]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
91de57340a73406eb284dc5d133b9d24dfdc4c3d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:32+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s と友人、%dページ"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s と友人"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
96 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 msgstr ""
104 "プロフィールから [%s さんに合図](../%s) したり、[知らせたいことについて投稿]"
105 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) したりできます。"
106
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
112 msgstr ""
113 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
114 "せを送ってみませんか。"
115
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "あなたと友人"
119
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 #, php-format
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
125
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 msgid "API method not found."
132 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
139 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
140 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
141 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
142 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
143 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
144 #: actions/apistatusesupdate.php:114
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
149 msgid ""
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "none"
152 msgstr ""
153 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
154 "sms, im, none"
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
157 msgid "Could not update user."
158 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
164 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
165 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
166 msgid "User has no profile."
167 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
170 msgid "Could not save profile."
171 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
175 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
176 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
182 msgstr ""
183 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
184 "できませんでした。"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 msgid "Unable to save your design settings."
191 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
192
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
195 msgid "Could not update your design."
196 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:105
199 msgid "You cannot block yourself!"
200 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
201
202 #: actions/apiblockcreate.php:126
203 msgid "Block user failed."
204 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
205
206 #: actions/apiblockdestroy.php:114
207 msgid "Unblock user failed."
208 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
239 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
240 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
241 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
242 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
243 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
244 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
245 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
246 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API メソッドが見つかりません!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "メッセージの本文がありません!"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
255 #, php-format
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
262
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
265 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです!"
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "お気に入りを作成できません。"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません!"
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr ""
296 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself!"
304 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません!"
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
324 "できません。"
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "有効なニックネームではありません。"
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "不正な別名: \"%s\""
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "グループが見つかりません!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Could not remove user %s from group %s."
410 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除できません。"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "%s のグループ"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "グループ %s は %s 上のメンバーです。"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s グループ"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "%s 上のグループ"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 msgid "Cannot repeat your own notice."
447 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
448
449 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr "ステータスを削除しました。"
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: lib/mailhandler.php:60
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "みつかりません"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
475
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 msgid "Unsupported format."
478 msgstr "サポート外の形式です。"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 #, php-format
482 msgid "%s / Favorites from %s"
483 msgstr "%s / %s からのお気に入り"
484
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 #, php-format
487 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
488 msgstr "%s は %s でお気に入りを更新しました / %s。"
489
490 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
491 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 #, php-format
493 msgid "%s timeline"
494 msgstr "%s のタイムライン"
495
496 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
497 #: actions/userrss.php:92
498 #, php-format
499 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
500 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 #, php-format
504 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
505 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
506
507 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 #, php-format
509 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
510 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 #, php-format
514 msgid "%s public timeline"
515 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
516
517 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 #, php-format
519 msgid "%s updates from everyone!"
520 msgstr "皆からの %s アップデート!"
521
522 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 #, php-format
524 msgid "Repeated by %s"
525 msgstr "%s による繰り返し"
526
527 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 #, php-format
529 msgid "Repeated to %s"
530 msgstr "%s への返信"
531
532 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 #, php-format
534 msgid "Repeats of %s"
535 msgstr "%s の返信"
536
537 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 #, php-format
539 msgid "Notices tagged with %s"
540 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
541
542 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 #, php-format
544 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
545 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
546
547 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgid "Not found."
549 msgstr "見つかりません。"
550
551 #: actions/attachment.php:73
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "そのような添付はありません。"
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
556 #: actions/leavegroup.php:76
557 msgid "No nickname."
558 msgstr "ニックネームがありません。"
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgid "No size."
562 msgstr "サイズがありません。"
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "不正なサイズ。"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 msgid "Avatar"
571 msgstr "アバター"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:78
574 #, php-format
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "アバター設定"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr "オリジナル"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr "プレビュー"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
601 msgid "Delete"
602 msgstr "削除"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 msgid "Upload"
606 msgstr "アップロード"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 msgid "Crop"
610 msgstr "切り取り"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
627
628 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
629 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
630 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
631 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
632 msgid "Unexpected form submission."
633 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:328
636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
637 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
638
639 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
640 msgid "Lost our file data."
641 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:366
644 msgid "Avatar updated."
645 msgstr "アバターが更新されました。"
646
647 #: actions/avatarsettings.php:369
648 msgid "Failed updating avatar."
649 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
650
651 #: actions/avatarsettings.php:393
652 msgid "Avatar deleted."
653 msgstr "アバターが削除されました。"
654
655 #: actions/block.php:69
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
658
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
660 msgid "Block user"
661 msgstr "ブロック利用者"
662
663 #: actions/block.php:130
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
669 msgstr ""
670 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
671 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
672 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "No"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "このユーザをアンブロックする"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 #: lib/repeatform.php:132
686 msgid "Yes"
687 msgstr "Yes"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "このユーザをブロックする"
692
693 #: actions/block.php:167
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
696
697 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
698 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
699 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
700 #: actions/showgroup.php:121
701 msgid "No nickname"
702 msgstr "ニックネームがありません。"
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
706 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
708 msgid "No such group"
709 msgstr "そのようなグループはありません。"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:90
712 #, php-format
713 msgid "%s blocked profiles"
714 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:93
717 #, php-format
718 msgid "%s blocked profiles, page %d"
719 msgstr "%s ブロックされたプロファイル、ページ %d"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:108
722 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
723 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:281
726 msgid "Unblock user from group"
727 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
730 msgid "Unblock"
731 msgstr "アンブロック"
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
734 msgid "Unblock this user"
735 msgstr "このユーザをアンブロックする"
736
737 #: actions/bookmarklet.php:50
738 msgid "Post to "
739 msgstr "投稿"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:75
742 msgid "No confirmation code."
743 msgstr "確認コードがありません。"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:80
746 msgid "Confirmation code not found."
747 msgstr "確認コードが見つかりません。"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:85
750 msgid "That confirmation code is not for you!"
751 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:90
754 #, php-format
755 msgid "Unrecognized address type %s"
756 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:94
759 msgid "That address has already been confirmed."
760 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
763 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
764 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
765 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
766 #: actions/smssettings.php:420
767 msgid "Couldn't update user."
768 msgstr "ユーザを更新できません"
769
770 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
771 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
772 msgid "Couldn't delete email confirmation."
773 msgstr "メール承認を削除できません"
774
775 #: actions/confirmaddress.php:144
776 msgid "Confirm Address"
777 msgstr "アドレスの確認"
778
779 #: actions/confirmaddress.php:159
780 #, php-format
781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
782 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
783
784 #: actions/conversation.php:99
785 msgid "Conversation"
786 msgstr "会話"
787
788 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
789 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
790 msgid "Notices"
791 msgstr "つぶやき"
792
793 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
794 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
795 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
796 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
797 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
798 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
799 #: lib/settingsaction.php:72
800 msgid "Not logged in."
801 msgstr "ログインしていません。"
802
803 #: actions/deletenotice.php:71
804 msgid "Can't delete this notice."
805 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
806
807 #: actions/deletenotice.php:103
808 msgid ""
809 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
810 "be undone."
811 msgstr ""
812 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
813 "すことはできません。"
814
815 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
816 msgid "Delete notice"
817 msgstr "つぶやき削除"
818
819 #: actions/deletenotice.php:144
820 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
821 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
822
823 #: actions/deletenotice.php:145
824 msgid "Do not delete this notice"
825 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
826
827 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
828 msgid "Delete this notice"
829 msgstr "このつぶやきを削除"
830
831 #: actions/deletenotice.php:157
832 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
833 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
834
835 #: actions/deleteuser.php:67
836 msgid "You cannot delete users."
837 msgstr "利用者を削除できません"
838
839 #: actions/deleteuser.php:74
840 msgid "You can only delete local users."
841 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
842
843 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
844 msgid "Delete user"
845 msgstr "利用者削除"
846
847 #: actions/deleteuser.php:135
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
850 "the user from the database, without a backup."
851 msgstr ""
852 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
853 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
854
855 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
856 msgid "Delete this user"
857 msgstr "このユーザーを削除"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
860 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
861 msgid "Design"
862 msgstr "デザイン"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:73
865 msgid "Design settings for this StatusNet site."
866 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:275
869 msgid "Invalid logo URL."
870 msgstr "不正なロゴ URL"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:279
873 #, php-format
874 msgid "Theme not available: %s"
875 msgstr "テーマが利用できません: %s"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:375
878 msgid "Change logo"
879 msgstr "ロゴの変更"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:380
882 msgid "Site logo"
883 msgstr "サイトロゴ"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:387
886 msgid "Change theme"
887 msgstr "テーマ変更"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:404
890 msgid "Site theme"
891 msgstr "サイトテーマ"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:405
894 msgid "Theme for the site."
895 msgstr "サイトのテーマ"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
898 msgid "Change background image"
899 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
902 #: lib/designsettings.php:178
903 msgid "Background"
904 msgstr "バックグラウンド"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:427
907 #, php-format
908 msgid ""
909 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
910 "$s."
911 msgstr ""
912 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
913 "イズは %1$s。"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
916 msgid "On"
917 msgstr "オン"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
920 msgid "Off"
921 msgstr "オフ"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
924 msgid "Turn background image on or off."
925 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
928 msgid "Tile background image"
929 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
932 msgid "Change colours"
933 msgstr "色の変更"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
936 msgid "Content"
937 msgstr "内容"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
940 msgid "Sidebar"
941 msgstr "サイドバー"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
944 msgid "Text"
945 msgstr "テキスト"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
948 msgid "Links"
949 msgstr "リンク"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
952 msgid "Use defaults"
953 msgstr "デフォルトを使用"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
956 msgid "Restore default designs"
957 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
960 msgid "Reset back to default"
961 msgstr "デフォルトへリセットする"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
964 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
965 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
966 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
967 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
968 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
969 #: lib/groupeditform.php:202
970 msgid "Save"
971 msgstr "保存"
972
973 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
974 msgid "Save design"
975 msgstr "デザインの保存"
976
977 #: actions/disfavor.php:81
978 msgid "This notice is not a favorite!"
979 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
980
981 #: actions/disfavor.php:94
982 msgid "Add to favorites"
983 msgstr "お気に入りに加える"
984
985 #: actions/doc.php:69
986 msgid "No such document."
987 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
988
989 #: actions/editgroup.php:56
990 #, php-format
991 msgid "Edit %s group"
992 msgstr "%s グループを編集"
993
994 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
995 msgid "You must be logged in to create a group."
996 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
997
998 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
999 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1000 msgid "You must be an admin to edit the group"
1001 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1002
1003 #: actions/editgroup.php:154
1004 msgid "Use this form to edit the group."
1005 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1008 #, php-format
1009 msgid "description is too long (max %d chars)."
1010 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1011
1012 #: actions/editgroup.php:253
1013 msgid "Could not update group."
1014 msgstr "グループを更新できません。"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "別名を作成できません。"
1019
1020 #: actions/editgroup.php:269
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "オプションが保存されました。"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1025 msgid "Email Settings"
1026 msgstr "メール設定"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:71
1029 #, php-format
1030 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1031 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1034 #: actions/smssettings.php:104
1035 msgid "Address"
1036 msgstr "住所"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:105
1039 msgid "Current confirmed email address."
1040 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1043 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1044 #: actions/smssettings.php:158
1045 msgid "Remove"
1046 msgstr "削除"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:113
1049 msgid ""
1050 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1051 "a message with further instructions."
1052 msgstr ""
1053 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1054 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1057 #: actions/smssettings.php:126
1058 msgid "Cancel"
1059 msgstr "中止"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:121
1062 msgid "Email Address"
1063 msgstr "メールアドレス"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:123
1066 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1067 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1070 #: actions/smssettings.php:145
1071 msgid "Add"
1072 msgstr "追加"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1075 msgid "Incoming email"
1076 msgstr "入ってくるメール"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1079 msgid "Send email to this address to post new notices."
1080 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1083 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1084 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 msgid "New"
1088 msgstr "New"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1092 msgid "Preferences"
1093 msgstr "設定"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr ""
1102 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:169
1105 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1106 msgstr ""
1107 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1108 "い。"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:174
1111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1112 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:179
1115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1116 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:185
1119 msgid "I want to post notices by email."
1120 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:191
1123 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1124 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1127 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1128 msgid "Preferences saved."
1129 msgstr "設定が保存されました。"
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:320
1132 msgid "No email address."
1133 msgstr "メールアドレスがありません。"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:327
1136 msgid "Cannot normalize that email address"
1137 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1140 msgid "Not a valid email address"
1141 msgstr "正しいメールアドレスではありません"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:334
1144 msgid "That is already your email address."
1145 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:337
1148 msgid "That email address already belongs to another user."
1149 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1152 #: actions/smssettings.php:337
1153 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1154 msgstr "確認コードを追加できません"
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:359
1157 msgid ""
1158 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1159 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1160 msgstr ""
1161 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1162 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1163 "ください。"
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1166 #: actions/smssettings.php:370
1167 msgid "No pending confirmation to cancel."
1168 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1171 msgid "That is the wrong IM address."
1172 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1175 #: actions/smssettings.php:386
1176 msgid "Confirmation cancelled."
1177 msgstr "確認作業が中止されました。"
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:413
1180 msgid "That is not your email address."
1181 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1184 #: actions/smssettings.php:425
1185 msgid "The address was removed."
1186 msgstr "アドレスは削除されました。"
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1189 msgid "No incoming email address."
1190 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1193 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1194 msgid "Couldn't update user record."
1195 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1198 msgid "Incoming email address removed."
1199 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1202 msgid "New incoming email address added."
1203 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1204
1205 #: actions/favor.php:79
1206 msgid "This notice is already a favorite!"
1207 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1208
1209 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1210 msgid "Disfavor favorite"
1211 msgstr "お気に入りをやめる"
1212
1213 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1214 #: lib/publicgroupnav.php:93
1215 msgid "Popular notices"
1216 msgstr "人気のつぶやき"
1217
1218 #: actions/favorited.php:67
1219 #, php-format
1220 msgid "Popular notices, page %d"
1221 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1222
1223 #: actions/favorited.php:79
1224 msgid "The most popular notices on the site right now."
1225 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1226
1227 #: actions/favorited.php:150
1228 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1229 msgstr ""
1230 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1231 "ん。"
1232
1233 #: actions/favorited.php:153
1234 msgid ""
1235 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1236 "next to any notice you like."
1237 msgstr ""
1238 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1239 "加える最初になってください。"
1240
1241 #: actions/favorited.php:156
1242 #, php-format
1243 msgid ""
1244 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1245 "notice to your favorites!"
1246 msgstr ""
1247 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1248 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1249
1250 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1251 #: lib/personalgroupnav.php:115
1252 #, php-format
1253 msgid "%s's favorite notices"
1254 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1255
1256 #: actions/favoritesrss.php:115
1257 #, php-format
1258 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1259 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1260
1261 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1262 #: lib/publicgroupnav.php:89
1263 msgid "Featured users"
1264 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1265
1266 #: actions/featured.php:71
1267 #, php-format
1268 msgid "Featured users, page %d"
1269 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1270
1271 #: actions/featured.php:99
1272 #, php-format
1273 msgid "A selection of some great users on %s"
1274 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1275
1276 #: actions/file.php:34
1277 msgid "No notice ID."
1278 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1279
1280 #: actions/file.php:38
1281 msgid "No notice."
1282 msgstr "つぶやきがありません。"
1283
1284 #: actions/file.php:42
1285 msgid "No attachments."
1286 msgstr "そのような添付はありません。"
1287
1288 #: actions/file.php:51
1289 msgid "No uploaded attachments."
1290 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1293 msgid "Not expecting this response!"
1294 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1297 msgid "User being listened to does not exist."
1298 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1301 msgid "You can use the local subscription!"
1302 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1305 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1306 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "認証されていません。"
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr ""
1319 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1324
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1327 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1328 #: lib/command.php:263
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "そのようなグループはありません。"
1331
1332 #: actions/getfile.php:79
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1335
1336 #: actions/getfile.php:83
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1339
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1345
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1351
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "グループ記述がありません。"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:95
1362 msgid "User is already blocked from group."
1363 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1364
1365 #: actions/groupblock.php:100
1366 msgid "User is not a member of group."
1367 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1368
1369 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1370 msgid "Block user from group"
1371 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1372
1373 #: actions/groupblock.php:162
1374 #, php-format
1375 msgid ""
1376 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1377 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1378 "group in the future."
1379 msgstr ""
1380 "本当に利用者 %s をグループ %s からブロックしますか? 彼らはグループから削除さ"
1381 "れる、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:178
1384 msgid "Do not block this user from this group"
1385 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1386
1387 #: actions/groupblock.php:179
1388 msgid "Block this user from this group"
1389 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1390
1391 #: actions/groupblock.php:196
1392 msgid "Database error blocking user from group."
1393 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1394
1395 #: actions/groupbyid.php:74
1396 msgid "No ID"
1397 msgstr "IDがありません"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1400 msgid "You must be logged in to edit a group."
1401 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1404 msgid "Group design"
1405 msgstr "グループデザイン"
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1408 msgid ""
1409 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1410 "palette of your choice."
1411 msgstr ""
1412 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1413 "タマイズしてください。"
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1416 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1417 msgid "Couldn't update your design."
1418 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1419
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1421 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1422 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1423 msgid "Unable to save your design settings!"
1424 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません!"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1427 msgid "Design preferences saved."
1428 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1431 msgid "Group logo"
1432 msgstr "グループロゴ"
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:150
1435 #, php-format
1436 msgid ""
1437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1438 msgstr ""
1439 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1440 "%s。"
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:362
1443 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1444 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:396
1447 msgid "Logo updated."
1448 msgstr "ロゴが更新されました。"
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:398
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members"
1457 msgstr "%s グループメンバー"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1460 #, php-format
1461 msgid "%s group members, page %d"
1462 msgstr "%s グループメンバー、ページ %d"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1466 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1469 msgid "Admin"
1470 msgstr "管理者"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1473 msgid "Block"
1474 msgstr "ブロック"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1477 msgid "Make user an admin of the group"
1478 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make Admin"
1482 msgstr "管理者にする"
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:473
1485 msgid "Make this user an admin"
1486 msgstr "この利用者を管理者にする"
1487
1488 #: actions/grouprss.php:133
1489 #, php-format
1490 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1492
1493 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1494 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1495 msgid "Groups"
1496 msgstr "グループ"
1497
1498 #: actions/groups.php:64
1499 #, php-format
1500 msgid "Groups, page %d"
1501 msgstr "グループ、ページ %d"
1502
1503 #: actions/groups.php:90
1504 #, php-format
1505 msgid ""
1506 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1507 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1508 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1509 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1510 "%%%%)"
1511 msgstr ""
1512 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1513 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1514 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1515 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1516 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1517
1518 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1519 msgid "Create a new group"
1520 msgstr "新しいグループを作成"
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:52
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1526 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1527 msgstr ""
1528 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1529 "り。3字以上。"
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:58
1532 msgid "Group search"
1533 msgstr "グループの検索"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1536 #: actions/peoplesearch.php:83
1537 msgid "No results."
1538 msgstr "結果なし。"
1539
1540 #: actions/groupsearch.php:82
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1544 "newgroup%%) yourself."
1545 msgstr ""
1546 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1547 "action.newgroup%%)できます。"
1548
1549 #: actions/groupsearch.php:85
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1553 "action.newgroup%%) yourself!"
1554 msgstr ""
1555 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1556 "%%) しないのか!"
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:91
1559 msgid "Only an admin can unblock group members."
1560 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:95
1563 msgid "User is not blocked from group."
1564 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1565
1566 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1567 msgid "Error removing the block."
1568 msgstr "ブロックの削除エラー"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:59
1571 msgid "IM Settings"
1572 msgstr "IM設定"
1573
1574 #: actions/imsettings.php:70
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1578 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1579 msgstr ""
1580 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1581 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:89
1584 msgid "IM is not available."
1585 msgstr "IM が利用不可。"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:106
1588 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1589 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:114
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1595 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1596 msgstr ""
1597 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1598 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:124
1601 msgid "IM Address"
1602 msgstr "IMアドレス"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:126
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1608 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1609 msgstr ""
1610 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1611 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:143
1614 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1615 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:148
1618 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1619 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:153
1622 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 msgstr ""
1624 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1625 "い。"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:159
1628 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1629 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:285
1632 msgid "No Jabber ID."
1633 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:292
1636 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1637 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1638
1639 #: actions/imsettings.php:296
1640 msgid "Not a valid Jabber ID"
1641 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1642
1643 #: actions/imsettings.php:299
1644 msgid "That is already your Jabber ID."
1645 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1646
1647 #: actions/imsettings.php:302
1648 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1649 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1650
1651 #: actions/imsettings.php:327
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1655 "s for sending messages to you."
1656 msgstr ""
1657 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1658 "るようにするには%sを承認してください。"
1659
1660 #: actions/imsettings.php:387
1661 msgid "That is not your Jabber ID."
1662 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1663
1664 #: actions/inbox.php:59
1665 #, php-format
1666 msgid "Inbox for %s - page %d"
1667 msgstr "%s の受信箱 -  ページ %d"
1668
1669 #: actions/inbox.php:62
1670 #, php-format
1671 msgid "Inbox for %s"
1672 msgstr "%s の受信箱"
1673
1674 #: actions/inbox.php:115
1675 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1676 msgstr ""
1677 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1678
1679 #: actions/invite.php:39
1680 msgid "Invites have been disabled."
1681 msgstr "招待は無効にされました。"
1682
1683 #: actions/invite.php:41
1684 #, php-format
1685 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1686 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1687
1688 #: actions/invite.php:72
1689 #, php-format
1690 msgid "Invalid email address: %s"
1691 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1692
1693 #: actions/invite.php:110
1694 msgid "Invitation(s) sent"
1695 msgstr "招待を送りました。"
1696
1697 #: actions/invite.php:112
1698 msgid "Invite new users"
1699 msgstr "新しい利用者を招待"
1700
1701 #: actions/invite.php:128
1702 msgid "You are already subscribed to these users:"
1703 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1704
1705 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1706 #, php-format
1707 msgid "%s (%s)"
1708 msgstr "%s (%s)"
1709
1710 #: actions/invite.php:136
1711 msgid ""
1712 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1713 msgstr ""
1714 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1715 "た:"
1716
1717 #: actions/invite.php:144
1718 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1719 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1720
1721 #: actions/invite.php:150
1722 msgid ""
1723 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1724 "on the site. Thanks for growing the community!"
1725 msgstr ""
1726 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1727 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1728
1729 #: actions/invite.php:162
1730 msgid ""
1731 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1732 msgstr ""
1733 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1734
1735 #: actions/invite.php:187
1736 msgid "Email addresses"
1737 msgstr "メールアドレス"
1738
1739 #: actions/invite.php:189
1740 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1741 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1742
1743 #: actions/invite.php:192
1744 msgid "Personal message"
1745 msgstr "パーソナルメッセージ"
1746
1747 #: actions/invite.php:194
1748 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1749 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1750
1751 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1752 msgid "Send"
1753 msgstr "送る"
1754
1755 #: actions/invite.php:226
1756 #, php-format
1757 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1758 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1759
1760 #: actions/invite.php:228
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1764 "\n"
1765 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1766 "you know and people who interest you.\n"
1767 "\n"
1768 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1769 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1770 "share your interests.\n"
1771 "\n"
1772 "%1$s said:\n"
1773 "\n"
1774 "%4$s\n"
1775 "\n"
1776 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1777 "\n"
1778 "%5$s\n"
1779 "\n"
1780 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1781 "invitation.\n"
1782 "\n"
1783 "%6$s\n"
1784 "\n"
1785 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1786 "time.\n"
1787 "\n"
1788 "Sincerely, %2$s\n"
1789 msgstr ""
1790 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1791 "\n"
1792 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1793 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1794 "\n"
1795 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1796 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1797 "優れたサービスです。\n"
1798 "\n"
1799 "%1$s の言葉:\n"
1800 "\n"
1801 "%4$s\n"
1802 "\n"
1803 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1804 "\n"
1805 "%5$s\n"
1806 "\n"
1807 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1808 "ださい。\n"
1809 "\n"
1810 "%6$s\n"
1811 "\n"
1812 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1813 "がとうございました。\n"
1814 "\n"
1815 "%2$s\n"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to join a group."
1819 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1820
1821 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1822 msgid "You are already a member of that group"
1823 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
1824
1825 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not join user %s to group %s"
1828 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
1829
1830 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1831 #, php-format
1832 msgid "%s joined group %s"
1833 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:60
1836 msgid "You must be logged in to leave a group."
1837 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1840 msgid "You are not a member of that group."
1841 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1844 msgid "Could not find membership record."
1845 msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:127
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1850 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
1851
1852 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1853 #, php-format
1854 msgid "%s left group %s"
1855 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
1856
1857 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1858 msgid "Already logged in."
1859 msgstr "既にログインしています。"
1860
1861 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1862 msgid "Invalid or expired token."
1863 msgstr "不正または期限切れのトークン"
1864
1865 #: actions/login.php:147
1866 msgid "Incorrect username or password."
1867 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1868
1869 #: actions/login.php:153
1870 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1871 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1872
1873 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1874 #: lib/logingroupnav.php:79
1875 msgid "Login"
1876 msgstr "ログイン"
1877
1878 #: actions/login.php:247
1879 msgid "Login to site"
1880 msgstr "サイトへログイン"
1881
1882 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1883 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1884 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1885 msgid "Nickname"
1886 msgstr "ニックネーム"
1887
1888 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1889 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 msgid "Password"
1891 msgstr "パスワード"
1892
1893 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1894 msgid "Remember me"
1895 msgstr "ログイン状態を保持"
1896
1897 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1898 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1899 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1900
1901 #: actions/login.php:267
1902 msgid "Lost or forgotten password?"
1903 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1904
1905 #: actions/login.php:286
1906 msgid ""
1907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1908 "changing your settings."
1909 msgstr ""
1910 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
1911 "て下さい。"
1912
1913 #: actions/login.php:290
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1917 "(%%action.register%%) a new account."
1918 msgstr ""
1919 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
1920 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr "%s はすでにグループ \"%s\" の管理者です。"
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr "%s の会員資格記録をグループ %s 中から取得できません。"
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr "%s をグループ %s の管理者にすることはできません"
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "現在のステータスはありません"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr "新しいグループ"
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "新しいメッセージ"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:484
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "コンテンツがありません!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "受取人が書かれていません。"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr ""
1974 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:181
1977 msgid "Message sent"
1978 msgstr "メッセージを送りました"
1979
1980 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1981 #, php-format
1982 msgid "Direct message to %s sent"
1983 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1986 msgid "Ajax Error"
1987 msgstr "Ajax エラー"
1988
1989 #: actions/newnotice.php:69
1990 msgid "New notice"
1991 msgstr "新しいつぶやき"
1992
1993 #: actions/newnotice.php:211
1994 msgid "Notice posted"
1995 msgstr "つぶやきを投稿しました"
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:68
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2001 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2002 msgstr ""
2003 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgid "Text search"
2007 msgstr "テキスト検索"
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:91
2010 #, php-format
2011 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2012 msgstr "%s の %s 上の検索結果"
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:121
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2021 "ください!"
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2030 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 #, php-format
2034 msgid "Updates with \"%s\""
2035 msgstr "%s で更新"
2036
2037 #: actions/noticesearchrss.php:98
2038 #, php-format
2039 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2041
2042 #: actions/nudge.php:85
2043 msgid ""
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 msgstr ""
2046 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2047 "をしていません。"
2048
2049 #: actions/nudge.php:94
2050 msgid "Nudge sent"
2051 msgstr "合図を送った"
2052
2053 #: actions/nudge.php:97
2054 msgid "Nudge sent!"
2055 msgstr "合図を送った!"
2056
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2060
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2065
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "内容種別 "
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr "だけ "
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2075 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "ピープル検索"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "つぶやき検索"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "その他の設定"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "他のオプションを管理。"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr "(フリーサービス)"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr "URLを短くします"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 msgid "View profile designs"
2109 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:123
2112 msgid "Show or hide profile designs."
2113 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2114
2115 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2118
2119 #: actions/outbox.php:58
2120 #, php-format
2121 msgid "Outbox for %s - page %d"
2122 msgstr "%s の送信箱 - ページ %d"
2123
2124 #: actions/outbox.php:61
2125 #, php-format
2126 msgid "Outbox for %s"
2127 msgstr "%s の送信箱"
2128
2129 #: actions/outbox.php:116
2130 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2131 msgstr ""
2132 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2133 "す。"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:58
2136 msgid "Change password"
2137 msgstr "パスワードの変更"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:69
2140 msgid "Change your password."
2141 msgstr "パスワードを変更します。"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2144 msgid "Password change"
2145 msgstr "パスワード変更"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:104
2148 msgid "Old password"
2149 msgstr "古いパスワード"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2152 msgid "New password"
2153 msgstr "新しいパスワード"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:109
2156 msgid "6 or more characters"
2157 msgstr "6文字以上"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2160 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2161 msgid "Confirm"
2162 msgstr "パスワード確認"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2165 msgid "Same as password above"
2166 msgstr "上と同じパスワード"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:117
2169 msgid "Change"
2170 msgstr "変更"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2173 msgid "Password must be 6 or more characters."
2174 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2177 msgid "Passwords don't match."
2178 msgstr "パスワードが一致しません。"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:165
2181 msgid "Incorrect old password"
2182 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:181
2185 msgid "Error saving user; invalid."
2186 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2189 msgid "Can't save new password."
2190 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2193 msgid "Password saved."
2194 msgstr "パスワードが保存されました。"
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2197 msgid "Paths"
2198 msgstr "パス"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2201 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2202 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2205 #, php-format
2206 msgid "Theme directory not readable: %s"
2207 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2210 #, php-format
2211 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2212 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2215 #, php-format
2216 msgid "Background directory not writable: %s"
2217 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2220 #, php-format
2221 msgid "Locales directory not readable: %s"
2222 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2225 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2226 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:311
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "サイト"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2234 msgid "Path"
2235 msgstr "パス"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2238 msgid "Site path"
2239 msgstr "サイトパス"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2242 msgid "Path to locales"
2243 msgstr "ロケールのパス"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2246 msgid "Directory path to locales"
2247 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2250 msgid "Theme"
2251 msgstr "テーマ"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2254 msgid "Theme server"
2255 msgstr "テーマサーバー"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2258 msgid "Theme path"
2259 msgstr "テーマパス"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2262 msgid "Theme directory"
2263 msgstr "テーマディレクトリ"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2266 msgid "Avatars"
2267 msgstr "アバター"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2270 msgid "Avatar server"
2271 msgstr "アバターサーバー"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2274 msgid "Avatar path"
2275 msgstr "アバターパス"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2278 msgid "Avatar directory"
2279 msgstr "アバターディレクトリ"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2282 msgid "Backgrounds"
2283 msgstr "バックグラウンド"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2286 msgid "Background server"
2287 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2290 msgid "Background path"
2291 msgstr "バックグラウンドパス"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2294 msgid "Background directory"
2295 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2298 msgid "SSL"
2299 msgstr "SSL"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2302 msgid "Never"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2306 msgid "Sometimes"
2307 msgstr "ときどき"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2310 msgid "Always"
2311 msgstr "いつも"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2314 msgid "Use SSL"
2315 msgstr "SSL 使用"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2318 msgid "When to use SSL"
2319 msgstr "SSL 使用時"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2322 msgid "SSL Server"
2323 msgstr "SSLサーバ"
2324
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2326 msgid "Server to direct SSL requests to"
2327 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2328
2329 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2330 msgid "Save paths"
2331 msgstr "保存パス"
2332
2333 #: actions/peoplesearch.php:52
2334 #, php-format
2335 msgid ""
2336 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2337 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2338 msgstr ""
2339 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2340 "上。"
2341
2342 #: actions/peoplesearch.php:58
2343 msgid "People search"
2344 msgstr "ピープルサーチ"
2345
2346 #: actions/peopletag.php:70
2347 #, php-format
2348 msgid "Not a valid people tag: %s"
2349 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2350
2351 #: actions/peopletag.php:144
2352 #, php-format
2353 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2354 msgstr "ユーザがつけたタグ %s  - ページ %d"
2355
2356 #: actions/postnotice.php:84
2357 msgid "Invalid notice content"
2358 msgstr "不正なつぶやき内容"
2359
2360 #: actions/postnotice.php:90
2361 #, php-format
2362 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2363 msgstr "つぶやきライセンス ‘%s’ はサイトライセンス ‘%s’ と互換性がありません。"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:60
2366 msgid "Profile settings"
2367 msgstr "プロファイル設定"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:71
2370 msgid ""
2371 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2372 msgstr ""
2373 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2374 "す。"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:99
2377 msgid "Profile information"
2378 msgstr "プロファイル情報"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2381 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2382 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2385 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2386 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2387 msgid "Full name"
2388 msgstr "フルネーム"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2391 #: lib/groupeditform.php:161
2392 msgid "Homepage"
2393 msgstr "ホームページ"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2396 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2397 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2400 #, php-format
2401 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2402 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2405 msgid "Describe yourself and your interests"
2406 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2409 msgid "Bio"
2410 msgstr "自己紹介"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2413 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2414 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2415 #: lib/userprofile.php:164
2416 msgid "Location"
2417 msgstr "場所"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2420 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2421 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:138
2424 msgid "Share my current location when posting notices"
2425 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2428 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2429 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2430 msgid "Tags"
2431 msgstr "タグ"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:147
2434 msgid ""
2435 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2436 msgstr ""
2437 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2438 "りで"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2441 msgid "Language"
2442 msgstr "言語"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:152
2445 msgid "Preferred language"
2446 msgstr "ご希望の言語"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:161
2449 msgid "Timezone"
2450 msgstr "タイムゾーン"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:162
2453 msgid "What timezone are you normally in?"
2454 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:167
2457 msgid ""
2458 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2459 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2462 #, php-format
2463 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2464 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2467 msgid "Timezone not selected."
2468 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:241
2471 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2472 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2475 #, php-format
2476 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2477 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2478
2479 #: actions/profilesettings.php:302
2480 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2481 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2482
2483 #: actions/profilesettings.php:359
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Couldn't save location prefs."
2486 msgstr "場所情報を保存できません。"
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:371
2489 msgid "Couldn't save profile."
2490 msgstr "プロファイルを保存できません"
2491
2492 #: actions/profilesettings.php:379
2493 msgid "Couldn't save tags."
2494 msgstr "タグを保存できません。"
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2497 msgid "Settings saved."
2498 msgstr "設定が保存されました。"
2499
2500 #: actions/public.php:83
2501 #, php-format
2502 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2503 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2504
2505 #: actions/public.php:92
2506 msgid "Could not retrieve public stream."
2507 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2508
2509 #: actions/public.php:129
2510 #, php-format
2511 msgid "Public timeline, page %d"
2512 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2513
2514 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2515 msgid "Public timeline"
2516 msgstr "パブリックタイムライン"
2517
2518 #: actions/public.php:151
2519 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2520 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2521
2522 #: actions/public.php:155
2523 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2524 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2525
2526 #: actions/public.php:159
2527 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2528 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2529
2530 #: actions/public.php:179
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2534 "yet."
2535 msgstr ""
2536 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2537 "せん。"
2538
2539 #: actions/public.php:182
2540 msgid "Be the first to post!"
2541 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2542
2543 #: actions/public.php:186
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2547 msgstr ""
2548 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2549 "してください!"
2550
2551 #: actions/public.php:233
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2555 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2556 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2557 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2558 msgstr ""
2559 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2560 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2562 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2563 "%))"
2564
2565 #: actions/public.php:238
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2569 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2570 "tool."
2571 msgstr ""
2572 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2573 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2574 "blogging) サービス。"
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:57
2577 msgid "Public tag cloud"
2578 msgstr "パブリックタグクラウド"
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:63
2581 #, php-format
2582 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2583 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:69
2586 #, php-format
2587 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2588 msgstr ""
2589 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:72
2592 msgid "Be the first to post one!"
2593 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:75
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2599 "one!"
2600 msgstr ""
2601 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2602 "してください!"
2603
2604 #: actions/publictagcloud.php:131
2605 msgid "Tag cloud"
2606 msgstr "タグクラウド"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:36
2609 msgid "You are already logged in!"
2610 msgstr "既にログイン済みです。"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:62
2613 msgid "No such recovery code."
2614 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:66
2617 msgid "Not a recovery code."
2618 msgstr "回復コードではありません。"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:73
2621 msgid "Recovery code for unknown user."
2622 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:86
2625 msgid "Error with confirmation code."
2626 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:97
2629 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2630 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:111
2633 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2634 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:152
2637 msgid ""
2638 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2639 "the email address you have stored in your account."
2640 msgstr ""
2641 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2642 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:158
2645 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2646 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:188
2649 msgid "Password recovery"
2650 msgstr "パスワード回復"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:191
2653 msgid "Nickname or email address"
2654 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:193
2657 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2658 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2661 msgid "Recover"
2662 msgstr "回復"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:208
2665 msgid "Reset password"
2666 msgstr "パスワードをリセット"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:209
2669 msgid "Recover password"
2670 msgstr "パスワードを回復"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2673 msgid "Password recovery requested"
2674 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:213
2677 msgid "Unknown action"
2678 msgstr "不明なアクション"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:236
2681 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2682 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:243
2685 msgid "Reset"
2686 msgstr "リセット"
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:252
2689 msgid "Enter a nickname or email address."
2690 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:272
2693 msgid "No user with that email address or username."
2694 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:287
2697 msgid "No registered email address for that user."
2698 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:301
2701 msgid "Error saving address confirmation."
2702 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:325
2705 msgid ""
2706 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2707 "address registered to your account."
2708 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "ユーザ設定エラー"
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2729
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2733
2734 #: actions/register.php:92
2735 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2736 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2737
2738 #: actions/register.php:112
2739 msgid "Registration successful"
2740 msgstr "登録成功"
2741
2742 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2743 #: lib/logingroupnav.php:85
2744 msgid "Register"
2745 msgstr "登録"
2746
2747 #: actions/register.php:135
2748 msgid "Registration not allowed."
2749 msgstr "登録は許可されていません。"
2750
2751 #: actions/register.php:198
2752 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2753 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2754
2755 #: actions/register.php:201
2756 msgid "Not a valid email address."
2757 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2758
2759 #: actions/register.php:212
2760 msgid "Email address already exists."
2761 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2762
2763 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2764 msgid "Invalid username or password."
2765 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2766
2767 #: actions/register.php:342
2768 msgid ""
2769 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2770 "link up to friends and colleagues. "
2771 msgstr ""
2772 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2773 "同僚にリンクできます。 "
2774
2775 #: actions/register.php:424
2776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2777 msgstr ""
2778 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2779
2780 #: actions/register.php:429
2781 msgid "6 or more characters. Required."
2782 msgstr "6文字以上。必須です。"
2783
2784 #: actions/register.php:433
2785 msgid "Same as password above. Required."
2786 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2787
2788 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2789 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2790 msgid "Email"
2791 msgstr "メール"
2792
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2795 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2796
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "長い名前"
2800
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2804
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/register.php:496
2810 msgid ""
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2812 "number."
2813 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2814
2815 #: actions/register.php:537
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2819 "want to...\n"
2820 "\n"
2821 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2822 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2823 "notices through instant messages.\n"
2824 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2825 "share your interests. \n"
2826 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2827 "others more about you. \n"
2828 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2829 "missed. \n"
2830 "\n"
2831 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2832 msgstr ""
2833 "%s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにして"
2834 "始めることができます。\n"
2835 "\n"
2836 "* [あなたのプロフィール](%s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
2837 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
2838 "タントメッセージを通して通知を送れるようにする\n"
2839 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
2840 "peoplesearch%%%%) する\n"
2841 "* [プロフィール設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
2842 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
2843 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
2844 "\n"
2845 "参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
2846 "使われることを願っています。"
2847
2848 #: actions/register.php:561
2849 msgid ""
2850 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2851 "to confirm your email address.)"
2852 msgstr ""
2853 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
2854 "ようにしてください)"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:98
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2860 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2861 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2862 msgstr ""
2863 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
2864 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
2865 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
2866 "い."
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:112
2869 msgid "Remote subscribe"
2870 msgstr "リモートフォロー"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:124
2873 msgid "Subscribe to a remote user"
2874 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:129
2877 msgid "User nickname"
2878 msgstr "利用者のニックネーム"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:130
2881 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2882 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:133
2885 msgid "Profile URL"
2886 msgstr "プロファイルURL"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:134
2889 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2890 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2893 #: lib/userprofile.php:365
2894 msgid "Subscribe"
2895 msgstr "フォロー"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:159
2898 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2899 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:168
2902 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2903 msgstr ""
2904 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
2905 "な XRDS 定義)"
2906
2907 #: actions/remotesubscribe.php:176
2908 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2909 msgstr ""
2910 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:183
2913 msgid "Couldn’t get a request token."
2914 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
2915
2916 #: actions/repeat.php:57
2917 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2918 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
2919
2920 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2921 msgid "No notice specified."
2922 msgstr "つぶやきがありません。"
2923
2924 #: actions/repeat.php:76
2925 msgid "You can't repeat your own notice."
2926 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
2927
2928 #: actions/repeat.php:90
2929 msgid "You already repeated that notice."
2930 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2931
2932 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2933 msgid "Repeated"
2934 msgstr "繰り返された"
2935
2936 #: actions/repeat.php:119
2937 msgid "Repeated!"
2938 msgstr "繰り返されました!"
2939
2940 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2941 #: lib/personalgroupnav.php:105
2942 #, php-format
2943 msgid "Replies to %s"
2944 msgstr "%s への返信"
2945
2946 #: actions/replies.php:127
2947 #, php-format
2948 msgid "Replies to %s, page %d"
2949 msgstr "%s への返信、ページ %d"
2950
2951 #: actions/replies.php:144
2952 #, php-format
2953 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2954 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
2955
2956 #: actions/replies.php:151
2957 #, php-format
2958 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2959 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
2960
2961 #: actions/replies.php:158
2962 #, php-format
2963 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2964 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
2965
2966 #: actions/replies.php:198
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2970 "to his attention yet."
2971 msgstr ""
2972 "これは %s への返信を表示したタイムラインです、しかし %s はまだつぶやきを受け"
2973 "取っていません。"
2974
2975 #: actions/replies.php:203
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2979 "[join groups](%%action.groups%%)."
2980 msgstr ""
2981 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
2982 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
2983
2984 #: actions/replies.php:205
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2988 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2989 msgstr ""
2990 "あなたは [合図 %s](../%s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
2991 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください。"
2992
2993 #: actions/repliesrss.php:72
2994 #, php-format
2995 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2996 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
2997
2998 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2999 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3000 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3001
3002 #: actions/sandbox.php:72
3003 msgid "User is already sandboxed."
3004 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3005
3006 #: actions/showfavorites.php:79
3007 #, php-format
3008 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3009 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき、ページ %d"
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:132
3012 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3013 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:170
3016 #, php-format
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3018 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:177
3021 #, php-format
3022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3023 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:184
3026 #, php-format
3027 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3028 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3029
3030 #: actions/showfavorites.php:205
3031 msgid ""
3032 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3033 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3034 msgstr ""
3035 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3036 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3037 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3038
3039 #: actions/showfavorites.php:207
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3043 "they would add to their favorites :)"
3044 msgstr ""
3045 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3046 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3054 msgstr ""
3055 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3056 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3057 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3058
3059 #: actions/showfavorites.php:242
3060 msgid "This is a way to share what you like."
3061 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3064 #, php-format
3065 msgid "%s group"
3066 msgstr "%s グループ"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:84
3069 #, php-format
3070 msgid "%s group, page %d"
3071 msgstr "%s グループ、ページ %d"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "グループプロファイル"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3079 msgid "URL"
3080 msgstr "URL"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3084 msgid "Note"
3085 msgstr "ノート"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 msgid "Aliases"
3089 msgstr "別名"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "グループアクション"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "%s グループの FOAF"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 msgid "Members"
3117 msgstr "メンバー"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3122 msgid "(None)"
3123 msgstr "(なし)"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:392
3126 msgid "All members"
3127 msgstr "全てのメンバー"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3130 msgid "Statistics"
3131 msgstr "統計データ"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:432
3134 msgid "Created"
3135 msgstr "作成されました"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:448
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3145 msgstr ""
3146 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3147 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3149 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3150 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3151
3152 #: actions/showgroup.php:454
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3156 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3157 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3158 "their life and interests. "
3159 msgstr ""
3160 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3161 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3163 "する短いメッセージを共有します。"
3164
3165 #: actions/showgroup.php:482
3166 msgid "Admins"
3167 msgstr "管理者"
3168
3169 #: actions/showmessage.php:81
3170 msgid "No such message."
3171 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3172
3173 #: actions/showmessage.php:98
3174 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3175 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3176
3177 #: actions/showmessage.php:108
3178 #, php-format
3179 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3180 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3181
3182 #: actions/showmessage.php:113
3183 #, php-format
3184 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3185 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3186
3187 #: actions/shownotice.php:90
3188 msgid "Notice deleted."
3189 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3190
3191 #: actions/showstream.php:73
3192 #, php-format
3193 msgid " tagged %s"
3194 msgstr "タグ付けされた %s"
3195
3196 #: actions/showstream.php:79
3197 #, php-format
3198 msgid "%s, page %d"
3199 msgstr "%s、ページ %d"
3200
3201 #: actions/showstream.php:122
3202 #, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3204 msgstr "%sの%sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3205
3206 #: actions/showstream.php:129
3207 #, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3209 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3210
3211 #: actions/showstream.php:136
3212 #, php-format
3213 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3214 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3215
3216 #: actions/showstream.php:143
3217 #, php-format
3218 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3219 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3220
3221 #: actions/showstream.php:148
3222 #, php-format
3223 msgid "FOAF for %s"
3224 msgstr "%s の FOAF"
3225
3226 #: actions/showstream.php:191
3227 #, php-format
3228 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3229 msgstr "これは %s のタイムラインですが、%s はまだなにも投稿していません。"
3230
3231 #: actions/showstream.php:196
3232 msgid ""
3233 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3234 "would be a good time to start :)"
3235 msgstr ""
3236 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3237 "いまは始める良い時でしょう:)"
3238
3239 #: actions/showstream.php:198
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3243 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3244 msgstr ""
3245 "あなたは、%s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action.newnotice%"
3246 "%%%?status_textarea=%s) しようとすることができます。"
3247
3248 #: actions/showstream.php:234
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3252 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3253 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3254 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3255 msgstr ""
3256 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3257 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3258 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3259 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3260 "help%%%%))"
3261
3262 #: actions/showstream.php:239
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3268 msgstr ""
3269 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3270 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3271 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3272
3273 #: actions/showstream.php:313
3274 #, php-format
3275 msgid "Repeat of %s"
3276 msgstr "%s の繰り返し"
3277
3278 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3279 msgid "You cannot silence users on this site."
3280 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3281
3282 #: actions/silence.php:72
3283 msgid "User is already silenced."
3284 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:69
3287 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3288 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:146
3291 msgid "Site name must have non-zero length."
3292 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:154
3295 msgid "You must have a valid contact email address"
3296 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:172
3299 #, php-format
3300 msgid "Unknown language \"%s\""
3301 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:179
3304 msgid "Invalid snapshot report URL."
3305 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:185
3308 msgid "Invalid snapshot run value."
3309 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:191
3312 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3313 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:197
3316 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3317 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:203
3320 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3321 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:253
3324 msgid "General"
3325 msgstr "一般"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:256
3328 msgid "Site name"
3329 msgstr "サイト名"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:257
3332 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3333 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:261
3336 msgid "Brought by"
3337 msgstr "持って来られます"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:262
3340 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3341 msgstr ""
3342 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3343 "す。"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:266
3346 msgid "Brought by URL"
3347 msgstr "URLで、持って来られます"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:267
3350 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3351 msgstr ""
3352 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:271
3355 msgid "Contact email address for your site"
3356 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:277
3359 msgid "Local"
3360 msgstr "ローカル"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:288
3363 msgid "Default timezone"
3364 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:289
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:295
3371 msgid "Default site language"
3372 msgstr "デフォルトサイト言語"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:303
3375 msgid "URLs"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:306
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "サーバー"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:306
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:310
3387 msgid "Fancy URLs"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:312
3391 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3392 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:318
3395 msgid "Access"
3396 msgstr "アクセス"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:321
3399 msgid "Private"
3400 msgstr "プライベート"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:323
3403 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3404 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:327
3407 msgid "Invite only"
3408 msgstr "招待のみ"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:329
3411 msgid "Make registration invitation only."
3412 msgstr "招待のみ登録する"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:333
3415 msgid "Closed"
3416 msgstr "閉じられた"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:335
3419 msgid "Disable new registrations."
3420 msgstr "新規登録を無効。"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:341
3423 msgid "Snapshots"
3424 msgstr "スナップショット"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:344
3427 msgid "Randomly during Web hit"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:345
3431 msgid "In a scheduled job"
3432 msgstr "予定されているジョブで"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:347
3435 msgid "Data snapshots"
3436 msgstr "データスナップショット"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:348
3439 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3440 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:353
3443 msgid "Frequency"
3444 msgstr "頻度"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:354
3447 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3448 msgstr "レポート URL"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359
3451 msgid "Report URL"
3452 msgstr "レポート URL"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3456 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3459 msgid "Limits"
3460 msgstr "制限"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:370
3463 msgid "Text limit"
3464 msgstr "テキスト制限"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:370
3467 msgid "Maximum number of characters for notices."
3468 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:374
3471 msgid "Dupe limit"
3472 msgstr "デュープ制限"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:374
3475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3476 msgstr ""
3477 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3478 "いか。"
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3481 msgid "Save site settings"
3482 msgstr "サイト設定の保存"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:58
3485 msgid "SMS Settings"
3486 msgstr "SMS 設定"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:69
3489 #, php-format
3490 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3491 msgstr ""
3492 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:91
3495 msgid "SMS is not available."
3496 msgstr "SMS は利用できません。"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:112
3499 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3500 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3501
3502 #: actions/smssettings.php:123
3503 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3504 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3505
3506 #: actions/smssettings.php:130
3507 msgid "Confirmation code"
3508 msgstr "確認コード"
3509
3510 #: actions/smssettings.php:131
3511 msgid "Enter the code you received on your phone."
3512 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3513
3514 #: actions/smssettings.php:138
3515 msgid "SMS Phone number"
3516 msgstr "SMS 電話番号"
3517
3518 #: actions/smssettings.php:140
3519 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3520 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:174
3523 msgid ""
3524 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3525 "from my carrier."
3526 msgstr ""
3527 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3528 "るかもしれないのを理解しています。"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:306
3531 msgid "No phone number."
3532 msgstr "電話番号がありません。"
3533
3534 #: actions/smssettings.php:311
3535 msgid "No carrier selected."
3536 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:318
3539 msgid "That is already your phone number."
3540 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:321
3543 msgid "That phone number already belongs to another user."
3544 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3545
3546 #: actions/smssettings.php:347
3547 msgid ""
3548 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3549 "for the code and instructions on how to use it."
3550 msgstr ""
3551 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3552 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:374
3555 msgid "That is the wrong confirmation number."
3556 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3557
3558 #: actions/smssettings.php:405
3559 msgid "That is not your phone number."
3560 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:465
3563 msgid "Mobile carrier"
3564 msgstr "携帯電話会社"
3565
3566 #: actions/smssettings.php:469
3567 msgid "Select a carrier"
3568 msgstr "キャリア選択"
3569
3570 #: actions/smssettings.php:476
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3574 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3575 msgstr ""
3576 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3577 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3578 "ください。"
3579
3580 #: actions/smssettings.php:498
3581 msgid "No code entered"
3582 msgstr "コードが入力されていません"
3583
3584 #: actions/subedit.php:70
3585 msgid "You are not subscribed to that profile."
3586 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3587
3588 #: actions/subedit.php:83
3589 msgid "Could not save subscription."
3590 msgstr "フォローを保存できません。"
3591
3592 #: actions/subscribe.php:55
3593 msgid "Not a local user."
3594 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3595
3596 #: actions/subscribe.php:69
3597 msgid "Subscribed"
3598 msgstr "フォローしている"
3599
3600 #: actions/subscribers.php:50
3601 #, php-format
3602 msgid "%s subscribers"
3603 msgstr "フォローされている"
3604
3605 #: actions/subscribers.php:52
3606 #, php-format
3607 msgid "%s subscribers, page %d"
3608 msgstr "%s フォローされている、ページ %d"
3609
3610 #: actions/subscribers.php:63
3611 msgid "These are the people who listen to your notices."
3612 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3613
3614 #: actions/subscribers.php:67
3615 #, php-format
3616 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3617 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3618
3619 #: actions/subscribers.php:108
3620 msgid ""
3621 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3622 "return the favor"
3623 msgstr ""
3624 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3625 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3626
3627 #: actions/subscribers.php:110
3628 #, php-format
3629 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3630 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3631
3632 #: actions/subscribers.php:114
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3636 "%) and be the first?"
3637 msgstr ""
3638 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3639 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:52
3642 #, php-format
3643 msgid "%s subscriptions"
3644 msgstr "%s フォローしている"
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:54
3647 #, php-format
3648 msgid "%s subscriptions, page %d"
3649 msgstr "%s フォローしている、ページ %d"
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:65
3652 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3653 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3654
3655 #: actions/subscriptions.php:69
3656 #, php-format
3657 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3658 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:121
3661 #, php-format
3662 msgid ""
3663 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3664 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3665 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3666 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3667 "automatically subscribe to people you already follow there."
3668 msgstr ""
3669 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3670 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3671 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3672 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3673 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3674 "ローできます。"
3675
3676 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3677 #, php-format
3678 msgid "%s is not listening to anyone."
3679 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3680
3681 #: actions/subscriptions.php:194
3682 msgid "Jabber"
3683 msgstr "Jabber"
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3686 msgid "SMS"
3687 msgstr "SMS"
3688
3689 #: actions/tag.php:68
3690 #, php-format
3691 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3692 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき、ページ %d"
3693
3694 #: actions/tag.php:86
3695 #, php-format
3696 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3697 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3698
3699 #: actions/tag.php:92
3700 #, php-format
3701 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3702 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3703
3704 #: actions/tag.php:98
3705 #, php-format
3706 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3707 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3708
3709 #: actions/tagother.php:39
3710 msgid "No ID argument."
3711 msgstr "ID引数がありません。"
3712
3713 #: actions/tagother.php:65
3714 #, php-format
3715 msgid "Tag %s"
3716 msgstr "タグ %s"
3717
3718 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3719 msgid "User profile"
3720 msgstr "利用者プロファイル"
3721
3722 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3723 msgid "Photo"
3724 msgstr "写真"
3725
3726 #: actions/tagother.php:141
3727 msgid "Tag user"
3728 msgstr "タグ利用者"
3729
3730 #: actions/tagother.php:151
3731 msgid ""
3732 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3733 "separated"
3734 msgstr ""
3735 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3736
3737 #: actions/tagother.php:193
3738 msgid ""
3739 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3740 msgstr ""
3741 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3742 "ローされているか。"
3743
3744 #: actions/tagother.php:200
3745 msgid "Could not save tags."
3746 msgstr "タグをを保存できません。"
3747
3748 #: actions/tagother.php:236
3749 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3750 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3751
3752 #: actions/tagrss.php:35
3753 msgid "No such tag."
3754 msgstr "そのようなタグはありません。"
3755
3756 #: actions/twitapitrends.php:87
3757 msgid "API method under construction."
3758 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3759
3760 #: actions/unblock.php:59
3761 msgid "You haven't blocked that user."
3762 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3763
3764 #: actions/unsandbox.php:72
3765 msgid "User is not sandboxed."
3766 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3767
3768 #: actions/unsilence.php:72
3769 msgid "User is not silenced."
3770 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3771
3772 #: actions/unsubscribe.php:77
3773 msgid "No profile id in request."
3774 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3775
3776 #: actions/unsubscribe.php:84
3777 msgid "No profile with that id."
3778 msgstr "そのIDはプロファイルではありません。"
3779
3780 #: actions/unsubscribe.php:98
3781 msgid "Unsubscribed"
3782 msgstr "フォロー解除済み"
3783
3784 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3785 #, php-format
3786 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3787 msgstr ""
3788 "リスニーストリームライセンス ‘%s’ は、サイトライセンス ‘%s’ と互換性がありま"
3789 "せん。"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3792 #: lib/personalgroupnav.php:115
3793 msgid "User"
3794 msgstr "利用者"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:69
3797 msgid "User settings for this StatusNet site."
3798 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:149
3801 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3802 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:155
3805 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3806 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:165
3809 #, php-format
3810 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3811 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3814 #: lib/personalgroupnav.php:109
3815 msgid "Profile"
3816 msgstr "プロファイル"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:222
3819 msgid "Bio Limit"
3820 msgstr "自己紹介制限"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:223
3823 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3824 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:231
3827 msgid "New users"
3828 msgstr "新しい利用者"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:235
3831 msgid "New user welcome"
3832 msgstr "新しい利用者を歓迎"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:236
3835 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3836 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:241
3839 msgid "Default subscription"
3840 msgstr "デフォルトフォロー"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:242
3843 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3844 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:251
3847 msgid "Invitations"
3848 msgstr "招待"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:256
3851 msgid "Invitations enabled"
3852 msgstr "招待が可能"
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:258
3855 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3856 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:265
3859 msgid "Sessions"
3860 msgstr "セッション"
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:270
3863 msgid "Handle sessions"
3864 msgstr "セッションの扱い"
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:272
3867 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3868 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:276
3871 msgid "Session debugging"
3872 msgstr "セッションデバッグ"
3873
3874 #: actions/useradminpanel.php:278
3875 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3876 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:105
3879 msgid "Authorize subscription"
3880 msgstr "フォローを承認"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:110
3883 msgid ""
3884 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3885 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3886 "click “Reject”."
3887 msgstr ""
3888 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
3889 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3892 msgid "License"
3893 msgstr "ライセンス"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:209
3896 msgid "Accept"
3897 msgstr "承認"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3900 #: lib/subscribeform.php:139
3901 msgid "Subscribe to this user"
3902 msgstr "このユーザーをフォロー"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:211
3905 msgid "Reject"
3906 msgstr "拒否"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:212
3909 msgid "Reject this subscription"
3910 msgstr "このフォローを拒否"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:225
3913 msgid "No authorization request!"
3914 msgstr "認証のリクエストがありません。"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:247
3917 msgid "Subscription authorized"
3918 msgstr "フォローが承認されました"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:249
3921 msgid ""
3922 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3924 "subscription. Your subscription token is:"
3925 msgstr ""
3926 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
3927 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
3928 "あなたのフォロートークンは:"
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:259
3931 msgid "Subscription rejected"
3932 msgstr "フォローが拒否"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:261
3935 msgid ""
3936 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3937 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3938 "subscription."
3939 msgstr ""
3940 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
3941 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
3942 "さい。"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:296
3945 #, php-format
3946 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3947 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:301
3950 #, php-format
3951 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3952 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:307
3955 #, php-format
3956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3957 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:322
3960 #, php-format
3961 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3962 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:338
3965 #, php-format
3966 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3967 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:343
3970 #, php-format
3971 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:348
3975 #, php-format
3976 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
3978
3979 #: actions/userbyid.php:70
3980 msgid "No ID."
3981 msgstr "ID がありません。"
3982
3983 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3984 msgid "Profile design"
3985 msgstr "プロファイルデザイン"
3986
3987 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3988 msgid ""
3989 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3990 "palette of your choice."
3991 msgstr ""
3992 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
3993 "方法をカスタマイズしてください。"
3994
3995 #: actions/userdesignsettings.php:282
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Enjoy your hotdog!"
3998 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
3999
4000 #: actions/usergroups.php:64
4001 #, php-format
4002 msgid "%s groups, page %d"
4003 msgstr "%s グループ, %d ページ"
4004
4005 #: actions/usergroups.php:130
4006 msgid "Search for more groups"
4007 msgstr "もっとグループを検索"
4008
4009 #: actions/usergroups.php:153
4010 #, php-format
4011 msgid "%s is not a member of any group."
4012 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4013
4014 #: actions/usergroups.php:158
4015 #, php-format
4016 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4017 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4018
4019 #: actions/version.php:73
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "StatusNet %s"
4022 msgstr "統計データ"
4023
4024 #: actions/version.php:153
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4028 "and contributors."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/version.php:157
4032 #, fuzzy
4033 msgid "StatusNet"
4034 msgstr "ステータスを削除しました。"
4035
4036 #: actions/version.php:161
4037 msgid "Contributors"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/version.php:168
4041 msgid ""
4042 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4043 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4044 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4045 "any later version. "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/version.php:174
4049 msgid ""
4050 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4051 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4052 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4053 "for more details. "
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/version.php:180
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4060 "along with this program.  If not, see %s."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/version.php:189
4064 msgid "Plugins"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/version.php:195
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Name"
4070 msgstr "ニックネーム"
4071
4072 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Version"
4075 msgstr "セッション"
4076
4077 #: actions/version.php:197
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Author(s)"
4080 msgstr "作者"
4081
4082 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4083 msgid "Description"
4084 msgstr "概要"
4085
4086 #: classes/File.php:137
4087 #, php-format
4088 msgid ""
4089 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4090 "to upload a smaller version."
4091 msgstr ""
4092 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4093 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4094 "ください。"
4095
4096 #: classes/File.php:147
4097 #, php-format
4098 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4099 msgstr ""
4100 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4101
4102 #: classes/File.php:154
4103 #, php-format
4104 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4105 msgstr ""
4106 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4107
4108 #: classes/Message.php:45
4109 msgid "You are banned from sending direct messages."
4110 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4111
4112 #: classes/Message.php:61
4113 msgid "Could not insert message."
4114 msgstr "メッセージを追加できません。"
4115
4116 #: classes/Message.php:71
4117 msgid "Could not update message with new URI."
4118 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4119
4120 #: classes/Notice.php:172
4121 #, php-format
4122 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4123 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4124
4125 #: classes/Notice.php:226
4126 msgid "Problem saving notice. Too long."
4127 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4128
4129 #: classes/Notice.php:230
4130 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4131 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4132
4133 #: classes/Notice.php:235
4134 msgid ""
4135 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4136 msgstr ""
4137 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4138
4139 #: classes/Notice.php:241
4140 msgid ""
4141 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4142 "few minutes."
4143 msgstr ""
4144 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4145 "い。"
4146
4147 #: classes/Notice.php:247
4148 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4149 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4150
4151 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4152 msgid "Problem saving notice."
4153 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4154
4155 #: classes/Notice.php:1034
4156 #, php-format
4157 msgid "DB error inserting reply: %s"
4158 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4159
4160 #: classes/Notice.php:1359
4161 #, php-format
4162 msgid "RT @%1$s %2$s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: classes/User.php:368
4166 #, php-format
4167 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4168 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4169
4170 #: classes/User_group.php:380
4171 msgid "Could not create group."
4172 msgstr "グループを作成できません。"
4173
4174 #: classes/User_group.php:409
4175 msgid "Could not set group membership."
4176 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4179 msgid "Change your profile settings"
4180 msgstr "プロファイル設定の変更"
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4183 msgid "Upload an avatar"
4184 msgstr "アバターのアップロード"
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4187 msgid "Change your password"
4188 msgstr "パスワードの変更"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4191 msgid "Change email handling"
4192 msgstr "メールの扱いを変更"
4193
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4195 msgid "Design your profile"
4196 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4197
4198 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4199 msgid "Other"
4200 msgstr "その他"
4201
4202 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4203 msgid "Other options"
4204 msgstr "その他のオプション"
4205
4206 #: lib/action.php:144
4207 #, php-format
4208 msgid "%s - %s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/action.php:159
4212 msgid "Untitled page"
4213 msgstr "名称未設定ページ"
4214
4215 #: lib/action.php:427
4216 msgid "Primary site navigation"
4217 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4218
4219 #: lib/action.php:433
4220 msgid "Home"
4221 msgstr "ホーム"
4222
4223 #: lib/action.php:433
4224 msgid "Personal profile and friends timeline"
4225 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4226
4227 #: lib/action.php:435
4228 msgid "Account"
4229 msgstr "アカウント"
4230
4231 #: lib/action.php:435
4232 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4233 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4234
4235 #: lib/action.php:438
4236 msgid "Connect"
4237 msgstr "接続"
4238
4239 #: lib/action.php:438
4240 msgid "Connect to services"
4241 msgstr "サービスへ接続"
4242
4243 #: lib/action.php:442
4244 msgid "Change site configuration"
4245 msgstr "サイト設定の変更"
4246
4247 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4248 msgid "Invite"
4249 msgstr "招待"
4250
4251 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4252 #, php-format
4253 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4254 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4255
4256 #: lib/action.php:452
4257 msgid "Logout"
4258 msgstr "ログアウト"
4259
4260 #: lib/action.php:452
4261 msgid "Logout from the site"
4262 msgstr "サイトからログアウト"
4263
4264 #: lib/action.php:457
4265 msgid "Create an account"
4266 msgstr "アカウントを作成"
4267
4268 #: lib/action.php:460
4269 msgid "Login to the site"
4270 msgstr "サイトへログイン"
4271
4272 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4273 msgid "Help"
4274 msgstr "ヘルプ"
4275
4276 #: lib/action.php:463
4277 msgid "Help me!"
4278 msgstr "助けて!"
4279
4280 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4281 msgid "Search"
4282 msgstr "検索"
4283
4284 #: lib/action.php:466
4285 msgid "Search for people or text"
4286 msgstr "人々かテキストを検索"
4287
4288 #: lib/action.php:487
4289 msgid "Site notice"
4290 msgstr "サイトつぶやき"
4291
4292 #: lib/action.php:553
4293 msgid "Local views"
4294 msgstr "ローカルビュー"
4295
4296 #: lib/action.php:619
4297 msgid "Page notice"
4298 msgstr "ページつぶやき"
4299
4300 #: lib/action.php:721
4301 msgid "Secondary site navigation"
4302 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4303
4304 #: lib/action.php:728
4305 msgid "About"
4306 msgstr "About"
4307
4308 #: lib/action.php:730
4309 msgid "FAQ"
4310 msgstr "よくある質問"
4311
4312 #: lib/action.php:734
4313 msgid "TOS"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/action.php:737
4317 msgid "Privacy"
4318 msgstr "プライバシー"
4319
4320 #: lib/action.php:739
4321 msgid "Source"
4322 msgstr "ソース"
4323
4324 #: lib/action.php:743
4325 msgid "Contact"
4326 msgstr "連絡先"
4327
4328 #: lib/action.php:745
4329 msgid "Badge"
4330 msgstr "バッジ"
4331
4332 #: lib/action.php:773
4333 msgid "StatusNet software license"
4334 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4335
4336 #: lib/action.php:776
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4340 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4341 msgstr ""
4342 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4343 "イクロブログサービスです。 "
4344
4345 #: lib/action.php:778
4346 #, php-format
4347 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4348 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4349
4350 #: lib/action.php:780
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4354 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4355 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4356 msgstr ""
4357 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4358 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4359 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4360
4361 #: lib/action.php:794
4362 msgid "Site content license"
4363 msgstr "サイト内容ライセンス"
4364
4365 #: lib/action.php:803
4366 msgid "All "
4367 msgstr "全て "
4368
4369 #: lib/action.php:808
4370 msgid "license."
4371 msgstr "ライセンス。"
4372
4373 #: lib/action.php:1102
4374 msgid "Pagination"
4375 msgstr "ページ化"
4376
4377 #: lib/action.php:1111
4378 msgid "After"
4379 msgstr "<<後"
4380
4381 #: lib/action.php:1119
4382 msgid "Before"
4383 msgstr "前>>"
4384
4385 #: lib/action.php:1167
4386 msgid "There was a problem with your session token."
4387 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:96
4390 msgid "You cannot make changes to this site."
4391 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:107
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4396 msgstr "登録は許可されていません。"
4397
4398 #: lib/adminpanelaction.php:206
4399 msgid "showForm() not implemented."
4400 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4401
4402 #: lib/adminpanelaction.php:235
4403 msgid "saveSettings() not implemented."
4404 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4405
4406 #: lib/adminpanelaction.php:258
4407 msgid "Unable to delete design setting."
4408 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4409
4410 #: lib/adminpanelaction.php:312
4411 msgid "Basic site configuration"
4412 msgstr "基本サイト設定"
4413
4414 #: lib/adminpanelaction.php:317
4415 msgid "Design configuration"
4416 msgstr "デザイン設定"
4417
4418 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4419 msgid "Paths configuration"
4420 msgstr "パス設定"
4421
4422 #: lib/attachmentlist.php:87
4423 msgid "Attachments"
4424 msgstr "添付"
4425
4426 #: lib/attachmentlist.php:265
4427 msgid "Author"
4428 msgstr "作者"
4429
4430 #: lib/attachmentlist.php:278
4431 msgid "Provider"
4432 msgstr "プロバイダ"
4433
4434 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4435 msgid "Notices where this attachment appears"
4436 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4437
4438 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4439 msgid "Tags for this attachment"
4440 msgstr "この添付のタグ"
4441
4442 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4443 msgid "Password changing failed"
4444 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4445
4446 #: lib/authenticationplugin.php:197
4447 msgid "Password changing is not allowed"
4448 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4449
4450 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4451 msgid "Command results"
4452 msgstr "コマンド結果"
4453
4454 #: lib/channel.php:210
4455 msgid "Command complete"
4456 msgstr "コマンド完了"
4457
4458 #: lib/channel.php:221
4459 msgid "Command failed"
4460 msgstr "コマンド失敗"
4461
4462 #: lib/command.php:44
4463 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4464 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4465
4466 #: lib/command.php:88
4467 #, php-format
4468 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4469 msgstr "ユーザを更新できません"
4470
4471 #: lib/command.php:92
4472 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4473 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4474
4475 #: lib/command.php:99
4476 #, php-format
4477 msgid "Nudge sent to %s"
4478 msgstr "%s へ合図を送りました"
4479
4480 #: lib/command.php:126
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "Subscriptions: %1$s\n"
4484 "Subscribers: %2$s\n"
4485 "Notices: %3$s"
4486 msgstr ""
4487 "フォローしている: %1$s\n"
4488 "フォローされている: %2$s\n"
4489 "つぶやき: %3$s"
4490
4491 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4492 msgid "Notice with that id does not exist"
4493 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4494
4495 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4496 #: lib/command.php:532
4497 msgid "User has no last notice"
4498 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4499
4500 #: lib/command.php:190
4501 msgid "Notice marked as fave."
4502 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4503
4504 #: lib/command.php:284
4505 #, php-format
4506 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4507 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4508
4509 #: lib/command.php:315
4510 #, php-format
4511 msgid "%1$s (%2$s)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/command.php:318
4515 #, php-format
4516 msgid "Fullname: %s"
4517 msgstr "フルネーム: %s"
4518
4519 #: lib/command.php:321
4520 #, php-format
4521 msgid "Location: %s"
4522 msgstr "場所: %s"
4523
4524 #: lib/command.php:324
4525 #, php-format
4526 msgid "Homepage: %s"
4527 msgstr "ホームページ: %s"
4528
4529 #: lib/command.php:327
4530 #, php-format
4531 msgid "About: %s"
4532 msgstr "About: %s"
4533
4534 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4535 #, php-format
4536 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4537 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4538
4539 #: lib/command.php:378
4540 msgid "Error sending direct message."
4541 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4542
4543 #: lib/command.php:422
4544 msgid "Cannot repeat your own notice"
4545 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4546
4547 #: lib/command.php:427
4548 msgid "Already repeated that notice"
4549 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4550
4551 #: lib/command.php:435
4552 #, php-format
4553 msgid "Notice from %s repeated"
4554 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4555
4556 #: lib/command.php:437
4557 msgid "Error repeating notice."
4558 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4559
4560 #: lib/command.php:491
4561 #, php-format
4562 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4563 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4564
4565 #: lib/command.php:500
4566 #, php-format
4567 msgid "Reply to %s sent"
4568 msgstr "%s へ返信を送りました"
4569
4570 #: lib/command.php:502
4571 msgid "Error saving notice."
4572 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4573
4574 #: lib/command.php:556
4575 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4576 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4577
4578 #: lib/command.php:563
4579 #, php-format
4580 msgid "Subscribed to %s"
4581 msgstr "%s をフォローしました"
4582
4583 #: lib/command.php:584
4584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4585 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4586
4587 #: lib/command.php:591
4588 #, php-format
4589 msgid "Unsubscribed from %s"
4590 msgstr "%s のフォローをやめる"
4591
4592 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4593 msgid "Command not yet implemented."
4594 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4595
4596 #: lib/command.php:612
4597 msgid "Notification off."
4598 msgstr "通知オフ。"
4599
4600 #: lib/command.php:614
4601 msgid "Can't turn off notification."
4602 msgstr "通知をオフできません。"
4603
4604 #: lib/command.php:635
4605 msgid "Notification on."
4606 msgstr "通知オン。"
4607
4608 #: lib/command.php:637
4609 msgid "Can't turn on notification."
4610 msgstr "通知をオンできません。"
4611
4612 #: lib/command.php:650
4613 msgid "Login command is disabled"
4614 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4615
4616 #: lib/command.php:664
4617 #, php-format
4618 msgid "Could not create login token for %s"
4619 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4620
4621 #: lib/command.php:669
4622 #, php-format
4623 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4624 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4625
4626 #: lib/command.php:685
4627 msgid "You are not subscribed to anyone."
4628 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4629
4630 #: lib/command.php:687
4631 msgid "You are subscribed to this person:"
4632 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4633 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4634
4635 #: lib/command.php:707
4636 msgid "No one is subscribed to you."
4637 msgstr "誰もフォローしていません。"
4638
4639 #: lib/command.php:709
4640 msgid "This person is subscribed to you:"
4641 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4642 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4643
4644 #: lib/command.php:729
4645 msgid "You are not a member of any groups."
4646 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4647
4648 #: lib/command.php:731
4649 msgid "You are a member of this group:"
4650 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4651 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4652
4653 #: lib/command.php:745
4654 msgid ""
4655 "Commands:\n"
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/common.php:199
4695 msgid "No configuration file found. "
4696 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4697
4698 #: lib/common.php:200
4699 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4700 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4701
4702 #: lib/common.php:201
4703 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4704 msgstr ""
4705 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4706 "ん。"
4707
4708 #: lib/common.php:202
4709 msgid "Go to the installer."
4710 msgstr "インストーラへ。"
4711
4712 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4713 msgid "IM"
4714 msgstr "IM"
4715
4716 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4718 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
4719
4720 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4721 msgid "Updates by SMS"
4722 msgstr "SMSでの更新"
4723
4724 #: lib/dberroraction.php:60
4725 msgid "Database error"
4726 msgstr "データベースエラー"
4727
4728 #: lib/designsettings.php:105
4729 msgid "Upload file"
4730 msgstr "ファイルアップロード"
4731
4732 #: lib/designsettings.php:109
4733 msgid ""
4734 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4735 msgstr ""
4736 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
4737 "す。"
4738
4739 #: lib/designsettings.php:418
4740 msgid "Design defaults restored."
4741 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
4742
4743 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4744 msgid "Disfavor this notice"
4745 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
4746
4747 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4748 msgid "Favor this notice"
4749 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
4750
4751 #: lib/favorform.php:140
4752 msgid "Favor"
4753 msgstr "お気に入り"
4754
4755 #: lib/feed.php:85
4756 msgid "RSS 1.0"
4757 msgstr "RSS 1.0"
4758
4759 #: lib/feed.php:87
4760 msgid "RSS 2.0"
4761 msgstr "RSS 2.0"
4762
4763 #: lib/feed.php:89
4764 msgid "Atom"
4765 msgstr "Atom"
4766
4767 #: lib/feed.php:91
4768 msgid "FOAF"
4769 msgstr "FOAF"
4770
4771 #: lib/feedlist.php:64
4772 msgid "Export data"
4773 msgstr "データのエクスポート"
4774
4775 #: lib/galleryaction.php:121
4776 msgid "Filter tags"
4777 msgstr "タグのフィルター"
4778
4779 #: lib/galleryaction.php:131
4780 msgid "All"
4781 msgstr "全て"
4782
4783 #: lib/galleryaction.php:139
4784 msgid "Select tag to filter"
4785 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4786
4787 #: lib/galleryaction.php:140
4788 msgid "Tag"
4789 msgstr "タグ"
4790
4791 #: lib/galleryaction.php:141
4792 msgid "Choose a tag to narrow list"
4793 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
4794
4795 #: lib/galleryaction.php:143
4796 msgid "Go"
4797 msgstr "移動"
4798
4799 #: lib/groupeditform.php:163
4800 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4801 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4802
4803 #: lib/groupeditform.php:168
4804 msgid "Describe the group or topic"
4805 msgstr "グループやトピックを記述"
4806
4807 #: lib/groupeditform.php:170
4808 #, php-format
4809 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4810 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4811
4812 #: lib/groupeditform.php:179
4813 msgid ""
4814 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4815 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
4816
4817 #: lib/groupeditform.php:187
4818 #, php-format
4819 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4820 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
4821
4822 #: lib/groupnav.php:85
4823 msgid "Group"
4824 msgstr "グループ"
4825
4826 #: lib/groupnav.php:101
4827 msgid "Blocked"
4828 msgstr "ブロック"
4829
4830 #: lib/groupnav.php:102
4831 #, php-format
4832 msgid "%s blocked users"
4833 msgstr "%s ブロック利用者"
4834
4835 #: lib/groupnav.php:108
4836 #, php-format
4837 msgid "Edit %s group properties"
4838 msgstr "%s グループプロパティを編集"
4839
4840 #: lib/groupnav.php:113
4841 msgid "Logo"
4842 msgstr "ロゴ"
4843
4844 #: lib/groupnav.php:114
4845 #, php-format
4846 msgid "Add or edit %s logo"
4847 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:120
4850 #, php-format
4851 msgid "Add or edit %s design"
4852 msgstr "%s デザインの追加や編集"
4853
4854 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4855 msgid "Groups with most members"
4856 msgstr "メンバー数が多いグループ"
4857
4858 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4859 msgid "Groups with most posts"
4860 msgstr "投稿が多いグループ"
4861
4862 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4863 #, php-format
4864 msgid "Tags in %s group's notices"
4865 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
4866
4867 #: lib/htmloutputter.php:103
4868 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4869 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
4870
4871 #: lib/imagefile.php:75
4872 #, php-format
4873 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4874 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
4875
4876 #: lib/imagefile.php:80
4877 msgid "Partial upload."
4878 msgstr "不完全なアップロード。"
4879
4880 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4881 msgid "System error uploading file."
4882 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4883
4884 #: lib/imagefile.php:96
4885 msgid "Not an image or corrupt file."
4886 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
4887
4888 #: lib/imagefile.php:105
4889 msgid "Unsupported image file format."
4890 msgstr "サポート外の画像形式です。"
4891
4892 #: lib/imagefile.php:118
4893 msgid "Lost our file."
4894 msgstr "ファイルを紛失。"
4895
4896 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4897 msgid "Unknown file type"
4898 msgstr "不明なファイルタイプ"
4899
4900 #: lib/imagefile.php:217
4901 msgid "MB"
4902 msgstr "MB"
4903
4904 #: lib/imagefile.php:219
4905 msgid "kB"
4906 msgstr "kB"
4907
4908 #: lib/jabber.php:191
4909 #, php-format
4910 msgid "[%s]"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/joinform.php:114
4914 msgid "Join"
4915 msgstr "参加"
4916
4917 #: lib/leaveform.php:114
4918 msgid "Leave"
4919 msgstr "離れる"
4920
4921 #: lib/logingroupnav.php:80
4922 msgid "Login with a username and password"
4923 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
4924
4925 #: lib/logingroupnav.php:86
4926 msgid "Sign up for a new account"
4927 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
4928
4929 #: lib/mail.php:172
4930 msgid "Email address confirmation"
4931 msgstr "メールアドレス確認"
4932
4933 #: lib/mail.php:174
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "Hey, %s.\n"
4937 "\n"
4938 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4939 "\n"
4940 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4941 "\n"
4942 "\t%s\n"
4943 "\n"
4944 "If not, just ignore this message.\n"
4945 "\n"
4946 "Thanks for your time, \n"
4947 "%s\n"
4948 msgstr ""
4949 "こんにちは、%s\n"
4950 "\n"
4951 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
4952 "\n"
4953 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
4954 "\n"
4955 "%s\n"
4956 "\n"
4957 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
4958 "\n"
4959 "ありがとうございます。\n"
4960 "%s\n"
4961
4962 #: lib/mail.php:236
4963 #, php-format
4964 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4965 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
4966
4967 #: lib/mail.php:241
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid ""
4970 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4971 "\n"
4972 "\t%3$s\n"
4973 "\n"
4974 "%4$s%5$s%6$s\n"
4975 "Faithfully yours,\n"
4976 "%7$s.\n"
4977 "\n"
4978 "----\n"
4979 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4980 msgstr ""
4981 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
4982 "\n"
4983 "%3$s\n"
4984 "\n"
4985 "%4$s%5$s%6$s\n"
4986 "忠実である、あなたのもの、\n"
4987 "%7$s.\n"
4988 "\n"
4989 "----\n"
4990 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
4991
4992 #: lib/mail.php:254
4993 #, php-format
4994 msgid "Location: %s\n"
4995 msgstr "場所: %s\n"
4996
4997 #: lib/mail.php:256
4998 #, php-format
4999 msgid "Homepage: %s\n"
5000 msgstr "ホームページ: %s\n"
5001
5002 #: lib/mail.php:258
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "Bio: %s\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008 "自己紹介: %s\n"
5009 "\n"
5010
5011 #: lib/mail.php:286
5012 #, php-format
5013 msgid "New email address for posting to %s"
5014 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5015
5016 #: lib/mail.php:289
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid ""
5019 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5020 "\n"
5021 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5022 "\n"
5023 "More email instructions at %3$s.\n"
5024 "\n"
5025 "Faithfully yours,\n"
5026 "%4$s"
5027 msgstr ""
5028 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5029 "\n"
5030 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5031 "\n"
5032 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5033 "\n"
5034 "忠実である、あなたのもの、\n"
5035 "%4$s"
5036
5037 #: lib/mail.php:413
5038 #, php-format
5039 msgid "%s status"
5040 msgstr "%s の状態"
5041
5042 #: lib/mail.php:439
5043 msgid "SMS confirmation"
5044 msgstr "SMS確認"
5045
5046 #: lib/mail.php:463
5047 #, php-format
5048 msgid "You've been nudged by %s"
5049 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5050
5051 #: lib/mail.php:467
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid ""
5054 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5055 "to post some news.\n"
5056 "\n"
5057 "So let's hear from you :)\n"
5058 "\n"
5059 "%3$s\n"
5060 "\n"
5061 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5062 "\n"
5063 "With kind regards,\n"
5064 "%4$s\n"
5065 msgstr ""
5066 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5067 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5068 "\n"
5069 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5070 "\n"
5071 "%3$s\n"
5072 "\n"
5073 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5074 "\n"
5075 "敬具\n"
5076 "%4$s\n"
5077
5078 #: lib/mail.php:510
5079 #, php-format
5080 msgid "New private message from %s"
5081 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5082
5083 #: lib/mail.php:514
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid ""
5086 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5087 "\n"
5088 "------------------------------------------------------\n"
5089 "%3$s\n"
5090 "------------------------------------------------------\n"
5091 "\n"
5092 "You can reply to their message here:\n"
5093 "\n"
5094 "%4$s\n"
5095 "\n"
5096 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5097 "\n"
5098 "With kind regards,\n"
5099 "%5$s\n"
5100 msgstr ""
5101 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5102 "\n"
5103 "------------------------------------------------------\n"
5104 "%3$s\n"
5105 "------------------------------------------------------\n"
5106 "\n"
5107 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5108 "\n"
5109 "%4$s\n"
5110 "\n"
5111 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5112 "\n"
5113 "敬具\n"
5114 "%5$s\n"
5115
5116 #: lib/mail.php:559
5117 #, php-format
5118 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5119 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5120
5121 #: lib/mail.php:561
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid ""
5124 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5125 "\n"
5126 "The URL of your notice is:\n"
5127 "\n"
5128 "%3$s\n"
5129 "\n"
5130 "The text of your notice is:\n"
5131 "\n"
5132 "%4$s\n"
5133 "\n"
5134 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5135 "\n"
5136 "%5$s\n"
5137 "\n"
5138 "Faithfully yours,\n"
5139 "%6$s\n"
5140 msgstr ""
5141 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5142 "ました。\n"
5143 "\n"
5144 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5145 "\n"
5146 "%3$s\n"
5147 "\n"
5148 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5149 "\n"
5150 "%4$s\n"
5151 "\n"
5152 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5153 "\n"
5154 "%5$s\n"
5155 "\n"
5156 "忠実である、あなたのもの、\n"
5157 "%6%s\n"
5158
5159 #: lib/mail.php:624
5160 #, php-format
5161 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5162 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5163
5164 #: lib/mail.php:626
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5168 "\n"
5169 "The notice is here:\n"
5170 "\n"
5171 "\t%3$s\n"
5172 "\n"
5173 "It reads:\n"
5174 "\n"
5175 "\t%4$s\n"
5176 "\n"
5177 msgstr ""
5178 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5179 "\n"
5180 "つぶやきはここ:\n"
5181 "\n"
5182 "%3$s\n"
5183 "\n"
5184 "これを読む:\n"
5185 "\n"
5186 "%4$s\n"
5187 "\n"
5188
5189 #: lib/mailbox.php:89
5190 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5191 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5192
5193 #: lib/mailbox.php:139
5194 msgid ""
5195 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5196 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5197 msgstr ""
5198 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5199 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5200 "メッセージを送ることができます。"
5201
5202 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5203 msgid "from"
5204 msgstr "from"
5205
5206 #: lib/mailhandler.php:37
5207 msgid "Could not parse message."
5208 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5209
5210 #: lib/mailhandler.php:42
5211 msgid "Not a registered user."
5212 msgstr "登録ユーザではありません。"
5213
5214 #: lib/mailhandler.php:46
5215 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5216 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5217
5218 #: lib/mailhandler.php:50
5219 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5220 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5221
5222 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5223 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5224 msgstr ""
5225 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5226 "てください。"
5227
5228 #: lib/mediafile.php:142
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5230 msgstr ""
5231 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5232 "超えています。"
5233
5234 #: lib/mediafile.php:147
5235 msgid ""
5236 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5237 "the HTML form."
5238 msgstr ""
5239 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5240 "ティブを超えています。"
5241
5242 #: lib/mediafile.php:152
5243 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5244 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5245
5246 #: lib/mediafile.php:159
5247 msgid "Missing a temporary folder."
5248 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5249
5250 #: lib/mediafile.php:162
5251 msgid "Failed to write file to disk."
5252 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5253
5254 #: lib/mediafile.php:165
5255 msgid "File upload stopped by extension."
5256 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5257
5258 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5259 msgid "File exceeds user's quota!"
5260 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています!"
5261
5262 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5263 msgid "File could not be moved to destination directory."
5264 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5265
5266 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5267 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5268 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません"
5269
5270 #: lib/mediafile.php:270
5271 #, php-format
5272 msgid " Try using another %s format."
5273 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5274
5275 #: lib/mediafile.php:275
5276 #, php-format
5277 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5278 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5279
5280 #: lib/messageform.php:120
5281 msgid "Send a direct notice"
5282 msgstr "直接つぶやきを送る"
5283
5284 #: lib/messageform.php:146
5285 msgid "To"
5286 msgstr "To"
5287
5288 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5289 msgid "Available characters"
5290 msgstr "利用可能な文字"
5291
5292 #: lib/noticeform.php:160
5293 msgid "Send a notice"
5294 msgstr "つぶやきを送る"
5295
5296 #: lib/noticeform.php:173
5297 #, php-format
5298 msgid "What's up, %s?"
5299 msgstr "最近どう %s?"
5300
5301 #: lib/noticeform.php:192
5302 msgid "Attach"
5303 msgstr "添付"
5304
5305 #: lib/noticeform.php:196
5306 msgid "Attach a file"
5307 msgstr "ファイル添付"
5308
5309 #: lib/noticeform.php:212
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Share my location"
5312 msgstr "あなたの場所を共有"
5313
5314 #: lib/noticeform.php:214
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Do not share my location."
5317 msgstr "あなたの場所を共有"
5318
5319 #: lib/noticeform.php:215
5320 msgid "Hide this info"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/noticelist.php:428
5324 #, php-format
5325 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/noticelist.php:429
5329 #, fuzzy
5330 msgid "N"
5331 msgstr "北"
5332
5333 #: lib/noticelist.php:429
5334 #, fuzzy
5335 msgid "S"
5336 msgstr "南"
5337
5338 #: lib/noticelist.php:430
5339 #, fuzzy
5340 msgid "E"
5341 msgstr "東"
5342
5343 #: lib/noticelist.php:430
5344 #, fuzzy
5345 msgid "W"
5346 msgstr "西"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:436
5349 msgid "at"
5350 msgstr "at"
5351
5352 #: lib/noticelist.php:531
5353 msgid "in context"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/noticelist.php:556
5357 msgid "Repeated by"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/noticelist.php:585
5361 msgid "Reply to this notice"
5362 msgstr "このつぶやきへ返信"
5363
5364 #: lib/noticelist.php:586
5365 msgid "Reply"
5366 msgstr "返信"
5367
5368 #: lib/noticelist.php:628
5369 msgid "Notice repeated"
5370 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5371
5372 #: lib/nudgeform.php:116
5373 msgid "Nudge this user"
5374 msgstr "このユーザへ合図"
5375
5376 #: lib/nudgeform.php:128
5377 msgid "Nudge"
5378 msgstr "合図"
5379
5380 #: lib/nudgeform.php:128
5381 msgid "Send a nudge to this user"
5382 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:283
5385 msgid "Error inserting new profile"
5386 msgstr "プロファイル追加エラー"
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:291
5389 msgid "Error inserting avatar"
5390 msgstr "アバター追加エラー"
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:311
5393 msgid "Error inserting remote profile"
5394 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5395
5396 #: lib/oauthstore.php:345
5397 msgid "Duplicate notice"
5398 msgstr "重複したつぶやき"
5399
5400 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5401 msgid "You have been banned from subscribing."
5402 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5403
5404 #: lib/oauthstore.php:491
5405 msgid "Couldn't insert new subscription."
5406 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:99
5409 msgid "Personal"
5410 msgstr "パーソナル"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:104
5413 msgid "Replies"
5414 msgstr "返信"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:114
5417 msgid "Favorites"
5418 msgstr "お気に入り"
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:124
5421 msgid "Inbox"
5422 msgstr "受信箱"
5423
5424 #: lib/personalgroupnav.php:125
5425 msgid "Your incoming messages"
5426 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5427
5428 #: lib/personalgroupnav.php:129
5429 msgid "Outbox"
5430 msgstr "送信箱"
5431
5432 #: lib/personalgroupnav.php:130
5433 msgid "Your sent messages"
5434 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5435
5436 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5437 #, php-format
5438 msgid "Tags in %s's notices"
5439 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5440
5441 #: lib/plugin.php:114
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Unknown"
5444 msgstr "不明なアクション"
5445
5446 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5447 msgid "Subscriptions"
5448 msgstr "フォロー"
5449
5450 #: lib/profileaction.php:126
5451 msgid "All subscriptions"
5452 msgstr "すべてのフォロー"
5453
5454 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5455 msgid "Subscribers"
5456 msgstr "フォローされている"
5457
5458 #: lib/profileaction.php:157
5459 msgid "All subscribers"
5460 msgstr "すべてのフォローされている"
5461
5462 #: lib/profileaction.php:178
5463 msgid "User ID"
5464 msgstr "利用者ID"
5465
5466 #: lib/profileaction.php:183
5467 msgid "Member since"
5468 msgstr "からのメンバー"
5469
5470 #: lib/profileaction.php:245
5471 msgid "All groups"
5472 msgstr "全てのグループ"
5473
5474 #: lib/profileformaction.php:123
5475 msgid "No return-to arguments."
5476 msgstr "return-to 引数がありません。"
5477
5478 #: lib/profileformaction.php:137
5479 msgid "Unimplemented method."
5480 msgstr "未実装のメソッド。"
5481
5482 #: lib/publicgroupnav.php:78
5483 msgid "Public"
5484 msgstr "パブリック"
5485
5486 #: lib/publicgroupnav.php:82
5487 msgid "User groups"
5488 msgstr "ユーザグループ"
5489
5490 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5491 msgid "Recent tags"
5492 msgstr "最近のタグ"
5493
5494 #: lib/publicgroupnav.php:88
5495 msgid "Featured"
5496 msgstr "フィーチャーされた"
5497
5498 #: lib/publicgroupnav.php:92
5499 msgid "Popular"
5500 msgstr "人気"
5501
5502 #: lib/repeatform.php:107
5503 msgid "Repeat this notice?"
5504 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5505
5506 #: lib/repeatform.php:132
5507 msgid "Repeat this notice"
5508 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5509
5510 #: lib/sandboxform.php:67
5511 msgid "Sandbox"
5512 msgstr "サンドボックス"
5513
5514 #: lib/sandboxform.php:78
5515 msgid "Sandbox this user"
5516 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5517
5518 #: lib/searchaction.php:120
5519 msgid "Search site"
5520 msgstr "サイト検索"
5521
5522 #: lib/searchaction.php:126
5523 msgid "Keyword(s)"
5524 msgstr "キーワード"
5525
5526 #: lib/searchaction.php:162
5527 msgid "Search help"
5528 msgstr "ヘルプ検索"
5529
5530 #: lib/searchgroupnav.php:80
5531 msgid "People"
5532 msgstr "人々"
5533
5534 #: lib/searchgroupnav.php:81
5535 msgid "Find people on this site"
5536 msgstr "このサイトの人々を探す"
5537
5538 #: lib/searchgroupnav.php:83
5539 msgid "Find content of notices"
5540 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5541
5542 #: lib/searchgroupnav.php:85
5543 msgid "Find groups on this site"
5544 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5545
5546 #: lib/section.php:89
5547 msgid "Untitled section"
5548 msgstr "名称未設定のセクション"
5549
5550 #: lib/section.php:106
5551 msgid "More..."
5552 msgstr "さらに..."
5553
5554 #: lib/silenceform.php:67
5555 msgid "Silence"
5556 msgstr "サイレンス"
5557
5558 #: lib/silenceform.php:78
5559 msgid "Silence this user"
5560 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5561
5562 #: lib/subgroupnav.php:83
5563 #, php-format
5564 msgid "People %s subscribes to"
5565 msgstr "人々 %s はフォロー"
5566
5567 #: lib/subgroupnav.php:91
5568 #, php-format
5569 msgid "People subscribed to %s"
5570 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5571
5572 #: lib/subgroupnav.php:99
5573 #, php-format
5574 msgid "Groups %s is a member of"
5575 msgstr "グループ %s はメンバー"
5576
5577 #: lib/subs.php:52
5578 msgid "Already subscribed!"
5579 msgstr "すでにフォローしています!"
5580
5581 #: lib/subs.php:56
5582 msgid "User has blocked you."
5583 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5584
5585 #: lib/subs.php:60
5586 msgid "Could not subscribe."
5587 msgstr "フォローできません。"
5588
5589 #: lib/subs.php:79
5590 msgid "Could not subscribe other to you."
5591 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5592
5593 #: lib/subs.php:128
5594 msgid "Not subscribed!"
5595 msgstr "フォローしていません!"
5596
5597 #: lib/subs.php:133
5598 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5599 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5600
5601 #: lib/subs.php:146
5602 msgid "Couldn't delete subscription."
5603 msgstr "フォローを削除できません"
5604
5605 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5606 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5607 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5608 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5609
5610 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5611 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5612 msgid "People Tagcloud as tagged"
5613 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5614
5615 #: lib/subscriptionlist.php:126
5616 msgid "(none)"
5617 msgstr "(なし)"
5618
5619 #: lib/tagcloudsection.php:56
5620 msgid "None"
5621 msgstr "なし"
5622
5623 #: lib/topposterssection.php:74
5624 msgid "Top posters"
5625 msgstr "上位投稿者"
5626
5627 #: lib/unsandboxform.php:69
5628 msgid "Unsandbox"
5629 msgstr "アンサンドボックス"
5630
5631 #: lib/unsandboxform.php:80
5632 msgid "Unsandbox this user"
5633 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5634
5635 #: lib/unsilenceform.php:67
5636 msgid "Unsilence"
5637 msgstr "アンサイレンス"
5638
5639 #: lib/unsilenceform.php:78
5640 msgid "Unsilence this user"
5641 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5642
5643 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5644 msgid "Unsubscribe from this user"
5645 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5646
5647 #: lib/unsubscribeform.php:137
5648 msgid "Unsubscribe"
5649 msgstr "フォロー解除"
5650
5651 #: lib/userprofile.php:116
5652 msgid "Edit Avatar"
5653 msgstr "アバターを編集する"
5654
5655 #: lib/userprofile.php:236
5656 msgid "User actions"
5657 msgstr "利用者アクション"
5658
5659 #: lib/userprofile.php:248
5660 msgid "Edit profile settings"
5661 msgstr "プロファイル設定編集"
5662
5663 #: lib/userprofile.php:249
5664 msgid "Edit"
5665 msgstr "編集"
5666
5667 #: lib/userprofile.php:272
5668 msgid "Send a direct message to this user"
5669 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5670
5671 #: lib/userprofile.php:273
5672 msgid "Message"
5673 msgstr "メッセージ"
5674
5675 #: lib/userprofile.php:311
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Moderate"
5678 msgstr "司会"
5679
5680 #: lib/util.php:837
5681 msgid "a few seconds ago"
5682 msgstr "数秒前"
5683
5684 #: lib/util.php:839
5685 msgid "about a minute ago"
5686 msgstr "約 1 分前"
5687
5688 #: lib/util.php:841
5689 #, php-format
5690 msgid "about %d minutes ago"
5691 msgstr "約 %d 分前"
5692
5693 #: lib/util.php:843
5694 msgid "about an hour ago"
5695 msgstr "約 1 時間前"
5696
5697 #: lib/util.php:845
5698 #, php-format
5699 msgid "about %d hours ago"
5700 msgstr "約 %d 時間前"
5701
5702 #: lib/util.php:847
5703 msgid "about a day ago"
5704 msgstr "約 1 日前"
5705
5706 #: lib/util.php:849
5707 #, php-format
5708 msgid "about %d days ago"
5709 msgstr "約 %d 日前"
5710
5711 #: lib/util.php:851
5712 msgid "about a month ago"
5713 msgstr "約 1 ヵ月前"
5714
5715 #: lib/util.php:853
5716 #, php-format
5717 msgid "about %d months ago"
5718 msgstr "約 %d ヵ月前"
5719
5720 #: lib/util.php:855
5721 msgid "about a year ago"
5722 msgstr "約 1 年前"
5723
5724 #: lib/webcolor.php:82
5725 #, php-format
5726 msgid "%s is not a valid color!"
5727 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
5728
5729 #: lib/webcolor.php:123
5730 #, php-format
5731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5732 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"