]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:46:17+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2012-02-25 15:22:46+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
39 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
40 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr "エラーが発生しました"
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
52 "てください。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "不明なページ"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "不明なアクション"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "アクセス"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "登録"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr ""
78 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "プライベート"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "招待者のみ登録する"
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "招待のみ"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "新規登録を無効にする"
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "クローズ"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "アクセス設定を保存する。"
106
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "保存"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "ログインしていません"
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "そのようなリストはありません。"
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
175 "ん。後で再試行してみてください。"
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "リスト"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "そのようなページはありません。"
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "ホームタイムライン"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr ""
276 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
286 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
287
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 msgstr ""
295 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
296 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
297 "3$s)。"
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
311 "合図するか、つぶやいてください。"
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "招待を送信する"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s さんとその友人"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API メソッドが見つかりません"
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
367
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
371
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "メイン"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s さんのタイムライン"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s さんをフォローしている"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "%s さんのお気に入り"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "conversation ID が指定されていません"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "ID %d の conversation はありません"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr ""
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "メッセージの本文がありません!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] ""
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr ""
495 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "お気に入りを作成できません。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "お気に入りを削除できません"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr ""
531 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
532 "す。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "有効なニックネームではありません"
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] ""
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] ""
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "無効な別名: \"%s\""
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "グループが見つかりません。"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "このグループのメンバーではありません"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
696
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "%s さんのグループ"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
706
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #, php-format
711 msgid "%s groups"
712 msgstr "%s グループ"
713
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "%s 上のグループ"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
722 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
724
725 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
726 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
727 msgid "Could not update group."
728 msgstr "グループを更新できません"
729
730 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
732 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
733 msgid "Could not create aliases."
734 msgstr "別名を作成できません"
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
737 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
738 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
739 msgstr ""
740 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
741 "は使用できません。"
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "リストが見つかりません"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "エラーが発生しました"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "リストには名前が必要です。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "アップロードに失敗しました。"
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "request token または verifier が無効です。"
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
845
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "parties you trust."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 msgctxt "LEGEND"
871 msgid "Account"
872 msgstr "アカウント"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "ニックネーム"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "パスワード"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "キャンセル"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "許可"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "承認をキャンセルします。"
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "%s の承認に成功しました。"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "サポートされていない形式: %s"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "ステータスを削除しました。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "削除したつぶやき %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1025 msgstr "サポート外の形式です。"
1026
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1029 #, php-format
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1042 #, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1058
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #, php-format
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "みんなが %s を更新!"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1072 msgstr "未実装です。"
1073
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeated to %s"
1077 msgstr "%s さんへリピート"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1084
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "%s さんのリピート"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #, php-format
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1109 #, php-format
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1161 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "そのようなグループはありません。"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1210 msgstr "ログインする必要があります。"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1216 msgstr ""
1217 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1218 "きます。"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1222 msgid "Must specify a profile."
1223 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1226 #. TRANS: %s is a nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1228 #. TRANS: %s is a user nickname.
1229 #, php-format
1230 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1231 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1235 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1236 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1240 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1241 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1242
1243 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1244 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1245 #, php-format
1246 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1247 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1248
1249 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1250 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1251 #, php-format
1252 msgctxt "TITLE"
1253 msgid "%1$s's request for %2$s"
1254 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1257 msgid "Join request approved."
1258 msgstr "参加要求が承認されました。"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1261 msgid "Join request canceled."
1262 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1265 #. TRANS: %s is a user nickname.
1266 #, php-format
1267 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1271 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1272 #, php-format
1273 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1277 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1278 #, php-format
1279 msgctxt "TITLE"
1280 msgid "%1$s's request"
1281 msgstr "%1$s の要求"
1282
1283 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1284 msgid "Subscription approved."
1285 msgstr "フォローが承認されました。"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1288 msgid "Subscription canceled."
1289 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1290
1291 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1293 #, php-format
1294 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1295 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1299 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1300 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1303 msgid "Can only handle favorite activities."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 msgid "Can only fave notices."
1308 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1311 msgid "Unknown notice."
1312 msgstr "不明なつぶやきです。"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "既にお気に入りです。"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #, php-format
1321 msgid "Group memberships of %s"
1322 msgstr "%s のグループ会員"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #, php-format
1327 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1328 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 msgid "Unknown group."
1340 msgstr "不明なグループ。"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1343 msgid "Already a member."
1344 msgstr "既にメンバーです。"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1347 msgid "Blocked by admin."
1348 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1356 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1359 msgid "Not a member."
1360 msgstr "メンバーではありません。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1364 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1367 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1368 #, php-format
1369 msgid "No such profile id: %d."
1370 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1373 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1374 #, php-format
1375 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1376 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1380 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1381
1382 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1384 #, php-format
1385 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1389 msgid "Can only handle Follow activities."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1393 msgid "Can only follow people."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1397 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1398 #, php-format
1399 msgid "Unknown profile %s."
1400 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1403 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1404 #, php-format
1405 msgid "Already subscribed to %s."
1406 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 msgid "No such attachment."
1410 msgstr "そのような添付はありません。"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1419 msgid "No nickname."
1420 msgstr "ニックネームがありません。"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1423 msgid "No size."
1424 msgstr "サイズがありません。"
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1427 msgid "Invalid size."
1428 msgstr "無効なサイズ。"
1429
1430 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1431 msgid "Avatar"
1432 msgstr "アバター"
1433
1434 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1436 #, php-format
1437 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1438 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1439
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1444 msgstr "アバター設定"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1450 msgid "Original"
1451 msgstr "オリジナル"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1457 msgid "Preview"
1458 msgstr "プレビュー"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Delete"
1467 msgstr "削除"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Upload"
1473 msgstr "アップロード"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1492
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "アバターが更新されました。"
1496
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "アバターが削除されました。"
1504
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr "アカウントのバックアップ"
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr ""
1513 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1514
1515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1516 msgid "You may not backup your account."
1517 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1518
1519 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1520 msgid ""
1521 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1522 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1523 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1524 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1525 "are not backed up."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Backup"
1531 msgstr "バックアップ"
1532
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1535 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1539 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1540
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1544 msgid "Block user"
1545 msgstr "ユーザーをブロック"
1546
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1552 msgstr ""
1553 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1554 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1555 "ても通知されないでしょう。"
1556
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "No"
1565 msgstr "いいえ"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1568 msgid "Do not block this user."
1569 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1570
1571 #. TRANS: Button label on the user block form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1576 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1577 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Yes"
1580 msgstr "はい"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1583 msgid "Block this user."
1584 msgstr "このユーザーをブロックする"
1585
1586 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1587 msgid "Failed to save block information."
1588 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1589
1590 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %s is a group nickname.
1592 #, php-format
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1595
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 #, php-format
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1601
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1604 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1605
1606 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1607 msgid "Unblock user from group"
1608 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1609
1610 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1611 msgctxt "BUTTON"
1612 msgid "Unblock"
1613 msgstr "ブロックを解除"
1614
1615 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1616 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1617 msgid "Unblock this user"
1618 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1619
1620 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1621 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1622 #, php-format
1623 msgid "Post to %s"
1624 msgstr "%s 上の投稿"
1625
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1628 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1629 #, php-format
1630 msgctxt "TITLE"
1631 msgid "%1$s left group %2$s"
1632 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1636 msgid "No profile ID in request."
1637 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1647 msgid "No profile with that ID."
1648 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1649
1650 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1651 msgctxt "TITLE"
1652 msgid "Unsubscribed"
1653 msgstr "フォロー解除済み"
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "確認コードがありません。"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "Confirmation code not found."
1661 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1664 msgid "That confirmation code is not for you!"
1665 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1666
1667 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1668 #, php-format
1669 msgid "Unrecognized address type %s"
1670 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1671
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1674 msgid "That address has already been confirmed."
1675 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1679 msgid "Could not update user IM preferences."
1680 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1683 msgid "Could not insert user IM preferences."
1684 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1687 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Could not delete address confirmation."
1689 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1690
1691 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirm address"
1693 msgstr "アドレスの確認"
1694
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 #, php-format
1698 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1699 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1700
1701 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1702 msgid "Conversation"
1703 msgstr "会話"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1713 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1714
1715 #. TRANS: Title for conversation page.
1716 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1717 msgctxt "TITLE"
1718 msgid "Notice"
1719 msgstr "つぶやき"
1720
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1722 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1723 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1724
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1726 msgid "You cannot delete your account."
1727 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1728
1729 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1730 msgid "I am sure."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1734 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1735 #, php-format
1736 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1737 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1738
1739 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "アカウントを削除しました。"
1742
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1745 msgid "Delete account"
1746 msgstr "アカウント削除"
1747
1748 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1749 msgid ""
1750 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1751 "server."
1752 msgstr ""
1753 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1763 "ます。"
1764
1765 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1766 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1767 msgid "Confirm"
1768 msgstr "確認"
1769
1770 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1771 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1772 #, php-format
1773 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1774 msgstr ""
1775 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1776 "い。"
1777
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 msgid "Permanently delete your account."
1780 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete an application."
1784 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1787 msgid "Application not found."
1788 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1793 msgid "You are not the owner of this application."
1794 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1797 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1798 msgid "There was a problem with your session token."
1799 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1800
1801 #. TRANS: Title for delete application page.
1802 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "アプリケーション削除"
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 msgid ""
1808 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1809 "about the application from the database, including all existing user "
1810 "connections."
1811 msgstr ""
1812 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1813 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1814 "します。"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1817 msgid "Do not delete this application."
1818 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1821 msgid "Delete this application."
1822 msgstr "このアプリケーションを削除"
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete a group."
1826 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1827
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1829 msgid "You are not allowed to delete this group."
1830 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1831
1832 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1833 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1837
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1840 #, php-format
1841 msgid "Deleted group %s"
1842 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1843
1844 #. TRANS: Title of delete group page.
1845 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1846 msgid "Delete group"
1847 msgstr "グループ削除"
1848
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1852 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1853 "will still appear in individual timelines."
1854 msgstr ""
1855 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1856 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1857 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "このグループを削除しない。"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1865 msgstr "このグループを削除。"
1866
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1868 msgid ""
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1870 "be undone."
1871 msgstr ""
1872 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1873 "すことはできません。"
1874
1875 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1876 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1877 msgid "Delete notice"
1878 msgstr "つぶやき削除"
1879
1880 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1881 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1882 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1885 msgid "Do not delete this notice."
1886 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 msgid "Delete this notice."
1890 msgstr "このつぶやきを削除"
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1893 msgid "You cannot delete users."
1894 msgstr "ユーザーを削除できません"
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1897 msgid "You can only delete local users."
1898 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete user page.
1901 msgctxt "TITLE"
1902 msgid "Delete user"
1903 msgstr "ユーザー削除"
1904
1905 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1906 msgid "Delete user"
1907 msgstr "ユーザー削除"
1908
1909 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1912 "the user from the database, without a backup."
1913 msgstr ""
1914 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1915 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1918 msgid "Do not delete this user."
1919 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1922 msgid "Delete this user."
1923 msgstr "このユーザーを削除。"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1926 msgid "This notice is not a favorite!"
1927 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1928
1929 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1930 msgid "Add to favorites"
1931 msgstr "お気に入りに加える"
1932
1933 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1934 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1935 #, php-format
1936 msgid "No such document \"%s\"."
1937 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1938
1939 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1940 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1941 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1942 msgctxt "MENU"
1943 msgid "Home"
1944 msgstr "ホーム"
1945
1946 msgctxt "MENU"
1947 msgid "Docs"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1951 msgctxt "MENU"
1952 msgid "Help"
1953 msgstr "ヘルプ"
1954
1955 msgid "Getting started"
1956 msgstr "はじめに"
1957
1958 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1959 msgctxt "MENU"
1960 msgid "About"
1961 msgstr "解説"
1962
1963 msgid "About this site"
1964 msgstr "このサイトについて"
1965
1966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1967 msgctxt "MENU"
1968 msgid "FAQ"
1969 msgstr "よくある質問と回答"
1970
1971 msgid "Frequently asked questions"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1975 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1976 msgctxt "MENU"
1977 msgid "Contact"
1978 msgstr "連絡先"
1979
1980 msgid "Contact info"
1981 msgstr "連絡先の情報"
1982
1983 msgctxt "MENU"
1984 msgid "Tags"
1985 msgstr "タグ"
1986
1987 msgid "Using tags"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1991 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1992 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1993 msgctxt "MENU"
1994 msgid "Groups"
1995 msgstr "グループ"
1996
1997 msgid "Using groups"
1998 msgstr "グループを使用する"
1999
2000 msgctxt "MENU"
2001 msgid "API"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "RESTful API"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2008 #. TRANS: Form legend.
2009 msgid "Edit application"
2010 msgstr "アプリケーション編集"
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2013 msgid "You must be logged in to edit an application."
2014 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2015
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2018 msgid "No such application."
2019 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2020
2021 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2022 msgid "Use this form to edit your application."
2023 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2024
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2027 msgid "Name is required."
2028 msgstr "名前が必要です。"
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2032 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2033 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2037 msgid "Name already in use. Try another one."
2038 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2042 msgid "Description is required."
2043 msgstr "説明が必要です。"
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2046 msgid "Source URL is too long."
2047 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2051 msgid "Source URL is not valid."
2052 msgstr "ソース URL が無効です。"
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2056 msgid "Organization is required."
2057 msgstr "組織が必要です。"
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2060 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2061 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2062
2063 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2064 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2065 msgid "Organization homepage is required."
2066 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2070 msgid "Callback is too long."
2071 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2075 msgid "Callback URL is not valid."
2076 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2077
2078 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2079 msgid "Could not update application."
2080 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2081
2082 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2083 #, php-format
2084 msgid "Edit %s group"
2085 msgstr "%s グループを編集"
2086
2087 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2088 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2090 msgid "You must be logged in to create a group."
2091 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2092
2093 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2094 msgid "Use this form to edit the group."
2095 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2096
2097 #. TRANS: Group edit form validation error.
2098 #. TRANS: Group create form validation error.
2099 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2100 #, php-format
2101 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2102 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2103
2104 #. TRANS: Group edit form success message.
2105 #. TRANS: Edit list form success message.
2106 msgid "Options saved."
2107 msgstr "オプションが保存されました。"
2108
2109 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2110 #. TRANS: %s is a list.
2111 #, php-format
2112 msgid "Delete %s list"
2113 msgstr "リスト %s を削除"
2114
2115 #. TRANS: Title for edit list page.
2116 #. TRANS: %s is a list.
2117 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2118 #. TRANS: %s is a list.
2119 #, php-format
2120 msgid "Edit list %s"
2121 msgstr "リスト %s を編集"
2122
2123 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2124 msgid "No tagger or ID."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2128 msgid "Not a local user."
2129 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2130
2131 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2132 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2133 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2134
2135 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2136 msgid "Use this form to edit the list."
2137 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2138
2139 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2140 msgid "Delete aborted."
2141 msgstr "削除を中止しました。"
2142
2143 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2144 msgid ""
2145 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2146 "membership records. Do you still want to continue?"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2150 msgid "Invalid tag."
2151 msgstr "無効なタグ。"
2152
2153 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2154 #. TRANS: %s is the already present tag.
2155 #, php-format
2156 msgid "You already have a tag named %s."
2157 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2158
2159 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2160 msgid ""
2161 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2162 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2166 msgid "Could not update list."
2167 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2168
2169 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2170 msgid "Email settings"
2171 msgstr "電子メールの設定"
2172
2173 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2174 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2175 #, php-format
2176 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2177 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2178
2179 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2180 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2181 msgid "Email address"
2182 msgstr "電子メールアドレス"
2183
2184 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2185 msgid "Current confirmed email address."
2186 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2187
2188 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2189 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2190 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2192 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2193 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2194 msgctxt "BUTTON"
2195 msgid "Remove"
2196 msgstr "削除"
2197
2198 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2199 msgid ""
2200 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2201 "a message with further instructions."
2202 msgstr ""
2203 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2204 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2205
2206 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2207 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2208 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2209 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2210 #. TRANS: organization.
2211 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2212 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2213
2214 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2216 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2217 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2218 msgctxt "BUTTON"
2219 msgid "Add"
2220 msgstr "追加"
2221
2222 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2223 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2224 msgid "Incoming email"
2225 msgstr "受信メール"
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "I want to post notices by email."
2229 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2230
2231 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2232 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2233 msgid "Send email to this address to post new notices."
2234 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2235
2236 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2237 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2238 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2239 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2240
2241 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2242 msgid ""
2243 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2244 "on this server:"
2245 msgstr ""
2246 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2247 "る必要があります。"
2248
2249 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2250 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2251 msgctxt "BUTTON"
2252 msgid "New"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2256 msgid "Email preferences"
2257 msgstr "電子メール設定"
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2261 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2265 msgstr ""
2266 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2270 msgstr ""
2271 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2272 "い。"
2273
2274 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2275 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2276 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2279 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2280 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2284 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2285
2286 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2287 msgid "Email preferences saved."
2288 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2289
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2291 msgid "No email address."
2292 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2295 msgid "Cannot normalize that email address."
2296 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2301 msgid "Not a valid email address."
2302 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2305 msgid "That is already your email address."
2306 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2309 msgid "That email address already belongs to another user."
2310 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2311
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2315 msgid "Could not insert confirmation code."
2316 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2317
2318 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2319 msgid ""
2320 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2321 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2322 msgstr ""
2323 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2324 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2325 "ださい。"
2326
2327 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2328 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2329 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2330 msgid "No pending confirmation to cancel."
2331 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2332
2333 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2334 msgid "That is the wrong email address."
2335 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2336
2337 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2338 msgid "Could not delete email confirmation."
2339 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2340
2341 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2342 msgid "Email confirmation cancelled."
2343 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2344
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 msgid "That is not your email address."
2348 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2351 msgid "The email address was removed."
2352 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2353
2354 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2355 msgid "No incoming email address."
2356 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2357
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2361 msgid "Could not update user record."
2362 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2363
2364 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2366 msgid "Incoming email address removed."
2367 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2368
2369 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2370 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2371 msgid "New incoming email address added."
2372 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2375 msgid "This notice is already a favorite!"
2376 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2377
2378 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2379 msgid "Disfavor favorite."
2380 msgstr "お気に入りをやめる"
2381
2382 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2383 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2384 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2385 msgid "Popular notices"
2386 msgstr "人気のつぶやき"
2387
2388 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2389 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2390 #, php-format
2391 msgid "Popular notices, page %d"
2392 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2393
2394 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2395 msgid "The most popular notices on the site right now."
2396 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2397
2398 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2399 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2400 msgstr ""
2401 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2402 "ん。"
2403
2404 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2405 msgid ""
2406 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2407 "next to any notice you like."
2408 msgstr ""
2409 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2410 "加える最初になってください。"
2411
2412 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2413 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2417 "notice to your favorites!"
2418 msgstr ""
2419 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2420 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2421
2422 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2423 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2424 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2425 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2426 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2427 #. TRANS: %s is a username.
2428 #, php-format
2429 msgid "%s's favorite notices"
2430 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2431
2432 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2433 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2434 #, php-format
2435 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2436 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2437
2438 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2439 #. TRANS: Title for featured users section.
2440 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2441 msgid "Featured users"
2442 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2443
2444 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2445 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2446 #, php-format
2447 msgid "Featured users, page %d"
2448 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2449
2450 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2451 #, php-format
2452 msgid "A selection of some great users on %s."
2453 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2456 msgid "No notice ID."
2457 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2460 msgid "No notice."
2461 msgstr "つぶやきがありません。"
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2464 msgid "No attachments."
2465 msgstr "そのような添付はありません。"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2468 #. TRANS: that could not be found.
2469 msgid "No uploaded attachments."
2470 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2473 msgid "No such file."
2474 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2477 msgid "Cannot read file."
2478 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2482 msgid "Invalid role."
2483 msgstr "無効なロールです。"
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2487 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2488 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2491 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2492 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2495 msgid "User already has this role."
2496 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2501 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2503 msgid "No profile specified."
2504 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2508 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2509 msgid "No group specified."
2510 msgstr "グループ説明がありません。"
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2513 msgid "Only an admin can block group members."
2514 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2517 msgid "User is already blocked from group."
2518 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2521 msgid "User is not a member of group."
2522 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2523
2524 #. TRANS: Title for block user from group page.
2525 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2526 msgid "Block user from group"
2527 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2528
2529 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2530 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2534 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2535 "the group in the future."
2536 msgstr ""
2537 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2538 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2539
2540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2541 msgid "Do not block this user from this group."
2542 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2543
2544 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2545 msgid "Block this user from this group."
2546 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2547
2548 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2549 msgid "Database error blocking user from group."
2550 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2555 msgid "No ID."
2556 msgstr "ID がありません。"
2557
2558 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2559 #. TRANS: Group logo form legend.
2560 msgid "Group logo"
2561 msgstr "グループロゴ"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2564 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2568 msgstr ""
2569 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2570 "%s。"
2571
2572 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2573 msgid "Upload"
2574 msgstr "アップロード"
2575
2576 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2577 msgid "Crop"
2578 msgstr "切り取り"
2579
2580 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2581 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2582 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2583
2584 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2585 msgid "Logo updated."
2586 msgstr "ロゴが更新されました。"
2587
2588 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2589 msgid "Failed updating logo."
2590 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2591
2592 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2594 #, php-format
2595 msgid "%s group members"
2596 msgstr "%s グループメンバー"
2597
2598 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2600 #, php-format
2601 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2602 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2603
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2605 msgid "A list of the users in this group."
2606 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2609 msgid "Only the group admin may approve users."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2613 #. TRANS: %s is the name of the group.
2614 #, php-format
2615 msgid "%s group members awaiting approval"
2616 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2617
2618 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2619 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2620 #, php-format
2621 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2622 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2623
2624 #. TRANS: Page notice for group members page.
2625 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2626 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2627
2628 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2629 #, php-format
2630 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2631 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2632
2633 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2634 msgctxt "TITLE"
2635 msgid "Groups"
2636 msgstr "グループ"
2637
2638 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2639 #. TRANS: %d is the page number.
2640 #, php-format
2641 msgctxt "TITLE"
2642 msgid "Groups, page %d"
2643 msgstr "グループ、ページ %d"
2644
2645 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2646 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2647 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2651 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2652 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2653 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2654 "%%%)!"
2655 msgstr ""
2656 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2657 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2658 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2659 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2660 "%%action.newgroup%%%%)"
2661
2662 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2663 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2664 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2665 msgid "Create a new group"
2666 msgstr "新しいグループを作成"
2667
2668 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2672 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2673 msgstr ""
2674 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2675 "り。3字以上。"
2676
2677 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2678 msgid "Group search"
2679 msgstr "グループの検索"
2680
2681 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2682 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2683 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2684 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2685 msgid "No results."
2686 msgstr "結果なし。"
2687
2688 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2689 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2693 "action.newgroup%%) yourself."
2694 msgstr ""
2695 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2696 "action.newgroup%%) することができます。"
2697
2698 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2699 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2703 "action.newgroup%%) yourself!"
2704 msgstr ""
2705 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2706 "newgroup%%) をしないのですか!"
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2709 msgid "Only an admin can unblock group members."
2710 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2713 msgid "User is not blocked from group."
2714 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2715
2716 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2717 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2718 msgid "Error removing the block."
2719 msgstr "ブロックの削除エラー"
2720
2721 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2722 msgid "IM settings"
2723 msgstr "IM 設定"
2724
2725 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2726 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2727 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2731 "Configure your addresses and settings below."
2732 msgstr ""
2733 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2734 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2735
2736 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2737 msgid "IM is not available."
2738 msgstr "IM が利用不可。"
2739
2740 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2741 #, php-format
2742 msgid "Current confirmed %s address."
2743 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2744
2745 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2746 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2750 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2751 msgstr ""
2752 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2753 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2754
2755 #. TRANS: Field label for IM address.
2756 msgid "IM address"
2757 msgstr "IM アドレス"
2758
2759 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2760 #, php-format
2761 msgid "%s screenname."
2762 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2763
2764 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2765 msgid "IM Preferences"
2766 msgstr "IM の設定"
2767
2768 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2769 msgid "Send me notices"
2770 msgstr "つぶやきを送信する"
2771
2772 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2773 msgid "Post a notice when my status changes."
2774 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2778 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2779
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 msgid "Publish a MicroID"
2782 msgstr "MicroID を公開する。"
2783
2784 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2785 msgid "Could not update IM preferences."
2786 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2787
2788 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2789 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2790 msgid "Preferences saved."
2791 msgstr "設定が保存されました。"
2792
2793 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2794 msgid "No screenname."
2795 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2796
2797 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2798 msgid "No transport."
2799 msgstr "通信方法がありません。"
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2802 msgid "Cannot normalize that screenname."
2803 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2806 msgid "Not a valid screenname."
2807 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2810 msgid "Screenname already belongs to another user."
2811 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2812
2813 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2814 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2815 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2816
2817 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2818 msgid "That is the wrong IM address."
2819 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2820
2821 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2822 msgid "Could not delete confirmation."
2823 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2824
2825 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2826 msgid "IM confirmation cancelled."
2827 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2828
2829 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2830 #. TRANS: registered for the active user.
2831 msgid "That is not your screenname."
2832 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2833
2834 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2835 msgid "The IM address was removed."
2836 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2837
2838 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2839 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2840 #, php-format
2841 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2843
2844 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2845 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2846 #, php-format
2847 msgid "Inbox for %s"
2848 msgstr "%s の受信トレイ"
2849
2850 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2851 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2852 msgstr ""
2853 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2856 msgid "Invites have been disabled."
2857 msgstr "招待は無効にされました。"
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2860 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2861 #, php-format
2862 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2863 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2864
2865 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2866 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2867 #, php-format
2868 msgid "Invalid email address: %s."
2869 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2870
2871 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2872 msgid "Invitations sent"
2873 msgstr "招待状の送信"
2874
2875 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2876 msgid "Invite new users"
2877 msgstr "新しいユーザーを招待"
2878
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2880 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2881 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2882 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2883 msgid "You are already subscribed to this user:"
2884 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2885 msgstr[0] ""
2886
2887 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #, php-format
2890 msgctxt "INVITE"
2891 msgid "%1$s (%2$s)"
2892 msgstr "%1$s (%2$s)"
2893
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2895 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2896 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2898 msgid_plural ""
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2900 msgstr[0] ""
2901
2902 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2903 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2904 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2905 msgid "Invitation sent to the following person:"
2906 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2907 msgstr[0] ""
2908
2909 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2910 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2911 msgid ""
2912 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2913 "on the site. Thanks for growing the community!"
2914 msgstr ""
2915 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2916 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2917
2918 #. TRANS: Form instructions.
2919 msgid ""
2920 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2921 msgstr ""
2922 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2923
2924 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2925 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2926 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2927 #, php-format
2928 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2929 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2932 msgid "You must be logged in to join a group."
2933 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2934
2935 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2936 #, php-format
2937 msgctxt "TITLE"
2938 msgid "%1$s joined group %2$s"
2939 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2940
2941 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2942 msgid "Unknown error joining group."
2943 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2946 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2947 msgid "You are not a member of that group."
2948 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2949
2950 #. TRANS: User admin panel title
2951 msgctxt "TITLE"
2952 msgid "License"
2953 msgstr "ライセンス"
2954
2955 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2956 msgid "License for this StatusNet site"
2957 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2960 msgid "Invalid license selection."
2961 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2964 msgid ""
2965 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2966 "license."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2970 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2971 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2974 msgid "Invalid license URL."
2975 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2978 msgid "Invalid license image URL."
2979 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2982 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2983 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2986 msgid "License image must be blank or valid URL."
2987 msgstr ""
2988 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2989
2990 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2991 msgid "License selection"
2992 msgstr "ライセンス選択"
2993
2994 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2995 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2996 msgid "Private"
2997 msgstr "プライベート"
2998
2999 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3000 msgid "All Rights Reserved"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3004 msgid "Creative Commons"
3005 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3006
3007 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3008 msgid "Type"
3009 msgstr "種類"
3010
3011 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3012 msgid "Select a license."
3013 msgstr "ライセンス選択"
3014
3015 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3016 msgid "License details"
3017 msgstr "ライセンスの詳細"
3018
3019 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3020 msgid "Owner"
3021 msgstr "所有者"
3022
3023 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3024 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3025 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "License Title"
3029 msgstr "ライセンスタイトル"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "The title of the license."
3033 msgstr "ライセンスのタイトル"
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License URL"
3037 msgstr "ライセンス URL"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "URL for more information about the license."
3041 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Image URL"
3045 msgstr "ライセンス画像 URL"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for an image to display with the license."
3049 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3050
3051 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3052 msgid "Save license settings."
3053 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
3054
3055 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3056 msgid "Incorrect username or password."
3057 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3058
3059 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3060 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3061 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3062 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3063
3064 #. TRANS: Page title for login page.
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "ログイン"
3067
3068 #. TRANS: Form legend on login page.
3069 msgid "Login to site"
3070 msgstr "サイトへログイン"
3071
3072 #. TRANS: Field label on login page.
3073 msgid "Username or email address"
3074 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3075
3076 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3077 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3078 msgid "Remember me"
3079 msgstr "ログイン状態を保持"
3080
3081 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3082 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3083 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3084 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3085
3086 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3087 msgctxt "BUTTON"
3088 msgid "Login"
3089 msgstr "ログイン"
3090
3091 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3092 msgid "Lost or forgotten password?"
3093 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3094
3095 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3096 msgid ""
3097 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3098 "changing your settings."
3099 msgstr ""
3100 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3101 "入力して下さい。"
3102
3103 #. TRANS: Form instructions on login page.
3104 msgid "Login with your username and password."
3105 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3106
3107 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3108 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3112 msgstr ""
3113 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3114 "register%%)してください。"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3117 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3118 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3121 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3122 #, php-format
3123 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3124 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3127 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3128 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3129 #, php-format
3130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3131 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3136 #, php-format
3137 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3138 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3141 msgid "No current status."
3142 msgstr "現在のステータスはありません。"
3143
3144 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3145 msgid "New application"
3146 msgstr "新しいアプリケーション"
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3149 msgid "You must be logged in to register an application."
3150 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3151
3152 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3153 msgid "Use this form to register a new application."
3154 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3155
3156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3157 msgid "Source URL is required."
3158 msgstr "ソース URL が必要です。"
3159
3160 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3161 msgid "Could not create application."
3162 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3163
3164 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3165 msgid "Invalid image."
3166 msgstr "無効な画像。"
3167
3168 #. TRANS: Title for form to create a group.
3169 msgid "New group"
3170 msgstr "新しいグループ"
3171
3172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3173 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3174 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3175
3176 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3177 msgid "Use this form to create a new group."
3178 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3179
3180 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3181 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3182 msgid "New message"
3183 msgstr "新しいメッセージ"
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3186 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3187 msgid "You cannot send a message to this user."
3188 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3189
3190 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3191 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3194 msgid "No content!"
3195 msgstr "コンテンツがありません!"
3196
3197 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3198 msgid "No recipient specified."
3199 msgstr "受取人が書かれていません。"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3202 msgid "Message sent"
3203 msgstr "メッセージを送りました"
3204
3205 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3206 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3207 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3208 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3209 #, php-format
3210 msgid "Direct message to %s sent."
3211 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3212
3213 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3214 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3215 msgid "Ajax Error"
3216 msgstr "Ajax エラー"
3217
3218 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3219 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3220 msgctxt "TITLE"
3221 msgid "New notice"
3222 msgstr "新しいつぶやき"
3223
3224 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3225 msgid "Notice posted"
3226 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3227
3228 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3229 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3233 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3234 msgstr ""
3235 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3236
3237 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3238 msgid "Text search"
3239 msgstr "テキスト検索"
3240
3241 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3242 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3243 #, php-format
3244 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3245 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3246
3247 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3248 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3252 "status_textarea=%s)!"
3253 msgstr ""
3254 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3255 "てください!"
3256
3257 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3258 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3262 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3263 msgstr ""
3264 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3265 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3266 "い!"
3267
3268 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3269 #, php-format
3270 msgid "Updates with \"%s\""
3271 msgstr "%s で更新"
3272
3273 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3274 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3275 #, php-format
3276 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3277 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3280 msgid ""
3281 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3282 "address yet."
3283 msgstr ""
3284 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3285 "レスを設定をしていません。"
3286
3287 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3288 msgid "Nudge sent"
3289 msgstr "合図を送った"
3290
3291 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3292 msgid "Nudge sent!"
3293 msgstr "合図を送った!"
3294
3295 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3296 msgid "You must be logged in to list your applications."
3297 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3298
3299 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3300 msgid "OAuth applications"
3301 msgstr "OAuth アプリケーション"
3302
3303 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3304 msgid "Applications you have registered"
3305 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3306
3307 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3308 #, php-format
3309 msgid "You have not registered any applications yet."
3310 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3311
3312 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3313 msgid "Connected applications"
3314 msgstr "接続されたアプリケーション"
3315
3316 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3317 msgid "The following connections exist for your account."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3321 msgid "You are not a user of that application."
3322 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3323
3324 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3325 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3326 #, php-format
3327 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3328 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3329
3330 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3331 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3335 "with %2$s."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3339 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3340 msgstr ""
3341 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3342 "ません。"
3343
3344 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3346 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3350 "this instance of StatusNet."
3351 msgstr ""
3352 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3353 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3357 #, php-format
3358 msgid "\"%s\" not found."
3359 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3360
3361 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3362 #. TRANS: %s is a notice.
3363 #, php-format
3364 msgid "Notice %s not found."
3365 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3366
3367 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3368 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3369 msgid "Notice has no profile."
3370 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3371
3372 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3373 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3374 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3375 #, php-format
3376 msgid "%1$s's status on %2$s"
3377 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3378
3379 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3380 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3381 #, php-format
3382 msgid "Attachment %s not found."
3383 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3384
3385 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3386 #. TRANS: %s is a path.
3387 #, php-format
3388 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3389 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3392 #, php-format
3393 msgid "Content type %s not supported."
3394 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3397 #, php-format
3398 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3402 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3403 msgid "Not a supported data format."
3404 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3405
3406 #. TRANS: Page title for profile settings.
3407 msgid "Old school UI settings"
3408 msgstr "古い学校のUIの設定"
3409
3410 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3411 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3415 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3416 msgid "Settings saved."
3417 msgstr "設定が保存されました。"
3418
3419 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Button text to save a list.
3429 msgid "Save"
3430 msgstr "保存"
3431
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3433 msgid "People Search"
3434 msgstr "ユーザーの検索"
3435
3436 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3437 msgid "Notice Search"
3438 msgstr "つぶやき検索"
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3441 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3442 msgid "Already logged in."
3443 msgstr "既にログインしています。"
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3446 msgid "No user ID specified."
3447 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3450 msgid "No login token specified."
3451 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3454 msgid "No login token requested."
3455 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3458 msgid "Invalid login token specified."
3459 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3462 msgid "Login token expired."
3463 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3464
3465 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3466 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3467 #, php-format
3468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3469 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3470
3471 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3472 #, php-format
3473 msgid "Outbox for %s"
3474 msgstr "%s の送信トレイ"
3475
3476 #. TRANS: Instructions for outbox.
3477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3478 msgstr ""
3479 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3480 "します。"
3481
3482 #. TRANS: Title for page where to change password.
3483 msgctxt "TITLE"
3484 msgid "Change password"
3485 msgstr "パスワードの変更"
3486
3487 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3488 msgid "Change your password."
3489 msgstr "パスワードを変更します。"
3490
3491 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3492 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3493 msgid "Password change"
3494 msgstr "パスワード変更"
3495
3496 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3497 msgid "Old password"
3498 msgstr "古いパスワード"
3499
3500 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3501 #. TRANS: Field label for password reset form.
3502 msgid "New password"
3503 msgstr "新しいパスワード"
3504
3505 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3506 #. TRANS: Field title on account registration page.
3507 msgid "6 or more characters."
3508 msgstr "6 文字以上。"
3509
3510 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3511 msgctxt "LABEL"
3512 msgid "Confirm"
3513 msgstr "確認"
3514
3515 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3516 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3517 #. TRANS: Field title on account registration page.
3518 msgid "Same as password above."
3519 msgstr "上記と同じパスワード。"
3520
3521 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3522 msgctxt "BUTTON"
3523 msgid "Change"
3524 msgstr "変更"
3525
3526 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3528 msgid "Password must be 6 or more characters."
3529 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3530
3531 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3533 msgid "Passwords do not match."
3534 msgstr "パスワードが一致しません。"
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3537 msgid "Incorrect old password."
3538 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3539
3540 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3541 msgid "Error saving user; invalid."
3542 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3543
3544 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3545 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3546 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3547 msgid "Cannot save new password."
3548 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3549
3550 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3551 msgid "Password saved."
3552 msgstr "パスワードが保存されました。"
3553
3554 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3555 msgid "Paths"
3556 msgstr "パス"
3557
3558 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3560 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3564 #, php-format
3565 msgid "Theme directory not readable: %s."
3566 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3570 #, php-format
3571 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3572 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3573
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3576 #, php-format
3577 msgid "Locales directory not readable: %s."
3578 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3582 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3583 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3584
3585 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3586 msgid "Site"
3587 msgstr "サイト"
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Server"
3591 msgstr "サーバー"
3592
3593 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3594 msgid "Site's server hostname."
3595 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Path"
3599 msgstr "パス"
3600
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 msgid "Site path."
3603 msgstr "サイトのパス"
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Locale directory"
3607 msgstr "ローカルディレクトリ"
3608
3609 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3610 msgid "Directory path to locales."
3611 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3612
3613 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3614 msgid "Fancy URLs"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3618 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3619 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 msgctxt "LEGEND"
3623 msgid "Theme"
3624 msgstr "テーマ"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "テーマ用サーバー"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to themes."
3632 msgstr "テーマの Web パス。"
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL server"
3636 msgstr "SSLサーバ"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3640 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 msgid "SSL path"
3644 msgstr "SSL のパス"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3648 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Directory"
3652 msgstr "ディレクトリ"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Directory where themes are located."
3656 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3657
3658 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3659 msgid "Avatars"
3660 msgstr "アバター"
3661
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Avatar server"
3664 msgstr "アバターサーバー"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Server for avatars."
3668 msgstr "アバター用サーバ"
3669
3670 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Avatar path"
3672 msgstr "アバターパス"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Web path to avatars."
3676 msgstr "アバターの Web パス"
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Avatar directory"
3680 msgstr "アバターディレクトリ"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Directory where avatars are located."
3684 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3685
3686 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3687 msgid "Attachments"
3688 msgstr "添付"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Server for attachments."
3692 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Web path to attachments."
3696 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3700 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3704 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Directory where attachments are located."
3708 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3709
3710 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3711 msgctxt "LEGEND"
3712 msgid "SSL"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3716 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3717 msgid "Never"
3718 msgstr "しない"
3719
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3721 msgid "Sometimes"
3722 msgstr "ときどき"
3723
3724 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3725 msgid "Always"
3726 msgstr "いつも"
3727
3728 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3729 msgid "Use SSL"
3730 msgstr "SSL 使用"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "When to use SSL."
3734 msgstr "SSL を使用する場合。"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server to direct SSL requests to."
3738 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3739
3740 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3741 msgid "Save path settings."
3742 msgstr "パス設定を保存"
3743
3744 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3745 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3749 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3750 msgstr ""
3751 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3752 "上。"
3753
3754 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3755 msgid "People search"
3756 msgstr "ユーザーの検索"
3757
3758 #. TRANS: Title for list page.
3759 #. TRANS: %s is a list.
3760 #, php-format
3761 msgid "Public list %s"
3762 msgstr "公開リスト %s"
3763
3764 #. TRANS: Title for list page.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3768 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3769
3770 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3771 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3776 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3777 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3778 msgstr ""
3779 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3780 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3781 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3782 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3783 "るかを簡単に追跡することができます。"
3784
3785 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3786 msgid "No tagger."
3787 msgstr "そのようなタグはありません。"
3788
3789 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3790 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3791 #, php-format
3792 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3793 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3794
3795 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3796 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3797 #, php-format
3798 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3799 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3800
3801 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3802 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3803 msgid "Creator"
3804 msgstr "作成者"
3805
3806 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3807 msgid "Private lists by you"
3808 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3809
3810 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3811 msgid "Public lists by you"
3812 msgstr "あなたの公開リスト"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3815 msgid "Lists by you"
3816 msgstr "あなたのリスト"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3819 #. TRANS: %s is a user nickname.
3820 #, php-format
3821 msgid "Lists by %s"
3822 msgstr "%s のリスト"
3823
3824 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3826 #, php-format
3827 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3828 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3829
3830 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3831 msgid "You cannot view others' private lists"
3832 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3833
3834 #. TRANS: Mode selector label.
3835 msgid "Mode"
3836 msgstr "モード"
3837
3838 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3839 #, php-format
3840 msgid "Lists for %s"
3841 msgstr "%s のリスト"
3842
3843 #. TRANS: Fieldset legend.
3844 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3845 msgid "Select tag to filter"
3846 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3847
3848 #. TRANS: Checkbox title.
3849 msgid "Show private tags."
3850 msgstr "プライベートタグを表示。"
3851
3852 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3853 msgctxt "LABEL"
3854 msgid "Public"
3855 msgstr "パブリック"
3856
3857 #. TRANS: Checkbox title.
3858 msgid "Show public tags."
3859 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3860
3861 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3862 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3863 msgctxt "BUTTON"
3864 msgid "Go"
3865 msgstr "実行"
3866
3867 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3868 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3869 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3873 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3874 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3875 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3876 "list's timeline."
3877 msgstr ""
3878 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3879 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3880 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3881 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3882 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3883
3884 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3885 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3886 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3889 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3890
3891 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3892 #, php-format
3893 msgid "Lists with %s in them"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3897 #, php-format
3898 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3899 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3900
3901 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3902 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3903 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3907 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3908 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3909 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3910 "list's timeline."
3911 msgstr ""
3912 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3913 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3914 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3915 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3916 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3917
3918 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3919 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3920 #. TRANS: %s is a user nickname.
3921 #, php-format
3922 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3923 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3924
3925 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3926 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3927 #, php-format
3928 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3929 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3930
3931 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3932 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3933 #, php-format
3934 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3935 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3936
3937 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3938 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3939 #, php-format
3940 msgid "Lists subscribed to by %s"
3941 msgstr "%s のフォロー一覧"
3942
3943 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3944 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3945 #, php-format
3946 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3947 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3948
3949 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3950 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3951 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3955 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3956 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3957 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3958 "to the list's timeline."
3959 msgstr ""
3960 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3961 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3962 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3963 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3964 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3965
3966 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3967 msgctxt "plugin"
3968 msgid "Disabled"
3969 msgstr "無効化しました"
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3972 #. TRANS: Do not translate POST.
3973 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3974 #. TRANS: Do not translate POST.
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3976 msgid "This action only accepts POST requests."
3977 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3978
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3980 msgid "You cannot administer plugins."
3981 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3984 msgid "No such plugin."
3985 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3986
3987 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3988 msgctxt "plugin"
3989 msgid "Enabled"
3990 msgstr "有効にしました"
3991
3992 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3993 msgctxt "TITLE"
3994 msgid "Plugins"
3995 msgstr "プラグイン"
3996
3997 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3998 msgid ""
3999 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4000 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4001 "details."
4002 msgstr ""
4003 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4004 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4005 "してください。"
4006
4007 #. TRANS: Admin form section header
4008 msgid "Default plugins"
4009 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4010
4011 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4012 msgid ""
4013 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4014 msgstr ""
4015 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4016 "す。"
4017
4018 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4019 #. TRANS: %s is a field name.
4020 #, php-format
4021 msgid "Unidentified field %s."
4022 msgstr "不明なフィールド %s。"
4023
4024 #. TRANS: Page title.
4025 msgctxt "TITLE"
4026 msgid "Search results"
4027 msgstr "検索結果"
4028
4029 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4030 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4031 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4032
4033 #. TRANS: Page title for profile settings.
4034 msgid "Profile settings"
4035 msgstr "プロファイル設定"
4036
4037 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4038 msgid ""
4039 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4040 msgstr ""
4041 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4042 "す。"
4043
4044 #. TRANS: Profile settings form legend.
4045 msgid "Profile information"
4046 msgstr "プロファイル情報"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Field title on account registration page.
4050 #. TRANS: Field title on group edit form.
4051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4052 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4053
4054 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4055 #. TRANS: Field label on account registration page.
4056 #. TRANS: Field label on group edit form.
4057 msgid "Full name"
4058 msgstr "フルネーム"
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field label on account registration page.
4062 #. TRANS: Form input field label.
4063 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4064 msgid "Homepage"
4065 msgstr "ホームページ"
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field title on account registration page.
4069 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4070 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4073 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4074 #. TRANS: biography (%d).
4075 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4076 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4077 #. TRANS: biography (%d).
4078 #, php-format
4079 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4080 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4081 msgstr[0] ""
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4085 msgid "Describe yourself and your interests."
4086 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4087
4088 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4089 #. TRANS: their biography.
4090 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4091 msgid "Bio"
4092 msgstr "自己紹介"
4093
4094 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Field label on account registration page.
4096 #. TRANS: Field label on group edit form.
4097 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4098 msgid "Location"
4099 msgstr "場所"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field title on account registration page.
4103 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4104 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4105
4106 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4107 msgid "Share my current location when posting notices"
4108 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4109
4110 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4112 #. TRANS: %s is a group name.
4113 msgid "Tags"
4114 msgstr "タグ"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 msgid ""
4118 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4119 "separated."
4120 msgstr ""
4121 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4122 "区切りで。"
4123
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4125 msgid "Language"
4126 msgstr "言語"
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4129 msgid "Preferred language."
4130 msgstr "優先する設定。"
4131
4132 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4133 msgid "Timezone"
4134 msgstr "タイムゾーン"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4137 msgid "What timezone are you normally in?"
4138 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4139
4140 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4141 msgid ""
4142 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4143 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4144
4145 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4146 msgid "Subscription policy"
4147 msgstr "フォローポリシー"
4148
4149 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4150 msgid "Let anyone follow me"
4151 msgstr "誰でもフォローできる。"
4152
4153 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4154 msgid "Ask me first"
4155 msgstr "私に尋ねる"
4156
4157 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4158 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4162 msgid "Make updates visible only to my followers"
4163 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4164
4165 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4167 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4168 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4169 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4170 #, php-format
4171 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4172 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4173 msgstr[0] ""
4174
4175 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4176 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4177 msgid "Timezone not selected."
4178 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4179
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4182 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4186 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4187 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4188 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4189 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4190 #, php-format
4191 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4192 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4193
4194 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4195 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4196 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4197 msgstr ""
4198 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4199 "た。"
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4202 msgid "Could not save location prefs."
4203 msgstr "位置情報を保存できません。"
4204
4205 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4206 msgid "Could not save tags."
4207 msgstr "タグを保存できませんでした"
4208
4209 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4210 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4211 msgid "Restore account"
4212 msgstr "アカウントを復元する"
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4215 #. TRANS: %s is the page limit.
4216 #, php-format
4217 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4218 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4219
4220 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4221 msgid "Could not retrieve public timeline."
4222 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4223
4224 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4225 #. TRANS: %d is the page number.
4226 #, php-format
4227 msgid "Public timeline, page %d"
4228 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4229
4230 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4231 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4232 msgid "Public timeline"
4233 msgstr "パブリックタイムライン"
4234
4235 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4236 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4237 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4238
4239 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4240 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4241 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4242
4243 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4244 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4245 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4249 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4250
4251 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4255 "yet."
4256 msgstr ""
4257 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4258 "せん。"
4259
4260 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4261 msgid "Be the first to post!"
4262 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4263
4264 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4268 msgstr ""
4269 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4270 "してください!"
4271
4272 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4273 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4277 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4278 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4279 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4280 msgstr ""
4281 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4282 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4283 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4284 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4285 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4286
4287 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4292 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4293 "tool."
4294 msgstr ""
4295 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4296 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4297 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4298
4299 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4300 #, php-format
4301 msgid "%s updates from everyone."
4302 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4303
4304 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4305 msgid "Public tag cloud"
4306 msgstr "パブリックタグクラウド"
4307
4308 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4309 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4310 #, php-format
4311 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4312 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4313
4314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4316 #. TRANS: and do not change the URL part.
4317 #, php-format
4318 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4319 msgstr ""
4320 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4321
4322 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4323 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4324 msgid "Be the first to post one!"
4325 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4326
4327 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4328 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4329 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4330 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4331 #. TRANS: and do not change the URL part.
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4335 "one!"
4336 msgstr ""
4337 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4338 "してください!"
4339
4340 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4341 msgid "You are already logged in!"
4342 msgstr "既にログイン済みです!"
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4345 msgid "No such recovery code."
4346 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4349 msgid "Not a recovery code."
4350 msgstr "回復コードではありません。"
4351
4352 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4353 msgid "Recovery code for unknown user."
4354 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4355
4356 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4357 msgid "Error with confirmation code."
4358 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4359
4360 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4361 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4362 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4363
4364 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4365 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4366 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4367
4368 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4369 msgid ""
4370 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4371 "the email address you have stored in your account."
4372 msgstr ""
4373 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4374 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4375
4376 #. TRANS: Page notice for password change page.
4377 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4378 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4379
4380 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4381 msgid "Password recovery"
4382 msgstr "パスワード回復"
4383
4384 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4385 msgid "Nickname or email address"
4386 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4387
4388 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4389 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4390 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4391
4392 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4393 msgid "Recover"
4394 msgstr "回復"
4395
4396 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4397 msgctxt "BUTTON"
4398 msgid "Recover"
4399 msgstr "回復"
4400
4401 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4402 msgid "Reset password"
4403 msgstr "パスワードをリセット"
4404
4405 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4406 msgid "Recover password"
4407 msgstr "パスワードを回復"
4408
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4410 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4411 msgid "Password recovery requested"
4412 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4413
4414 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4415 msgid "Password saved"
4416 msgstr "パスワードが保存されました。"
4417
4418 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4419 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4420 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4421
4422 #. TRANS: Button text for password reset form.
4423 msgctxt "BUTTON"
4424 msgid "Reset"
4425 msgstr "リセット"
4426
4427 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4428 msgid "Enter a nickname or email address."
4429 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4430
4431 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4432 msgid ""
4433 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4434 "address registered to your account."
4435 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4438 msgid "Unexpected password reset."
4439 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4440
4441 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4442 msgid "Password must be 6 characters or more."
4443 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4444
4445 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4446 msgid "Password and confirmation do not match."
4447 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4448
4449 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4450 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4451 msgid "Error setting user."
4452 msgstr "ユーザー設定エラー"
4453
4454 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4455 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4456 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4457
4458 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4459 msgid "No id parameter."
4460 msgstr "id 引数がありません。"
4461
4462 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4463 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4464 #, php-format
4465 msgid "No such file \"%d\"."
4466 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4467
4468 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4469 msgid "Sorry, only invited people can register."
4470 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4471
4472 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4473 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4474 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4475
4476 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4477 msgid "Registration successful"
4478 msgstr "登録成功"
4479
4480 #. TRANS: Title for registration page.
4481 msgctxt "TITLE"
4482 msgid "Register"
4483 msgstr "登録"
4484
4485 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4486 msgid "Registration not allowed."
4487 msgstr "登録は許可されていません。"
4488
4489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4490 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4491 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4492
4493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4494 msgid "Email address already exists."
4495 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4496
4497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4498 msgid "Invalid username or password."
4499 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4500
4501 #. TRANS: Page notice on registration page.
4502 msgid ""
4503 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4504 "link up to friends and colleagues."
4505 msgstr ""
4506 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4507 "同僚にリンクできます。"
4508
4509 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4510 msgctxt "PASSWORD"
4511 msgid "Confirm"
4512 msgstr "確認"
4513
4514 #. TRANS: Field label on account registration page.
4515 msgctxt "LABEL"
4516 msgid "Email"
4517 msgstr "電子メール"
4518
4519 #. TRANS: Field title on account registration page.
4520 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4521 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4522
4523 #. TRANS: Field title on account registration page.
4524 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4525 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4526
4527 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4528 msgctxt "BUTTON"
4529 msgid "Register"
4530 msgstr "登録"
4531
4532 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4533 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4540 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4541 #, php-format
4542 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4546 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4550 msgid "All rights reserved."
4551 msgstr "All rights reserved."
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4557 "email address, IM address, and phone number."
4558 msgstr ""
4559 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4560 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4561
4562 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4563 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4565 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4569 "want to...\n"
4570 "\n"
4571 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4572 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4573 "notices through instant messages.\n"
4574 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4575 "share your interests. \n"
4576 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4577 "others more about you. \n"
4578 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4579 "missed. \n"
4580 "\n"
4581 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4582 msgstr ""
4583 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4584 "て始めることができます。\n"
4585 "\n"
4586 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4587 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4588 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4589 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4590 "peoplesearch%%%%) する\n"
4591 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4592 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4593 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4594 "\n"
4595 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4596 "で使ってくれることを願っています。"
4597
4598 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4599 msgid ""
4600 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4601 "to confirm your email address.)"
4602 msgstr ""
4603 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4604 "ようにしてください)"
4605
4606 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4607 #. TRANS: %s is a username.
4608 #, php-format
4609 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4610 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4613 #. TRANS: %s is a profile URL.
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4617 "correctly, please try retrying later."
4618 msgstr ""
4619 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4620 "いません。しばらく後に試してください。"
4621
4622 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4623 msgid "Unlisted"
4624 msgstr "リストから解除"
4625
4626 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4627 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4628 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4629
4630 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4632 msgid "No notice specified."
4633 msgstr "つぶやきがありません。"
4634
4635 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4636 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4637 msgid "Repeated"
4638 msgstr "リピート"
4639
4640 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4641 msgid "Repeated!"
4642 msgstr "リピート!"
4643
4644 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4645 #. TRANS: %s is a user nickname.
4646 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4647 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4648 #. TRANS: %s is a username.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies to %s"
4651 msgstr "%s への返信"
4652
4653 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4655 #, php-format
4656 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4657 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4663 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4664
4665 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4669 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4670
4671 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #, php-format
4674 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4675 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4676
4677 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4678 #. TRANS: %s is a user nickname.
4679 #, php-format
4680 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4681 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4682
4683 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4684 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4688 "notice to them yet."
4689 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4690
4691 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4692 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4696 "[join groups](%%action.groups%%)."
4697 msgstr ""
4698 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4699 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4700
4701 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4702 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4706 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4707 msgstr ""
4708 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4709 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4710
4711 #. TRANS: RSS reply feed description.
4712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4713 #, php-format
4714 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4715 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4716
4717 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4718 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4719 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4720
4721 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4722 msgid "You may not restore your account."
4723 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4724
4725 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4726 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4727 msgid "No uploaded file."
4728 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4729
4730 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4731 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4732 msgstr ""
4733 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4734 "超えています。"
4735
4736 #. TRANS: Client exception.
4737 msgid ""
4738 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4739 "the HTML form."
4740 msgstr ""
4741 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4742 "ティブを超えています。"
4743
4744 #. TRANS: Client exception.
4745 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4746 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4747
4748 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4749 msgid "Missing a temporary folder."
4750 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4751
4752 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4753 msgid "Failed to write file to disk."
4754 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4755
4756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4757 msgid "File upload stopped by extension."
4758 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4761 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4763 msgid "System error uploading file."
4764 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4765
4766 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4767 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4768 msgid "Not an Atom feed."
4769 msgstr "Atom フィードではありません。"
4770
4771 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4772 msgid ""
4773 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4774 "profile page."
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4778 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4782 msgid ""
4783 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4784 "\">Activity Streams</a> format."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4788 msgid "Upload the file"
4789 msgstr "ファイルをアップロード"
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4792 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4793 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4796 msgid "User does not have this role."
4797 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4798
4799 #. TRANS: Engine name for RSD.
4800 #. TRANS: Engine name.
4801 msgid "StatusNet"
4802 msgstr "StatusNet"
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4805 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4806 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4807 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4810 msgid "User is already sandboxed."
4811 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4814 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4815 #, php-format
4816 msgid "Not a valid list: %s."
4817 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4818
4819 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4820 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4821 #, php-format
4822 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4823 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4824
4825 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4826 msgctxt "TITLE"
4827 msgid "Sessions"
4828 msgstr "セッション"
4829
4830 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4831 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4832 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4833
4834 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4835 msgctxt "LEGEND"
4836 msgid "Sessions"
4837 msgstr "セッション"
4838
4839 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4840 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4841 msgid "Handle sessions"
4842 msgstr "セッションの扱い"
4843
4844 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4845 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4846 msgid "Handle sessions ourselves."
4847 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4848
4849 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4850 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4851 msgid "Session debugging"
4852 msgstr "セッションデバッグ"
4853
4854 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4855 msgid "Enable debugging output for sessions."
4856 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4857
4858 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4859 msgid "Save session settings"
4860 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4861
4862 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4863 msgid "You must be logged in to view an application."
4864 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4865
4866 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4867 msgid "Application profile"
4868 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4869
4870 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4871 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4872 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4873 #, php-format
4874 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4875 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4876 msgstr[0] ""
4877
4878 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4879 msgid "Application actions"
4880 msgstr "アプリケーションアクション"
4881
4882 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4883 msgctxt "EDITAPP"
4884 msgid "Edit"
4885 msgstr "編集"
4886
4887 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4888 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4889 msgid "Reset key & secret"
4890 msgstr "key と secret のリセット"
4891
4892 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4893 msgid "Application info"
4894 msgstr "アプリケーション情報"
4895
4896 #. TRANS: Field label on application page.
4897 msgid "Consumer key"
4898 msgstr "Consumer key"
4899
4900 #. TRANS: Field label on application page.
4901 msgid "Consumer secret"
4902 msgstr "Consumer secret"
4903
4904 #. TRANS: Field label on application page.
4905 msgid "Request token URL"
4906 msgstr "リクエストトークンURL"
4907
4908 #. TRANS: Field label on application page.
4909 msgid "Access token URL"
4910 msgstr "アクセストークンURL"
4911
4912 #. TRANS: Field label on application page.
4913 msgid "Authorize URL"
4914 msgstr "承認URL"
4915
4916 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4917 msgid ""
4918 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4919 "not supported."
4920 msgstr ""
4921 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4922 "しません。"
4923
4924 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4925 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4926 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4927
4928 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4929 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4930 #, php-format
4931 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4932 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4933
4934 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4935 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4936 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4937
4938 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4939 #, php-format
4940 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4941 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4942
4943 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4944 #, php-format
4945 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4946 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4947
4948 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4949 #, php-format
4950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4951 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4952
4953 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4954 #, php-format
4955 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4956 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4957
4958 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4959 msgid ""
4960 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4961 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4962 msgstr ""
4963 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4964 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4965 "ださい。"
4966
4967 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4968 #. TRANS: %s is a username.
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4972 "would add to their favorites :)"
4973 msgstr ""
4974 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4975 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4976
4977 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4978 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4979 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4983 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4984 "their favorites :)"
4985 msgstr ""
4986 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4987 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4988 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4989
4990 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4991 msgid "This is a way to share what you like."
4992 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4993
4994 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4995 #, php-format
4996 msgid "%s group"
4997 msgstr "%s グループ"
4998
4999 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5000 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5001 #, php-format
5002 msgid "%1$s group, page %2$d"
5003 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5008 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5013 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5018 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5023 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5024
5025 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5026 #, php-format
5027 msgid "FOAF for %s group"
5028 msgstr "%s グループの FOAF"
5029
5030 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5031 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5032 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5033 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5039 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5040 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5041 msgstr ""
5042 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5044 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5045 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5046 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5047 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5048
5049 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5050 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5051 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid ""
5054 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5057 "their life and interests."
5058 msgstr ""
5059 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5060 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5061 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5062 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5065 msgid "No such message."
5066 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5067
5068 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5069 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5070 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5071
5072 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5073 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5074 #, php-format
5075 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5076 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5077
5078 #. TRANS: Page title for single message display.
5079 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5080 #, php-format
5081 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5082 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5083
5084 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5085 msgid "Not available."
5086 msgstr "使用できません。"
5087
5088 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5089 msgid "Notice deleted."
5090 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5091
5092 #. TRANS: Title for private list timeline.
5093 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5094 #, php-format
5095 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5096 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5097
5098 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5099 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5100 #, php-format
5101 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5102 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5103
5104 #. TRANS: Title for private list timeline.
5105 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5106 #, php-format
5107 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5108 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5109
5110 #. TRANS: Title for private list timeline.
5111 #. TRANS: %s is a list.
5112 #, php-format
5113 msgid "Private timeline of %s list by you"
5114 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5115
5116 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5117 #. TRANS: %s is a list.
5118 #, php-format
5119 msgid "Timeline for %s list by you"
5120 msgstr "%s リストのタイムライン"
5121
5122 #. TRANS: Title for private list timeline.
5123 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5124 #, php-format
5125 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5126 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5127
5128 #. TRANS: Feed title.
5129 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5130 #, php-format
5131 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5132 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5133
5134 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5135 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5139 "yet."
5140 msgstr ""
5141 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5142
5143 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5144 msgid "Try tagging more people."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5148 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5152 "this timeline!"
5153 msgstr ""
5154 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5155 "ンのフォローを始めてください!"
5156
5157 #. TRANS: Header on show list page.
5158 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5159 msgid "Listed"
5160 msgstr "リスト"
5161
5162 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5163 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5164 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5165 #. TRANS: Empty list message for tags.
5166 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5167 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5168 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5169 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5170 msgid "(None)"
5171 msgstr "(なし)"
5172
5173 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5174 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5175 msgid "Show all"
5176 msgstr "すべてを表示"
5177
5178 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5179 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5180 msgid "Subscribers"
5181 msgstr "フォローされている"
5182
5183 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5184 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5185 #, php-format
5186 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5187 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5188
5189 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5190 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5191 #, php-format
5192 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5193 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5194
5195 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5196 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5197 #, php-format
5198 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5199 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5200
5201 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5202 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5203 #, php-format
5204 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5205 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5206
5207 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5208 #. TRANS: %s is a user nickname.
5209 #, php-format
5210 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5211 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5212
5213 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5214 #. TRANS: %s is a user nickname.
5215 #, php-format
5216 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5217 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5218
5219 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5220 #. TRANS: %s is a user nickname.
5221 #, php-format
5222 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5223 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5224
5225 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5226 #. TRANS: %s is a user nickname.
5227 #, php-format
5228 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5229 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5230
5231 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5232 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5233 #, php-format
5234 msgid "FOAF for %s"
5235 msgstr "%s の FOAF"
5236
5237 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5238 #, php-format
5239 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5240 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5241
5242 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5243 msgid ""
5244 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5245 "would be a good time to start :)"
5246 msgstr ""
5247 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5248 "まは始める良い時でしょう:)"
5249
5250 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5251 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5255 "%?status_textarea=%2$s)."
5256 msgstr ""
5257 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5258 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5259
5260 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5261 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5265 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5266 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5267 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5268 msgstr ""
5269 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5271 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5272 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5273 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5274
5275 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5276 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid ""
5279 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5280 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5281 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5282 msgstr ""
5283 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5284 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5285 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5286 "スです。"
5287
5288 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5289 #, php-format
5290 msgid "Repeat of %s"
5291 msgstr "%s のリピート"
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5294 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5295 msgid "You cannot silence users on this site."
5296 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5299 msgid "User is already silenced."
5300 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5301
5302 #. TRANS: Title for site administration panel.
5303 msgctxt "TITLE"
5304 msgid "Site"
5305 msgstr "サイト"
5306
5307 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5308 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5309 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5310
5311 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5312 msgid "Site name must have non-zero length."
5313 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5316 msgid "You must have a valid contact email address."
5317 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5320 msgid "Invalid logo URL."
5321 msgstr "無効なロゴ URL"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5324 msgid "Invalid SSL logo URL."
5325 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5326
5327 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5328 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5329 #, php-format
5330 msgid "Unknown language \"%s\"."
5331 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5332
5333 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5334 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5335 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5336
5337 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5338 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5339 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5340
5341 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5342 msgctxt "LEGEND"
5343 msgid "General"
5344 msgstr "一般"
5345
5346 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5347 msgctxt "LABEL"
5348 msgid "Site name"
5349 msgstr "サイト名"
5350
5351 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5352 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5353 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5354
5355 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5356 msgid "Brought by"
5357 msgstr "持って来られます"
5358
5359 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5360 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5361 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5362
5363 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5364 msgid "Brought by URL"
5365 msgstr "URLで、持って来られます"
5366
5367 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5368 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5369 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5370
5371 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5372 msgid "Email"
5373 msgstr "電子メール"
5374
5375 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5376 msgid "Contact email address for your site."
5377 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5378
5379 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5380 msgctxt "LEGEND"
5381 msgid "Local"
5382 msgstr "ローカル"
5383
5384 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5385 msgid "Default timezone"
5386 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5387
5388 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5389 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5390 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5391
5392 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5393 msgid "Default language"
5394 msgstr "デフォルトの言語"
5395
5396 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5397 msgid ""
5398 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5399 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5400
5401 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5402 msgctxt "LEGEND"
5403 msgid "Limits"
5404 msgstr "制限"
5405
5406 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5407 msgid "Text limit"
5408 msgstr "テキスト制限"
5409
5410 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5411 msgid "Maximum number of characters for notices."
5412 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5413
5414 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5415 msgid "Dupe limit"
5416 msgstr "デュープ制限"
5417
5418 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5419 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5420 msgstr ""
5421 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5422 "ないか。"
5423
5424 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5425 msgid "Logo"
5426 msgstr "ロゴ"
5427
5428 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5429 msgid "Site logo"
5430 msgstr "サイトロゴ"
5431
5432 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5433 msgid "SSL logo"
5434 msgstr "SSL ロゴ"
5435
5436 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5437 msgid "Save the site settings."
5438 msgstr "サイト設定の保存"
5439
5440 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5441 msgid "Site Notice"
5442 msgstr "サイトのお知らせ"
5443
5444 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5445 msgid "Edit site-wide message"
5446 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5447
5448 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5449 msgid "Unable to save site notice."
5450 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5453 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5454 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5455
5456 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5457 msgid "Site notice text"
5458 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5459
5460 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5461 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5462 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5463
5464 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5465 msgid "Save site notice."
5466 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5467
5468 #. TRANS: Title for SMS settings.
5469 msgid "SMS settings"
5470 msgstr "SMS 設定"
5471
5472 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5473 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5474 #, php-format
5475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5476 msgstr ""
5477 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5478
5479 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5480 msgid "SMS is not available."
5481 msgstr "SMS は利用できません。"
5482
5483 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5484 msgid "SMS address"
5485 msgstr "SMS アドレス"
5486
5487 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5488 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5489 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5490
5491 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5492 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5493 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5494
5495 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5496 msgid "Confirmation code"
5497 msgstr "確認コード"
5498
5499 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5500 msgid "Enter the code you received on your phone."
5501 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5502
5503 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5504 msgctxt "BUTTON"
5505 msgid "Confirm"
5506 msgstr "確認"
5507
5508 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5509 msgid "SMS phone number"
5510 msgstr "SMS 電話番号"
5511
5512 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5513 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5514 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5515
5516 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5517 msgid "SMS preferences"
5518 msgstr "設定が保存されました。"
5519
5520 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5521 msgid ""
5522 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5523 "from my carrier."
5524 msgstr ""
5525 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5526 "るかもしれないのを理解しています。"
5527
5528 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5529 msgid "SMS preferences saved."
5530 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5531
5532 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5533 msgid "No phone number."
5534 msgstr "電話番号がありません。"
5535
5536 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5537 msgid "No carrier selected."
5538 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5539
5540 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5541 msgid "That is already your phone number."
5542 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5543
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5545 msgid "That phone number already belongs to another user."
5546 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5547
5548 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5549 msgid ""
5550 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5551 "for the code and instructions on how to use it."
5552 msgstr ""
5553 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5554 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5555
5556 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5557 msgid "That is the wrong confirmation number."
5558 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5559
5560 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5561 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5562 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5563
5564 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5565 msgid "SMS confirmation cancelled."
5566 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5567
5568 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5569 #. TRANS: registered for the active user.
5570 msgid "That is not your phone number."
5571 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5572
5573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5574 msgid "The SMS phone number was removed."
5575 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5576
5577 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5578 msgid "Mobile carrier"
5579 msgstr "携帯電話会社"
5580
5581 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5582 msgid "Select a carrier"
5583 msgstr "キャリア選択"
5584
5585 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5586 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5590 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5591 msgstr ""
5592 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5593 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5594 "ください。"
5595
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5597 msgid "No code entered."
5598 msgstr "コードが入力されていません。"
5599
5600 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5601 msgctxt "TITLE"
5602 msgid "Snapshots"
5603 msgstr "スナップショット"
5604
5605 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5606 msgid "Manage snapshot configuration"
5607 msgstr "スナップショット設定の管理"
5608
5609 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5610 msgid "Invalid snapshot run value."
5611 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5612
5613 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5614 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5615 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5616
5617 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5618 msgid "Invalid snapshot report URL."
5619 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5620
5621 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5622 msgctxt "LEGEND"
5623 msgid "Snapshots"
5624 msgstr "スナップショット"
5625
5626 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5627 msgid "Randomly during web hit"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5631 msgid "In a scheduled job"
5632 msgstr "予定されているジョブで"
5633
5634 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5635 msgid "Data snapshots"
5636 msgstr "データスナップショット"
5637
5638 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5639 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5640 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5641
5642 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5643 msgid "Frequency"
5644 msgstr "頻度"
5645
5646 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5647 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5648 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5649
5650 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5651 msgid "Report URL"
5652 msgstr "レポート URL"
5653
5654 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5655 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5656 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5657
5658 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5659 msgid "Save snapshot settings."
5660 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5663 msgid "You are not subscribed to that profile."
5664 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5665
5666 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5667 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5668 msgid "Could not save subscription."
5669 msgstr "フォローを保存できません。"
5670
5671 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5672 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5676 #. TRANS: %s is the name of the user.
5677 #, php-format
5678 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5679 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5680
5681 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5682 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5683 #, php-format
5684 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5685 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5686
5687 #. TRANS: Page notice for group members page.
5688 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5689 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5690
5691 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5692 msgid "Subscribed"
5693 msgstr "フォローしている"
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5696 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5697 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5700 msgid "No ID given."
5701 msgstr "ID がありません。"
5702
5703 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5704 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5705 #, php-format
5706 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5707 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5708
5709 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5710 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5713 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5714
5715 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5716 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5717 #, php-format
5718 msgid "%s subscribers"
5719 msgstr "%s フォローされている"
5720
5721 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5722 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5723 #, php-format
5724 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5725 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5726
5727 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5728 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5729 msgid "These are the people who listen to your notices."
5730 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5731
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5733 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5734 #, php-format
5735 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5736 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5737
5738 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5739 msgid ""
5740 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5741 "return the favor."
5742 msgstr ""
5743 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5744 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5745
5746 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5747 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5748 #, php-format
5749 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5750 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5751
5752 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5753 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5754 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5755 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5756 #. TRANS: and do not change the URL part.
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5760 "%) and be the first?"
5761 msgstr ""
5762 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5763 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5764
5765 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5767 #, php-format
5768 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5769 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5770
5771 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5772 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5773 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5774 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5775
5776 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5777 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5778 #, php-format
5779 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5780 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5781
5782 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5783 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5785 #. TRANS: and do not change the URL part.
5786 #, fuzzy, php-format
5787 msgid ""
5788 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5789 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5790 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5791 "featured%%)."
5792 msgstr ""
5793 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5794 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5795 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5796 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5797 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5798 "をフォローできます。"
5799
5800 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5801 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5802 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5803 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5804 #, php-format
5805 msgid "%s is not listening to anyone."
5806 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5807
5808 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5809 #, php-format
5810 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5811 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5812
5813 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5814 msgctxt "LABEL"
5815 msgid "IM"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5819 msgid "SMS"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5823 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5824 #, php-format
5825 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5826 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5827
5828 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5829 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5830 #, php-format
5831 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5832 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5833
5834 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5835 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5836 #, php-format
5837 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5838 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5839
5840 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5841 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5842 #, php-format
5843 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5844 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5845
5846 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5847 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5848 #, php-format
5849 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5850 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5853 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5854 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5855 msgid "You cannot tag this user."
5856 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5857
5858 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5859 msgid "List a profile"
5860 msgstr "プロファイルのリスト"
5861
5862 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5863 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5864 #, php-format
5865 msgctxt "ADDTOLIST"
5866 msgid "List %s"
5867 msgstr "リスト %s"
5868
5869 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5870 msgctxt "TITLE"
5871 msgid "Error"
5872 msgstr "エラー"
5873
5874 #. TRANS: Header in list form.
5875 msgid "User profile"
5876 msgstr "ユーザープロファイル"
5877
5878 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5879 msgid "List user"
5880 msgstr "ユーザーリスト"
5881
5882 #. TRANS: Field label on list form.
5883 msgctxt "LABEL"
5884 msgid "Lists"
5885 msgstr "リスト"
5886
5887 #. TRANS: Field title on list form.
5888 msgid ""
5889 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5890 "separated."
5891 msgstr ""
5892 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5893 "で区切られた。"
5894
5895 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5896 msgctxt "TITLE"
5897 msgid "Tags"
5898 msgstr "タグ"
5899
5900 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5901 msgid "Lists saved."
5902 msgstr "リストが保存されました。"
5903
5904 #. TRANS: Page notice.
5905 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5906 msgstr ""
5907 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5908 "してください。"
5909
5910 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5911 msgid "No such tag."
5912 msgstr "そのようなタグはありません。"
5913
5914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5915 msgid "You haven't blocked that user."
5916 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5917
5918 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5919 msgid "User is not sandboxed."
5920 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5921
5922 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5923 msgid "User is not silenced."
5924 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5925
5926 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5927 msgid "Unsubscribed"
5928 msgstr "フォロー解除済み"
5929
5930 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5931 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5932 #, php-format
5933 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5934 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5935
5936 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5937 msgid "URL settings"
5938 msgstr "URL 設定"
5939
5940 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5941 msgid "Manage various other options."
5942 msgstr "他のオプションを管理。"
5943
5944 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5945 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5946 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5947 msgid " (free service)"
5948 msgstr "(フリーサービス)"
5949
5950 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5951 msgid "[none]"
5952 msgstr "[なし]"
5953
5954 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5955 msgid "[internal]"
5956 msgstr "[内部]"
5957
5958 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5959 msgid "Shorten URLs with"
5960 msgstr "URL を短くします"
5961
5962 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5963 msgid "Automatic shortening service to use."
5964 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5965
5966 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5967 msgid "URL longer than"
5968 msgstr "長い URL"
5969
5970 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5971 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5972 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5973
5974 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5975 msgid "Text longer than"
5976 msgstr "長いテキスト"
5977
5978 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5979 msgid ""
5980 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5981 msgstr ""
5982 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5983
5984 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5985 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5986 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5987
5988 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5989 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5990 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5993 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5994 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5995
5996 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5997 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5998 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
5999
6000 #. TRANS: User admin panel title.
6001 msgctxt "TITLE"
6002 msgid "User"
6003 msgstr "ユーザー"
6004
6005 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6006 msgid "User settings for this StatusNet site"
6007 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6008
6009 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6010 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6011 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6012
6013 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6014 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6015 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6016
6017 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6018 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6019 #, php-format
6020 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6021 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6022
6023 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6024 msgctxt "LEGEND"
6025 msgid "Profile"
6026 msgstr "プロファイル"
6027
6028 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6029 msgid "Bio Limit"
6030 msgstr "自己紹介制限"
6031
6032 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6033 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6034 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6035
6036 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6037 msgid "New users"
6038 msgstr "新しいユーザー"
6039
6040 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6041 msgid "New user welcome"
6042 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6045 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6046 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6047
6048 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6049 msgid "Default subscription"
6050 msgstr "デフォルトフォロー"
6051
6052 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6053 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6054 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6055
6056 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6057 msgid "Invitations"
6058 msgstr "招待"
6059
6060 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6061 msgid "Invitations enabled"
6062 msgstr "招待が可能"
6063
6064 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6065 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6066 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6067
6068 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6069 msgid "Save user settings."
6070 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6071
6072 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6073 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6074 #, php-format
6075 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6076 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6077
6078 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6079 msgid "Search for more groups"
6080 msgstr "もっとグループを検索"
6081
6082 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6083 #. TRANS: %s is a user nickname.
6084 #, php-format
6085 msgid "%s is not a member of any group."
6086 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6087
6088 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6089 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6090 #, php-format
6091 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6092 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6093
6094 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6095 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6096 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6097 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6098 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6099 #, php-format
6100 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6101 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6102
6103 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6104 #, php-format
6105 msgid "StatusNet %s"
6106 msgstr "StatusNet %s"
6107
6108 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6109 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6110 #, php-format
6111 msgid ""
6112 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6113 "Inc. and contributors."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6117 msgid "Contributors"
6118 msgstr "貢献者"
6119
6120 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6121 msgid "License"
6122 msgstr "ライセンス"
6123
6124 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6125 msgid ""
6126 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6127 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6128 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6129 "any later version."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6133 msgid ""
6134 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6135 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6136 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6137 "for more details."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6141 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6145 "along with this program.  If not, see %s."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6149 msgid "Plugins"
6150 msgstr "プラグイン"
6151
6152 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6153 msgctxt "HEADER"
6154 msgid "Name"
6155 msgstr "名前"
6156
6157 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6158 msgctxt "HEADER"
6159 msgid "Version"
6160 msgstr "バージョン"
6161
6162 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6163 msgctxt "HEADER"
6164 msgid "Author(s)"
6165 msgstr "著者"
6166
6167 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6168 msgctxt "HEADER"
6169 msgid "Description"
6170 msgstr "説明"
6171
6172 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6173 msgid "Favor"
6174 msgstr "お気に入り"
6175
6176 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6177 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6178 #, php-format
6179 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6180 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6181
6182 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6183 #, php-format
6184 msgid "Cannot process URL '%s'"
6185 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6186
6187 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6188 msgid "Robin thinks something is impossible."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6192 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6193 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6194 #, php-format
6195 msgid "%1$d byte"
6196 msgid_plural "%1$d bytes"
6197 msgstr[0] ""
6198
6199 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6200 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6201 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6202 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6206 "upload a smaller version."
6207 msgid_plural ""
6208 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6209 "upload a smaller version."
6210 msgstr[0] ""
6211
6212 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6213 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6214 #, php-format
6215 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6216 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6217 msgstr[0] ""
6218
6219 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6220 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6221 #, php-format
6222 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6223 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6224 msgstr[0] ""
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6227 msgid "Invalid filename."
6228 msgstr "無効なファイル名。"
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6231 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6232 #, php-format
6233 msgid "Profile ID %s is invalid."
6234 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6235
6236 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6237 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6238 #, php-format
6239 msgid "Group ID %s is invalid."
6240 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6243 msgid "Group join failed."
6244 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6247 msgid "Not part of group."
6248 msgstr "グループの一部ではありません。"
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6251 msgid "Group leave failed."
6252 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6253
6254 #. TRANS: Activity title.
6255 msgid "Join"
6256 msgstr "参加"
6257
6258 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6259 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6260 #, php-format
6261 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6262 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6265 msgid "Could not update local group."
6266 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6267
6268 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6269 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6270 #, php-format
6271 msgid "Could not create login token for %s"
6272 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6275 #, php-format
6276 msgid "Cannot instantiate class %s."
6277 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6280 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6281 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6284 msgid "You are banned from sending direct messages."
6285 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6286
6287 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6288 msgid "Could not insert message."
6289 msgstr "メッセージを追加できません。"
6290
6291 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6292 msgid "Could not update message with new URI."
6293 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6296 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6297 #, php-format
6298 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6299 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6300
6301 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6302 #, php-format
6303 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6304 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6307 msgid "Problem saving notice. Too long."
6308 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6311 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6312 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6315 msgid ""
6316 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6317 msgstr ""
6318 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6319
6320 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6321 msgid ""
6322 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6323 "few minutes."
6324 msgstr ""
6325 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6326 "い。"
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6329 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6330 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6333 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6334 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6335
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6337 msgid "You cannot repeat your own notice."
6338 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6341 msgid "Cannot repeat a private notice."
6342 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6345 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6346 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6347
6348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6349 msgid "You already repeated that notice."
6350 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6351
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6354 #, php-format
6355 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6356 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6357
6358 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6359 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6360 msgid "Problem saving notice."
6361 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6362
6363 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6364 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6368 msgid "Problem saving group inbox."
6369 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6370
6371 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6372 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6373 #, php-format
6374 msgid "RT @%1$s %2$s"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6378 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6379 #, php-format
6380 msgctxt "FANCYNAME"
6381 msgid "%1$s (%2$s)"
6382 msgstr "%1$s (%2$s)"
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6385 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6386 #, php-format
6387 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6388 msgstr ""
6389 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6392 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6393 #, php-format
6394 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6395 msgstr ""
6396 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6397
6398 #. TRANS: Server exception.
6399 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6400 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6401
6402 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6403 msgid "No tagger specified."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6407 msgid "No tag specified."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6411 msgid "Could not create profile tag."
6412 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6413
6414 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6415 msgid "Could not set profile tag URI."
6416 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6417
6418 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6419 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6420 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6421
6422 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6423 #, php-format
6424 msgid ""
6425 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6426 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6433 "allowed number. Try unlisting others first."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6437 msgid "Adding list subscription failed."
6438 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6441 msgid "Removing list subscription failed."
6442 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6445 msgid "Missing profile."
6446 msgstr "不明なプロファイル。"
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6449 msgid "Unable to save tag."
6450 msgstr "タグを保存できません。"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6453 msgid "You have been banned from subscribing."
6454 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6457 msgid "Already subscribed!"
6458 msgstr "すでにフォローしています!"
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6461 msgid "User has blocked you."
6462 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6465 msgid "Not subscribed!"
6466 msgstr "フォローしていません!"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6469 msgid "Could not delete self-subscription."
6470 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6473 msgid "Could not delete subscription."
6474 msgstr "フォローを削除できません。"
6475
6476 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6477 msgctxt "TITLE"
6478 msgid "Follow"
6479 msgstr "フォロー"
6480
6481 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6482 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6483 #, php-format
6484 msgid "%1$s is now following %2$s."
6485 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6486
6487 #. TRANS: Notice given on user registration.
6488 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6489 #, php-format
6490 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6491 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6492
6493 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6494 msgid "Not implemented since inbox change."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Server exception.
6498 msgid "No single user defined for single-user mode."
6499 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6500
6501 #. TRANS: Server exception.
6502 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6503 msgstr ""
6504 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6505
6506 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6507 msgid "No user with that email address or username."
6508 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6509
6510 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6511 msgid "No registered email address for that user."
6512 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6513
6514 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6515 msgid "Error saving address confirmation."
6516 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6519 msgid "Could not create group."
6520 msgstr "グループを作成できません。"
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6523 msgid "Could not set group URI."
6524 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6527 msgid "Could not set group membership."
6528 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6529
6530 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6531 msgid "Could not save local group info."
6532 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6533
6534 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6535 #. TRANS: %s is the remote site.
6536 #, php-format
6537 msgid "Cannot locate account %s."
6538 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6541 #. TRANS: %s is the remote site.
6542 #, php-format
6543 msgid "Cannot find XRD for %s."
6544 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6547 #. TRANS: %s is the remote site.
6548 #, php-format
6549 msgid "No AtomPub API service for %s."
6550 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6551
6552 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6553 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6554 msgid "User actions"
6555 msgstr "ユーザーの操作"
6556
6557 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6558 msgid "User deletion in progress..."
6559 msgstr "ユーザーの削除中..."
6560
6561 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6562 msgid "Edit profile settings."
6563 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6564
6565 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6566 msgctxt "BUTTON"
6567 msgid "Edit"
6568 msgstr "編集"
6569
6570 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6571 msgid "Send a direct message to this user."
6572 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6573
6574 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6575 msgctxt "BUTTON"
6576 msgid "Message"
6577 msgstr "メッセージ"
6578
6579 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6580 msgid "Moderate"
6581 msgstr "管理"
6582
6583 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6584 msgid "User role"
6585 msgstr "ユーザーのロール"
6586
6587 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6588 msgctxt "role"
6589 msgid "Administrator"
6590 msgstr "管理者"
6591
6592 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6593 msgctxt "role"
6594 msgid "Moderator"
6595 msgstr "管理"
6596
6597 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6598 #, php-format
6599 msgid "%1$s - %2$s"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6603 msgid "Untitled page"
6604 msgstr "名称未設定ページ"
6605
6606 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6607 msgctxt "TOOLTIP"
6608 msgid "Show more"
6609 msgstr "さらに表示"
6610
6611 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6612 msgctxt "BUTTON"
6613 msgid "Reply"
6614 msgstr "返信"
6615
6616 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6617 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6618 msgid "Write a reply..."
6619 msgstr "返事を書く..."
6620
6621 #. TRANS: Tab on the notice form.
6622 msgctxt "TAB"
6623 msgid "Status"
6624 msgstr "ステータス"
6625
6626 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6627 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6628 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6629 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6630 #, php-format
6631 msgid ""
6632 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6633 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6634 msgstr ""
6635 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6636 "イクロブログサービスです。"
6637
6638 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6639 #, php-format
6640 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6641 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6642
6643 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6644 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6645 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6646 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6647 #, php-format
6648 msgid ""
6649 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6650 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6651 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6652 msgstr ""
6653 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6654 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6655 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6656
6657 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6658 #. TRANS: %1$s is the site name.
6659 #, php-format
6660 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6664 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6665 #, php-format
6666 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6670 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: license message in footer.
6674 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6675 #, php-format
6676 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6680 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6681 msgid "After"
6682 msgstr "<<後"
6683
6684 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6685 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6686 msgid "Before"
6687 msgstr "前>>"
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6690 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6694 #, php-format
6695 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6696 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6699 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6703 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6704 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6707 msgid "Unknown profile."
6708 msgstr "不明なプロファイル。"
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6711 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6715 msgid "Remote profile is not a group!"
6716 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6719 msgid "User is already a member of this group."
6720 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6723 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6724 #, php-format
6725 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6729 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6733 #. TRANS: %s is the notice URI.
6734 #, php-format
6735 msgid "No content for notice %s."
6736 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6739 #, php-format
6740 msgid "No such user \"%s\"."
6741 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6744 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6745 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6746 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6747 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6748 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6749 #, php-format
6750 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6751 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6752 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6755 msgid "Can't handle remote content yet."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6759 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6763 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6767 msgid "You cannot make changes to this site."
6768 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6769
6770 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6771 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6772 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6773
6774 #. TRANS: Client error message.
6775 msgid "showForm() not implemented."
6776 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6777
6778 #. TRANS: Client error message
6779 msgid "saveSettings() not implemented."
6780 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6781
6782 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6783 msgctxt "HEADER"
6784 msgid "Home"
6785 msgstr "ホーム"
6786
6787 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6788 msgctxt "HEADER"
6789 msgid "Admin"
6790 msgstr "管理者"
6791
6792 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6793 msgid "Basic site configuration"
6794 msgstr "基本サイト設定"
6795
6796 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "Site"
6799 msgstr "サイト"
6800
6801 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6802 msgid "User configuration"
6803 msgstr "ユーザー設定"
6804
6805 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "User"
6808 msgstr "ユーザー"
6809
6810 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6811 msgid "Access configuration"
6812 msgstr "アクセス設定"
6813
6814 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "Access"
6817 msgstr "アクセス"
6818
6819 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6820 msgid "Paths configuration"
6821 msgstr "パス設定"
6822
6823 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 msgctxt "MENU"
6825 msgid "Paths"
6826 msgstr "パス"
6827
6828 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6829 msgid "Sessions configuration"
6830 msgstr "セッション設定"
6831
6832 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Sessions"
6835 msgstr "セッション"
6836
6837 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6838 msgid "Edit site notice"
6839 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6840
6841 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6842 msgctxt "MENU"
6843 msgid "Site notice"
6844 msgstr "サイトのお知らせ"
6845
6846 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6847 msgid "Snapshots configuration"
6848 msgstr "スナップショットの設定"
6849
6850 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Snapshots"
6853 msgstr "スナップショット"
6854
6855 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6856 msgid "Set site license"
6857 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6858
6859 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "License"
6862 msgstr "ライセンス"
6863
6864 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6865 msgid "Plugins configuration"
6866 msgstr "プラグインの設定"
6867
6868 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6869 msgctxt "MENU"
6870 msgid "Plugins"
6871 msgstr "プラグイン"
6872
6873 #. TRANS: Client error 401.
6874 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6875 msgstr ""
6876 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6877 "いません。"
6878
6879 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6880 msgid "No application for that consumer key."
6881 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6882
6883 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6884 msgid "Not allowed to use API."
6885 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6886
6887 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6888 msgid "Bad access token."
6889 msgstr "不正なアクセストークン"
6890
6891 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6892 msgid "No user for that token."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6896 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6897 msgid "Could not authenticate you."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6901 msgid "Icon"
6902 msgstr "アイコン"
6903
6904 #. TRANS: Form guide.
6905 msgid "Icon for this application"
6906 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6907
6908 #. TRANS: Form input field label for application name.
6909 msgid "Name"
6910 msgstr "名前"
6911
6912 #. TRANS: Form input field instructions.
6913 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6914 #, php-format
6915 msgid "Describe your application in %d character"
6916 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6917 msgstr[0] ""
6918
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 msgid "Describe your application"
6921 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6922
6923 #. TRANS: Form input field label.
6924 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6925 #. TRANS: Field label for description of list.
6926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6927 msgid "Description"
6928 msgstr "説明"
6929
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 msgid "URL of the homepage of this application"
6932 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6933
6934 #. TRANS: Form input field label.
6935 msgid "Source URL"
6936 msgstr "ソース URL"
6937
6938 #. TRANS: Form input field instructions.
6939 msgid "Organization responsible for this application"
6940 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6941
6942 #. TRANS: Form input field label.
6943 msgid "Organization"
6944 msgstr "組織"
6945
6946 #. TRANS: Form input field instructions.
6947 msgid "URL for the homepage of the organization"
6948 msgstr "組織のホームページのURL"
6949
6950 #. TRANS: Form input field instructions.
6951 msgid "URL to redirect to after authentication"
6952 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6953
6954 #. TRANS: Radio button label for application type
6955 msgid "Browser"
6956 msgstr "ブラウザ"
6957
6958 #. TRANS: Radio button label for application type
6959 msgid "Desktop"
6960 msgstr "デスクトップ"
6961
6962 #. TRANS: Form guide.
6963 msgid "Type of application, browser or desktop"
6964 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6965
6966 #. TRANS: Radio button label for access type.
6967 msgid "Read-only"
6968 msgstr "リードオンリー"
6969
6970 #. TRANS: Radio button label for access type.
6971 msgid "Read-write"
6972 msgstr "リードライト"
6973
6974 #. TRANS: Form guide.
6975 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6976 msgstr ""
6977 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6978 "ライト"
6979
6980 #. TRANS: Submit button title.
6981 msgid "Cancel application changes."
6982 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6983
6984 #. TRANS: Submit button title.
6985 msgid "Save application changes."
6986 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6987
6988 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6989 msgid "Unknown application"
6990 msgstr "不明なアプリケーション"
6991
6992 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6993 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6994 msgid " by "
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Application access type
6998 msgid "read-write"
6999 msgstr "リードライト"
7000
7001 #. TRANS: Application access type
7002 msgid "read-only"
7003 msgstr "リードオンリー"
7004
7005 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7006 #, php-format
7007 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7008 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7009
7010 #. TRANS: Access token in the application list.
7011 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7012 #, php-format
7013 msgid "Access token starting with: %s"
7014 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7015
7016 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7017 msgctxt "BUTTON"
7018 msgid "Revoke"
7019 msgstr "取消"
7020
7021 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7022 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7023 msgctxt "BUTTON"
7024 msgid "Accept"
7025 msgstr "承認"
7026
7027 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7028 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7029 msgctxt "BUTTON"
7030 msgid "Reject"
7031 msgstr "拒否"
7032
7033 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7034 msgid "Author element must contain a name element."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7038 msgid "Do not use this method!"
7039 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7040
7041 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7042 #, php-format
7043 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7044 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7045
7046 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7047 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7048 #, php-format
7049 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7050 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7051
7052 #. TRANS: Title.
7053 msgid "Notices where this attachment appears"
7054 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7055
7056 #. TRANS: Title.
7057 msgid "Tags for this attachment"
7058 msgstr "この添付のタグ"
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7061 msgid "Password changing failed."
7062 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7065 msgid "Password changing is not allowed."
7066 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7067
7068 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7069 msgid "Block"
7070 msgstr "ブロック"
7071
7072 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7073 msgid "Block this user"
7074 msgstr "このユーザーをブロックする"
7075
7076 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7077 msgctxt "BUTTON"
7078 msgid "Cancel join request"
7079 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7080
7081 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7082 msgctxt "BUTTON"
7083 msgid "Cancel subscription request"
7084 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7085
7086 #. TRANS: Title for command results.
7087 msgid "Command results"
7088 msgstr "コマンド結果"
7089
7090 #. TRANS: Title for command results.
7091 msgid "AJAX error"
7092 msgstr "AJAX エラー"
7093
7094 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7095 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7096 msgid "Command complete"
7097 msgstr "コマンド完了"
7098
7099 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7100 msgid "Command failed"
7101 msgstr "コマンド失敗"
7102
7103 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7104 msgid "Notice with that id does not exist."
7105 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7106
7107 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7108 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7109 msgid "User has no last notice."
7110 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7111
7112 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7113 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7114 #, php-format
7115 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7116 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7117
7118 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7119 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7120 #, php-format
7121 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7122 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7123
7124 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7125 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7126 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7127
7128 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7129 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7130 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7131
7132 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7133 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7134 #, php-format
7135 msgid "Nudge sent to %s."
7136 msgstr "%s へ合図を送りました"
7137
7138 #. TRANS: User statistics text.
7139 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7140 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7141 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7142 #, php-format
7143 msgid ""
7144 "Subscriptions: %1$s\n"
7145 "Subscribers: %2$s\n"
7146 "Notices: %3$s"
7147 msgstr ""
7148 "フォローしている: %1$s\n"
7149 "フォローされている: %2$s\n"
7150 "つぶやき: %3$s"
7151
7152 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7153 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7154 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7155
7156 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7157 msgid "Notice marked as fave."
7158 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7159
7160 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7161 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7162 #, php-format
7163 msgid "%1$s joined group %2$s."
7164 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7165
7166 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7167 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7168 #, php-format
7169 msgid "%1$s left group %2$s."
7170 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7171
7172 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7173 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7174 #, php-format
7175 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7176 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7177
7178 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7179 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7180 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7181 #, php-format
7182 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7183 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7184 msgstr[0] ""
7185
7186 #. TRANS: Separator for list of tags.
7187 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7188 msgid ", "
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7193 #, php-format
7194 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7195 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7196
7197 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7198 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7199 #, php-format
7200 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7201 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7202
7203 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7204 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7205 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7206 #, php-format
7207 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7208 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7209 msgstr[0] ""
7210
7211 #. TRANS: Whois output.
7212 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7213 #, php-format
7214 msgctxt "WHOIS"
7215 msgid "%1$s (%2$s)"
7216 msgstr "%1$s (%2$s)"
7217
7218 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7219 #, php-format
7220 msgid "Fullname: %s"
7221 msgstr "フルネーム: %s"
7222
7223 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7224 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7225 #. TRANS: %s is a location.
7226 #, php-format
7227 msgid "Location: %s"
7228 msgstr "場所: %s"
7229
7230 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7231 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7232 #. TRANS: %s is a homepage.
7233 #, php-format
7234 msgid "Homepage: %s"
7235 msgstr "ホームページ: %s"
7236
7237 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7238 #, php-format
7239 msgid "About: %s"
7240 msgstr "About: %s"
7241
7242 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7243 #. TRANS: %s is a remote profile.
7244 #, php-format
7245 msgid ""
7246 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7247 "same server."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7251 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7252 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7253 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7254 #, php-format
7255 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7256 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7257 msgstr[0] ""
7258
7259 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7260 msgid "You can't send a message to this user."
7261 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7262
7263 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7264 msgid "Error sending direct message."
7265 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7266
7267 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7268 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7269 #, php-format
7270 msgid "Notice from %s repeated."
7271 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7272
7273 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7274 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7275 #, php-format
7276 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7277 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7278 msgstr[0] ""
7279
7280 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7281 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7282 #, php-format
7283 msgid "Reply to %s sent."
7284 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7287 msgid "Error saving notice."
7288 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7291 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7292 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7293
7294 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7295 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7296 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7297
7298 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7299 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7300 #, php-format
7301 msgid "Subscribed to %s."
7302 msgstr "%s をフォローしました。"
7303
7304 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7305 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7306 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7307 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7308
7309 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7310 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7311 #, php-format
7312 msgid "Unsubscribed from %s."
7313 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7314
7315 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7316 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7317 msgid "Command not yet implemented."
7318 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7319
7320 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7321 msgid "Notification off."
7322 msgstr "通知をオフ。"
7323
7324 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7325 msgid "Can't turn off notification."
7326 msgstr "通知をオフできません。"
7327
7328 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7329 msgid "Notification on."
7330 msgstr "通知をオン。"
7331
7332 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7333 msgid "Can't turn on notification."
7334 msgstr "通知をオンできません。"
7335
7336 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7337 msgid "Login command is disabled."
7338 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7339
7340 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7341 #. TRANS: %s is a logon link..
7342 #, php-format
7343 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7347 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7348 #, php-format
7349 msgid "Unsubscribed %s."
7350 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7351
7352 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7353 msgid "You are not subscribed to anyone."
7354 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7355
7356 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7357 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7358 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7359 msgid "You are subscribed to this person:"
7360 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7361 msgstr[0] ""
7362
7363 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7364 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7365 msgid "No one is subscribed to you."
7366 msgstr "誰もフォローしていません。"
7367
7368 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7369 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7370 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7371 msgid "This person is subscribed to you:"
7372 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7373 msgstr[0] ""
7374
7375 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7376 #. TRANS: any group subscriptions.
7377 msgid "You are not a member of any groups."
7378 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7379
7380 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7381 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7382 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7383 msgid "You are a member of this group:"
7384 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7385 msgstr[0] ""
7386
7387 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "Commands:"
7390 msgstr "コマンド:"
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "turn on notifications"
7395 msgstr "通知をオンにします。"
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "turn off notifications"
7400 msgstr "通知をオフにします。"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "show this help"
7405 msgstr "このヘルプを表示"
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "subscribe to user"
7410 msgstr "このユーザーをフォロー"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "lists the groups you have joined"
7415 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "tag a user"
7420 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "untag a user"
7425 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "list the people you follow"
7430 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "list the people that follow you"
7435 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "unsubscribe from user"
7440 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "direct message to user"
7445 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "get last notice from user"
7450 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "get profile info on user"
7455 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "force user to stop following you"
7460 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7465 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7470 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "repeat a notice with a given id"
7475 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "repeat the last notice from user"
7480 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "reply to notice with a given id"
7485 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "reply to the last notice from user"
7490 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "join group"
7495 msgstr "グループに参加"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "Get a link to login to the web interface"
7500 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "leave group"
7505 msgstr "グループから脱退"
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "get your stats"
7510 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "same as 'off'"
7516 msgstr "'off' と同じ"
7517
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "same as 'follow'"
7521 msgstr "'follow' と同じ"
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "same as 'leave'"
7526 msgstr "'leave' と同じ"
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "same as 'get'"
7531 msgstr "'get' と同じ"
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "not yet implemented."
7544 msgstr "まだ実装されていません。"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "remind a user to update."
7549 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7550
7551 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7552 msgid "No configuration file found."
7553 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7554
7555 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7556 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7557 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7558 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7559
7560 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7561 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7562 msgstr ""
7563 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7564 "ん。"
7565
7566 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7567 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7568 msgid "Go to the installer."
7569 msgstr "インストーラへ。"
7570
7571 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7572 #. TRANS: Label for user statistics.
7573 msgid "Notices"
7574 msgstr "つぶやき"
7575
7576 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7577 msgid "Database error"
7578 msgstr "データベースエラー"
7579
7580 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7581 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7582 msgctxt "MENU"
7583 msgid "Public"
7584 msgstr "パブリック"
7585
7586 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7587 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7588 msgctxt "MENU"
7589 msgid "Lists"
7590 msgstr "リスト"
7591
7592 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7593 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7594 msgid "Delete"
7595 msgstr "削除"
7596
7597 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7598 msgid "Delete this user"
7599 msgstr "このユーザーを削除"
7600
7601 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7602 #, php-format
7603 msgid "Unable to find services for %s."
7604 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7605
7606 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7607 msgid "Disfavor this notice"
7608 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7609
7610 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7611 msgctxt "BUTTON"
7612 msgid "Disfavor favorite"
7613 msgstr "お気に入りをやめる"
7614
7615 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7616 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7617 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7618
7619 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7620 msgid "Favor this notice"
7621 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7622
7623 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7624 msgctxt "BUTTON"
7625 msgid "Favor"
7626 msgstr "お気に入り"
7627
7628 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7629 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7630 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7631
7632 #. TRANS: Feed type name.
7633 msgid "RSS 1.0"
7634 msgstr "RSS 1.0"
7635
7636 #. TRANS: Feed type name.
7637 msgid "RSS 2.0"
7638 msgstr "RSS 2.0"
7639
7640 #. TRANS: Feed type name.
7641 msgid "Atom"
7642 msgstr "Atom"
7643
7644 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7645 msgid "FOAF"
7646 msgstr "FOAF"
7647
7648 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7649 msgid "Activity Streams"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7653 msgid "No author in the feed."
7654 msgstr "フィードの著者がいません。"
7655
7656 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7657 #. TRANS: can be associated with a user.
7658 msgid "Cannot import without a user."
7659 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7660
7661 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7662 msgid "Feeds"
7663 msgstr "フィード"
7664
7665 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7666 msgctxt "TAGS"
7667 msgid "All"
7668 msgstr "全て"
7669
7670 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7671 msgid "Tag"
7672 msgstr "タグ"
7673
7674 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7675 msgid "Choose a tag to narrow list."
7676 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7677
7678 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7679 #, php-format
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7681 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7682
7683 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7684 msgid "Members"
7685 msgstr "メンバー"
7686
7687 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7688 msgid "All members"
7689 msgstr "全てのメンバー"
7690
7691 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7692 msgid "Pending"
7693 msgstr "保留中"
7694
7695 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7696 msgid "Blocked"
7697 msgstr "ブロック"
7698
7699 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7700 msgctxt "TITLE"
7701 msgid "Admins"
7702 msgstr "管理者"
7703
7704 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7705 msgctxt "BUTTON"
7706 msgid "Block"
7707 msgstr "ブロック"
7708
7709 #. TRANS: Submit button title.
7710 msgctxt "TOOLTIP"
7711 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Field title on group edit form.
7715 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7716 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7717
7718 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7719 msgid "Describe the group or topic."
7720 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7721
7722 #. TRANS: Text area title for group description.
7723 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7724 #, php-format
7725 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7726 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7727 msgstr[0] ""
7728
7729 #. TRANS: Field title on group edit form.
7730 msgid ""
7731 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7732 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7733
7734 #. TRANS: Field label on group edit form.
7735 msgid "Aliases"
7736 msgstr "別名"
7737
7738 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7739 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7740 #, php-format
7741 msgid ""
7742 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7743 "alias allowed."
7744 msgid_plural ""
7745 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7746 "aliases allowed."
7747 msgstr[0] ""
7748
7749 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7750 msgid ""
7751 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7752 msgstr ""
7753 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7754 "トにすることを強制する。"
7755
7756 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7757 msgctxt "GROUPADMIN"
7758 msgid "Admin"
7759 msgstr "管理者"
7760
7761 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7762 msgid "Group actions"
7763 msgstr "グループアクション"
7764
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #, php-format
7768 msgctxt "TOOLTIP"
7769 msgid "Edit %s group properties"
7770 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7771
7772 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7773 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7774 #, php-format
7775 msgctxt "TOOLTIP"
7776 msgid "Add or edit %s logo"
7777 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7778
7779 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7780 msgctxt "MENU"
7781 msgid "Logo"
7782 msgstr "ロゴ"
7783
7784 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7785 msgid "Popular groups"
7786 msgstr "人気のグループ"
7787
7788 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7789 msgid "Active groups"
7790 msgstr "活発なグループ"
7791
7792 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7793 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7794 msgid "See all"
7795 msgstr "全てを見る"
7796
7797 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7798 msgid "See all groups you belong to."
7799 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7800
7801 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7802 #. TRANS: %s is a username.
7803 msgid "Back to top"
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Client exception 406
7807 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7808 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7809
7810 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7811 msgid "Unsupported image file format."
7812 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7813
7814 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7815 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7816 #, php-format
7817 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7818 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7821 msgid "Partial upload."
7822 msgstr "不完全なアップロード。"
7823
7824 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7825 msgid "Not an image or corrupt file."
7826 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7827
7828 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7829 msgid "Lost our file."
7830 msgstr "ファイルを紛失。"
7831
7832 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7833 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7834 msgid "Unknown file type"
7835 msgstr "不明なファイルタイプ"
7836
7837 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7838 #, php-format
7839 msgid "%dMB"
7840 msgid_plural "%dMB"
7841 msgstr[0] ""
7842
7843 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7844 #, php-format
7845 msgid "%dkB"
7846 msgid_plural "%dkB"
7847 msgstr[0] ""
7848
7849 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7850 #, php-format
7851 msgid "%dB"
7852 msgid_plural "%dB"
7853 msgstr[0] ""
7854
7855 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7856 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7857 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7858 #, php-format
7859 msgid ""
7860 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7861 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7862 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7863 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7864 "this message."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7868 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7869 #, php-format
7870 msgid "Unknown inbox source %d."
7871 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7872
7873 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7874 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7878 msgid "Transport cannot be null."
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7882 msgctxt "TITLE"
7883 msgid "Trends"
7884 msgstr "トレンド"
7885
7886 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7887 msgctxt "BUTTON"
7888 msgid "Invite more colleagues"
7889 msgstr "多くの同僚を招待する"
7890
7891 #. TRANS: Form legend.
7892 msgid "Invite collegues"
7893 msgstr "同僚を招待する"
7894
7895 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7896 msgid "Email addresses"
7897 msgstr "メールアドレス"
7898
7899 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7900 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7901 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7902
7903 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7904 msgid "Personal message"
7905 msgstr "パーソナルメッセージ"
7906
7907 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7908 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7909 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7910
7911 #. TRANS: Send button for inviting friends
7912 #. TRANS: Button text for sending notice.
7913 msgctxt "BUTTON"
7914 msgid "Send"
7915 msgstr "送信"
7916
7917 #. TRANS: Submit button title.
7918 msgid "Send invitations."
7919 msgstr "招待状を送る。"
7920
7921 #. TRANS: Button text for joining a group.
7922 msgctxt "BUTTON"
7923 msgid "Join"
7924 msgstr "参加"
7925
7926 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7927 msgctxt "BUTTON"
7928 msgid "Leave"
7929 msgstr "離れる"
7930
7931 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7932 msgid "See all lists you have created."
7933 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7934
7935 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7936 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7937 msgctxt "MENU"
7938 msgid "Login"
7939 msgstr "ログイン"
7940
7941 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7942 msgid "Login with a username and password"
7943 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7944
7945 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7946 msgctxt "MENU"
7947 msgid "Register"
7948 msgstr "登録"
7949
7950 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7951 msgid "Sign up for a new account"
7952 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7953
7954 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7955 msgid "Email address confirmation"
7956 msgstr "メールアドレス確認"
7957
7958 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7959 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7960 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7961 #, php-format
7962 msgid ""
7963 "Hey, %1$s.\n"
7964 "\n"
7965 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7966 "\n"
7967 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7968 "\n"
7969 "\t%3$s\n"
7970 "\n"
7971 "If not, just ignore this message.\n"
7972 "\n"
7973 "Thanks for your time, \n"
7974 "%2$s\n"
7975 msgstr ""
7976 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7977 "\n"
7978 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7979 "\n"
7980 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7981 "\n"
7982 "\t%3$s\n"
7983 "\n"
7984 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7985 "\n"
7986 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7987 "%2$s"
7988
7989 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7991 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7993 #, php-format
7994 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7995 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7996
7997 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #, php-format
8000 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8001 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8002
8003 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8008 "their subscription at %3$s"
8009 msgstr ""
8010 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8011 "されることを承認または拒否することができます。"
8012
8013 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8015 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8016 #, php-format
8017 msgid ""
8018 "Faithfully yours,\n"
8019 "%1$s.\n"
8020 "\n"
8021 "----\n"
8022 "Change your email address or notification options at %2$s"
8023 msgstr ""
8024 "敬具,\n"
8025 "%1$s.\n"
8026 "\n"
8027 "---- \n"
8028 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8029
8030 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8031 #. TRANS: %s is a URL.
8032 #, php-format
8033 msgid "Profile: %s"
8034 msgstr "プロファイル: %s"
8035
8036 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8037 #. TRANS: %s is biographical information.
8038 #, php-format
8039 msgid "Bio: %s"
8040 msgstr "自己紹介: %s"
8041
8042 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8043 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8044 #, php-format
8045 msgid ""
8046 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8047 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8048 msgstr ""
8049 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8050 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8051
8052 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8054 #, php-format
8055 msgid "New email address for posting to %s"
8056 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8057
8058 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8060 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8061 #, php-format
8062 msgid ""
8063 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8064 "\n"
8065 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8066 "\n"
8067 "More email instructions at %3$s."
8068 msgstr ""
8069 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8070 "\n"
8071 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8072 "\n"
8073 "%3$s でより多くのメール指示。"
8074
8075 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8076 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8077 #, php-format
8078 msgid "%s status"
8079 msgstr "%s の状態"
8080
8081 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8082 msgid "SMS confirmation"
8083 msgstr "SMS 確認"
8084
8085 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8086 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8087 #, php-format
8088 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8089 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8090
8091 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8092 #. TRANS: %s is the nudging user.
8093 #, php-format
8094 msgid "You have been nudged by %s"
8095 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8096
8097 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8098 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8099 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8100 #, php-format
8101 msgid ""
8102 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8103 "to post some news.\n"
8104 "\n"
8105 "So let's hear from you :)\n"
8106 "\n"
8107 "%3$s\n"
8108 "\n"
8109 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8110 msgstr ""
8111 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8112 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8113 "\n"
8114 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8115 "\n"
8116 "%3$s\n"
8117 "\n"
8118 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8119
8120 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8121 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8122 #, php-format
8123 msgid "New private message from %s"
8124 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8125
8126 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8127 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8128 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8132 "\n"
8133 "------------------------------------------------------\n"
8134 "%3$s\n"
8135 "------------------------------------------------------\n"
8136 "\n"
8137 "You can reply to their message here:\n"
8138 "\n"
8139 "%4$s\n"
8140 "\n"
8141 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8142 msgstr ""
8143 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8144 "\n"
8145 "------------------------------------------------------\n"
8146 "%3$s\n"
8147 "------------------------------------------------------\n"
8148 "\n"
8149 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8150 "\n"
8151 "%4$s\n"
8152 "\n"
8153 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8154
8155 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8156 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8157 #, php-format
8158 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8159 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8160
8161 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8162 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8163 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8164 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8165 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8166 #, php-format
8167 msgid ""
8168 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8169 "\n"
8170 "The URL of your notice is:\n"
8171 "\n"
8172 "%3$s\n"
8173 "\n"
8174 "The text of your notice is:\n"
8175 "\n"
8176 "%4$s\n"
8177 "\n"
8178 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8179 "\n"
8180 "%5$s"
8181 msgstr ""
8182 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8183 "えました。\n"
8184 "\n"
8185 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8186 "\n"
8187 "%3$s\n"
8188 "\n"
8189 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8190 "\n"
8191 "%4$s\n"
8192 "\n"
8193 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8194 "\n"
8195 "%5$s"
8196
8197 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "The full conversation can be read here:\n"
8201 "\n"
8202 "\t%s"
8203 msgstr ""
8204 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8205 "\n"
8206 "%s"
8207
8208 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8209 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8210 #, php-format
8211 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8212 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8213
8214 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8215 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8216 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8217 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8218 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8219 #, php-format
8220 msgid ""
8221 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8222 "\n"
8223 "The notice is here:\n"
8224 "\n"
8225 "\t%3$s\n"
8226 "\n"
8227 "It reads:\n"
8228 "\n"
8229 "\t%4$s\n"
8230 "\n"
8231 "%5$sYou can reply back here:\n"
8232 "\n"
8233 "\t%6$s\n"
8234 "\n"
8235 "The list of all @-replies for you here:\n"
8236 "\n"
8237 "%7$s"
8238 msgstr ""
8239 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8240 "\n"
8241 "つぶやきはこちら:\n"
8242 "\n"
8243 "\t%3$s\n"
8244 "\n"
8245 "それを読む:\n"
8246 "\n"
8247 "\t%4$s\n"
8248 "\n"
8249 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8250 "\n"
8251 "\t%6$s\n"
8252 "\n"
8253 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8254 "\n"
8255 "%7$s"
8256
8257 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8258 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8259 #, php-format
8260 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8261 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8262
8263 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8264 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8265 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8266 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8267 #, php-format
8268 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8269 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8270
8271 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8272 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8273 #, php-format
8274 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8275 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8276
8277 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8278 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8279 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8283 "their group membership at %4$s"
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8287 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8288 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8289
8290 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8291 msgid ""
8292 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8293 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8294 msgstr ""
8295 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8296 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8297 "メッセージを送ることができます。"
8298
8299 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8300 msgctxt "MENU"
8301 msgid "Inbox"
8302 msgstr "受信トレイ"
8303
8304 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8305 msgid "Your incoming messages."
8306 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8307
8308 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8309 msgctxt "MENU"
8310 msgid "Outbox"
8311 msgstr "送信トレイ"
8312
8313 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8314 msgid "Your sent messages."
8315 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8316
8317 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8318 msgid "Could not parse message."
8319 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8320
8321 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8322 msgid "Not a registered user."
8323 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8324
8325 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8326 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8327 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8328
8329 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8330 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8331 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8332
8333 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8334 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8335 #, php-format
8336 msgid "Unsupported message type: %s."
8337 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8338
8339 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8340 msgid "Make user an admin of the group"
8341 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8342
8343 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8344 msgctxt "BUTTON"
8345 msgid "Make Admin"
8346 msgstr "管理者にする"
8347
8348 #. TRANS: Submit button title.
8349 msgctxt "TOOLTIP"
8350 msgid "Make this user an admin."
8351 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8352
8353 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8354 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8355 msgstr ""
8356 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8357 "てください。"
8358
8359 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8360 msgid "File exceeds user's quota."
8361 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8362
8363 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8364 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8365 msgid "File could not be moved to destination directory."
8366 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8367
8368 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8369 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8370 msgid "Could not determine file's MIME type."
8371 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8372
8373 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8374 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8375 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8376 #, php-format
8377 msgid ""
8378 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8379 "format."
8380 msgstr ""
8381 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8382 "式 %2$s を試してください。"
8383
8384 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8385 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8386 #, php-format
8387 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8388 msgstr ""
8389 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8390
8391 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8392 msgid "Send a direct notice"
8393 msgstr "直接つぶやきを送る"
8394
8395 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8396 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8397 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8398 msgid "Select recipient:"
8399 msgstr "受信者を選択:"
8400
8401 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8402 msgid "No mutual subscribers."
8403 msgstr "互いにフォローしていません。"
8404
8405 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8406 msgid "To"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8410 msgctxt "Send button for sending notice"
8411 msgid "Send"
8412 msgstr "送信"
8413
8414 #. TRANS: Header in message list.
8415 msgid "Messages"
8416 msgstr "メッセージ"
8417
8418 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8419 #. TRANS: Followed by notice source.
8420 msgid "from"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8424 msgctxt "SOURCE"
8425 msgid "web"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8429 msgctxt "SOURCE"
8430 msgid "xmpp"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8434 msgctxt "SOURCE"
8435 msgid "mail"
8436 msgstr "メール"
8437
8438 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8439 msgctxt "SOURCE"
8440 msgid "omb"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8444 msgctxt "SOURCE"
8445 msgid "api"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8449 msgid "Cannot get author for activity."
8450 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8451
8452 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8453 msgid "Bookmark not posted to this group."
8454 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8455
8456 #. TRANS: Client exception when ...
8457 msgid "Object not posted to this user."
8458 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8459
8460 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8461 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8462 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8463
8464 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8465 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8466 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8467
8468 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8469 msgid "More ▼"
8470 msgstr "もっと ▼"
8471
8472 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8473 msgid "Nickname cannot be empty."
8474 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8475
8476 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8477 #, php-format
8478 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8479 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8480 msgstr[0] ""
8481
8482 #. TRANS: Form legend for notice form.
8483 msgid "Send a notice"
8484 msgstr "つぶやきを送る"
8485
8486 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8487 #, php-format
8488 msgid "What's up, %s?"
8489 msgstr "%s さん、最近どう?"
8490
8491 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8492 msgid "Attach"
8493 msgstr "添付"
8494
8495 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8496 msgid "Attach a file."
8497 msgstr "ファイルを添付する"
8498
8499 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8500 msgid "Share my location"
8501 msgstr "あなたの場所を共有する"
8502
8503 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8504 msgid "Do not share my location"
8505 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8506
8507 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8508 msgid ""
8509 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8510 "try again later"
8511 msgstr ""
8512 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8513 "度試してみてください"
8514
8515 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8516 msgctxt "SEPARATOR"
8517 msgid ", "
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8521 msgid "N"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8525 msgid "S"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8529 msgid "E"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8533 msgid "W"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Coordinates message.
8537 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8538 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8539 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8540 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8541 #, php-format
8542 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Followed by geo location.
8546 msgid "at"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8550 msgid "in context"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8554 msgid "Repeated by"
8555 msgstr ""
8556
8557 msgid " "
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8561 msgid "Reply to this notice."
8562 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8563
8564 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8565 msgid "Reply"
8566 msgstr "返信"
8567
8568 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8569 msgid "Delete this notice from the timeline."
8570 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8571
8572 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8573 msgid "Notice repeated."
8574 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8575
8576 #. TRANS: Field label for notice text.
8577 msgid "Update your status..."
8578 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8579
8580 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8581 msgid "Nudge this user"
8582 msgstr "このユーザーへ合図"
8583
8584 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8585 msgctxt "BUTTON"
8586 msgid "Nudge"
8587 msgstr "合図"
8588
8589 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8590 msgid "Send a nudge to this user."
8591 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8592
8593 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8594 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8595 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8596
8597 #. TRANS: Field label for list.
8598 msgctxt "LABEL"
8599 msgid "List"
8600 msgstr "リスト"
8601
8602 #. TRANS: Field title for list.
8603 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8604 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8605
8606 #. TRANS: Field title for description of list.
8607 msgid "Describe the list or topic."
8608 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8609
8610 #. TRANS: Field title for description of list.
8611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8612 #, php-format
8613 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8614 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8615 msgstr[0] ""
8616
8617 #. TRANS: Button title to delete a list.
8618 msgid "Delete this list."
8619 msgstr "このユーザーを削除。"
8620
8621 #. TRANS: Header in list edit form.
8622 msgid "Add or remove people"
8623 msgstr "人を追加または削除"
8624
8625 #. TRANS: Header in list edit form.
8626 msgctxt "HEADER"
8627 msgid "Search"
8628 msgstr "検索"
8629
8630 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "List"
8633 msgstr "リスト"
8634
8635 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8636 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8637 #, php-format
8638 msgid "%1$s list by %2$s."
8639 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8640
8641 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8642 msgctxt "MENU"
8643 msgid "Listed"
8644 msgstr "リスト"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8647 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Subscribers"
8650 msgstr "フォローされている"
8651
8652 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8653 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8654 #, php-format
8655 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8656 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "Edit"
8661 msgstr "編集"
8662
8663 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8664 #. TRANS: %s is a list.
8665 #, php-format
8666 msgid "Edit %s list by you."
8667 msgstr "%s リストを編集"
8668
8669 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8670 msgid "Edit list settings."
8671 msgstr "リスト設定を編集する。"
8672
8673 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8674 msgid "Edit"
8675 msgstr "編集"
8676
8677 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8678 msgctxt "MODE"
8679 msgid "Private"
8680 msgstr "プライベート"
8681
8682 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8683 msgctxt "MENU"
8684 msgid "List Subscriptions"
8685 msgstr "フォローリスト"
8686
8687 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8688 #. TRANS: %s is a user nickname.
8689 #, php-format
8690 msgctxt "TOOLTIP"
8691 msgid "Lists subscribed to by %s."
8692 msgstr "%s のフォローリスト。"
8693
8694 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8695 #. TRANS: %s is a user nickname.
8696 #, php-format
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Lists with %s"
8699 msgstr "%s のリスト"
8700
8701 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8702 #. TRANS: %s is a user nickname.
8703 #, php-format
8704 msgctxt "TOOLTIP"
8705 msgid "Lists with %s."
8706 msgstr "%s のリスト"
8707
8708 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8709 #. TRANS: %s is a user nickname.
8710 #, php-format
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Lists by %s"
8713 msgstr "%s のリスト"
8714
8715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8716 #. TRANS: %s is a user nickname.
8717 #, php-format
8718 msgctxt "TOOLTIP"
8719 msgid "Lists by %s."
8720 msgstr "%s のリスト"
8721
8722 #. TRANS: Label in lists widget.
8723 msgctxt "LABEL"
8724 msgid "Your lists"
8725 msgstr "あなたのリスト"
8726
8727 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8728 msgctxt "LEGEND"
8729 msgid "Edit lists"
8730 msgstr "リストを編集"
8731
8732 #. TRANS: Label in self tags widget.
8733 msgctxt "LABEL"
8734 msgid "Tags"
8735 msgstr "タグ"
8736
8737 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8738 msgid "Popular lists"
8739 msgstr "人気のつぶやき"
8740
8741 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8742 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8743 #, php-format
8744 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8745 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8746
8747 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8748 #, php-format
8749 msgid "Lists with you"
8750 msgstr "あなたとリスト"
8751
8752 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8753 #. TRANS: %s is a profile name.
8754 #, php-format
8755 msgid "Lists with %s"
8756 msgstr "%s とリスト"
8757
8758 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8759 msgid "List subscriptions"
8760 msgstr "フォローリスト"
8761
8762 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8763 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8764 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8765 msgctxt "MENU"
8766 msgid "Profile"
8767 msgstr "プロファイル"
8768
8769 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8770 msgid "Your profile"
8771 msgstr "あなたのプロファイル"
8772
8773 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "Replies"
8776 msgstr "返信"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8779 msgctxt "MENU"
8780 msgid "Favorites"
8781 msgstr "お気に入り"
8782
8783 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8784 msgctxt "FIXME"
8785 msgid "User"
8786 msgstr "ユーザー"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "Messages"
8791 msgstr "メッセージ"
8792
8793 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8794 msgid "Your incoming messages"
8795 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8796
8797 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8798 msgid "Unknown"
8799 msgstr "不明"
8800
8801 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8802 msgctxt "plugin"
8803 msgid "Disable"
8804 msgstr "無効"
8805
8806 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8807 msgctxt "plugin"
8808 msgid "Enable"
8809 msgstr "有効"
8810
8811 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8812 msgctxt "plugin-description"
8813 msgid ""
8814 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8815 msgstr ""
8816 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Settings"
8821 msgstr "設定"
8822
8823 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8824 msgid "Change your personal settings."
8825 msgstr "個人設定の変更"
8826
8827 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "Admin"
8830 msgstr "管理"
8831
8832 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8833 msgid "Site configuration."
8834 msgstr "サイトの設定"
8835
8836 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8837 msgctxt "MENU"
8838 msgid "Logout"
8839 msgstr "ログアウト"
8840
8841 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8842 msgid "Logout from the site."
8843 msgstr "サイトからログアウトします"
8844
8845 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8846 msgid "Login to the site."
8847 msgstr "サイトへログインします"
8848
8849 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8850 msgid "Following"
8851 msgstr "フォローしている"
8852
8853 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8854 msgid "Followers"
8855 msgstr "フォロワー"
8856
8857 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8858 msgid "Statistics"
8859 msgstr "統計データ"
8860
8861 #. TRANS: Label for user statistics.
8862 msgid "User ID"
8863 msgstr "ユーザーID"
8864
8865 #. TRANS: Label for user statistics.
8866 msgid "Member since"
8867 msgstr "利用開始日"
8868
8869 #. TRANS: Label for user statistics.
8870 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8871 msgid "Daily average"
8872 msgstr "毎日の平均"
8873
8874 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8875 msgid "Groups"
8876 msgstr "グループ"
8877
8878 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8879 msgid "Lists"
8880 msgstr "リスト"
8881
8882 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8883 msgid "Unimplemented method."
8884 msgstr "未実装のメソッド。"
8885
8886 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8887 msgid "User groups"
8888 msgstr "ユーザーグループ"
8889
8890 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Recent tags"
8893 msgstr "最近のタグ"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8896 msgid "Recent tags"
8897 msgstr "最近のタグ"
8898
8899 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "Featured"
8902 msgstr "おすすめ"
8903
8904 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8905 msgctxt "MENU"
8906 msgid "Popular"
8907 msgstr "人気"
8908
8909 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8910 msgctxt "TITLE"
8911 msgid "Trending topics"
8912 msgstr "流行の話題"
8913
8914 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8915 msgid "No return-to arguments."
8916 msgstr "return-to 引数がありません。"
8917
8918 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8919 msgid "Repeat this notice?"
8920 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8921
8922 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8923 msgid "Repeat this notice."
8924 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8925
8926 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8927 #, php-format
8928 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8929 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8930
8931 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8932 msgid "Page not found."
8933 msgstr "ページが見つかりません。"
8934
8935 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8936 msgctxt "TITLE"
8937 msgid "Sandbox"
8938 msgstr "サンドボックス"
8939
8940 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8941 msgid "Sandbox this user"
8942 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8943
8944 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8945 msgid "Search site"
8946 msgstr "サイト検索"
8947
8948 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8949 #. TRANS: for searching can be entered.
8950 msgid "Keyword(s)"
8951 msgstr "キーワード"
8952
8953 #. TRANS: Button text for searching site.
8954 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8955 #. TRANS: Button text to search profiles.
8956 msgctxt "BUTTON"
8957 msgid "Search"
8958 msgstr "検索"
8959
8960 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8961 msgid ""
8962 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8963 "* Try different keywords.\n"
8964 "* Try more general keywords.\n"
8965 "* Try fewer keywords."
8966 msgstr ""
8967 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8968 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8969 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8970 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8971
8972 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8973 #, php-format
8974 msgid ""
8975 "You can also try your search on other engines:\n"
8976 "\n"
8977 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8978 "site.server%%%%)\n"
8979 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8980 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8981 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8982 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8983 msgstr ""
8984 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8985 "\n"
8986 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8987 "site.server%%%%)\n"
8988 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8989 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8990 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8991 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8992
8993 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8994 msgctxt "MENU"
8995 msgid "People"
8996 msgstr "人々"
8997
8998 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8999 msgid "Find people on this site"
9000 msgstr "このサイトの人々を探す"
9001
9002 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9003 msgctxt "MENU"
9004 msgid "Notices"
9005 msgstr "つぶやき"
9006
9007 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9008 msgid "Find content of notices"
9009 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9010
9011 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9012 msgid "Find groups on this site"
9013 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9014
9015 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "TOS"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9021 msgctxt "MENU"
9022 msgid "Privacy"
9023 msgstr "プライバシー"
9024
9025 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Source"
9028 msgstr "ソース"
9029
9030 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "Version"
9033 msgstr "バージョン"
9034
9035 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9036 msgid "Untitled section"
9037 msgstr "名称未設定のセクション"
9038
9039 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9040 msgid "More..."
9041 msgstr "さらに..."
9042
9043 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9044 msgctxt "HEADER"
9045 msgid "Settings"
9046 msgstr "設定"
9047
9048 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9049 msgid "Change your profile settings"
9050 msgstr "プロファイル設定の変更"
9051
9052 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9053 msgctxt "MENU"
9054 msgid "Avatar"
9055 msgstr "アバター"
9056
9057 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9058 msgid "Upload an avatar"
9059 msgstr "アバターのアップロード"
9060
9061 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "Password"
9064 msgstr "パスワード"
9065
9066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9067 msgid "Change your password"
9068 msgstr "パスワードの変更"
9069
9070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Email"
9073 msgstr "電子メール"
9074
9075 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9076 msgid "Change email handling"
9077 msgstr "メールの扱いを変更"
9078
9079 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "URL"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9085 msgid "URL shorteners"
9086 msgstr "URL 短縮サービス"
9087
9088 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "IM"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9094 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9095 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9096
9097 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "SMS"
9100 msgstr ""
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9103 msgid "Updates by SMS"
9104 msgstr "SMS での更新"
9105
9106 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "Connections"
9109 msgstr "接続"
9110
9111 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9112 msgid "Authorized connected applications"
9113 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9114
9115 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9116 msgctxt "MENU"
9117 msgid "Old school"
9118 msgstr "古い学校"
9119
9120 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9121 msgid "UI tweaks for old-school users"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9125 msgctxt "TITLE"
9126 msgid "Silence"
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9130 msgid "Silence this user"
9131 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9132
9133 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9134 msgid "Could not create anonymous consumer."
9135 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9136
9137 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9138 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9139 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9140
9141 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9142 msgid ""
9143 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9147 msgid "Could not issue access token."
9148 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9149
9150 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9151 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9152 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9153
9154 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9155 msgid "Database error updating OAuth application user."
9156 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9157
9158 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9159 msgid "Tried to revoke unknown token."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9163 msgid "Failed to delete revoked token."
9164 msgstr ""
9165
9166 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "Subscriptions"
9169 msgstr "フォロー"
9170
9171 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9172 #. TRANS: %s is a user nickname.
9173 #, php-format
9174 msgid "People %s subscribes to."
9175 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9176
9177 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9178 #. TRANS: %s is a user nickname.
9179 #, php-format
9180 msgid "People subscribed to %s."
9181 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9182
9183 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9184 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9185 #, php-format
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "Pending (%d)"
9188 msgstr "保留中 (%d)"
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9191 #, php-format
9192 msgid "Approve pending subscription requests."
9193 msgstr ""
9194
9195 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9196 #. TRANS: %s is a user nickname.
9197 #, php-format
9198 msgid "Groups %s is a member of."
9199 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9202 #. TRANS: %s is a user nickname.
9203 #, php-format
9204 msgid "List subscriptions by %s."
9205 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9206
9207 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9208 msgctxt "MENU"
9209 msgid "Invite"
9210 msgstr "招待"
9211
9212 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9213 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9214 #, php-format
9215 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9216 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9217
9218 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9219 msgid "Subscribe to this user"
9220 msgstr "このユーザーをフォロー"
9221
9222 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9223 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9224 msgctxt "BUTTON"
9225 msgid "Subscribe"
9226 msgstr "フォロー"
9227
9228 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9229 msgid "Subscribe to this user."
9230 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9231
9232 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9233 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9234 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9235
9236 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9237 msgid "People Tagcloud as tagged"
9238 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9239
9240 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9241 msgctxt "NOTAGS"
9242 msgid "None"
9243 msgstr "なし"
9244
9245 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9246 msgid "Invalid theme name."
9247 msgstr "無効なテーマ名。"
9248
9249 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9250 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9251 msgstr ""
9252 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9253 "せん。"
9254
9255 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9256 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9257 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9258
9259 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9260 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9261 msgid "Failed saving theme."
9262 msgstr "テーマの保存ができません。"
9263
9264 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9265 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9266 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9267
9268 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9269 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9270 #, php-format
9271 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9272 msgid_plural ""
9273 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9274 msgstr[0] ""
9275
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9277 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9278 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9279
9280 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9281 msgid ""
9282 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9283 "digits, underscore, and minus sign."
9284 msgstr ""
9285 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9286 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9287
9288 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9289 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9290 msgstr ""
9291 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9292 "あります。"
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9295 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9296 #, php-format
9297 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9298 msgstr ""
9299 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9300
9301 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9302 msgid "Error opening theme archive."
9303 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9304
9305 #. TRANS: Header for Notices section.
9306 msgctxt "HEADER"
9307 msgid "Notices"
9308 msgstr "つぶやき"
9309
9310 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9311 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9312 #, php-format
9313 msgid "Show reply"
9314 msgid_plural "Show all %d replies"
9315 msgstr[0] ""
9316
9317 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9318 msgctxt "FAVELIST"
9319 msgid "You"
9320 msgstr "あなた"
9321
9322 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9323 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9324 #, php-format
9325 msgctxt "FAVELIST"
9326 msgid "%1$s and %2$s"
9327 msgstr "%1$s と %2$s"
9328
9329 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9330 msgctxt "FAVELIST"
9331 msgid "You like this."
9332 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9333
9334 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9335 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9336 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9337 #, php-format
9338 msgid "%%s and %d others like this."
9339 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9340 msgstr[0] ""
9341
9342 #. TRANS: List message for favoured notices.
9343 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9344 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9345 #, php-format
9346 msgid "%%s likes this."
9347 msgid_plural "%%s like this."
9348 msgstr[0] ""
9349
9350 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9351 msgctxt "REPEATLIST"
9352 msgid "You repeated this."
9353 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9354
9355 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9356 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9357 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9358 #, php-format
9359 msgid "%%s and %d other repeated this."
9360 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9361 msgstr[0] ""
9362
9363 #. TRANS: List message for favoured notices.
9364 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9365 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9366 #, php-format
9367 msgid "%%s repeated this."
9368 msgid_plural "%%s repeated this."
9369 msgstr[0] ""
9370
9371 #. TRANS: Form legend.
9372 #, php-format
9373 msgid "Search and list people"
9374 msgstr "検索とリストの人々"
9375
9376 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9377 msgid "Everything"
9378 msgstr "すべて"
9379
9380 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9381 msgid "Fullname"
9382 msgstr "フルネーム"
9383
9384 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9385 msgid "URI (Remote users)"
9386 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9387
9388 #. TRANS: Dropdown field label.
9389 msgctxt "LABEL"
9390 msgid "Search in"
9391 msgstr "サイト検索"
9392
9393 #. TRANS: Dropdown field title.
9394 msgid "Choose a field to search."
9395 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9396
9397 #. TRANS: Form legend.
9398 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9399 #, php-format
9400 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9401 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9402
9403 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9404 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9405 #, php-format
9406 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9407 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9408
9409 #. TRANS: Title for top posters section.
9410 msgid "Top posters"
9411 msgstr "上位投稿者"
9412
9413 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9414 msgctxt "SENDTO"
9415 msgid "Everyone"
9416 msgstr "すべての人"
9417
9418 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9419 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9420 #, php-format
9421 msgid "My colleagues at %s"
9422 msgstr "%s の私の同僚"
9423
9424 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9425 msgctxt "LABEL"
9426 msgid "To:"
9427 msgstr "To:"
9428
9429 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9430 msgid "Private?"
9431 msgstr "プライベート?"
9432
9433 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9434 #, php-format
9435 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9436 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9437
9438 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9439 msgctxt "TITLE"
9440 msgid "Unblock"
9441 msgstr "ブロックを解除"
9442
9443 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9444 msgctxt "TITLE"
9445 msgid "Unsandbox"
9446 msgstr "アンサンドボックス"
9447
9448 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9449 msgid "Unsandbox this user"
9450 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9451
9452 #. TRANS: Title for unsilence form.
9453 msgid "Unsilence"
9454 msgstr "アンサイレンス"
9455
9456 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9457 msgid "Unsilence this user"
9458 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9459
9460 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9461 msgid "Unsubscribe from this user"
9462 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9463
9464 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9465 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9466 msgctxt "BUTTON"
9467 msgid "Unsubscribe"
9468 msgstr "フォロー解除"
9469
9470 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9471 msgid "Unsubscribe from this user."
9472 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9473
9474 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9475 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9476 #, php-format
9477 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9478 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9479
9480 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9481 msgid "Not allowed to log in."
9482 msgstr "ログインは許可されていません。"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 msgid "a few seconds ago"
9486 msgstr "数秒前"
9487
9488 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9489 msgid "about a minute ago"
9490 msgstr "約 1 分前"
9491
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 #, php-format
9494 msgid "about one minute ago"
9495 msgid_plural "about %d minutes ago"
9496 msgstr[0] ""
9497
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 msgid "about an hour ago"
9500 msgstr "約 1 時間前"
9501
9502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9503 #, php-format
9504 msgid "about one hour ago"
9505 msgid_plural "about %d hours ago"
9506 msgstr[0] ""
9507
9508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9509 msgid "about a day ago"
9510 msgstr "約 1 日前"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #, php-format
9514 msgid "about one day ago"
9515 msgid_plural "about %d days ago"
9516 msgstr[0] ""
9517
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 msgid "about a month ago"
9520 msgstr "約 1 ヶ月前"
9521
9522 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9523 #, php-format
9524 msgid "about one month ago"
9525 msgid_plural "about %d months ago"
9526 msgstr[0] ""
9527
9528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9529 msgid "about a year ago"
9530 msgstr "約 1 年前"
9531
9532 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9533 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9534 #, php-format
9535 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9536 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9537
9538 #. TRANS: Exception.
9539 msgid "Invalid XML."
9540 msgstr "無効な XML。"
9541
9542 #. TRANS: Exception.
9543 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9544 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9545
9546 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9547 #, php-format
9548 msgid "Getting backup from file '%s'."
9549 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"