]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:32+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s と友人"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
91 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, fuzzy, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
97 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 msgstr ""
99 "プロフィールから [%s さんに合図](../%s) したり、[知らせたいことについて投稿]"
100 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) したりできます。"
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
109 "せを送ってみませんか。"
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "あなたと友人"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
116 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
127 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
128 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
130 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
131 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
133 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
134 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
135 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
136 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
137 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
138 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
139 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
140 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
141 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
142 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:114
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
159
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
161 msgid ""
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
163 "none"
164 msgstr ""
165 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
166 "sms, im, none"
167
168 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
169 msgid "Could not update user."
170 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
189 #: lib/designsettings.php:283
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
193 "current configuration."
194 msgstr ""
195 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
196 "できませんでした。"
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
202 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
203 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
204 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
205 msgid "Unable to save your design settings."
206 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
207
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
210 msgid "Could not update your design."
211 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:105
214 msgid "You cannot block yourself!"
215 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
216
217 #: actions/apiblockcreate.php:126
218 msgid "Block user failed."
219 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
220
221 #: actions/apiblockdestroy.php:114
222 msgid "Unblock user failed."
223 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:89
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages from %s"
228 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:93
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent from %s"
233 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:101
236 #, php-format
237 msgid "Direct messages to %s"
238 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:105
241 #, php-format
242 msgid "All the direct messages sent to %s"
243 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "メッセージの本文がありません!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 #, fuzzy
269 msgid "This status is already a favorite."
270 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "お気に入りを作成できません。"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 #, fuzzy
278 msgid "That status is not a favorite."
279 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr ""
293 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 #, fuzzy
301 msgid "You cannot unfollow yourself."
302 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません!"
303
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
322 "できません。"
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "有効なニックネームではありません。"
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "不正な別名: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "グループが見つかりません!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除できません。"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%s のグループ"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s グループ"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "%s 上のグループ"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
439 msgid "Cannot repeat your own notice."
440 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
443 msgid "Already repeated that notice."
444 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr "ステータスを削除しました。"
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: lib/mailhandler.php:60
456 #, php-format
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgid "Not found"
462 msgstr "みつかりません"
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
465 #, php-format
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "サポート外の形式です。"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%s / %s からのお気に入り"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "%s は %s でお気に入りを更新しました / %s。"
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "%s のタイムライン"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "皆からの %s アップデート!"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "%s による繰り返し"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "%s への返信"
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "%s の返信"
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "見つかりません。"
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "そのような添付はありません。"
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
549 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
550 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
551 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
552 #: actions/showgroup.php:121
553 msgid "No nickname."
554 msgstr "ニックネームがありません。"
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgid "No size."
558 msgstr "サイズがありません。"
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "不正なサイズ。"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 msgid "Avatar"
567 msgstr "アバター"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:78
570 #, php-format
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
572 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
575 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
576 #: actions/userrss.php:103
577 msgid "User without matching profile"
578 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
581 #: actions/grouplogo.php:251
582 msgid "Avatar settings"
583 msgstr "アバター設定"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
586 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
587 msgid "Original"
588 msgstr "オリジナル"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
591 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
592 msgid "Preview"
593 msgstr "プレビュー"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
596 #: lib/noticelist.php:611
597 msgid "Delete"
598 msgstr "削除"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
601 msgid "Upload"
602 msgstr "アップロード"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
605 msgid "Crop"
606 msgstr "切り取り"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
609 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
610 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
611 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
612 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
613 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
614 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
615 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
616 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
617 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
618 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
619 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
620 #: lib/designsettings.php:294
621 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
622 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
623
624 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
625 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
626 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
627 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
628 msgid "Unexpected form submission."
629 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
630
631 #: actions/avatarsettings.php:328
632 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
636 msgid "Lost our file data."
637 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
638
639 #: actions/avatarsettings.php:366
640 msgid "Avatar updated."
641 msgstr "アバターが更新されました。"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:369
644 msgid "Failed updating avatar."
645 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
646
647 #: actions/avatarsettings.php:393
648 msgid "Avatar deleted."
649 msgstr "アバターが削除されました。"
650
651 #: actions/block.php:69
652 msgid "You already blocked that user."
653 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
654
655 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
656 msgid "Block user"
657 msgstr "ブロック利用者"
658
659 #: actions/block.php:130
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
663 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
664 "will not be notified of any @-replies from them."
665 msgstr ""
666 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
667 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
668 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr "No"
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 msgid "Do not block this user"
677 msgstr "このユーザをアンブロックする"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
680 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
681 #: lib/repeatform.php:132
682 msgid "Yes"
683 msgstr "Yes"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "このユーザをブロックする"
688
689 #: actions/block.php:167
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
694 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
698 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
699 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
700 msgid "No such group."
701 msgstr "そのようなグループはありません。"
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:90
704 #, php-format
705 msgid "%s blocked profiles"
706 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:93
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
711 msgstr "%s ブロックされたプロファイル、ページ %d"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:108
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:281
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
722 msgid "Unblock"
723 msgstr "アンブロック"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "このユーザをアンブロックする"
728
729 #: actions/bookmarklet.php:50
730 msgid "Post to "
731 msgstr "投稿"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "確認コードがありません。"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "確認コードが見つかりません。"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "ユーザを更新できません"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "メール承認を削除できません"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "アドレスの確認"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "会話"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "つぶやき"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "ログインしていません。"
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 msgid ""
801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "be undone."
803 msgstr ""
804 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
805 "すことはできません。"
806
807 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
808 msgid "Delete notice"
809 msgstr "つぶやき削除"
810
811 #: actions/deletenotice.php:144
812 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
813 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
814
815 #: actions/deletenotice.php:145
816 msgid "Do not delete this notice"
817 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
818
819 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
820 msgid "Delete this notice"
821 msgstr "このつぶやきを削除"
822
823 #: actions/deleteuser.php:67
824 msgid "You cannot delete users."
825 msgstr "利用者を削除できません"
826
827 #: actions/deleteuser.php:74
828 msgid "You can only delete local users."
829 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
830
831 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
832 msgid "Delete user"
833 msgstr "利用者削除"
834
835 #: actions/deleteuser.php:135
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
838 "the user from the database, without a backup."
839 msgstr ""
840 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
841 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
842
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 msgid "Delete this user"
845 msgstr "このユーザーを削除"
846
847 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
848 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
849 msgid "Design"
850 msgstr "デザイン"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:73
853 msgid "Design settings for this StatusNet site."
854 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:275
857 msgid "Invalid logo URL."
858 msgstr "不正なロゴ URL"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:279
861 #, php-format
862 msgid "Theme not available: %s"
863 msgstr "テーマが利用できません: %s"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:375
866 msgid "Change logo"
867 msgstr "ロゴの変更"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:380
870 msgid "Site logo"
871 msgstr "サイトロゴ"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:387
874 msgid "Change theme"
875 msgstr "テーマ変更"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:404
878 msgid "Site theme"
879 msgstr "サイトテーマ"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:405
882 msgid "Theme for the site."
883 msgstr "サイトのテーマ"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
886 msgid "Change background image"
887 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
890 #: lib/designsettings.php:178
891 msgid "Background"
892 msgstr "バックグラウンド"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:427
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
898 "$s."
899 msgstr ""
900 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
901 "イズは %1$s。"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
904 msgid "On"
905 msgstr "オン"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
908 msgid "Off"
909 msgstr "オフ"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
912 msgid "Turn background image on or off."
913 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
916 msgid "Tile background image"
917 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
920 msgid "Change colours"
921 msgstr "色の変更"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
924 msgid "Content"
925 msgstr "内容"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
928 msgid "Sidebar"
929 msgstr "サイドバー"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
932 msgid "Text"
933 msgstr "テキスト"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
936 msgid "Links"
937 msgstr "リンク"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
940 msgid "Use defaults"
941 msgstr "デフォルトを使用"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
944 msgid "Restore default designs"
945 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
948 msgid "Reset back to default"
949 msgstr "デフォルトへリセットする"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
952 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
953 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
954 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
955 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
956 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
957 #: lib/groupeditform.php:202
958 msgid "Save"
959 msgstr "保存"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
962 msgid "Save design"
963 msgstr "デザインの保存"
964
965 #: actions/disfavor.php:81
966 msgid "This notice is not a favorite!"
967 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
968
969 #: actions/disfavor.php:94
970 msgid "Add to favorites"
971 msgstr "お気に入りに加える"
972
973 #: actions/doc.php:69
974 msgid "No such document."
975 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
976
977 #: actions/editgroup.php:56
978 #, php-format
979 msgid "Edit %s group"
980 msgstr "%s グループを編集"
981
982 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
983 msgid "You must be logged in to create a group."
984 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
985
986 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
987 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
988 #, fuzzy
989 msgid "You must be an admin to edit the group."
990 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
991
992 #: actions/editgroup.php:154
993 msgid "Use this form to edit the group."
994 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
995
996 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
997 #, php-format
998 msgid "description is too long (max %d chars)."
999 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:253
1002 msgid "Could not update group."
1003 msgstr "グループを更新できません。"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1006 msgid "Could not create aliases."
1007 msgstr "別名を作成できません。"
1008
1009 #: actions/editgroup.php:269
1010 msgid "Options saved."
1011 msgstr "オプションが保存されました。"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Email settings"
1016 msgstr "メール設定"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "住所"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "削除"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1044 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1048 msgid "Cancel"
1049 msgstr "中止"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Email address"
1054 msgstr "メールアドレス"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:123
1057 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1058 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1061 #: actions/smssettings.php:145
1062 msgid "Add"
1063 msgstr "追加"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1066 msgid "Incoming email"
1067 msgstr "入ってくるメール"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1070 msgid "Send email to this address to post new notices."
1071 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1074 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1075 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1078 msgid "New"
1079 msgstr "New"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1083 msgid "Preferences"
1084 msgstr "設定"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr ""
1093 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:169
1096 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1097 msgstr ""
1098 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1099 "い。"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:174
1102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1103 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:179
1106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1107 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:185
1110 msgid "I want to post notices by email."
1111 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:191
1114 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1115 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1118 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1119 msgid "Preferences saved."
1120 msgstr "設定が保存されました。"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:320
1123 msgid "No email address."
1124 msgstr "メールアドレスがありません。"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:327
1127 msgid "Cannot normalize that email address"
1128 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1131 #: actions/siteadminpanel.php:157
1132 msgid "Not a valid email address."
1133 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:334
1136 msgid "That is already your email address."
1137 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:337
1140 msgid "That email address already belongs to another user."
1141 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1144 #: actions/smssettings.php:337
1145 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1146 msgstr "確認コードを追加できません"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:359
1149 msgid ""
1150 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1151 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1152 msgstr ""
1153 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1154 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1155 "ください。"
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1158 #: actions/smssettings.php:370
1159 msgid "No pending confirmation to cancel."
1160 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1163 msgid "That is the wrong IM address."
1164 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1167 #: actions/smssettings.php:386
1168 msgid "Confirmation cancelled."
1169 msgstr "確認作業が中止されました。"
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:413
1172 msgid "That is not your email address."
1173 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1176 #: actions/smssettings.php:425
1177 msgid "The address was removed."
1178 msgstr "アドレスは削除されました。"
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1181 msgid "No incoming email address."
1182 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1185 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1186 msgid "Couldn't update user record."
1187 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1190 msgid "Incoming email address removed."
1191 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1194 msgid "New incoming email address added."
1195 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1196
1197 #: actions/favor.php:79
1198 msgid "This notice is already a favorite!"
1199 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1200
1201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "お気に入りをやめる"
1204
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "人気のつぶやき"
1209
1210 #: actions/favorited.php:67
1211 #, php-format
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1214
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1223 "ん。"
1224
1225 #: actions/favorited.php:153
1226 msgid ""
1227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1228 "next to any notice you like."
1229 msgstr ""
1230 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1231 "加える最初になってください。"
1232
1233 #: actions/favorited.php:156
1234 #, php-format
1235 msgid ""
1236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1237 "notice to your favorites!"
1238 msgstr ""
1239 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1240 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1243 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "%s's favorite notices"
1246 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1247
1248 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 #, php-format
1250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1251 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1252
1253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1254 #: lib/publicgroupnav.php:89
1255 msgid "Featured users"
1256 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1257
1258 #: actions/featured.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Featured users, page %d"
1261 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1262
1263 #: actions/featured.php:99
1264 #, php-format
1265 msgid "A selection of some great users on %s"
1266 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1267
1268 #: actions/file.php:34
1269 msgid "No notice ID."
1270 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1271
1272 #: actions/file.php:38
1273 msgid "No notice."
1274 msgstr "つぶやきがありません。"
1275
1276 #: actions/file.php:42
1277 msgid "No attachments."
1278 msgstr "そのような添付はありません。"
1279
1280 #: actions/file.php:51
1281 msgid "No uploaded attachments."
1282 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1285 msgid "Not expecting this response!"
1286 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "認証されていません。"
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1305 msgid "Could not convert request token to access token."
1306 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1310 msgstr ""
1311 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1314 msgid "Error updating remote profile"
1315 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1316
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "No such file."
1319 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1320
1321 #: actions/getfile.php:83
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1324
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1330
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "グループ記述がありません。"
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:100
1351 msgid "User is not a member of group."
1352 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1355 msgid "Block user from group"
1356 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1357
1358 #: actions/groupblock.php:162
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid ""
1361 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1362 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1363 "the group in the future."
1364 msgstr ""
1365 "本当に利用者 %s をグループ %s からブロックしますか? 彼らはグループから削除さ"
1366 "れる、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:178
1369 msgid "Do not block this user from this group"
1370 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:179
1373 msgid "Block this user from this group"
1374 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1375
1376 #: actions/groupblock.php:196
1377 msgid "Database error blocking user from group."
1378 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1379
1380 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1381 msgid "No ID."
1382 msgstr "ID がありません。"
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1385 msgid "You must be logged in to edit a group."
1386 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1389 msgid "Group design"
1390 msgstr "グループデザイン"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 msgid ""
1394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1395 "palette of your choice."
1396 msgstr ""
1397 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1398 "タマイズしてください。"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1401 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1406 msgid "Design preferences saved."
1407 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1408
1409 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1410 msgid "Group logo"
1411 msgstr "グループロゴ"
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:150
1414 #, php-format
1415 msgid ""
1416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1417 msgstr ""
1418 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1419 "%s。"
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:178
1422 #, fuzzy
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "ロゴが更新されました。"
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "%s グループメンバー"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "%s グループメンバー、ページ %d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "管理者"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "ブロック"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "管理者にする"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "この利用者を管理者にする"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1476
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1479 msgid "Groups"
1480 msgstr "グループ"
1481
1482 #: actions/groups.php:64
1483 #, php-format
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "グループ、ページ %d"
1486
1487 #: actions/groups.php:90
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1494 "%%%%)"
1495 msgstr ""
1496 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1497 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1498 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1499 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1500 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1501
1502 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1503 msgid "Create a new group"
1504 msgstr "新しいグループを作成"
1505
1506 #: actions/groupsearch.php:52
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1510 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1511 msgstr ""
1512 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1513 "り。3字以上。"
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:58
1516 msgid "Group search"
1517 msgstr "グループの検索"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1520 #: actions/peoplesearch.php:83
1521 msgid "No results."
1522 msgstr "結果なし。"
1523
1524 #: actions/groupsearch.php:82
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1528 "newgroup%%) yourself."
1529 msgstr ""
1530 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1531 "action.newgroup%%)できます。"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:85
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1537 "action.newgroup%%) yourself!"
1538 msgstr ""
1539 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1540 "%%) しないのか!"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 msgid "User is not blocked from group."
1548 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1551 msgid "Error removing the block."
1552 msgstr "ブロックの削除エラー"
1553
1554 #: actions/imsettings.php:59
1555 #, fuzzy
1556 msgid "IM settings"
1557 msgstr "IM設定"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1566 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM が利用不可。"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1583 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1584
1585 #: actions/imsettings.php:124
1586 #, fuzzy
1587 msgid "IM address"
1588 msgstr "IMアドレス"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1597 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1611 "い。"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1644 "るようにするには%sを承認してください。"
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1649
1650 #: actions/inbox.php:62
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s"
1653 msgstr "%s の受信箱"
1654
1655 #: actions/inbox.php:115
1656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1657 msgstr ""
1658 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "招待は無効にされました。"
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1668
1669 #: actions/invite.php:72
1670 #, php-format
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1673
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "招待を送りました。"
1677
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "新しい利用者を招待"
1681
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1685
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1687 #, php-format
1688 msgid "%1$s (%2$s)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/invite.php:136
1692 msgid ""
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr ""
1695 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1696 "た:"
1697
1698 #: actions/invite.php:144
1699 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1700 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1701
1702 #: actions/invite.php:150
1703 msgid ""
1704 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1705 "on the site. Thanks for growing the community!"
1706 msgstr ""
1707 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1708 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1715
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "メールアドレス"
1719
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1723
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "パーソナルメッセージ"
1727
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1731
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1733 msgid "Send"
1734 msgstr "送る"
1735
1736 #: actions/invite.php:226
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1740
1741 #: actions/invite.php:228
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1748 "\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1752 "\n"
1753 "%1$s said:\n"
1754 "\n"
1755 "%4$s\n"
1756 "\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "\n"
1759 "%5$s\n"
1760 "\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1762 "invitation.\n"
1763 "\n"
1764 "%6$s\n"
1765 "\n"
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1767 "time.\n"
1768 "\n"
1769 "Sincerely, %2$s\n"
1770 msgstr ""
1771 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1772 "\n"
1773 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1774 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1775 "\n"
1776 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1777 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1778 "優れたサービスです。\n"
1779 "\n"
1780 "%1$s の言葉:\n"
1781 "\n"
1782 "%4$s\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1785 "\n"
1786 "%5$s\n"
1787 "\n"
1788 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1789 "ださい。\n"
1790 "\n"
1791 "%6$s\n"
1792 "\n"
1793 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1794 "がとうございました。\n"
1795 "\n"
1796 "%2$s\n"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "%1$s joined group %2$s"
1805 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
1806
1807 #: actions/leavegroup.php:60
1808 msgid "You must be logged in to leave a group."
1809 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1812 msgid "You are not a member of that group."
1813 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1814
1815 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1816 msgid "Could not find membership record."
1817 msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
1818
1819 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%1$s left group %2$s"
1822 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
1823
1824 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1825 msgid "Already logged in."
1826 msgstr "既にログインしています。"
1827
1828 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1829 msgid "Invalid or expired token."
1830 msgstr "不正または期限切れのトークン"
1831
1832 #: actions/login.php:147
1833 msgid "Incorrect username or password."
1834 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1835
1836 #: actions/login.php:153
1837 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1838 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1839
1840 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1841 #: lib/logingroupnav.php:79
1842 msgid "Login"
1843 msgstr "ログイン"
1844
1845 #: actions/login.php:247
1846 msgid "Login to site"
1847 msgstr "サイトへログイン"
1848
1849 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1850 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1851 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1852 msgid "Nickname"
1853 msgstr "ニックネーム"
1854
1855 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1856 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1857 msgid "Password"
1858 msgstr "パスワード"
1859
1860 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1861 msgid "Remember me"
1862 msgstr "ログイン状態を保持"
1863
1864 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1865 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1866 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1867
1868 #: actions/login.php:267
1869 msgid "Lost or forgotten password?"
1870 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1871
1872 #: actions/login.php:286
1873 msgid ""
1874 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1875 "changing your settings."
1876 msgstr ""
1877 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
1878 "て下さい。"
1879
1880 #: actions/login.php:290
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1884 "(%%action.register%%) a new account."
1885 msgstr ""
1886 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
1887 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
1888
1889 #: actions/makeadmin.php:91
1890 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1891 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
1892
1893 #: actions/makeadmin.php:95
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1896 msgstr "%s はすでにグループ \"%s\" の管理者です。"
1897
1898 #: actions/makeadmin.php:132
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1901 msgstr "%s の会員資格記録をグループ %s 中から取得できません。"
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:145
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1906 msgstr "%s をグループ %s の管理者にすることはできません"
1907
1908 #: actions/microsummary.php:69
1909 msgid "No current status"
1910 msgstr "現在のステータスはありません"
1911
1912 #: actions/newgroup.php:53
1913 msgid "New group"
1914 msgstr "新しいグループ"
1915
1916 #: actions/newgroup.php:110
1917 msgid "Use this form to create a new group."
1918 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
1919
1920 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1921 msgid "New message"
1922 msgstr "新しいメッセージ"
1923
1924 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1925 msgid "You can't send a message to this user."
1926 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
1927
1928 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1929 #: lib/command.php:484
1930 msgid "No content!"
1931 msgstr "コンテンツがありません!"
1932
1933 #: actions/newmessage.php:158
1934 msgid "No recipient specified."
1935 msgstr "受取人が書かれていません。"
1936
1937 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1938 msgid ""
1939 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1940 msgstr ""
1941 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 msgid "Message sent"
1945 msgstr "メッセージを送りました"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "Direct message to %s sent."
1950 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1953 msgid "Ajax Error"
1954 msgstr "Ajax エラー"
1955
1956 #: actions/newnotice.php:69
1957 msgid "New notice"
1958 msgstr "新しいつぶやき"
1959
1960 #: actions/newnotice.php:211
1961 msgid "Notice posted"
1962 msgstr "つぶやきを投稿しました"
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:68
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1968 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1969 msgstr ""
1970 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
1971
1972 #: actions/noticesearch.php:78
1973 msgid "Text search"
1974 msgstr "テキスト検索"
1975
1976 #: actions/noticesearch.php:91
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1979 msgstr "%s の %s 上の検索結果"
1980
1981 #: actions/noticesearch.php:121
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1985 "status_textarea=%s)!"
1986 msgstr ""
1987 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
1988 "ください!"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:124
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1994 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1995 msgstr ""
1996 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
1997 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
1998
1999 #: actions/noticesearchrss.php:96
2000 #, php-format
2001 msgid "Updates with \"%s\""
2002 msgstr "%s で更新"
2003
2004 #: actions/noticesearchrss.php:98
2005 #, php-format
2006 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2007 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2008
2009 #: actions/nudge.php:85
2010 msgid ""
2011 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2012 msgstr ""
2013 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2014 "をしていません。"
2015
2016 #: actions/nudge.php:94
2017 msgid "Nudge sent"
2018 msgstr "合図を送った"
2019
2020 #: actions/nudge.php:97
2021 msgid "Nudge sent!"
2022 msgstr "合図を送った!"
2023
2024 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2025 msgid "Notice has no profile"
2026 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2027
2028 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2029 #, php-format
2030 msgid "%1$s's status on %2$s"
2031 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2032
2033 #: actions/oembed.php:157
2034 msgid "content type "
2035 msgstr "内容種別 "
2036
2037 #: actions/oembed.php:160
2038 msgid "Only "
2039 msgstr "だけ "
2040
2041 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2042 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2043 msgid "Not a supported data format."
2044 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2045
2046 #: actions/opensearch.php:64
2047 msgid "People Search"
2048 msgstr "ピープル検索"
2049
2050 #: actions/opensearch.php:67
2051 msgid "Notice Search"
2052 msgstr "つぶやき検索"
2053
2054 #: actions/othersettings.php:60
2055 msgid "Other Settings"
2056 msgstr "その他の設定"
2057
2058 #: actions/othersettings.php:71
2059 msgid "Manage various other options."
2060 msgstr "他のオプションを管理。"
2061
2062 #: actions/othersettings.php:108
2063 msgid " (free service)"
2064 msgstr "(フリーサービス)"
2065
2066 #: actions/othersettings.php:116
2067 msgid "Shorten URLs with"
2068 msgstr "URLを短くします"
2069
2070 #: actions/othersettings.php:117
2071 msgid "Automatic shortening service to use."
2072 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:122
2075 msgid "View profile designs"
2076 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:123
2079 msgid "Show or hide profile designs."
2080 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:153
2083 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2084 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2085
2086 #: actions/outbox.php:61
2087 #, php-format
2088 msgid "Outbox for %s"
2089 msgstr "%s の送信箱"
2090
2091 #: actions/outbox.php:116
2092 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2093 msgstr ""
2094 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2095 "す。"
2096
2097 #: actions/passwordsettings.php:58
2098 msgid "Change password"
2099 msgstr "パスワードの変更"
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:69
2102 msgid "Change your password."
2103 msgstr "パスワードを変更します。"
2104
2105 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2106 msgid "Password change"
2107 msgstr "パスワード変更"
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:104
2110 msgid "Old password"
2111 msgstr "古いパスワード"
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2114 msgid "New password"
2115 msgstr "新しいパスワード"
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:109
2118 msgid "6 or more characters"
2119 msgstr "6文字以上"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2122 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2123 msgid "Confirm"
2124 msgstr "パスワード確認"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2127 msgid "Same as password above"
2128 msgstr "上と同じパスワード"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:117
2131 msgid "Change"
2132 msgstr "変更"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2135 msgid "Password must be 6 or more characters."
2136 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2139 msgid "Passwords don't match."
2140 msgstr "パスワードが一致しません。"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:165
2143 msgid "Incorrect old password"
2144 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:181
2147 msgid "Error saving user; invalid."
2148 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2151 msgid "Can't save new password."
2152 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2155 msgid "Password saved."
2156 msgstr "パスワードが保存されました。"
2157
2158 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2159 msgid "Paths"
2160 msgstr "パス"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2163 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2164 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2167 #, php-format
2168 msgid "Theme directory not readable: %s"
2169 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2172 #, php-format
2173 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2174 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2177 #, php-format
2178 msgid "Background directory not writable: %s"
2179 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2182 #, php-format
2183 msgid "Locales directory not readable: %s"
2184 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2187 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2188 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2191 #: lib/adminpanelaction.php:311
2192 msgid "Site"
2193 msgstr "サイト"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2196 msgid "Path"
2197 msgstr "パス"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2200 msgid "Site path"
2201 msgstr "サイトパス"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2204 msgid "Path to locales"
2205 msgstr "ロケールのパス"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2208 msgid "Directory path to locales"
2209 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2212 msgid "Theme"
2213 msgstr "テーマ"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2216 msgid "Theme server"
2217 msgstr "テーマサーバー"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2220 msgid "Theme path"
2221 msgstr "テーマパス"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2224 msgid "Theme directory"
2225 msgstr "テーマディレクトリ"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2228 msgid "Avatars"
2229 msgstr "アバター"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2232 msgid "Avatar server"
2233 msgstr "アバターサーバー"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2236 msgid "Avatar path"
2237 msgstr "アバターパス"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2240 msgid "Avatar directory"
2241 msgstr "アバターディレクトリ"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2244 msgid "Backgrounds"
2245 msgstr "バックグラウンド"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2248 msgid "Background server"
2249 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2252 msgid "Background path"
2253 msgstr "バックグラウンドパス"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2256 msgid "Background directory"
2257 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2260 msgid "SSL"
2261 msgstr "SSL"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2264 msgid "Never"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2268 msgid "Sometimes"
2269 msgstr "ときどき"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2272 msgid "Always"
2273 msgstr "いつも"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2276 msgid "Use SSL"
2277 msgstr "SSL 使用"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2280 msgid "When to use SSL"
2281 msgstr "SSL 使用時"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2284 #, fuzzy
2285 msgid "SSL server"
2286 msgstr "SSLサーバ"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2289 msgid "Server to direct SSL requests to"
2290 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2293 msgid "Save paths"
2294 msgstr "保存パス"
2295
2296 #: actions/peoplesearch.php:52
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2300 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2301 msgstr ""
2302 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2303 "上。"
2304
2305 #: actions/peoplesearch.php:58
2306 msgid "People search"
2307 msgstr "ピープルサーチ"
2308
2309 #: actions/peopletag.php:70
2310 #, php-format
2311 msgid "Not a valid people tag: %s"
2312 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2313
2314 #: actions/peopletag.php:144
2315 #, fuzzy, php-format
2316 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2317 msgstr "ユーザがつけたタグ %s  - ページ %d"
2318
2319 #: actions/postnotice.php:84
2320 msgid "Invalid notice content"
2321 msgstr "不正なつぶやき内容"
2322
2323 #: actions/postnotice.php:90
2324 #, fuzzy, php-format
2325 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2326 msgstr "つぶやきライセンス ‘%s’ はサイトライセンス ‘%s’ と互換性がありません。"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:60
2329 msgid "Profile settings"
2330 msgstr "プロファイル設定"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:71
2333 msgid ""
2334 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2335 msgstr ""
2336 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2337 "す。"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:99
2340 msgid "Profile information"
2341 msgstr "プロファイル情報"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2344 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2345 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2348 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2349 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2350 msgid "Full name"
2351 msgstr "フルネーム"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2354 #: lib/groupeditform.php:161
2355 msgid "Homepage"
2356 msgstr "ホームページ"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2359 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2360 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2363 #, php-format
2364 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2365 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2368 msgid "Describe yourself and your interests"
2369 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2372 msgid "Bio"
2373 msgstr "自己紹介"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2376 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2377 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2378 #: lib/userprofile.php:164
2379 msgid "Location"
2380 msgstr "場所"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2383 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2384 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:138
2387 msgid "Share my current location when posting notices"
2388 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2391 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2392 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2393 msgid "Tags"
2394 msgstr "タグ"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:147
2397 msgid ""
2398 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2399 msgstr ""
2400 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2401 "りで"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2404 msgid "Language"
2405 msgstr "言語"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:152
2408 msgid "Preferred language"
2409 msgstr "ご希望の言語"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:161
2412 msgid "Timezone"
2413 msgstr "タイムゾーン"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:162
2416 msgid "What timezone are you normally in?"
2417 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:167
2420 msgid ""
2421 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2422 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2425 #, php-format
2426 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2427 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2430 msgid "Timezone not selected."
2431 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:241
2434 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2435 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2438 #, php-format
2439 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2440 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:302
2443 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2444 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:359
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Couldn't save location prefs."
2449 msgstr "場所情報を保存できません。"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:371
2452 msgid "Couldn't save profile."
2453 msgstr "プロファイルを保存できません"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:379
2456 msgid "Couldn't save tags."
2457 msgstr "タグを保存できません。"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2460 msgid "Settings saved."
2461 msgstr "設定が保存されました。"
2462
2463 #: actions/public.php:83
2464 #, php-format
2465 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2466 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2467
2468 #: actions/public.php:92
2469 msgid "Could not retrieve public stream."
2470 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2471
2472 #: actions/public.php:129
2473 #, php-format
2474 msgid "Public timeline, page %d"
2475 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2476
2477 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2478 msgid "Public timeline"
2479 msgstr "パブリックタイムライン"
2480
2481 #: actions/public.php:151
2482 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2483 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2484
2485 #: actions/public.php:155
2486 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2487 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2488
2489 #: actions/public.php:159
2490 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2491 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2492
2493 #: actions/public.php:179
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2497 "yet."
2498 msgstr ""
2499 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2500 "せん。"
2501
2502 #: actions/public.php:182
2503 msgid "Be the first to post!"
2504 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2505
2506 #: actions/public.php:186
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2510 msgstr ""
2511 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2512 "してください!"
2513
2514 #: actions/public.php:233
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2521 msgstr ""
2522 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2523 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2525 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2526 "%))"
2527
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool."
2534 msgstr ""
2535 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2536 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2537 "blogging) サービス。"
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:57
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "パブリックタグクラウド"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 #, php-format
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 #, php-format
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 msgstr ""
2552 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:72
2555 msgid "Be the first to post one!"
2556 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:75
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2562 "one!"
2563 msgstr ""
2564 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2565 "してください!"
2566
2567 #: actions/publictagcloud.php:131
2568 msgid "Tag cloud"
2569 msgstr "タグクラウド"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:36
2572 msgid "You are already logged in!"
2573 msgstr "既にログイン済みです。"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:62
2576 msgid "No such recovery code."
2577 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:66
2580 msgid "Not a recovery code."
2581 msgstr "回復コードではありません。"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:73
2584 msgid "Recovery code for unknown user."
2585 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:86
2588 msgid "Error with confirmation code."
2589 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:97
2592 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2593 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:111
2596 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2597 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:152
2600 msgid ""
2601 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2602 "the email address you have stored in your account."
2603 msgstr ""
2604 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2605 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:158
2608 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2609 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:188
2612 msgid "Password recovery"
2613 msgstr "パスワード回復"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:191
2616 msgid "Nickname or email address"
2617 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:193
2620 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2621 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2624 msgid "Recover"
2625 msgstr "回復"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:208
2628 msgid "Reset password"
2629 msgstr "パスワードをリセット"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:209
2632 msgid "Recover password"
2633 msgstr "パスワードを回復"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2636 msgid "Password recovery requested"
2637 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:213
2640 msgid "Unknown action"
2641 msgstr "不明なアクション"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:236
2644 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2645 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:243
2648 msgid "Reset"
2649 msgstr "リセット"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:252
2652 msgid "Enter a nickname or email address."
2653 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:272
2656 msgid "No user with that email address or username."
2657 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:287
2660 msgid "No registered email address for that user."
2661 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:301
2664 msgid "Error saving address confirmation."
2665 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:325
2668 msgid ""
2669 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2670 "address registered to your account."
2671 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:344
2674 msgid "Unexpected password reset."
2675 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:352
2678 msgid "Password must be 6 chars or more."
2679 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:356
2682 msgid "Password and confirmation do not match."
2683 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2686 msgid "Error setting user."
2687 msgstr "ユーザ設定エラー"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:382
2690 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2691 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2692
2693 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2694 msgid "Sorry, only invited people can register."
2695 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2696
2697 #: actions/register.php:92
2698 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2699 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2700
2701 #: actions/register.php:112
2702 msgid "Registration successful"
2703 msgstr "登録成功"
2704
2705 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2706 #: lib/logingroupnav.php:85
2707 msgid "Register"
2708 msgstr "登録"
2709
2710 #: actions/register.php:135
2711 msgid "Registration not allowed."
2712 msgstr "登録は許可されていません。"
2713
2714 #: actions/register.php:198
2715 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2716 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2717
2718 #: actions/register.php:212
2719 msgid "Email address already exists."
2720 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2721
2722 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2723 msgid "Invalid username or password."
2724 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2725
2726 #: actions/register.php:342
2727 msgid ""
2728 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2729 "link up to friends and colleagues. "
2730 msgstr ""
2731 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2732 "同僚にリンクできます。 "
2733
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr ""
2737 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2738
2739 #: actions/register.php:429
2740 msgid "6 or more characters. Required."
2741 msgstr "6文字以上。必須です。"
2742
2743 #: actions/register.php:433
2744 msgid "Same as password above. Required."
2745 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2746
2747 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2748 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2749 msgid "Email"
2750 msgstr "メール"
2751
2752 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2753 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2754 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2755
2756 #: actions/register.php:449
2757 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2758 msgstr "長い名前"
2759
2760 #: actions/register.php:493
2761 msgid "My text and files are available under "
2762 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2763
2764 #: actions/register.php:495
2765 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/register.php:496
2769 msgid ""
2770 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2771 "number."
2772 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2773
2774 #: actions/register.php:537
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid ""
2777 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2778 "want to...\n"
2779 "\n"
2780 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2788 "missed. \n"
2789 "\n"
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 msgstr ""
2792 "%s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにして"
2793 "始めることができます。\n"
2794 "\n"
2795 "* [あなたのプロフィール](%s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
2796 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
2797 "タントメッセージを通して通知を送れるようにする\n"
2798 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
2799 "peoplesearch%%%%) する\n"
2800 "* [プロフィール設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
2801 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
2802 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
2803 "\n"
2804 "参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
2805 "使われることを願っています。"
2806
2807 #: actions/register.php:561
2808 msgid ""
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2811 msgstr ""
2812 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
2813 "ようにしてください)"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2821 msgstr ""
2822 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
2823 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
2824 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
2825 "い."
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "リモートフォロー"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "利用者のニックネーム"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgid "Profile URL"
2845 msgstr "プロファイルURL"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2853 msgid "Subscribe"
2854 msgstr "フォロー"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2862 msgstr ""
2863 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
2864 "な XRDS 定義)"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:176
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr ""
2869 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:183
2872 msgid "Couldn’t get a request token."
2873 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
2874
2875 #: actions/repeat.php:57
2876 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2877 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
2878
2879 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2880 msgid "No notice specified."
2881 msgstr "つぶやきがありません。"
2882
2883 #: actions/repeat.php:76
2884 msgid "You can't repeat your own notice."
2885 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
2886
2887 #: actions/repeat.php:90
2888 msgid "You already repeated that notice."
2889 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2890
2891 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2892 msgid "Repeated"
2893 msgstr "繰り返された"
2894
2895 #: actions/repeat.php:119
2896 msgid "Repeated!"
2897 msgstr "繰り返されました!"
2898
2899 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2900 #: lib/personalgroupnav.php:105
2901 #, php-format
2902 msgid "Replies to %s"
2903 msgstr "%s への返信"
2904
2905 #: actions/replies.php:144
2906 #, php-format
2907 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2908 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
2909
2910 #: actions/replies.php:151
2911 #, php-format
2912 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2913 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
2914
2915 #: actions/replies.php:158
2916 #, php-format
2917 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2918 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
2919
2920 #: actions/replies.php:198
2921 #, fuzzy, php-format
2922 msgid ""
2923 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2924 "notice to his attention yet."
2925 msgstr ""
2926 "これは %s への返信を表示したタイムラインです、しかし %s はまだつぶやきを受け"
2927 "取っていません。"
2928
2929 #: actions/replies.php:203
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2933 "[join groups](%%action.groups%%)."
2934 msgstr ""
2935 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
2936 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
2937
2938 #: actions/replies.php:205
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid ""
2941 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2942 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2943 msgstr ""
2944 "あなたは [合図 %s](../%s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
2945 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください。"
2946
2947 #: actions/repliesrss.php:72
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2950 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
2951
2952 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2953 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2954 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2955
2956 #: actions/sandbox.php:72
2957 msgid "User is already sandboxed."
2958 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:132
2961 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2962 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:170
2965 #, php-format
2966 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2967 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:177
2970 #, php-format
2971 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2972 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
2973
2974 #: actions/showfavorites.php:184
2975 #, php-format
2976 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2977 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:205
2980 msgid ""
2981 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2982 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2983 msgstr ""
2984 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
2985 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
2986 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:207
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2992 "they would add to their favorites :)"
2993 msgstr ""
2994 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
2995 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:211
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3001 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3002 "would add to their favorites :)"
3003 msgstr ""
3004 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3005 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3006 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3007
3008 #: actions/showfavorites.php:242
3009 msgid "This is a way to share what you like."
3010 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3013 #, php-format
3014 msgid "%s group"
3015 msgstr "%s グループ"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:218
3018 msgid "Group profile"
3019 msgstr "グループプロファイル"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3022 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3023 msgid "URL"
3024 msgstr "URL"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3027 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3028 msgid "Note"
3029 msgstr "ノート"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3032 msgid "Aliases"
3033 msgstr "別名"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:293
3036 msgid "Group actions"
3037 msgstr "グループアクション"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:328
3040 #, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3042 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:334
3045 #, php-format
3046 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3047 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:340
3050 #, php-format
3051 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3052 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:345
3055 #, php-format
3056 msgid "FOAF for %s group"
3057 msgstr "%s グループの FOAF"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3060 msgid "Members"
3061 msgstr "メンバー"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3064 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3065 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3066 msgid "(None)"
3067 msgstr "(なし)"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:392
3070 msgid "All members"
3071 msgstr "全てのメンバー"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3074 msgid "Statistics"
3075 msgstr "統計データ"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:432
3078 msgid "Created"
3079 msgstr "作成されました"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:448
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3085 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3086 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3087 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3088 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3089 msgstr ""
3090 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3091 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3093 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3094 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:454
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3102 "their life and interests. "
3103 msgstr ""
3104 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3105 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3107 "する短いメッセージを共有します。"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:482
3110 msgid "Admins"
3111 msgstr "管理者"
3112
3113 #: actions/showmessage.php:81
3114 msgid "No such message."
3115 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3116
3117 #: actions/showmessage.php:98
3118 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3119 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3120
3121 #: actions/showmessage.php:108
3122 #, php-format
3123 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3124 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3125
3126 #: actions/showmessage.php:113
3127 #, php-format
3128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3129 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3130
3131 #: actions/shownotice.php:90
3132 msgid "Notice deleted."
3133 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3134
3135 #: actions/showstream.php:73
3136 #, php-format
3137 msgid " tagged %s"
3138 msgstr "タグ付けされた %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:122
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3143 msgstr "%sの%sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3144
3145 #: actions/showstream.php:129
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3149
3150 #: actions/showstream.php:136
3151 #, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3154
3155 #: actions/showstream.php:143
3156 #, php-format
3157 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3158 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3159
3160 #: actions/showstream.php:148
3161 #, php-format
3162 msgid "FOAF for %s"
3163 msgstr "%s の FOAF"
3164
3165 #: actions/showstream.php:191
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3168 msgstr "これは %s のタイムラインですが、%s はまだなにも投稿していません。"
3169
3170 #: actions/showstream.php:196
3171 msgid ""
3172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3173 "would be a good time to start :)"
3174 msgstr ""
3175 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3176 "いまは始める良い時でしょう:)"
3177
3178 #: actions/showstream.php:198
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid ""
3181 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3182 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3183 msgstr ""
3184 "あなたは、%s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action.newnotice%"
3185 "%%%?status_textarea=%s) しようとすることができます。"
3186
3187 #: actions/showstream.php:234
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3192 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3193 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3194 msgstr ""
3195 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3196 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3198 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3199 "help%%%%))"
3200
3201 #: actions/showstream.php:239
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3207 msgstr ""
3208 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3209 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3211
3212 #: actions/showstream.php:313
3213 #, php-format
3214 msgid "Repeat of %s"
3215 msgstr "%s の繰り返し"
3216
3217 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3218 msgid "You cannot silence users on this site."
3219 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3220
3221 #: actions/silence.php:72
3222 msgid "User is already silenced."
3223 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:69
3226 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3227 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:146
3230 msgid "Site name must have non-zero length."
3231 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:154
3234 #, fuzzy
3235 msgid "You must have a valid contact email address."
3236 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:172
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Unknown language \"%s\"."
3241 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:179
3244 msgid "Invalid snapshot report URL."
3245 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:185
3248 msgid "Invalid snapshot run value."
3249 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:191
3252 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3253 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:197
3256 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3257 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:203
3260 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3261 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:253
3264 msgid "General"
3265 msgstr "一般"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:256
3268 msgid "Site name"
3269 msgstr "サイト名"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:257
3272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3273 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:261
3276 msgid "Brought by"
3277 msgstr "持って来られます"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:262
3280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3281 msgstr ""
3282 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3283 "す。"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:266
3286 msgid "Brought by URL"
3287 msgstr "URLで、持って来られます"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:267
3290 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3291 msgstr ""
3292 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:271
3295 msgid "Contact email address for your site"
3296 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:277
3299 msgid "Local"
3300 msgstr "ローカル"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:288
3303 msgid "Default timezone"
3304 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:289
3307 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3308 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:295
3311 msgid "Default site language"
3312 msgstr "デフォルトサイト言語"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:303
3315 msgid "URLs"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:306
3319 msgid "Server"
3320 msgstr "サーバー"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:306
3323 msgid "Site's server hostname."
3324 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:310
3327 msgid "Fancy URLs"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:312
3331 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3332 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:318
3335 msgid "Access"
3336 msgstr "アクセス"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:321
3339 msgid "Private"
3340 msgstr "プライベート"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:323
3343 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3344 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:327
3347 msgid "Invite only"
3348 msgstr "招待のみ"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:329
3351 msgid "Make registration invitation only."
3352 msgstr "招待のみ登録する"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:333
3355 msgid "Closed"
3356 msgstr "閉じられた"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:335
3359 msgid "Disable new registrations."
3360 msgstr "新規登録を無効。"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:341
3363 msgid "Snapshots"
3364 msgstr "スナップショット"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:344
3367 msgid "Randomly during Web hit"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:345
3371 msgid "In a scheduled job"
3372 msgstr "予定されているジョブで"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:347
3375 msgid "Data snapshots"
3376 msgstr "データスナップショット"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:348
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:353
3383 msgid "Frequency"
3384 msgstr "頻度"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:354
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 msgstr "レポート URL"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:359
3391 msgid "Report URL"
3392 msgstr "レポート URL"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:360
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:367
3399 msgid "Limits"
3400 msgstr "制限"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:370
3403 msgid "Text limit"
3404 msgstr "テキスト制限"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:370
3407 msgid "Maximum number of characters for notices."
3408 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:374
3411 msgid "Dupe limit"
3412 msgstr "デュープ制限"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:374
3415 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3416 msgstr ""
3417 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3418 "いか。"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3421 msgid "Save site settings"
3422 msgstr "サイト設定の保存"
3423
3424 #: actions/smssettings.php:58
3425 #, fuzzy
3426 msgid "SMS settings"
3427 msgstr "SMS 設定"
3428
3429 #: actions/smssettings.php:69
3430 #, php-format
3431 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3432 msgstr ""
3433 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3434
3435 #: actions/smssettings.php:91
3436 msgid "SMS is not available."
3437 msgstr "SMS は利用できません。"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:112
3440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3441 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3442
3443 #: actions/smssettings.php:123
3444 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3445 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3446
3447 #: actions/smssettings.php:130
3448 msgid "Confirmation code"
3449 msgstr "確認コード"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:131
3452 msgid "Enter the code you received on your phone."
3453 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3454
3455 #: actions/smssettings.php:138
3456 #, fuzzy
3457 msgid "SMS phone number"
3458 msgstr "SMS 電話番号"
3459
3460 #: actions/smssettings.php:140
3461 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3462 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3463
3464 #: actions/smssettings.php:174
3465 msgid ""
3466 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3467 "from my carrier."
3468 msgstr ""
3469 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3470 "るかもしれないのを理解しています。"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:306
3473 msgid "No phone number."
3474 msgstr "電話番号がありません。"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:311
3477 msgid "No carrier selected."
3478 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:318
3481 msgid "That is already your phone number."
3482 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:321
3485 msgid "That phone number already belongs to another user."
3486 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:347
3489 msgid ""
3490 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3491 "for the code and instructions on how to use it."
3492 msgstr ""
3493 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3494 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:374
3497 msgid "That is the wrong confirmation number."
3498 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3499
3500 #: actions/smssettings.php:405
3501 msgid "That is not your phone number."
3502 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:465
3505 msgid "Mobile carrier"
3506 msgstr "携帯電話会社"
3507
3508 #: actions/smssettings.php:469
3509 msgid "Select a carrier"
3510 msgstr "キャリア選択"
3511
3512 #: actions/smssettings.php:476
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3516 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3517 msgstr ""
3518 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3519 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3520 "ください。"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:498
3523 msgid "No code entered"
3524 msgstr "コードが入力されていません"
3525
3526 #: actions/subedit.php:70
3527 msgid "You are not subscribed to that profile."
3528 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3529
3530 #: actions/subedit.php:83
3531 msgid "Could not save subscription."
3532 msgstr "フォローを保存できません。"
3533
3534 #: actions/subscribe.php:55
3535 msgid "Not a local user."
3536 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3537
3538 #: actions/subscribe.php:69
3539 msgid "Subscribed"
3540 msgstr "フォローしている"
3541
3542 #: actions/subscribers.php:50
3543 #, php-format
3544 msgid "%s subscribers"
3545 msgstr "フォローされている"
3546
3547 #: actions/subscribers.php:52
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3550 msgstr "%s フォローされている、ページ %d"
3551
3552 #: actions/subscribers.php:63
3553 msgid "These are the people who listen to your notices."
3554 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3555
3556 #: actions/subscribers.php:67
3557 #, php-format
3558 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3559 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3560
3561 #: actions/subscribers.php:108
3562 msgid ""
3563 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3564 "return the favor"
3565 msgstr ""
3566 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3567 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3568
3569 #: actions/subscribers.php:110
3570 #, php-format
3571 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3572 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3573
3574 #: actions/subscribers.php:114
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3578 "%) and be the first?"
3579 msgstr ""
3580 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3581 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3582
3583 #: actions/subscriptions.php:52
3584 #, php-format
3585 msgid "%s subscriptions"
3586 msgstr "%s フォローしている"
3587
3588 #: actions/subscriptions.php:54
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3591 msgstr "%s フォローしている、ページ %d"
3592
3593 #: actions/subscriptions.php:65
3594 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3595 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3596
3597 #: actions/subscriptions.php:69
3598 #, php-format
3599 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3600 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3601
3602 #: actions/subscriptions.php:121
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3606 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3607 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3608 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3609 "automatically subscribe to people you already follow there."
3610 msgstr ""
3611 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3612 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3613 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3614 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3615 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3616 "ローできます。"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3619 #, php-format
3620 msgid "%s is not listening to anyone."
3621 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:194
3624 msgid "Jabber"
3625 msgstr "Jabber"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3628 msgid "SMS"
3629 msgstr "SMS"
3630
3631 #: actions/tag.php:86
3632 #, php-format
3633 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3635
3636 #: actions/tag.php:92
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3639 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3640
3641 #: actions/tag.php:98
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3644 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3645
3646 #: actions/tagother.php:39
3647 msgid "No ID argument."
3648 msgstr "ID引数がありません。"
3649
3650 #: actions/tagother.php:65
3651 #, php-format
3652 msgid "Tag %s"
3653 msgstr "タグ %s"
3654
3655 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3656 msgid "User profile"
3657 msgstr "利用者プロファイル"
3658
3659 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3660 msgid "Photo"
3661 msgstr "写真"
3662
3663 #: actions/tagother.php:141
3664 msgid "Tag user"
3665 msgstr "タグ利用者"
3666
3667 #: actions/tagother.php:151
3668 msgid ""
3669 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3670 "separated"
3671 msgstr ""
3672 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3673
3674 #: actions/tagother.php:193
3675 msgid ""
3676 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3677 msgstr ""
3678 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3679 "ローされているか。"
3680
3681 #: actions/tagother.php:200
3682 msgid "Could not save tags."
3683 msgstr "タグをを保存できません。"
3684
3685 #: actions/tagother.php:236
3686 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3687 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3688
3689 #: actions/tagrss.php:35
3690 msgid "No such tag."
3691 msgstr "そのようなタグはありません。"
3692
3693 #: actions/twitapitrends.php:87
3694 msgid "API method under construction."
3695 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3696
3697 #: actions/unblock.php:59
3698 msgid "You haven't blocked that user."
3699 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3700
3701 #: actions/unsandbox.php:72
3702 msgid "User is not sandboxed."
3703 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3704
3705 #: actions/unsilence.php:72
3706 msgid "User is not silenced."
3707 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3708
3709 #: actions/unsubscribe.php:77
3710 msgid "No profile id in request."
3711 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3712
3713 #: actions/unsubscribe.php:98
3714 msgid "Unsubscribed"
3715 msgstr "フォロー解除済み"
3716
3717 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid ""
3720 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3721 msgstr ""
3722 "リスニーストリームライセンス ‘%s’ は、サイトライセンス ‘%s’ と互換性がありま"
3723 "せん。"
3724
3725 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3726 #: lib/personalgroupnav.php:115
3727 msgid "User"
3728 msgstr "利用者"
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:69
3731 msgid "User settings for this StatusNet site."
3732 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:149
3735 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3736 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
3737
3738 #: actions/useradminpanel.php:155
3739 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3740 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3741
3742 #: actions/useradminpanel.php:165
3743 #, php-format
3744 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3745 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3748 #: lib/personalgroupnav.php:109
3749 msgid "Profile"
3750 msgstr "プロファイル"
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:222
3753 msgid "Bio Limit"
3754 msgstr "自己紹介制限"
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:223
3757 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3758 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:231
3761 msgid "New users"
3762 msgstr "新しい利用者"
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:235
3765 msgid "New user welcome"
3766 msgstr "新しい利用者を歓迎"
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:236
3769 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3770 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:241
3773 msgid "Default subscription"
3774 msgstr "デフォルトフォロー"
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:242
3777 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3778 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:251
3781 msgid "Invitations"
3782 msgstr "招待"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:256
3785 msgid "Invitations enabled"
3786 msgstr "招待が可能"
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:258
3789 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3790 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:265
3793 msgid "Sessions"
3794 msgstr "セッション"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:270
3797 msgid "Handle sessions"
3798 msgstr "セッションの扱い"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:272
3801 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3802 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:276
3805 msgid "Session debugging"
3806 msgstr "セッションデバッグ"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:278
3809 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3810 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3811
3812 #: actions/userauthorization.php:105
3813 msgid "Authorize subscription"
3814 msgstr "フォローを承認"
3815
3816 #: actions/userauthorization.php:110
3817 msgid ""
3818 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3819 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3820 "click “Reject”."
3821 msgstr ""
3822 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
3823 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
3824
3825 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3826 msgid "License"
3827 msgstr "ライセンス"
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:209
3830 msgid "Accept"
3831 msgstr "承認"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3834 #: lib/subscribeform.php:139
3835 msgid "Subscribe to this user"
3836 msgstr "このユーザーをフォロー"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:211
3839 msgid "Reject"
3840 msgstr "拒否"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:212
3843 msgid "Reject this subscription"
3844 msgstr "このフォローを拒否"
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:225
3847 msgid "No authorization request!"
3848 msgstr "認証のリクエストがありません。"
3849
3850 #: actions/userauthorization.php:247
3851 msgid "Subscription authorized"
3852 msgstr "フォローが承認されました"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:249
3855 msgid ""
3856 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3857 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3858 "subscription. Your subscription token is:"
3859 msgstr ""
3860 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
3861 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
3862 "あなたのフォロートークンは:"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:259
3865 msgid "Subscription rejected"
3866 msgstr "フォローが拒否"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:261
3869 msgid ""
3870 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3871 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3872 "subscription."
3873 msgstr ""
3874 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
3875 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
3876 "さい。"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:296
3879 #, fuzzy, php-format
3880 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3881 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:301
3884 #, php-format
3885 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3886 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:307
3889 #, php-format
3890 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3891 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:322
3894 #, php-format
3895 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3896 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:338
3899 #, php-format
3900 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3901 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:343
3904 #, php-format
3905 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3906 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:348
3909 #, php-format
3910 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3911 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
3912
3913 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3914 msgid "Profile design"
3915 msgstr "プロファイルデザイン"
3916
3917 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3918 msgid ""
3919 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3920 "palette of your choice."
3921 msgstr ""
3922 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
3923 "方法をカスタマイズしてください。"
3924
3925 #: actions/userdesignsettings.php:282
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Enjoy your hotdog!"
3928 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
3929
3930 #: actions/usergroups.php:130
3931 msgid "Search for more groups"
3932 msgstr "もっとグループを検索"
3933
3934 #: actions/usergroups.php:153
3935 #, php-format
3936 msgid "%s is not a member of any group."
3937 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
3938
3939 #: actions/usergroups.php:158
3940 #, php-format
3941 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3942 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
3943
3944 #: actions/version.php:73
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "StatusNet %s"
3947 msgstr "統計データ"
3948
3949 #: actions/version.php:153
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3953 "Inc. and contributors."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/version.php:157
3957 #, fuzzy
3958 msgid "StatusNet"
3959 msgstr "ステータスを削除しました。"
3960
3961 #: actions/version.php:161
3962 msgid "Contributors"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/version.php:168
3966 msgid ""
3967 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3968 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3969 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3970 "any later version. "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/version.php:174
3974 msgid ""
3975 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3976 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3977 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3978 "for more details. "
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/version.php:180
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3985 "along with this program.  If not, see %s."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/version.php:189
3989 msgid "Plugins"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/version.php:195
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Name"
3995 msgstr "ニックネーム"
3996
3997 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Version"
4000 msgstr "セッション"
4001
4002 #: actions/version.php:197
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Author(s)"
4005 msgstr "作者"
4006
4007 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4008 msgid "Description"
4009 msgstr "概要"
4010
4011 #: classes/File.php:137
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4015 "to upload a smaller version."
4016 msgstr ""
4017 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4018 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4019 "ください。"
4020
4021 #: classes/File.php:147
4022 #, php-format
4023 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4024 msgstr ""
4025 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4026
4027 #: classes/File.php:154
4028 #, php-format
4029 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4030 msgstr ""
4031 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4032
4033 #: classes/Message.php:45
4034 msgid "You are banned from sending direct messages."
4035 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4036
4037 #: classes/Message.php:61
4038 msgid "Could not insert message."
4039 msgstr "メッセージを追加できません。"
4040
4041 #: classes/Message.php:71
4042 msgid "Could not update message with new URI."
4043 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4044
4045 #: classes/Notice.php:172
4046 #, php-format
4047 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4048 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4049
4050 #: classes/Notice.php:226
4051 msgid "Problem saving notice. Too long."
4052 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4053
4054 #: classes/Notice.php:230
4055 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4056 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4057
4058 #: classes/Notice.php:235
4059 msgid ""
4060 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4061 msgstr ""
4062 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4063
4064 #: classes/Notice.php:241
4065 msgid ""
4066 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4067 "few minutes."
4068 msgstr ""
4069 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4070 "い。"
4071
4072 #: classes/Notice.php:247
4073 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4074 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4075
4076 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4077 msgid "Problem saving notice."
4078 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4079
4080 #: classes/Notice.php:1034
4081 #, php-format
4082 msgid "DB error inserting reply: %s"
4083 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4084
4085 #: classes/Notice.php:1359
4086 #, php-format
4087 msgid "RT @%1$s %2$s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: classes/User.php:368
4091 #, php-format
4092 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4093 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4094
4095 #: classes/User_group.php:380
4096 msgid "Could not create group."
4097 msgstr "グループを作成できません。"
4098
4099 #: classes/User_group.php:409
4100 msgid "Could not set group membership."
4101 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4104 msgid "Change your profile settings"
4105 msgstr "プロファイル設定の変更"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4108 msgid "Upload an avatar"
4109 msgstr "アバターのアップロード"
4110
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4112 msgid "Change your password"
4113 msgstr "パスワードの変更"
4114
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4116 msgid "Change email handling"
4117 msgstr "メールの扱いを変更"
4118
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4120 msgid "Design your profile"
4121 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4122
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4124 msgid "Other"
4125 msgstr "その他"
4126
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4128 msgid "Other options"
4129 msgstr "その他のオプション"
4130
4131 #: lib/action.php:159
4132 msgid "Untitled page"
4133 msgstr "名称未設定ページ"
4134
4135 #: lib/action.php:427
4136 msgid "Primary site navigation"
4137 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4138
4139 #: lib/action.php:433
4140 msgid "Home"
4141 msgstr "ホーム"
4142
4143 #: lib/action.php:433
4144 msgid "Personal profile and friends timeline"
4145 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4146
4147 #: lib/action.php:435
4148 msgid "Account"
4149 msgstr "アカウント"
4150
4151 #: lib/action.php:435
4152 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4153 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4154
4155 #: lib/action.php:438
4156 msgid "Connect"
4157 msgstr "接続"
4158
4159 #: lib/action.php:438
4160 msgid "Connect to services"
4161 msgstr "サービスへ接続"
4162
4163 #: lib/action.php:442
4164 msgid "Change site configuration"
4165 msgstr "サイト設定の変更"
4166
4167 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4168 msgid "Invite"
4169 msgstr "招待"
4170
4171 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4172 #, php-format
4173 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4174 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4175
4176 #: lib/action.php:452
4177 msgid "Logout"
4178 msgstr "ログアウト"
4179
4180 #: lib/action.php:452
4181 msgid "Logout from the site"
4182 msgstr "サイトからログアウト"
4183
4184 #: lib/action.php:457
4185 msgid "Create an account"
4186 msgstr "アカウントを作成"
4187
4188 #: lib/action.php:460
4189 msgid "Login to the site"
4190 msgstr "サイトへログイン"
4191
4192 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4193 msgid "Help"
4194 msgstr "ヘルプ"
4195
4196 #: lib/action.php:463
4197 msgid "Help me!"
4198 msgstr "助けて!"
4199
4200 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4201 msgid "Search"
4202 msgstr "検索"
4203
4204 #: lib/action.php:466
4205 msgid "Search for people or text"
4206 msgstr "人々かテキストを検索"
4207
4208 #: lib/action.php:487
4209 msgid "Site notice"
4210 msgstr "サイトつぶやき"
4211
4212 #: lib/action.php:553
4213 msgid "Local views"
4214 msgstr "ローカルビュー"
4215
4216 #: lib/action.php:619
4217 msgid "Page notice"
4218 msgstr "ページつぶやき"
4219
4220 #: lib/action.php:721
4221 msgid "Secondary site navigation"
4222 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4223
4224 #: lib/action.php:728
4225 msgid "About"
4226 msgstr "About"
4227
4228 #: lib/action.php:730
4229 msgid "FAQ"
4230 msgstr "よくある質問"
4231
4232 #: lib/action.php:734
4233 msgid "TOS"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/action.php:737
4237 msgid "Privacy"
4238 msgstr "プライバシー"
4239
4240 #: lib/action.php:739
4241 msgid "Source"
4242 msgstr "ソース"
4243
4244 #: lib/action.php:743
4245 msgid "Contact"
4246 msgstr "連絡先"
4247
4248 #: lib/action.php:745
4249 msgid "Badge"
4250 msgstr "バッジ"
4251
4252 #: lib/action.php:773
4253 msgid "StatusNet software license"
4254 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4255
4256 #: lib/action.php:776
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4260 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4261 msgstr ""
4262 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4263 "イクロブログサービスです。 "
4264
4265 #: lib/action.php:778
4266 #, php-format
4267 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4268 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4269
4270 #: lib/action.php:780
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4274 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4275 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4276 msgstr ""
4277 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4278 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4279 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4280
4281 #: lib/action.php:794
4282 msgid "Site content license"
4283 msgstr "サイト内容ライセンス"
4284
4285 #: lib/action.php:803
4286 msgid "All "
4287 msgstr "全て "
4288
4289 #: lib/action.php:808
4290 msgid "license."
4291 msgstr "ライセンス。"
4292
4293 #: lib/action.php:1102
4294 msgid "Pagination"
4295 msgstr "ページ化"
4296
4297 #: lib/action.php:1111
4298 msgid "After"
4299 msgstr "<<後"
4300
4301 #: lib/action.php:1119
4302 msgid "Before"
4303 msgstr "前>>"
4304
4305 #: lib/action.php:1167
4306 msgid "There was a problem with your session token."
4307 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
4308
4309 #: lib/adminpanelaction.php:96
4310 msgid "You cannot make changes to this site."
4311 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:107
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4316 msgstr "登録は許可されていません。"
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:206
4319 msgid "showForm() not implemented."
4320 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:235
4323 msgid "saveSettings() not implemented."
4324 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:258
4327 msgid "Unable to delete design setting."
4328 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4329
4330 #: lib/adminpanelaction.php:312
4331 msgid "Basic site configuration"
4332 msgstr "基本サイト設定"
4333
4334 #: lib/adminpanelaction.php:317
4335 msgid "Design configuration"
4336 msgstr "デザイン設定"
4337
4338 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4339 msgid "Paths configuration"
4340 msgstr "パス設定"
4341
4342 #: lib/attachmentlist.php:87
4343 msgid "Attachments"
4344 msgstr "添付"
4345
4346 #: lib/attachmentlist.php:265
4347 msgid "Author"
4348 msgstr "作者"
4349
4350 #: lib/attachmentlist.php:278
4351 msgid "Provider"
4352 msgstr "プロバイダ"
4353
4354 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4355 msgid "Notices where this attachment appears"
4356 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4357
4358 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4359 msgid "Tags for this attachment"
4360 msgstr "この添付のタグ"
4361
4362 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4363 msgid "Password changing failed"
4364 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4365
4366 #: lib/authenticationplugin.php:197
4367 msgid "Password changing is not allowed"
4368 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4369
4370 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4371 msgid "Command results"
4372 msgstr "コマンド結果"
4373
4374 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4375 msgid "Command complete"
4376 msgstr "コマンド完了"
4377
4378 #: lib/channel.php:221
4379 msgid "Command failed"
4380 msgstr "コマンド失敗"
4381
4382 #: lib/command.php:44
4383 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4384 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4385
4386 #: lib/command.php:88
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4389 msgstr "ユーザを更新できません"
4390
4391 #: lib/command.php:92
4392 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4393 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4394
4395 #: lib/command.php:99
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "Nudge sent to %s."
4398 msgstr "%s へ合図を送りました"
4399
4400 #: lib/command.php:126
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "Subscriptions: %1$s\n"
4404 "Subscribers: %2$s\n"
4405 "Notices: %3$s"
4406 msgstr ""
4407 "フォローしている: %1$s\n"
4408 "フォローされている: %2$s\n"
4409 "つぶやき: %3$s"
4410
4411 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Notice with that id does not exist."
4414 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4415
4416 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4417 #: lib/command.php:532
4418 #, fuzzy
4419 msgid "User has no last notice."
4420 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4421
4422 #: lib/command.php:190
4423 msgid "Notice marked as fave."
4424 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4425
4426 #: lib/command.php:284
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4429 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4430
4431 #: lib/command.php:318
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "Full name: %s"
4434 msgstr "フルネーム: %s"
4435
4436 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4437 #, php-format
4438 msgid "Location: %s"
4439 msgstr "場所: %s"
4440
4441 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4442 #, php-format
4443 msgid "Homepage: %s"
4444 msgstr "ホームページ: %s"
4445
4446 #: lib/command.php:327
4447 #, php-format
4448 msgid "About: %s"
4449 msgstr "About: %s"
4450
4451 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4454 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4455
4456 #: lib/command.php:378
4457 msgid "Error sending direct message."
4458 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4459
4460 #: lib/command.php:435
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Notice from %s repeated."
4463 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4464
4465 #: lib/command.php:437
4466 msgid "Error repeating notice."
4467 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4468
4469 #: lib/command.php:491
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4472 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4473
4474 #: lib/command.php:500
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Reply to %s sent."
4477 msgstr "%s へ返信を送りました"
4478
4479 #: lib/command.php:502
4480 msgid "Error saving notice."
4481 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4482
4483 #: lib/command.php:556
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4486 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4487
4488 #: lib/command.php:563
4489 #, php-format
4490 msgid "Subscribed to %s"
4491 msgstr "%s をフォローしました"
4492
4493 #: lib/command.php:584
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4496 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4497
4498 #: lib/command.php:591
4499 #, php-format
4500 msgid "Unsubscribed from %s"
4501 msgstr "%s のフォローをやめる"
4502
4503 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4504 msgid "Command not yet implemented."
4505 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4506
4507 #: lib/command.php:612
4508 msgid "Notification off."
4509 msgstr "通知オフ。"
4510
4511 #: lib/command.php:614
4512 msgid "Can't turn off notification."
4513 msgstr "通知をオフできません。"
4514
4515 #: lib/command.php:635
4516 msgid "Notification on."
4517 msgstr "通知オン。"
4518
4519 #: lib/command.php:637
4520 msgid "Can't turn on notification."
4521 msgstr "通知をオンできません。"
4522
4523 #: lib/command.php:650
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Login command is disabled."
4526 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4527
4528 #: lib/command.php:664
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Could not create login token for %s."
4531 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4532
4533 #: lib/command.php:669
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4536 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4537
4538 #: lib/command.php:685
4539 msgid "You are not subscribed to anyone."
4540 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4541
4542 #: lib/command.php:687
4543 msgid "You are subscribed to this person:"
4544 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4545 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4546
4547 #: lib/command.php:707
4548 msgid "No one is subscribed to you."
4549 msgstr "誰もフォローしていません。"
4550
4551 #: lib/command.php:709
4552 msgid "This person is subscribed to you:"
4553 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4554 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4555
4556 #: lib/command.php:729
4557 msgid "You are not a member of any groups."
4558 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4559
4560 #: lib/command.php:731
4561 msgid "You are a member of this group:"
4562 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4563 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4564
4565 #: lib/command.php:745
4566 msgid ""
4567 "Commands:\n"
4568 "on - turn on notifications\n"
4569 "off - turn off notifications\n"
4570 "help - show this help\n"
4571 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4572 "groups - lists the groups you have joined\n"
4573 "subscriptions - list the people you follow\n"
4574 "subscribers - list the people that follow you\n"
4575 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4576 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4577 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4578 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4579 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4580 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4581 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4582 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4583 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4584 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4585 "join <group> - join group\n"
4586 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4587 "drop <group> - leave group\n"
4588 "stats - get your stats\n"
4589 "stop - same as 'off'\n"
4590 "quit - same as 'off'\n"
4591 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4592 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4593 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4594 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4595 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4596 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4597 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4598 "track <word> - not yet implemented.\n"
4599 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4600 "track off - not yet implemented.\n"
4601 "untrack all - not yet implemented.\n"
4602 "tracks - not yet implemented.\n"
4603 "tracking - not yet implemented.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/common.php:199
4607 msgid "No configuration file found. "
4608 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4609
4610 #: lib/common.php:200
4611 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4612 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4613
4614 #: lib/common.php:201
4615 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4616 msgstr ""
4617 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4618 "ん。"
4619
4620 #: lib/common.php:202
4621 msgid "Go to the installer."
4622 msgstr "インストーラへ。"
4623
4624 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4625 msgid "IM"
4626 msgstr "IM"
4627
4628 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4629 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4630 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
4631
4632 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4633 msgid "Updates by SMS"
4634 msgstr "SMSでの更新"
4635
4636 #: lib/dberroraction.php:60
4637 msgid "Database error"
4638 msgstr "データベースエラー"
4639
4640 #: lib/designsettings.php:105
4641 msgid "Upload file"
4642 msgstr "ファイルアップロード"
4643
4644 #: lib/designsettings.php:109
4645 msgid ""
4646 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4647 msgstr ""
4648 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
4649 "す。"
4650
4651 #: lib/designsettings.php:418
4652 msgid "Design defaults restored."
4653 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
4654
4655 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4656 msgid "Disfavor this notice"
4657 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
4658
4659 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4660 msgid "Favor this notice"
4661 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
4662
4663 #: lib/favorform.php:140
4664 msgid "Favor"
4665 msgstr "お気に入り"
4666
4667 #: lib/feed.php:85
4668 msgid "RSS 1.0"
4669 msgstr "RSS 1.0"
4670
4671 #: lib/feed.php:87
4672 msgid "RSS 2.0"
4673 msgstr "RSS 2.0"
4674
4675 #: lib/feed.php:89
4676 msgid "Atom"
4677 msgstr "Atom"
4678
4679 #: lib/feed.php:91
4680 msgid "FOAF"
4681 msgstr "FOAF"
4682
4683 #: lib/feedlist.php:64
4684 msgid "Export data"
4685 msgstr "データのエクスポート"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:121
4688 msgid "Filter tags"
4689 msgstr "タグのフィルター"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:131
4692 msgid "All"
4693 msgstr "全て"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:139
4696 msgid "Select tag to filter"
4697 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4698
4699 #: lib/galleryaction.php:140
4700 msgid "Tag"
4701 msgstr "タグ"
4702
4703 #: lib/galleryaction.php:141
4704 msgid "Choose a tag to narrow list"
4705 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
4706
4707 #: lib/galleryaction.php:143
4708 msgid "Go"
4709 msgstr "移動"
4710
4711 #: lib/groupeditform.php:163
4712 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4713 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4714
4715 #: lib/groupeditform.php:168
4716 msgid "Describe the group or topic"
4717 msgstr "グループやトピックを記述"
4718
4719 #: lib/groupeditform.php:170
4720 #, php-format
4721 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4722 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4723
4724 #: lib/groupeditform.php:179
4725 msgid ""
4726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4727 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
4728
4729 #: lib/groupeditform.php:187
4730 #, php-format
4731 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4732 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
4733
4734 #: lib/groupnav.php:85
4735 msgid "Group"
4736 msgstr "グループ"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:101
4739 msgid "Blocked"
4740 msgstr "ブロック"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:102
4743 #, php-format
4744 msgid "%s blocked users"
4745 msgstr "%s ブロック利用者"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:108
4748 #, php-format
4749 msgid "Edit %s group properties"
4750 msgstr "%s グループプロパティを編集"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:113
4753 msgid "Logo"
4754 msgstr "ロゴ"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:114
4757 #, php-format
4758 msgid "Add or edit %s logo"
4759 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4760
4761 #: lib/groupnav.php:120
4762 #, php-format
4763 msgid "Add or edit %s design"
4764 msgstr "%s デザインの追加や編集"
4765
4766 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4767 msgid "Groups with most members"
4768 msgstr "メンバー数が多いグループ"
4769
4770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4771 msgid "Groups with most posts"
4772 msgstr "投稿が多いグループ"
4773
4774 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4775 #, php-format
4776 msgid "Tags in %s group's notices"
4777 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
4778
4779 #: lib/htmloutputter.php:103
4780 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4781 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
4782
4783 #: lib/imagefile.php:75
4784 #, php-format
4785 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4786 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
4787
4788 #: lib/imagefile.php:80
4789 msgid "Partial upload."
4790 msgstr "不完全なアップロード。"
4791
4792 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4793 msgid "System error uploading file."
4794 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4795
4796 #: lib/imagefile.php:96
4797 msgid "Not an image or corrupt file."
4798 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
4799
4800 #: lib/imagefile.php:105
4801 msgid "Unsupported image file format."
4802 msgstr "サポート外の画像形式です。"
4803
4804 #: lib/imagefile.php:118
4805 msgid "Lost our file."
4806 msgstr "ファイルを紛失。"
4807
4808 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4809 msgid "Unknown file type"
4810 msgstr "不明なファイルタイプ"
4811
4812 #: lib/imagefile.php:217
4813 msgid "MB"
4814 msgstr "MB"
4815
4816 #: lib/imagefile.php:219
4817 msgid "kB"
4818 msgstr "kB"
4819
4820 #: lib/jabber.php:191
4821 #, php-format
4822 msgid "[%s]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/joinform.php:114
4826 msgid "Join"
4827 msgstr "参加"
4828
4829 #: lib/leaveform.php:114
4830 msgid "Leave"
4831 msgstr "離れる"
4832
4833 #: lib/logingroupnav.php:80
4834 msgid "Login with a username and password"
4835 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
4836
4837 #: lib/logingroupnav.php:86
4838 msgid "Sign up for a new account"
4839 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
4840
4841 #: lib/mail.php:172
4842 msgid "Email address confirmation"
4843 msgstr "メールアドレス確認"
4844
4845 #: lib/mail.php:174
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Hey, %s.\n"
4849 "\n"
4850 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4851 "\n"
4852 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4853 "\n"
4854 "\t%s\n"
4855 "\n"
4856 "If not, just ignore this message.\n"
4857 "\n"
4858 "Thanks for your time, \n"
4859 "%s\n"
4860 msgstr ""
4861 "こんにちは、%s\n"
4862 "\n"
4863 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
4864 "\n"
4865 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
4866 "\n"
4867 "%s\n"
4868 "\n"
4869 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
4870 "\n"
4871 "ありがとうございます。\n"
4872 "%s\n"
4873
4874 #: lib/mail.php:236
4875 #, php-format
4876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4877 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
4878
4879 #: lib/mail.php:241
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid ""
4882 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4883 "\n"
4884 "\t%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "%4$s%5$s%6$s\n"
4887 "Faithfully yours,\n"
4888 "%7$s.\n"
4889 "\n"
4890 "----\n"
4891 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4892 msgstr ""
4893 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
4894 "\n"
4895 "%3$s\n"
4896 "\n"
4897 "%4$s%5$s%6$s\n"
4898 "忠実である、あなたのもの、\n"
4899 "%7$s.\n"
4900 "\n"
4901 "----\n"
4902 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
4903
4904 #: lib/mail.php:258
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Bio: %s"
4907 msgstr ""
4908 "自己紹介: %s\n"
4909 "\n"
4910
4911 #: lib/mail.php:286
4912 #, php-format
4913 msgid "New email address for posting to %s"
4914 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
4915
4916 #: lib/mail.php:289
4917 #, fuzzy, php-format
4918 msgid ""
4919 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4920 "\n"
4921 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4922 "\n"
4923 "More email instructions at %3$s.\n"
4924 "\n"
4925 "Faithfully yours,\n"
4926 "%4$s"
4927 msgstr ""
4928 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
4929 "\n"
4930 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
4931 "\n"
4932 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
4933 "\n"
4934 "忠実である、あなたのもの、\n"
4935 "%4$s"
4936
4937 #: lib/mail.php:413
4938 #, php-format
4939 msgid "%s status"
4940 msgstr "%s の状態"
4941
4942 #: lib/mail.php:439
4943 msgid "SMS confirmation"
4944 msgstr "SMS確認"
4945
4946 #: lib/mail.php:463
4947 #, php-format
4948 msgid "You've been nudged by %s"
4949 msgstr "あなたは %s に合図されています"
4950
4951 #: lib/mail.php:467
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid ""
4954 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4955 "to post some news.\n"
4956 "\n"
4957 "So let's hear from you :)\n"
4958 "\n"
4959 "%3$s\n"
4960 "\n"
4961 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4962 "\n"
4963 "With kind regards,\n"
4964 "%4$s\n"
4965 msgstr ""
4966 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
4967 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
4968 "\n"
4969 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
4970 "\n"
4971 "%3$s\n"
4972 "\n"
4973 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
4974 "\n"
4975 "敬具\n"
4976 "%4$s\n"
4977
4978 #: lib/mail.php:510
4979 #, php-format
4980 msgid "New private message from %s"
4981 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
4982
4983 #: lib/mail.php:514
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid ""
4986 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4987 "\n"
4988 "------------------------------------------------------\n"
4989 "%3$s\n"
4990 "------------------------------------------------------\n"
4991 "\n"
4992 "You can reply to their message here:\n"
4993 "\n"
4994 "%4$s\n"
4995 "\n"
4996 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4997 "\n"
4998 "With kind regards,\n"
4999 "%5$s\n"
5000 msgstr ""
5001 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5002 "\n"
5003 "------------------------------------------------------\n"
5004 "%3$s\n"
5005 "------------------------------------------------------\n"
5006 "\n"
5007 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5008 "\n"
5009 "%4$s\n"
5010 "\n"
5011 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5012 "\n"
5013 "敬具\n"
5014 "%5$s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:559
5017 #, php-format
5018 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5019 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5020
5021 #: lib/mail.php:561
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid ""
5024 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5025 "\n"
5026 "The URL of your notice is:\n"
5027 "\n"
5028 "%3$s\n"
5029 "\n"
5030 "The text of your notice is:\n"
5031 "\n"
5032 "%4$s\n"
5033 "\n"
5034 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5035 "\n"
5036 "%5$s\n"
5037 "\n"
5038 "Faithfully yours,\n"
5039 "%6$s\n"
5040 msgstr ""
5041 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5042 "ました。\n"
5043 "\n"
5044 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5045 "\n"
5046 "%3$s\n"
5047 "\n"
5048 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5049 "\n"
5050 "%4$s\n"
5051 "\n"
5052 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5053 "\n"
5054 "%5$s\n"
5055 "\n"
5056 "忠実である、あなたのもの、\n"
5057 "%6%s\n"
5058
5059 #: lib/mail.php:624
5060 #, php-format
5061 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5062 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5063
5064 #: lib/mail.php:626
5065 #, php-format
5066 msgid ""
5067 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5068 "\n"
5069 "The notice is here:\n"
5070 "\n"
5071 "\t%3$s\n"
5072 "\n"
5073 "It reads:\n"
5074 "\n"
5075 "\t%4$s\n"
5076 "\n"
5077 msgstr ""
5078 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5079 "\n"
5080 "つぶやきはここ:\n"
5081 "\n"
5082 "%3$s\n"
5083 "\n"
5084 "これを読む:\n"
5085 "\n"
5086 "%4$s\n"
5087 "\n"
5088
5089 #: lib/mailbox.php:89
5090 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5091 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5092
5093 #: lib/mailbox.php:139
5094 msgid ""
5095 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5096 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5097 msgstr ""
5098 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5099 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5100 "メッセージを送ることができます。"
5101
5102 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5103 msgid "from"
5104 msgstr "from"
5105
5106 #: lib/mailhandler.php:37
5107 msgid "Could not parse message."
5108 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5109
5110 #: lib/mailhandler.php:42
5111 msgid "Not a registered user."
5112 msgstr "登録ユーザではありません。"
5113
5114 #: lib/mailhandler.php:46
5115 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5116 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5117
5118 #: lib/mailhandler.php:50
5119 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5120 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5121
5122 #: lib/mailhandler.php:228
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "Unsupported message type: %s"
5125 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5126
5127 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5128 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5129 msgstr ""
5130 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5131 "てください。"
5132
5133 #: lib/mediafile.php:142
5134 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5135 msgstr ""
5136 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5137 "超えています。"
5138
5139 #: lib/mediafile.php:147
5140 msgid ""
5141 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5142 "the HTML form."
5143 msgstr ""
5144 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5145 "ティブを超えています。"
5146
5147 #: lib/mediafile.php:152
5148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5149 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5150
5151 #: lib/mediafile.php:159
5152 msgid "Missing a temporary folder."
5153 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5154
5155 #: lib/mediafile.php:162
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5158
5159 #: lib/mediafile.php:165
5160 msgid "File upload stopped by extension."
5161 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5162
5163 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5164 #, fuzzy
5165 msgid "File exceeds user's quota."
5166 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています!"
5167
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5170 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5171
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Could not determine file's MIME type."
5175 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません"
5176
5177 #: lib/mediafile.php:270
5178 #, php-format
5179 msgid " Try using another %s format."
5180 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5181
5182 #: lib/mediafile.php:275
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5185 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5186
5187 #: lib/messageform.php:120
5188 msgid "Send a direct notice"
5189 msgstr "直接つぶやきを送る"
5190
5191 #: lib/messageform.php:146
5192 msgid "To"
5193 msgstr "To"
5194
5195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5196 msgid "Available characters"
5197 msgstr "利用可能な文字"
5198
5199 #: lib/noticeform.php:160
5200 msgid "Send a notice"
5201 msgstr "つぶやきを送る"
5202
5203 #: lib/noticeform.php:173
5204 #, php-format
5205 msgid "What's up, %s?"
5206 msgstr "最近どう %s?"
5207
5208 #: lib/noticeform.php:192
5209 msgid "Attach"
5210 msgstr "添付"
5211
5212 #: lib/noticeform.php:196
5213 msgid "Attach a file"
5214 msgstr "ファイル添付"
5215
5216 #: lib/noticeform.php:212
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Share my location."
5219 msgstr "あなたの場所を共有"
5220
5221 #: lib/noticeform.php:214
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Do not share my location."
5224 msgstr "あなたの場所を共有"
5225
5226 #: lib/noticeform.php:215
5227 msgid "Hide this info"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/noticelist.php:428
5231 #, php-format
5232 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/noticelist.php:429
5236 #, fuzzy
5237 msgid "N"
5238 msgstr "北"
5239
5240 #: lib/noticelist.php:429
5241 #, fuzzy
5242 msgid "S"
5243 msgstr "南"
5244
5245 #: lib/noticelist.php:430
5246 #, fuzzy
5247 msgid "E"
5248 msgstr "東"
5249
5250 #: lib/noticelist.php:430
5251 #, fuzzy
5252 msgid "W"
5253 msgstr "西"
5254
5255 #: lib/noticelist.php:436
5256 msgid "at"
5257 msgstr "at"
5258
5259 #: lib/noticelist.php:531
5260 msgid "in context"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/noticelist.php:556
5264 msgid "Repeated by"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/noticelist.php:585
5268 msgid "Reply to this notice"
5269 msgstr "このつぶやきへ返信"
5270
5271 #: lib/noticelist.php:586
5272 msgid "Reply"
5273 msgstr "返信"
5274
5275 #: lib/noticelist.php:628
5276 msgid "Notice repeated"
5277 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5278
5279 #: lib/nudgeform.php:116
5280 msgid "Nudge this user"
5281 msgstr "このユーザへ合図"
5282
5283 #: lib/nudgeform.php:128
5284 msgid "Nudge"
5285 msgstr "合図"
5286
5287 #: lib/nudgeform.php:128
5288 msgid "Send a nudge to this user"
5289 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5290
5291 #: lib/oauthstore.php:283
5292 msgid "Error inserting new profile"
5293 msgstr "プロファイル追加エラー"
5294
5295 #: lib/oauthstore.php:291
5296 msgid "Error inserting avatar"
5297 msgstr "アバター追加エラー"
5298
5299 #: lib/oauthstore.php:311
5300 msgid "Error inserting remote profile"
5301 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5302
5303 #: lib/oauthstore.php:345
5304 msgid "Duplicate notice"
5305 msgstr "重複したつぶやき"
5306
5307 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5308 msgid "You have been banned from subscribing."
5309 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5310
5311 #: lib/oauthstore.php:491
5312 msgid "Couldn't insert new subscription."
5313 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5314
5315 #: lib/personalgroupnav.php:99
5316 msgid "Personal"
5317 msgstr "パーソナル"
5318
5319 #: lib/personalgroupnav.php:104
5320 msgid "Replies"
5321 msgstr "返信"
5322
5323 #: lib/personalgroupnav.php:114
5324 msgid "Favorites"
5325 msgstr "お気に入り"
5326
5327 #: lib/personalgroupnav.php:124
5328 msgid "Inbox"
5329 msgstr "受信箱"
5330
5331 #: lib/personalgroupnav.php:125
5332 msgid "Your incoming messages"
5333 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5334
5335 #: lib/personalgroupnav.php:129
5336 msgid "Outbox"
5337 msgstr "送信箱"
5338
5339 #: lib/personalgroupnav.php:130
5340 msgid "Your sent messages"
5341 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5342
5343 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5344 #, php-format
5345 msgid "Tags in %s's notices"
5346 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5347
5348 #: lib/plugin.php:114
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Unknown"
5351 msgstr "不明なアクション"
5352
5353 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5354 msgid "Subscriptions"
5355 msgstr "フォロー"
5356
5357 #: lib/profileaction.php:126
5358 msgid "All subscriptions"
5359 msgstr "すべてのフォロー"
5360
5361 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5362 msgid "Subscribers"
5363 msgstr "フォローされている"
5364
5365 #: lib/profileaction.php:157
5366 msgid "All subscribers"
5367 msgstr "すべてのフォローされている"
5368
5369 #: lib/profileaction.php:178
5370 msgid "User ID"
5371 msgstr "利用者ID"
5372
5373 #: lib/profileaction.php:183
5374 msgid "Member since"
5375 msgstr "からのメンバー"
5376
5377 #: lib/profileaction.php:245
5378 msgid "All groups"
5379 msgstr "全てのグループ"
5380
5381 #: lib/profileformaction.php:123
5382 msgid "No return-to arguments."
5383 msgstr "return-to 引数がありません。"
5384
5385 #: lib/profileformaction.php:137
5386 msgid "Unimplemented method."
5387 msgstr "未実装のメソッド。"
5388
5389 #: lib/publicgroupnav.php:78
5390 msgid "Public"
5391 msgstr "パブリック"
5392
5393 #: lib/publicgroupnav.php:82
5394 msgid "User groups"
5395 msgstr "ユーザグループ"
5396
5397 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5398 msgid "Recent tags"
5399 msgstr "最近のタグ"
5400
5401 #: lib/publicgroupnav.php:88
5402 msgid "Featured"
5403 msgstr "フィーチャーされた"
5404
5405 #: lib/publicgroupnav.php:92
5406 msgid "Popular"
5407 msgstr "人気"
5408
5409 #: lib/repeatform.php:107
5410 msgid "Repeat this notice?"
5411 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5412
5413 #: lib/repeatform.php:132
5414 msgid "Repeat this notice"
5415 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5416
5417 #: lib/sandboxform.php:67
5418 msgid "Sandbox"
5419 msgstr "サンドボックス"
5420
5421 #: lib/sandboxform.php:78
5422 msgid "Sandbox this user"
5423 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5424
5425 #: lib/searchaction.php:120
5426 msgid "Search site"
5427 msgstr "サイト検索"
5428
5429 #: lib/searchaction.php:126
5430 msgid "Keyword(s)"
5431 msgstr "キーワード"
5432
5433 #: lib/searchaction.php:162
5434 msgid "Search help"
5435 msgstr "ヘルプ検索"
5436
5437 #: lib/searchgroupnav.php:80
5438 msgid "People"
5439 msgstr "人々"
5440
5441 #: lib/searchgroupnav.php:81
5442 msgid "Find people on this site"
5443 msgstr "このサイトの人々を探す"
5444
5445 #: lib/searchgroupnav.php:83
5446 msgid "Find content of notices"
5447 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5448
5449 #: lib/searchgroupnav.php:85
5450 msgid "Find groups on this site"
5451 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5452
5453 #: lib/section.php:89
5454 msgid "Untitled section"
5455 msgstr "名称未設定のセクション"
5456
5457 #: lib/section.php:106
5458 msgid "More..."
5459 msgstr "さらに..."
5460
5461 #: lib/silenceform.php:67
5462 msgid "Silence"
5463 msgstr "サイレンス"
5464
5465 #: lib/silenceform.php:78
5466 msgid "Silence this user"
5467 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5468
5469 #: lib/subgroupnav.php:83
5470 #, php-format
5471 msgid "People %s subscribes to"
5472 msgstr "人々 %s はフォロー"
5473
5474 #: lib/subgroupnav.php:91
5475 #, php-format
5476 msgid "People subscribed to %s"
5477 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5478
5479 #: lib/subgroupnav.php:99
5480 #, php-format
5481 msgid "Groups %s is a member of"
5482 msgstr "グループ %s はメンバー"
5483
5484 #: lib/subs.php:52
5485 msgid "Already subscribed!"
5486 msgstr "すでにフォローしています!"
5487
5488 #: lib/subs.php:56
5489 msgid "User has blocked you."
5490 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5491
5492 #: lib/subs.php:60
5493 msgid "Could not subscribe."
5494 msgstr "フォローできません。"
5495
5496 #: lib/subs.php:79
5497 msgid "Could not subscribe other to you."
5498 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5499
5500 #: lib/subs.php:128
5501 msgid "Not subscribed!"
5502 msgstr "フォローしていません!"
5503
5504 #: lib/subs.php:133
5505 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5506 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5507
5508 #: lib/subs.php:146
5509 msgid "Couldn't delete subscription."
5510 msgstr "フォローを削除できません"
5511
5512 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5513 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5514 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5515 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5516
5517 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5518 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5519 msgid "People Tagcloud as tagged"
5520 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5521
5522 #: lib/tagcloudsection.php:56
5523 msgid "None"
5524 msgstr "なし"
5525
5526 #: lib/topposterssection.php:74
5527 msgid "Top posters"
5528 msgstr "上位投稿者"
5529
5530 #: lib/unsandboxform.php:69
5531 msgid "Unsandbox"
5532 msgstr "アンサンドボックス"
5533
5534 #: lib/unsandboxform.php:80
5535 msgid "Unsandbox this user"
5536 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5537
5538 #: lib/unsilenceform.php:67
5539 msgid "Unsilence"
5540 msgstr "アンサイレンス"
5541
5542 #: lib/unsilenceform.php:78
5543 msgid "Unsilence this user"
5544 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5545
5546 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5547 msgid "Unsubscribe from this user"
5548 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5549
5550 #: lib/unsubscribeform.php:137
5551 msgid "Unsubscribe"
5552 msgstr "フォロー解除"
5553
5554 #: lib/userprofile.php:116
5555 msgid "Edit Avatar"
5556 msgstr "アバターを編集する"
5557
5558 #: lib/userprofile.php:236
5559 msgid "User actions"
5560 msgstr "利用者アクション"
5561
5562 #: lib/userprofile.php:248
5563 msgid "Edit profile settings"
5564 msgstr "プロファイル設定編集"
5565
5566 #: lib/userprofile.php:249
5567 msgid "Edit"
5568 msgstr "編集"
5569
5570 #: lib/userprofile.php:272
5571 msgid "Send a direct message to this user"
5572 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5573
5574 #: lib/userprofile.php:273
5575 msgid "Message"
5576 msgstr "メッセージ"
5577
5578 #: lib/userprofile.php:311
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Moderate"
5581 msgstr "司会"
5582
5583 #: lib/util.php:837
5584 msgid "a few seconds ago"
5585 msgstr "数秒前"
5586
5587 #: lib/util.php:839
5588 msgid "about a minute ago"
5589 msgstr "約 1 分前"
5590
5591 #: lib/util.php:841
5592 #, php-format
5593 msgid "about %d minutes ago"
5594 msgstr "約 %d 分前"
5595
5596 #: lib/util.php:843
5597 msgid "about an hour ago"
5598 msgstr "約 1 時間前"
5599
5600 #: lib/util.php:845
5601 #, php-format
5602 msgid "about %d hours ago"
5603 msgstr "約 %d 時間前"
5604
5605 #: lib/util.php:847
5606 msgid "about a day ago"
5607 msgstr "約 1 日前"
5608
5609 #: lib/util.php:849
5610 #, php-format
5611 msgid "about %d days ago"
5612 msgstr "約 %d 日前"
5613
5614 #: lib/util.php:851
5615 msgid "about a month ago"
5616 msgstr "約 1 ヵ月前"
5617
5618 #: lib/util.php:853
5619 #, php-format
5620 msgid "about %d months ago"
5621 msgstr "約 %d ヵ月前"
5622
5623 #: lib/util.php:855
5624 msgid "about a year ago"
5625 msgstr "約 1 年前"
5626
5627 #: lib/webcolor.php:82
5628 #, php-format
5629 msgid "%s is not a valid color!"
5630 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
5631
5632 #: lib/webcolor.php:123
5633 #, php-format
5634 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5635 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"