t%3$s\n"
8247 "\n"
8248 "それを読む:\n"
8249 "\n"
8250 "\t%4$s\n"
8251 "\n"
8252 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8253 "\n"
8254 "\t%6$s\n"
8255 "\n"
8256 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8257 "\n"
8258 "%7$s"
8259
8260 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8261 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8262 #, php-format
8263 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8264 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8265
8266 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8268 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8269 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8270 #, php-format
8271 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8272 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8273
8274 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8275 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8276 #, php-format
8277 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8278 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8279
8280 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8281 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8282 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8283 #, php-format
8284 msgid ""
8285 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8286 "their group membership at %4$s"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8290 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8291 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8292
8293 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8294 msgid ""
8295 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8296 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8297 msgstr ""
8298 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8299 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8300 "メッセージを送ることができます。"
8301
8302 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8303 msgctxt "MENU"
8304 msgid "Inbox"
8305 msgstr "受信トレイ"
8306
8307 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8308 msgid "Your incoming messages."
8309 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8310
8311 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8312 msgctxt "MENU"
8313 msgid "Outbox"
8314 msgstr "送信トレイ"
8315
8316 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8317 msgid "Your sent messages."
8318 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8319
8320 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8321 msgid "Could not parse message."
8322 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8323
8324 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8325 msgid "Not a registered user."
8326 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8327
8328 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8329 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8330 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8331
8332 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8333 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8334 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8335
8336 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8337 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8338 #, php-format
8339 msgid "Unsupported message type: %s."
8340 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8341
8342 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8343 msgid "Make user an admin of the group"
8344 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8345
8346 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8347 msgctxt "BUTTON"
8348 msgid "Make Admin"
8349 msgstr "管理者にする"
8350
8351 #. TRANS: Submit button title.
8352 msgctxt "TOOLTIP"
8353 msgid "Make this user an admin."
8354 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8355
8356 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8357 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8358 msgstr ""
8359 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8360 "てください。"
8361
8362 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8363 msgid "File exceeds user's quota."
8364 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8365
8366 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8367 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8368 msgid "File could not be moved to destination directory."
8369 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8370
8371 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8372 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8373 msgid "Could not determine file's MIME type."
8374 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8375
8376 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8377 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8378 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8379 #, php-format
8380 msgid ""
8381 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8382 "format."
8383 msgstr ""
8384 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8385 "式 %2$s を試してください。"
8386
8387 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8388 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8389 #, php-format
8390 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8391 msgstr ""
8392 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8393
8394 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8395 msgid "Send a direct notice"
8396 msgstr "直接つぶやきを送る"
8397
8398 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8399 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8400 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8401 msgid "Select recipient:"
8402 msgstr "受信者を選択:"
8403
8404 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8405 msgid "No mutual subscribers."
8406 msgstr "互いにフォローしていません。"
8407
8408 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8409 msgid "To"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8413 msgctxt "Send button for sending notice"
8414 msgid "Send"
8415 msgstr "送信"
8416
8417 #. TRANS: Header in message list.
8418 msgid "Messages"
8419 msgstr "メッセージ"
8420
8421 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8422 #. TRANS: Followed by notice source.
8423 msgid "from"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8427 msgctxt "SOURCE"
8428 msgid "web"
8429 msgstr ""
8430
8431 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8432 msgctxt "SOURCE"
8433 msgid "xmpp"
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8437 msgctxt "SOURCE"
8438 msgid "mail"
8439 msgstr "メール"
8440
8441 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8442 msgctxt "SOURCE"
8443 msgid "omb"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8447 msgctxt "SOURCE"
8448 msgid "api"
8449 msgstr ""
8450
8451 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8452 msgid "Cannot get author for activity."
8453 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8454
8455 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8456 msgid "Bookmark not posted to this group."
8457 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8458
8459 #. TRANS: Client exception when ...
8460 msgid "Object not posted to this user."
8461 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8462
8463 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8464 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8465 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8466
8467 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8468 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8469 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8470
8471 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8472 msgid "More ▼"
8473 msgstr "もっと ▼"
8474
8475 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8476 msgid "Nickname cannot be empty."
8477 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8478
8479 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8480 #, php-format
8481 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8482 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8483 msgstr[0] ""
8484
8485 #. TRANS: Form legend for notice form.
8486 msgid "Send a notice"
8487 msgstr "つぶやきを送る"
8488
8489 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8490 #, php-format
8491 msgid "What's up, %s?"
8492 msgstr "%s さん、最近どう?"
8493
8494 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8495 msgid "Attach"
8496 msgstr "添付"
8497
8498 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8499 msgid "Attach a file."
8500 msgstr "ファイルを添付する"
8501
8502 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8503 msgid "Share my location"
8504 msgstr "あなたの場所を共有する"
8505
8506 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8507 msgid "Do not share my location"
8508 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8509
8510 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8511 msgid ""
8512 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8513 "try again later"
8514 msgstr ""
8515 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8516 "度試してみてください"
8517
8518 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8519 msgctxt "SEPARATOR"
8520 msgid ", "
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8524 msgid "N"
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8528 msgid "S"
8529 msgstr ""
8530
8531 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8532 msgid "E"
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8536 msgid "W"
8537 msgstr ""
8538
8539 #. TRANS: Coordinates message.
8540 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8541 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8542 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8543 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8544 #, php-format
8545 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: Followed by geo location.
8549 msgid "at"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8553 msgid "in context"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8557 msgid "Repeated by"
8558 msgstr ""
8559
8560 msgid " "
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8564 msgid "Reply to this notice."
8565 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8566
8567 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8568 msgid "Reply"
8569 msgstr "返信"
8570
8571 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8572 msgid "Delete this notice from the timeline."
8573 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8574
8575 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8576 msgid "Notice repeated."
8577 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8578
8579 #. TRANS: Field label for notice text.
8580 msgid "Update your status..."
8581 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8582
8583 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8584 msgid "Nudge this user"
8585 msgstr "このユーザーへ合図"
8586
8587 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8588 msgctxt "BUTTON"
8589 msgid "Nudge"
8590 msgstr "合図"
8591
8592 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8593 msgid "Send a nudge to this user."
8594 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8595
8596 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8597 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8598 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8599
8600 #. TRANS: Field label for list.
8601 msgctxt "LABEL"
8602 msgid "List"
8603 msgstr "リスト"
8604
8605 #. TRANS: Field title for list.
8606 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8607 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8608
8609 #. TRANS: Field title for description of list.
8610 msgid "Describe the list or topic."
8611 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8612
8613 #. TRANS: Field title for description of list.
8614 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8615 #, php-format
8616 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8617 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8618 msgstr[0] ""
8619
8620 #. TRANS: Button title to delete a list.
8621 msgid "Delete this list."
8622 msgstr "このユーザーを削除。"
8623
8624 #. TRANS: Header in list edit form.
8625 msgid "Add or remove people"
8626 msgstr "人を追加または削除"
8627
8628 #. TRANS: Header in list edit form.
8629 msgctxt "HEADER"
8630 msgid "Search"
8631 msgstr "検索"
8632
8633 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "List"
8636 msgstr "リスト"
8637
8638 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8639 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8640 #, php-format
8641 msgid "%1$s list by %2$s."
8642 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8643
8644 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8645 msgctxt "MENU"
8646 msgid "Listed"
8647 msgstr "リスト"
8648
8649 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8650 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8651 msgctxt "MENU"
8652 msgid "Subscribers"
8653 msgstr "フォローされている"
8654
8655 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8656 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8657 #, php-format
8658 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8659 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8660
8661 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8662 msgctxt "MENU"
8663 msgid "Edit"
8664 msgstr "編集"
8665
8666 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8667 #. TRANS: %s is a list.
8668 #, php-format
8669 msgid "Edit %s list by you."
8670 msgstr "%s リストを編集"
8671
8672 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8673 msgid "Edit list settings."
8674 msgstr "リスト設定を編集する。"
8675
8676 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8677 msgid "Edit"
8678 msgstr "編集"
8679
8680 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8681 msgctxt "MODE"
8682 msgid "Private"
8683 msgstr "プライベート"
8684
8685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8686 msgctxt "MENU"
8687 msgid "List Subscriptions"
8688 msgstr "フォローリスト"
8689
8690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8691 #. TRANS: %s is a user nickname.
8692 #, php-format
8693 msgctxt "TOOLTIP"
8694 msgid "Lists subscribed to by %s."
8695 msgstr "%s のフォローリスト。"
8696
8697 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8698 #. TRANS: %s is a user nickname.
8699 #, php-format
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Lists with %s"
8702 msgstr "%s のリスト"
8703
8704 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8705 #. TRANS: %s is a user nickname.
8706 #, php-format
8707 msgctxt "TOOLTIP"
8708 msgid "Lists with %s."
8709 msgstr "%s のリスト"
8710
8711 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8712 #. TRANS: %s is a user nickname.
8713 #, php-format
8714 msgctxt "MENU"
8715 msgid "Lists by %s"
8716 msgstr "%s のリスト"
8717
8718 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8719 #. TRANS: %s is a user nickname.
8720 #, php-format
8721 msgctxt "TOOLTIP"
8722 msgid "Lists by %s."
8723 msgstr "%s のリスト"
8724
8725 #. TRANS: Label in lists widget.
8726 msgctxt "LABEL"
8727 msgid "Your lists"
8728 msgstr "あなたのリスト"
8729
8730 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8731 msgctxt "LEGEND"
8732 msgid "Edit lists"
8733 msgstr "リストを編集"
8734
8735 #. TRANS: Label in self tags widget.
8736 msgctxt "LABEL"
8737 msgid "Tags"
8738 msgstr "タグ"
8739
8740 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8741 msgid "Popular lists"
8742 msgstr "人気のつぶやき"
8743
8744 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8745 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8746 #, php-format
8747 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8748 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8749
8750 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8751 #, php-format
8752 msgid "Lists with you"
8753 msgstr "あなたとリスト"
8754
8755 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8756 #. TRANS: %s is a profile name.
8757 #, php-format
8758 msgid "Lists with %s"
8759 msgstr "%s とリスト"
8760
8761 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8762 msgid "List subscriptions"
8763 msgstr "フォローリスト"
8764
8765 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8766 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8767 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8768 msgctxt "MENU"
8769 msgid "Profile"
8770 msgstr "プロファイル"
8771
8772 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8773 msgid "Your profile"
8774 msgstr "あなたのプロファイル"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Replies"
8779 msgstr "返信"
8780
8781 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "Favorites"
8784 msgstr "お気に入り"
8785
8786 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8787 msgctxt "FIXME"
8788 msgid "User"
8789 msgstr "ユーザー"
8790
8791 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8792 msgctxt "MENU"
8793 msgid "Messages"
8794 msgstr "メッセージ"
8795
8796 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8797 msgid "Your incoming messages"
8798 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8799
8800 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8801 msgid "Unknown"
8802 msgstr "不明"
8803
8804 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8805 msgctxt "plugin"
8806 msgid "Disable"
8807 msgstr "無効"
8808
8809 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8810 msgctxt "plugin"
8811 msgid "Enable"
8812 msgstr "有効"
8813
8814 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8815 msgctxt "plugin-description"
8816 msgid ""
8817 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8818 msgstr ""
8819 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8820
8821 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "Settings"
8824 msgstr "設定"
8825
8826 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8827 msgid "Change your personal settings."
8828 msgstr "個人設定の変更"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8831 msgctxt "MENU"
8832 msgid "Admin"
8833 msgstr "管理"
8834
8835 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8836 msgid "Site configuration."
8837 msgstr "サイトの設定"
8838
8839 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8840 msgctxt "MENU"
8841 msgid "Logout"
8842 msgstr "ログアウト"
8843
8844 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8845 msgid "Logout from the site."
8846 msgstr "サイトからログアウトします"
8847
8848 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8849 msgid "Login to the site."
8850 msgstr "サイトへログインします"
8851
8852 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8853 msgid "Following"
8854 msgstr "フォローしている"
8855
8856 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8857 msgid "Followers"
8858 msgstr "フォロワー"
8859
8860 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8861 msgid "Statistics"
8862 msgstr "統計データ"
8863
8864 #. TRANS: Label for user statistics.
8865 msgid "User ID"
8866 msgstr "ユーザーID"
8867
8868 #. TRANS: Label for user statistics.
8869 msgid "Member since"
8870 msgstr "利用開始日"
8871
8872 #. TRANS: Label for user statistics.
8873 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8874 msgid "Daily average"
8875 msgstr "毎日の平均"
8876
8877 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8878 msgid "Groups"
8879 msgstr "グループ"
8880
8881 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8882 msgid "Lists"
8883 msgstr "リスト"
8884
8885 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8886 msgid "Unimplemented method."
8887 msgstr "未実装のメソッド。"
8888
8889 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8890 msgid "User groups"
8891 msgstr "ユーザーグループ"
8892
8893 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "Recent tags"
8896 msgstr "最近のタグ"
8897
8898 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8899 msgid "Recent tags"
8900 msgstr "最近のタグ"
8901
8902 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Featured"
8905 msgstr "おすすめ"
8906
8907 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Popular"
8910 msgstr "人気"
8911
8912 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8913 msgctxt "TITLE"
8914 msgid "Trending topics"
8915 msgstr "流行の話題"
8916
8917 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8918 msgid "No return-to arguments."
8919 msgstr "return-to 引数がありません。"
8920
8921 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8922 msgid "Repeat this notice?"
8923 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8924
8925 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8926 msgid "Repeat this notice."
8927 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8928
8929 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8930 #, php-format
8931 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8932 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8933
8934 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8935 msgid "Page not found."
8936 msgstr "ページが見つかりません。"
8937
8938 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8939 msgctxt "TITLE"
8940 msgid "Sandbox"
8941 msgstr "サンドボックス"
8942
8943 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8944 msgid "Sandbox this user"
8945 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8946
8947 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8948 msgid "Search site"
8949 msgstr "サイト検索"
8950
8951 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8952 #. TRANS: for searching can be entered.
8953 msgid "Keyword(s)"
8954 msgstr "キーワード"
8955
8956 #. TRANS: Button text for searching site.
8957 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8958 #. TRANS: Button text to search profiles.
8959 msgctxt "BUTTON"
8960 msgid "Search"
8961 msgstr "検索"
8962
8963 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8964 msgid ""
8965 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8966 "* Try different keywords.\n"
8967 "* Try more general keywords.\n"
8968 "* Try fewer keywords."
8969 msgstr ""
8970 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8971 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8972 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8973 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8974
8975 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8976 #, php-format
8977 msgid ""
8978 "You can also try your search on other engines:\n"
8979 "\n"
8980 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8981 "site.server%%%%)\n"
8982 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8983 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8984 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8985 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8986 msgstr ""
8987 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8988 "\n"
8989 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8990 "site.server%%%%)\n"
8991 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8992 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8993 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8994 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "People"
8999 msgstr "人々"
9000
9001 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9002 msgid "Find people on this site"
9003 msgstr "このサイトの人々を探す"
9004
9005 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Notices"
9008 msgstr "つぶやき"
9009
9010 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9011 msgid "Find content of notices"
9012 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9015 msgid "Find groups on this site"
9016 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9017
9018 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "TOS"
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9024 msgctxt "MENU"
9025 msgid "Privacy"
9026 msgstr "プライバシー"
9027
9028 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Source"
9031 msgstr "ソース"
9032
9033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9034 msgctxt "MENU"
9035 msgid "Version"
9036 msgstr "バージョン"
9037
9038 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9039 msgid "Untitled section"
9040 msgstr "名称未設定のセクション"
9041
9042 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9043 msgid "More..."
9044 msgstr "さらに..."
9045
9046 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9047 msgctxt "HEADER"
9048 msgid "Settings"
9049 msgstr "設定"
9050
9051 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9052 msgid "Change your profile settings"
9053 msgstr "プロファイル設定の変更"
9054
9055 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "Avatar"
9058 msgstr "アバター"
9059
9060 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9061 msgid "Upload an avatar"
9062 msgstr "アバターのアップロード"
9063
9064 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Password"
9067 msgstr "パスワード"
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9070 msgid "Change your password"
9071 msgstr "パスワードの変更"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Email"
9076 msgstr "電子メール"
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9079 msgid "Change email handling"
9080 msgstr "メールの扱いを変更"
9081
9082 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9083 msgctxt "MENU"
9084 msgid "URL"
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9088 msgid "URL shorteners"
9089 msgstr "URL 短縮サービス"
9090
9091 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "IM"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9097 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9098 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9099
9100 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9101 msgctxt "MENU"
9102 msgid "SMS"
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9106 msgid "Updates by SMS"
9107 msgstr "SMS での更新"
9108
9109 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9110 msgctxt "MENU"
9111 msgid "Connections"
9112 msgstr "接続"
9113
9114 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9115 msgid "Authorized connected applications"
9116 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9117
9118 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "Old school"
9121 msgstr "古い学校"
9122
9123 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9124 msgid "UI tweaks for old-school users"
9125 msgstr ""
9126
9127 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9128 msgctxt "TITLE"
9129 msgid "Silence"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9133 msgid "Silence this user"
9134 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9135
9136 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9137 msgid "Could not create anonymous consumer."
9138 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9139
9140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9141 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9142 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9143
9144 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9145 msgid ""
9146 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9150 msgid "Could not issue access token."
9151 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9152
9153 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9154 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9155 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9156
9157 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9158 msgid "Database error updating OAuth application user."
9159 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9160
9161 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9162 msgid "Tried to revoke unknown token."
9163 msgstr ""
9164
9165 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9166 msgid "Failed to delete revoked token."
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Subscriptions"
9172 msgstr "フォロー"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9175 #. TRANS: %s is a user nickname.
9176 #, php-format
9177 msgid "People %s subscribes to."
9178 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9181 #. TRANS: %s is a user nickname.
9182 #, php-format
9183 msgid "People subscribed to %s."
9184 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9185
9186 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9187 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9188 #, php-format
9189 msgctxt "MENU"
9190 msgid "Pending (%d)"
9191 msgstr "保留中 (%d)"
9192
9193 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9194 #, php-format
9195 msgid "Approve pending subscription requests."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9199 #. TRANS: %s is a user nickname.
9200 #, php-format
9201 msgid "Groups %s is a member of."
9202 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9205 #. TRANS: %s is a user nickname.
9206 #, php-format
9207 msgid "List subscriptions by %s."
9208 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9209
9210 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "Invite"
9213 msgstr "招待"
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9216 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9217 #, php-format
9218 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9219 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9220
9221 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9222 msgid "Subscribe to this user"
9223 msgstr "このユーザーをフォロー"
9224
9225 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9226 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9227 msgctxt "BUTTON"
9228 msgid "Subscribe"
9229 msgstr "フォロー"
9230
9231 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9232 msgid "Subscribe to this user."
9233 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9234
9235 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9236 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9237 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9238
9239 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9240 msgid "People Tagcloud as tagged"
9241 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9242
9243 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9244 msgctxt "NOTAGS"
9245 msgid "None"
9246 msgstr "なし"
9247
9248 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9249 msgid "Invalid theme name."
9250 msgstr "無効なテーマ名。"
9251
9252 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9253 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9254 msgstr ""
9255 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9256 "せん。"
9257
9258 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9259 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9260 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9261
9262 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9263 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9264 msgid "Failed saving theme."
9265 msgstr "テーマの保存ができません。"
9266
9267 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9268 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9269 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9270
9271 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9272 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9273 #, php-format
9274 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9275 msgid_plural ""
9276 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9277 msgstr[0] ""
9278
9279 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9280 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9281 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9282
9283 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9284 msgid ""
9285 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9286 "digits, underscore, and minus sign."
9287 msgstr ""
9288 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9289 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9290
9291 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9292 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9293 msgstr ""
9294 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9295 "あります。"
9296
9297 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9298 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9299 #, php-format
9300 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9301 msgstr ""
9302 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9303
9304 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9305 msgid "Error opening theme archive."
9306 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9307
9308 #. TRANS: Header for Notices section.
9309 msgctxt "HEADER"
9310 msgid "Notices"
9311 msgstr "つぶやき"
9312
9313 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9314 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9315 #, php-format
9316 msgid "Show reply"
9317 msgid_plural "Show all %d replies"
9318 msgstr[0] ""
9319
9320 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9321 msgctxt "FAVELIST"
9322 msgid "You"
9323 msgstr "あなた"
9324
9325 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9326 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9327 #, php-format
9328 msgctxt "FAVELIST"
9329 msgid "%1$s and %2$s"
9330 msgstr "%1$s と %2$s"
9331
9332 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9333 msgctxt "FAVELIST"
9334 msgid "You like this."
9335 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9336
9337 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9338 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9339 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9340 #, php-format
9341 msgid "%%s and %d others like this."
9342 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9343 msgstr[0] ""
9344
9345 #. TRANS: List message for favoured notices.
9346 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9347 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9348 #, php-format
9349 msgid "%%s likes this."
9350 msgid_plural "%%s like this."
9351 msgstr[0] ""
9352
9353 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9354 msgctxt "REPEATLIST"
9355 msgid "You repeated this."
9356 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9357
9358 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9359 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9360 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9361 #, php-format
9362 msgid "%%s and %d other repeated this."
9363 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9364 msgstr[0] ""
9365
9366 #. TRANS: List message for favoured notices.
9367 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9368 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9369 #, php-format
9370 msgid "%%s repeated this."
9371 msgid_plural "%%s repeated this."
9372 msgstr[0] ""
9373
9374 #. TRANS: Form legend.
9375 #, php-format
9376 msgid "Search and list people"
9377 msgstr "検索とリストの人々"
9378
9379 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9380 msgid "Everything"
9381 msgstr "すべて"
9382
9383 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9384 msgid "Fullname"
9385 msgstr "フルネーム"
9386
9387 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9388 msgid "URI (Remote users)"
9389 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9390
9391 #. TRANS: Dropdown field label.
9392 msgctxt "LABEL"
9393 msgid "Search in"
9394 msgstr "サイト検索"
9395
9396 #. TRANS: Dropdown field title.
9397 msgid "Choose a field to search."
9398 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9399
9400 #. TRANS: Form legend.
9401 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9402 #, php-format
9403 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9404 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9405
9406 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9407 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9408 #, php-format
9409 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9410 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9411
9412 #. TRANS: Title for top posters section.
9413 msgid "Top posters"
9414 msgstr "上位投稿者"
9415
9416 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9417 msgctxt "SENDTO"
9418 msgid "Everyone"
9419 msgstr "すべての人"
9420
9421 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9422 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9423 #, php-format
9424 msgid "My colleagues at %s"
9425 msgstr "%s の私の同僚"
9426
9427 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9428 msgctxt "LABEL"
9429 msgid "To:"
9430 msgstr "To:"
9431
9432 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9433 msgid "Private?"
9434 msgstr "プライベート?"
9435
9436 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9437 #, php-format
9438 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9439 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9440
9441 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9442 msgctxt "TITLE"
9443 msgid "Unblock"
9444 msgstr "ブロックを解除"
9445
9446 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9447 msgctxt "TITLE"
9448 msgid "Unsandbox"
9449 msgstr "アンサンドボックス"
9450
9451 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9452 msgid "Unsandbox this user"
9453 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9454
9455 #. TRANS: Title for unsilence form.
9456 msgid "Unsilence"
9457 msgstr "アンサイレンス"
9458
9459 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9460 msgid "Unsilence this user"
9461 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9462
9463 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9464 msgid "Unsubscribe from this user"
9465 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9466
9467 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9468 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9469 msgctxt "BUTTON"
9470 msgid "Unsubscribe"
9471 msgstr "フォロー解除"
9472
9473 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9474 msgid "Unsubscribe from this user."
9475 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9476
9477 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9478 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9479 #, php-format
9480 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9481 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9482
9483 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9484 msgid "Not allowed to log in."
9485 msgstr "ログインは許可されていません。"
9486
9487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9488 msgid "a few seconds ago"
9489 msgstr "数秒前"
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about a minute ago"
9493 msgstr "約 1 分前"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 #, php-format
9497 msgid "about one minute ago"
9498 msgid_plural "about %d minutes ago"
9499 msgstr[0] ""
9500
9501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9502 msgid "about an hour ago"
9503 msgstr "約 1 時間前"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #, php-format
9507 msgid "about one hour ago"
9508 msgid_plural "about %d hours ago"
9509 msgstr[0] ""
9510
9511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9512 msgid "about a day ago"
9513 msgstr "約 1 日前"
9514
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 #, php-format
9517 msgid "about one day ago"
9518 msgid_plural "about %d days ago"
9519 msgstr[0] ""
9520
9521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9522 msgid "about a month ago"
9523 msgstr "約 1 ヶ月前"
9524
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 #, php-format
9527 msgid "about one month ago"
9528 msgid_plural "about %d months ago"
9529 msgstr[0] ""
9530
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 msgid "about a year ago"
9533 msgstr "約 1 年前"
9534
9535 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9536 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9537 #, php-format
9538 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9539 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9540
9541 #. TRANS: Exception.
9542 msgid "Invalid XML."
9543 msgstr "無効な XML。"
9544
9545 #. TRANS: Exception.
9546 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9547 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9548
9549 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9550 #, php-format
9551 msgid "Getting backup from file '%s'."
9552 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"