]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
9b8fd009d745b824cfbd363a5aed14d5acf50277
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:03:25+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62792); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "保存"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "そのようなページはありません。"
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "そのようなユーザはいません。"
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s と友人"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
147 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
156 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
157
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
163 msgstr ""
164 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
165 "せを送ってみませんか。"
166
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "あなたと友人"
170
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
172 #: actions/apitimelinehome.php:120
173 #, php-format
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
176
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
194 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
195 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
198 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
222 "sms, im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
251 msgstr ""
252 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
253 "できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "メッセージの本文がありません!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "お気に入りを作成できません。"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 #, php-format
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr ""
348 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
376 "できません。"
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "有効なニックネームではありません。"
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
423 #, php-format
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "不正な別名: \"%s\""
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
437
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "グループが見つかりません!"
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 #, php-format
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
456
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
460
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 #, php-format
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
465
466 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #, php-format
468 msgid "%s's groups"
469 msgstr "%s のグループ"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #, php-format
473 msgid "%s groups"
474 msgstr "%s グループ"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #, php-format
478 msgid "groups on %s"
479 msgstr "%s 上のグループ"
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:101
482 msgid "No oauth_token parameter provided."
483 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:106
486 msgid "Invalid token."
487 msgstr "不正なトークン。"
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
499 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
516 msgid "Database error inserting OAuth application user."
517 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
520 #, php-format
521 msgid ""
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
523 "token."
524 msgstr ""
525 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
526 "さい。"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "アカウント"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
565 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "ニックネーム"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "パスワード"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 msgid "Deny"
577 msgstr "拒絶"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:334
580 msgid "Allow"
581 msgstr "許可"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "ステータスを削除しました。"
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "みつかりません"
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
630
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "サポート外の形式です。"
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 #, php-format
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
641 #, php-format
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
647 #, php-format
648 msgid "%s timeline"
649 msgstr "%s のタイムライン"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
652 #: actions/userrss.php:92
653 #, php-format
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr "皆からの %s アップデート!"
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "%s への返信"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "%s の返信"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
693 #, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "見つかりません。"
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "そのような添付はありません。"
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
710 msgid "No nickname."
711 msgstr "ニックネームがありません。"
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgid "No size."
715 msgstr "サイズがありません。"
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "不正なサイズ。"
720
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
723 msgid "Avatar"
724 msgstr "アバター"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:78
727 #, php-format
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:103
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:251
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "アバター設定"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
744 msgid "Original"
745 msgstr "オリジナル"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
749 msgid "Preview"
750 msgstr "プレビュー"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
754 msgid "Delete"
755 msgstr "削除"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
758 msgid "Upload"
759 msgstr "アップロード"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
762 msgid "Crop"
763 msgstr "切り取り"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:328
766 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
767 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
770 msgid "Lost our file data."
771 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:366
774 msgid "Avatar updated."
775 msgstr "アバターが更新されました。"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:369
778 msgid "Failed updating avatar."
779 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:393
782 msgid "Avatar deleted."
783 msgstr "アバターが削除されました。"
784
785 #: actions/block.php:69
786 msgid "You already blocked that user."
787 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
788
789 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
790 msgid "Block user"
791 msgstr "ユーザをブロック"
792
793 #: actions/block.php:130
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
799 msgstr ""
800 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
801 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
802 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
803
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
805 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
806 #: actions/groupblock.php:178
807 msgid "No"
808 msgstr "No"
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
811 msgid "Do not block this user"
812 msgstr "このユーザをアンブロックする"
813
814 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
815 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
816 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 msgid "Yes"
818 msgstr "Yes"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "このユーザをブロックする"
823
824 #: actions/block.php:167
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
827
828 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
829 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
830 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
831 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
832 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
833 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
835 msgid "No such group."
836 msgstr "そのようなグループはありません。"
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:90
839 #, php-format
840 msgid "%s blocked profiles"
841 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:93
844 #, php-format
845 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
846 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:108
849 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
850 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:281
853 msgid "Unblock user from group"
854 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
857 msgid "Unblock"
858 msgstr "アンブロック"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
861 msgid "Unblock this user"
862 msgstr "このユーザをアンブロックする"
863
864 #: actions/bookmarklet.php:50
865 msgid "Post to "
866 msgstr "投稿"
867
868 #: actions/confirmaddress.php:75
869 msgid "No confirmation code."
870 msgstr "確認コードがありません。"
871
872 #: actions/confirmaddress.php:80
873 msgid "Confirmation code not found."
874 msgstr "確認コードが見つかりません。"
875
876 #: actions/confirmaddress.php:85
877 msgid "That confirmation code is not for you!"
878 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:90
881 #, php-format
882 msgid "Unrecognized address type %s"
883 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:94
886 msgid "That address has already been confirmed."
887 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
890 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
891 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
892 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
893 #: actions/smssettings.php:420
894 msgid "Couldn't update user."
895 msgstr "ユーザを更新できません"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
898 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
899 msgid "Couldn't delete email confirmation."
900 msgstr "メール承認を削除できません"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:144
903 msgid "Confirm address"
904 msgstr "アドレスの確認"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:159
907 #, php-format
908 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
909 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
910
911 #: actions/conversation.php:99
912 msgid "Conversation"
913 msgstr "会話"
914
915 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
916 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
917 msgid "Notices"
918 msgstr "つぶやき"
919
920 #: actions/deleteapplication.php:63
921 msgid "You must be logged in to delete an application."
922 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
923
924 #: actions/deleteapplication.php:71
925 msgid "Application not found."
926 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
929 #: actions/showapplication.php:94
930 msgid "You are not the owner of this application."
931 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
934 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
935 #: lib/action.php:1197
936 msgid "There was a problem with your session token."
937 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
938
939 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
940 msgid "Delete application"
941 msgstr "アプリケーション削除"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:149
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
947 "about the application from the database, including all existing user "
948 "connections."
949 msgstr ""
950 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
951 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:156
954 msgid "Do not delete this application"
955 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:160
958 msgid "Delete this application"
959 msgstr "このアプリケーションを削除"
960
961 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
962 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
963 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
964 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
965 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
966 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
967 #: lib/settingsaction.php:72
968 msgid "Not logged in."
969 msgstr "ログインしていません。"
970
971 #: actions/deletenotice.php:71
972 msgid "Can't delete this notice."
973 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
974
975 #: actions/deletenotice.php:103
976 msgid ""
977 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
978 "be undone."
979 msgstr ""
980 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
981 "すことはできません。"
982
983 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
984 msgid "Delete notice"
985 msgstr "つぶやき削除"
986
987 #: actions/deletenotice.php:144
988 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
989 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
990
991 #: actions/deletenotice.php:145
992 msgid "Do not delete this notice"
993 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
994
995 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
996 msgid "Delete this notice"
997 msgstr "このつぶやきを削除"
998
999 #: actions/deleteuser.php:67
1000 msgid "You cannot delete users."
1001 msgstr "ユーザを削除できません"
1002
1003 #: actions/deleteuser.php:74
1004 msgid "You can only delete local users."
1005 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1008 msgid "Delete user"
1009 msgstr "ユーザ削除"
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:135
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1014 "the user from the database, without a backup."
1015 msgstr ""
1016 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1017 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1020 msgid "Delete this user"
1021 msgstr "このユーザを削除"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1024 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 msgid "Design"
1026 msgstr "デザイン"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:73
1029 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1030 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:275
1033 msgid "Invalid logo URL."
1034 msgstr "不正なロゴ URL"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:279
1037 #, php-format
1038 msgid "Theme not available: %s"
1039 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:375
1042 msgid "Change logo"
1043 msgstr "ロゴの変更"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:380
1046 msgid "Site logo"
1047 msgstr "サイトロゴ"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:387
1050 msgid "Change theme"
1051 msgstr "テーマ変更"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:404
1054 msgid "Site theme"
1055 msgstr "サイトテーマ"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:405
1058 msgid "Theme for the site."
1059 msgstr "サイトのテーマ"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1062 msgid "Change background image"
1063 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1066 #: lib/designsettings.php:178
1067 msgid "Background"
1068 msgstr "バックグラウンド"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:427
1071 #, php-format
1072 msgid ""
1073 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1074 "$s."
1075 msgstr ""
1076 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1077 "イズは %1$s。"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1080 msgid "On"
1081 msgstr "オン"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1084 msgid "Off"
1085 msgstr "オフ"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1088 msgid "Turn background image on or off."
1089 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1092 msgid "Tile background image"
1093 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1096 msgid "Change colours"
1097 msgstr "色の変更"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1100 msgid "Content"
1101 msgstr "内容"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1104 msgid "Sidebar"
1105 msgstr "サイドバー"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1108 msgid "Text"
1109 msgstr "テキスト"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1112 msgid "Links"
1113 msgstr "リンク"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1116 msgid "Use defaults"
1117 msgstr "デフォルトを使用"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1120 msgid "Restore default designs"
1121 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1124 msgid "Reset back to default"
1125 msgstr "デフォルトへリセットする"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1128 msgid "Save design"
1129 msgstr "デザインの保存"
1130
1131 #: actions/disfavor.php:81
1132 msgid "This notice is not a favorite!"
1133 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1134
1135 #: actions/disfavor.php:94
1136 msgid "Add to favorites"
1137 msgstr "お気に入りに加える"
1138
1139 #: actions/doc.php:158
1140 #, php-format
1141 msgid "No such document \"%s\""
1142 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1143
1144 #: actions/editapplication.php:54
1145 msgid "Edit Application"
1146 msgstr "アプリケーション編集"
1147
1148 #: actions/editapplication.php:66
1149 msgid "You must be logged in to edit an application."
1150 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1151
1152 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1153 #: actions/showapplication.php:87
1154 msgid "No such application."
1155 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1156
1157 #: actions/editapplication.php:161
1158 msgid "Use this form to edit your application."
1159 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1160
1161 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1162 msgid "Name is required."
1163 msgstr "名前は必須です。"
1164
1165 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1166 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1167 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1168
1169 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1170 msgid "Name already in use. Try another one."
1171 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1172
1173 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1174 msgid "Description is required."
1175 msgstr "概要が必要です。"
1176
1177 #: actions/editapplication.php:194
1178 msgid "Source URL is too long."
1179 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1182 msgid "Source URL is not valid."
1183 msgstr "ソースURLが不正です。"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1186 msgid "Organization is required."
1187 msgstr "組織が必要です。"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1190 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1191 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1192
1193 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1194 msgid "Organization homepage is required."
1195 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1198 msgid "Callback is too long."
1199 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1202 msgid "Callback URL is not valid."
1203 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1204
1205 #: actions/editapplication.php:258
1206 msgid "Could not update application."
1207 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1208
1209 #: actions/editgroup.php:56
1210 #, php-format
1211 msgid "Edit %s group"
1212 msgstr "%s グループを編集"
1213
1214 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1215 msgid "You must be logged in to create a group."
1216 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1217
1218 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1220 msgid "You must be an admin to edit the group."
1221 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1222
1223 #: actions/editgroup.php:154
1224 msgid "Use this form to edit the group."
1225 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1226
1227 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1228 #, php-format
1229 msgid "description is too long (max %d chars)."
1230 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1231
1232 #: actions/editgroup.php:253
1233 msgid "Could not update group."
1234 msgstr "グループを更新できません。"
1235
1236 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1237 msgid "Could not create aliases."
1238 msgstr "別名を作成できません。"
1239
1240 #: actions/editgroup.php:269
1241 msgid "Options saved."
1242 msgstr "オプションが保存されました。"
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:60
1245 msgid "Email settings"
1246 msgstr "メール設定"
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:71
1249 #, php-format
1250 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1251 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1254 #: actions/smssettings.php:104
1255 msgid "Address"
1256 msgstr "住所"
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:105
1259 msgid "Current confirmed email address."
1260 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1263 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1264 #: actions/smssettings.php:158
1265 msgid "Remove"
1266 msgstr "削除"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:113
1269 msgid ""
1270 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1271 "a message with further instructions."
1272 msgstr ""
1273 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1274 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1277 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1278 #: lib/applicationeditform.php:332
1279 msgid "Cancel"
1280 msgstr "中止"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:121
1283 msgid "Email address"
1284 msgstr "メールアドレス"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:123
1287 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1288 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1291 #: actions/smssettings.php:145
1292 msgid "Add"
1293 msgstr "追加"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1296 msgid "Incoming email"
1297 msgstr "入ってくるメール"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1300 msgid "Send email to this address to post new notices."
1301 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1304 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1305 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1308 msgid "New"
1309 msgstr "New"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1312 #: actions/smssettings.php:169
1313 msgid "Preferences"
1314 msgstr "設定"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:158
1317 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1318 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:163
1321 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1322 msgstr ""
1323 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:169
1326 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1327 msgstr ""
1328 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1329 "い。"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:174
1332 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1333 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:179
1336 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1337 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:185
1340 msgid "I want to post notices by email."
1341 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:191
1344 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1345 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1348 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1349 msgid "Preferences saved."
1350 msgstr "設定が保存されました。"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:320
1353 msgid "No email address."
1354 msgstr "メールアドレスがありません。"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:327
1357 msgid "Cannot normalize that email address"
1358 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1361 #: actions/siteadminpanel.php:143
1362 msgid "Not a valid email address."
1363 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:334
1366 msgid "That is already your email address."
1367 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:337
1370 msgid "That email address already belongs to another user."
1371 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1374 #: actions/smssettings.php:337
1375 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1376 msgstr "承認コードを追加できません"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:359
1379 msgid ""
1380 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1381 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1382 msgstr ""
1383 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1384 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1385 "ださい。"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1388 #: actions/smssettings.php:370
1389 msgid "No pending confirmation to cancel."
1390 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1393 msgid "That is the wrong IM address."
1394 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1397 #: actions/smssettings.php:386
1398 msgid "Confirmation cancelled."
1399 msgstr "承認作業が中止されました。"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:413
1402 msgid "That is not your email address."
1403 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1406 #: actions/smssettings.php:425
1407 msgid "The address was removed."
1408 msgstr "アドレスは削除されました。"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1411 msgid "No incoming email address."
1412 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1415 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1416 msgid "Couldn't update user record."
1417 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1420 msgid "Incoming email address removed."
1421 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1424 msgid "New incoming email address added."
1425 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1426
1427 #: actions/favor.php:79
1428 msgid "This notice is already a favorite!"
1429 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1430
1431 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1432 msgid "Disfavor favorite"
1433 msgstr "お気に入りをやめる"
1434
1435 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1436 #: lib/publicgroupnav.php:93
1437 msgid "Popular notices"
1438 msgstr "人気のつぶやき"
1439
1440 #: actions/favorited.php:67
1441 #, php-format
1442 msgid "Popular notices, page %d"
1443 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1444
1445 #: actions/favorited.php:79
1446 msgid "The most popular notices on the site right now."
1447 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1448
1449 #: actions/favorited.php:150
1450 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1451 msgstr ""
1452 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1453 "ん。"
1454
1455 #: actions/favorited.php:153
1456 msgid ""
1457 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1458 "next to any notice you like."
1459 msgstr ""
1460 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1461 "加える最初になってください。"
1462
1463 #: actions/favorited.php:156
1464 #, php-format
1465 msgid ""
1466 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1467 "notice to your favorites!"
1468 msgstr ""
1469 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1470 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1471
1472 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1473 #: lib/personalgroupnav.php:115
1474 #, php-format
1475 msgid "%s's favorite notices"
1476 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1477
1478 #: actions/favoritesrss.php:115
1479 #, php-format
1480 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1482
1483 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1484 #: lib/publicgroupnav.php:89
1485 msgid "Featured users"
1486 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1487
1488 #: actions/featured.php:71
1489 #, php-format
1490 msgid "Featured users, page %d"
1491 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1492
1493 #: actions/featured.php:99
1494 #, php-format
1495 msgid "A selection of some great users on %s"
1496 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1497
1498 #: actions/file.php:34
1499 msgid "No notice ID."
1500 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1501
1502 #: actions/file.php:38
1503 msgid "No notice."
1504 msgstr "つぶやきがありません。"
1505
1506 #: actions/file.php:42
1507 msgid "No attachments."
1508 msgstr "そのような添付はありません。"
1509
1510 #: actions/file.php:51
1511 msgid "No uploaded attachments."
1512 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1515 msgid "Not expecting this response!"
1516 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1519 msgid "User being listened to does not exist."
1520 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1523 msgid "You can use the local subscription!"
1524 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1527 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1528 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1531 msgid "You are not authorized."
1532 msgstr "認証されていません。"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1535 msgid "Could not convert request token to access token."
1536 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1539 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1540 msgstr ""
1541 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1544 msgid "Error updating remote profile"
1545 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1546
1547 #: actions/getfile.php:79
1548 msgid "No such file."
1549 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1550
1551 #: actions/getfile.php:83
1552 msgid "Cannot read file."
1553 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1554
1555 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1556 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1557 #: lib/profileformaction.php:70
1558 msgid "No profile specified."
1559 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1560
1561 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1562 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1563 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1564 msgid "No profile with that ID."
1565 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1566
1567 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1568 #: actions/makeadmin.php:81
1569 msgid "No group specified."
1570 msgstr "グループ記述がありません。"
1571
1572 #: actions/groupblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can block group members."
1574 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1575
1576 #: actions/groupblock.php:95
1577 msgid "User is already blocked from group."
1578 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1579
1580 #: actions/groupblock.php:100
1581 msgid "User is not a member of group."
1582 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1583
1584 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1585 msgid "Block user from group"
1586 msgstr "グループからユーザをブロック"
1587
1588 #: actions/groupblock.php:162
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1592 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1593 "the group in the future."
1594 msgstr ""
1595 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1596 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1597
1598 #: actions/groupblock.php:178
1599 msgid "Do not block this user from this group"
1600 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1601
1602 #: actions/groupblock.php:179
1603 msgid "Block this user from this group"
1604 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:196
1607 msgid "Database error blocking user from group."
1608 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1609
1610 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1611 msgid "No ID."
1612 msgstr "ID がありません。"
1613
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1615 msgid "You must be logged in to edit a group."
1616 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1617
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1619 msgid "Group design"
1620 msgstr "グループデザイン"
1621
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1623 msgid ""
1624 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1625 "palette of your choice."
1626 msgstr ""
1627 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1628 "タマイズしてください。"
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1631 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1632 msgid "Couldn't update your design."
1633 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1636 msgid "Design preferences saved."
1637 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1638
1639 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1640 msgid "Group logo"
1641 msgstr "グループロゴ"
1642
1643 #: actions/grouplogo.php:150
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1647 msgstr ""
1648 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1649 "%s。"
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:178
1652 msgid "User without matching profile."
1653 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:362
1656 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1657 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:396
1660 msgid "Logo updated."
1661 msgstr "ロゴが更新されました。"
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:398
1664 msgid "Failed updating logo."
1665 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1668 #, php-format
1669 msgid "%s group members"
1670 msgstr "%s グループメンバー"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:96
1673 #, php-format
1674 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1675 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:111
1678 msgid "A list of the users in this group."
1679 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1680
1681 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1682 msgid "Admin"
1683 msgstr "管理者"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1686 msgid "Block"
1687 msgstr "ブロック"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:443
1690 msgid "Make user an admin of the group"
1691 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:475
1694 msgid "Make Admin"
1695 msgstr "管理者にする"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:475
1698 msgid "Make this user an admin"
1699 msgstr "このユーザを管理者にする"
1700
1701 #: actions/grouprss.php:133
1702 #, php-format
1703 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1704 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1705
1706 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1707 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1708 msgid "Groups"
1709 msgstr "グループ"
1710
1711 #: actions/groups.php:64
1712 #, php-format
1713 msgid "Groups, page %d"
1714 msgstr "グループ、ページ %d"
1715
1716 #: actions/groups.php:90
1717 #, php-format
1718 msgid ""
1719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1723 "%%%%)"
1724 msgstr ""
1725 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1726 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1727 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1728 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1729 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1730
1731 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1732 msgid "Create a new group"
1733 msgstr "新しいグループを作成"
1734
1735 #: actions/groupsearch.php:52
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1740 msgstr ""
1741 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1742 "り。3字以上。"
1743
1744 #: actions/groupsearch.php:58
1745 msgid "Group search"
1746 msgstr "グループの検索"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1749 #: actions/peoplesearch.php:83
1750 msgid "No results."
1751 msgstr "結果なし。"
1752
1753 #: actions/groupsearch.php:82
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1757 "newgroup%%) yourself."
1758 msgstr ""
1759 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1760 "action.newgroup%%)できます。"
1761
1762 #: actions/groupsearch.php:85
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1766 "action.newgroup%%) yourself!"
1767 msgstr ""
1768 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1769 "%%) しないのか!"
1770
1771 #: actions/groupunblock.php:91
1772 msgid "Only an admin can unblock group members."
1773 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1774
1775 #: actions/groupunblock.php:95
1776 msgid "User is not blocked from group."
1777 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1780 msgid "Error removing the block."
1781 msgstr "ブロックの削除エラー"
1782
1783 #: actions/imsettings.php:59
1784 msgid "IM settings"
1785 msgstr "IM設定"
1786
1787 #: actions/imsettings.php:70
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1791 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1792 msgstr ""
1793 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1794 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:89
1797 msgid "IM is not available."
1798 msgstr "IM が利用不可。"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:106
1801 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1802 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:114
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1808 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1809 msgstr ""
1810 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1811 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:124
1814 msgid "IM address"
1815 msgstr "IMアドレス"
1816
1817 #: actions/imsettings.php:126
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1821 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1822 msgstr ""
1823 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1824 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:143
1827 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1828 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1829
1830 #: actions/imsettings.php:148
1831 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1832 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1833
1834 #: actions/imsettings.php:153
1835 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1836 msgstr ""
1837 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1838 "い。"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:159
1841 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1842 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:285
1845 msgid "No Jabber ID."
1846 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:292
1849 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1850 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:296
1853 msgid "Not a valid Jabber ID"
1854 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:299
1857 msgid "That is already your Jabber ID."
1858 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:302
1861 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1862 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:327
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1868 "s for sending messages to you."
1869 msgstr ""
1870 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1871 "ようにするには%sを承認してください。"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:387
1874 msgid "That is not your Jabber ID."
1875 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1876
1877 #: actions/inbox.php:59
1878 #, php-format
1879 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1880 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1881
1882 #: actions/inbox.php:62
1883 #, php-format
1884 msgid "Inbox for %s"
1885 msgstr "%s の受信箱"
1886
1887 #: actions/inbox.php:115
1888 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1889 msgstr ""
1890 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1891
1892 #: actions/invite.php:39
1893 msgid "Invites have been disabled."
1894 msgstr "招待は無効にされました。"
1895
1896 #: actions/invite.php:41
1897 #, php-format
1898 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1899 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1900
1901 #: actions/invite.php:72
1902 #, php-format
1903 msgid "Invalid email address: %s"
1904 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1905
1906 #: actions/invite.php:110
1907 msgid "Invitation(s) sent"
1908 msgstr "招待を送りました。"
1909
1910 #: actions/invite.php:112
1911 msgid "Invite new users"
1912 msgstr "新しいユーザを招待"
1913
1914 #: actions/invite.php:128
1915 msgid "You are already subscribed to these users:"
1916 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1917
1918 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1919 #, php-format
1920 msgid "%1$s (%2$s)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/invite.php:136
1924 msgid ""
1925 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1926 msgstr ""
1927 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1928 "た:"
1929
1930 #: actions/invite.php:144
1931 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1932 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1933
1934 #: actions/invite.php:150
1935 msgid ""
1936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1937 "on the site. Thanks for growing the community!"
1938 msgstr ""
1939 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1940 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1941
1942 #: actions/invite.php:162
1943 msgid ""
1944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1945 msgstr ""
1946 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1947
1948 #: actions/invite.php:187
1949 msgid "Email addresses"
1950 msgstr "メールアドレス"
1951
1952 #: actions/invite.php:189
1953 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1954 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1955
1956 #: actions/invite.php:192
1957 msgid "Personal message"
1958 msgstr "パーソナルメッセージ"
1959
1960 #: actions/invite.php:194
1961 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1962 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1963
1964 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1965 msgid "Send"
1966 msgstr "投稿"
1967
1968 #: actions/invite.php:226
1969 #, php-format
1970 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1971 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1972
1973 #: actions/invite.php:228
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1977 "\n"
1978 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1979 "you know and people who interest you.\n"
1980 "\n"
1981 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1982 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1983 "share your interests.\n"
1984 "\n"
1985 "%1$s said:\n"
1986 "\n"
1987 "%4$s\n"
1988 "\n"
1989 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1990 "\n"
1991 "%5$s\n"
1992 "\n"
1993 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1994 "invitation.\n"
1995 "\n"
1996 "%6$s\n"
1997 "\n"
1998 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1999 "time.\n"
2000 "\n"
2001 "Sincerely, %2$s\n"
2002 msgstr ""
2003 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2004 "\n"
2005 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2006 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2007 "\n"
2008 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2009 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2010 "優れたサービスです。\n"
2011 "\n"
2012 "%1$s の言葉:\n"
2013 "\n"
2014 "%4$s\n"
2015 "\n"
2016 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2017 "\n"
2018 "%5$s\n"
2019 "\n"
2020 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2021 "ださい。\n"
2022 "\n"
2023 "%6$s\n"
2024 "\n"
2025 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2026 "がとうございました。\n"
2027 "\n"
2028 "%2$s\n"
2029
2030 #: actions/joingroup.php:60
2031 msgid "You must be logged in to join a group."
2032 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2033
2034 #: actions/joingroup.php:131
2035 #, php-format
2036 msgid "%1$s joined group %2$s"
2037 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2038
2039 #: actions/leavegroup.php:60
2040 msgid "You must be logged in to leave a group."
2041 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2042
2043 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2044 msgid "You are not a member of that group."
2045 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2046
2047 #: actions/leavegroup.php:127
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s left group %2$s"
2050 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2051
2052 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2053 msgid "Already logged in."
2054 msgstr "既にログインしています。"
2055
2056 #: actions/login.php:126
2057 msgid "Incorrect username or password."
2058 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2059
2060 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2061 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2062 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2063
2064 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2065 #: lib/logingroupnav.php:79
2066 msgid "Login"
2067 msgstr "ログイン"
2068
2069 #: actions/login.php:227
2070 msgid "Login to site"
2071 msgstr "サイトへログイン"
2072
2073 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2074 msgid "Remember me"
2075 msgstr "ログイン状態を保持"
2076
2077 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2078 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2079 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2080
2081 #: actions/login.php:247
2082 msgid "Lost or forgotten password?"
2083 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2084
2085 #: actions/login.php:266
2086 msgid ""
2087 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2088 "changing your settings."
2089 msgstr ""
2090 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2091 "て下さい。"
2092
2093 #: actions/login.php:270
2094 #, php-format
2095 msgid ""
2096 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2097 "(%%action.register%%) a new account."
2098 msgstr ""
2099 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2100 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2101
2102 #: actions/makeadmin.php:92
2103 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2104 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2105
2106 #: actions/makeadmin.php:96
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2109 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2110
2111 #: actions/makeadmin.php:133
2112 #, php-format
2113 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2114 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2115
2116 #: actions/makeadmin.php:146
2117 #, php-format
2118 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2119 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2120
2121 #: actions/microsummary.php:69
2122 msgid "No current status"
2123 msgstr "現在のステータスはありません"
2124
2125 #: actions/newapplication.php:52
2126 msgid "New Application"
2127 msgstr "新しいアプリケーション"
2128
2129 #: actions/newapplication.php:64
2130 msgid "You must be logged in to register an application."
2131 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2132
2133 #: actions/newapplication.php:143
2134 msgid "Use this form to register a new application."
2135 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2136
2137 #: actions/newapplication.php:176
2138 msgid "Source URL is required."
2139 msgstr "ソースURLが必要です。"
2140
2141 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2142 msgid "Could not create application."
2143 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2144
2145 #: actions/newgroup.php:53
2146 msgid "New group"
2147 msgstr "新しいグループ"
2148
2149 #: actions/newgroup.php:110
2150 msgid "Use this form to create a new group."
2151 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2152
2153 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2154 msgid "New message"
2155 msgstr "新しいメッセージ"
2156
2157 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2158 msgid "You can't send a message to this user."
2159 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2160
2161 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2162 #: lib/command.php:475
2163 msgid "No content!"
2164 msgstr "コンテンツがありません!"
2165
2166 #: actions/newmessage.php:158
2167 msgid "No recipient specified."
2168 msgstr "受取人が書かれていません。"
2169
2170 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2171 msgid ""
2172 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2173 msgstr ""
2174 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2175
2176 #: actions/newmessage.php:181
2177 msgid "Message sent"
2178 msgstr "メッセージを送りました"
2179
2180 #: actions/newmessage.php:185
2181 #, php-format
2182 msgid "Direct message to %s sent."
2183 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2184
2185 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2186 msgid "Ajax Error"
2187 msgstr "Ajax エラー"
2188
2189 #: actions/newnotice.php:69
2190 msgid "New notice"
2191 msgstr "新しいつぶやき"
2192
2193 #: actions/newnotice.php:211
2194 msgid "Notice posted"
2195 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2196
2197 #: actions/noticesearch.php:68
2198 #, php-format
2199 msgid ""
2200 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2201 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2202 msgstr ""
2203 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2204
2205 #: actions/noticesearch.php:78
2206 msgid "Text search"
2207 msgstr "テキスト検索"
2208
2209 #: actions/noticesearch.php:91
2210 #, php-format
2211 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2212 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2213
2214 #: actions/noticesearch.php:121
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2218 "status_textarea=%s)!"
2219 msgstr ""
2220 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2221 "ください!"
2222
2223 #: actions/noticesearch.php:124
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2227 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2228 msgstr ""
2229 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2230 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2231
2232 #: actions/noticesearchrss.php:96
2233 #, php-format
2234 msgid "Updates with \"%s\""
2235 msgstr "%s で更新"
2236
2237 #: actions/noticesearchrss.php:98
2238 #, php-format
2239 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2240 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2241
2242 #: actions/nudge.php:85
2243 msgid ""
2244 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2245 msgstr ""
2246 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2247 "をしていません。"
2248
2249 #: actions/nudge.php:94
2250 msgid "Nudge sent"
2251 msgstr "合図を送った"
2252
2253 #: actions/nudge.php:97
2254 msgid "Nudge sent!"
2255 msgstr "合図を送った!"
2256
2257 #: actions/oauthappssettings.php:59
2258 msgid "You must be logged in to list your applications."
2259 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2260
2261 #: actions/oauthappssettings.php:74
2262 msgid "OAuth applications"
2263 msgstr "OAuth アプリケーション"
2264
2265 #: actions/oauthappssettings.php:85
2266 msgid "Applications you have registered"
2267 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2268
2269 #: actions/oauthappssettings.php:135
2270 #, php-format
2271 msgid "You have not registered any applications yet."
2272 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2273
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2275 msgid "Connected applications"
2276 msgstr "接続されたアプリケーション"
2277
2278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2279 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2280 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2283 msgid "You are not a user of that application."
2284 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2285
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2287 msgid "Unable to revoke access for app: "
2288 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2291 #, php-format
2292 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2293 msgstr ""
2294 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2295 "ません。"
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2298 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2299 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2300
2301 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2302 msgid "Notice has no profile"
2303 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2304
2305 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2306 #, php-format
2307 msgid "%1$s's status on %2$s"
2308 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2309
2310 #: actions/oembed.php:157
2311 msgid "content type "
2312 msgstr "内容種別 "
2313
2314 #: actions/oembed.php:160
2315 msgid "Only "
2316 msgstr "だけ "
2317
2318 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2319 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2320 msgid "Not a supported data format."
2321 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2322
2323 #: actions/opensearch.php:64
2324 msgid "People Search"
2325 msgstr "ピープル検索"
2326
2327 #: actions/opensearch.php:67
2328 msgid "Notice Search"
2329 msgstr "つぶやき検索"
2330
2331 #: actions/othersettings.php:60
2332 msgid "Other settings"
2333 msgstr "その他の設定"
2334
2335 #: actions/othersettings.php:71
2336 msgid "Manage various other options."
2337 msgstr "他のオプションを管理。"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:108
2340 msgid " (free service)"
2341 msgstr "(フリーサービス)"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:116
2344 msgid "Shorten URLs with"
2345 msgstr "URLを短くします"
2346
2347 #: actions/othersettings.php:117
2348 msgid "Automatic shortening service to use."
2349 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2350
2351 #: actions/othersettings.php:122
2352 msgid "View profile designs"
2353 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2354
2355 #: actions/othersettings.php:123
2356 msgid "Show or hide profile designs."
2357 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2358
2359 #: actions/othersettings.php:153
2360 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2361 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2362
2363 #: actions/otp.php:69
2364 msgid "No user ID specified."
2365 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2366
2367 #: actions/otp.php:83
2368 msgid "No login token specified."
2369 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2370
2371 #: actions/otp.php:90
2372 msgid "No login token requested."
2373 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2374
2375 #: actions/otp.php:95
2376 msgid "Invalid login token specified."
2377 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2378
2379 #: actions/otp.php:104
2380 msgid "Login token expired."
2381 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2382
2383 #: actions/outbox.php:58
2384 #, php-format
2385 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2386 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2387
2388 #: actions/outbox.php:61
2389 #, php-format
2390 msgid "Outbox for %s"
2391 msgstr "%s の送信箱"
2392
2393 #: actions/outbox.php:116
2394 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2395 msgstr ""
2396 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2397 "す。"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:58
2400 msgid "Change password"
2401 msgstr "パスワードの変更"
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:69
2404 msgid "Change your password."
2405 msgstr "パスワードを変更します。"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2408 msgid "Password change"
2409 msgstr "パスワード変更"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:104
2412 msgid "Old password"
2413 msgstr "古いパスワード"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2416 msgid "New password"
2417 msgstr "新しいパスワード"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:109
2420 msgid "6 or more characters"
2421 msgstr "6文字以上"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2424 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2425 msgid "Confirm"
2426 msgstr "パスワード確認"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2429 msgid "Same as password above"
2430 msgstr "上と同じパスワード"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:117
2433 msgid "Change"
2434 msgstr "変更"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2437 msgid "Password must be 6 or more characters."
2438 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2441 msgid "Passwords don't match."
2442 msgstr "パスワードが一致しません。"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:165
2445 msgid "Incorrect old password"
2446 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:181
2449 msgid "Error saving user; invalid."
2450 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2453 msgid "Can't save new password."
2454 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2457 msgid "Password saved."
2458 msgstr "パスワードが保存されました。"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2461 msgid "Paths"
2462 msgstr "パス"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2465 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2466 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2469 #, php-format
2470 msgid "Theme directory not readable: %s"
2471 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2474 #, php-format
2475 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2476 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2479 #, php-format
2480 msgid "Background directory not writable: %s"
2481 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2484 #, php-format
2485 msgid "Locales directory not readable: %s"
2486 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2489 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2490 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2493 #: lib/adminpanelaction.php:311
2494 msgid "Site"
2495 msgstr "サイト"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2498 msgid "Server"
2499 msgstr "サーバー"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2502 msgid "Site's server hostname."
2503 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2506 msgid "Path"
2507 msgstr "パス"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2510 msgid "Site path"
2511 msgstr "サイトパス"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2514 msgid "Path to locales"
2515 msgstr "ロケールのパス"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2518 msgid "Directory path to locales"
2519 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2522 msgid "Fancy URLs"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2526 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2527 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2530 msgid "Theme"
2531 msgstr "テーマ"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2534 msgid "Theme server"
2535 msgstr "テーマサーバー"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2538 msgid "Theme path"
2539 msgstr "テーマパス"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2542 msgid "Theme directory"
2543 msgstr "テーマディレクトリ"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2546 msgid "Avatars"
2547 msgstr "アバター"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2550 msgid "Avatar server"
2551 msgstr "アバターサーバー"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2554 msgid "Avatar path"
2555 msgstr "アバターパス"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2558 msgid "Avatar directory"
2559 msgstr "アバターディレクトリ"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2562 msgid "Backgrounds"
2563 msgstr "バックグラウンド"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2566 msgid "Background server"
2567 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2570 msgid "Background path"
2571 msgstr "バックグラウンドパス"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2574 msgid "Background directory"
2575 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2578 msgid "SSL"
2579 msgstr "SSL"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2582 msgid "Never"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2586 msgid "Sometimes"
2587 msgstr "ときどき"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2590 msgid "Always"
2591 msgstr "いつも"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2594 msgid "Use SSL"
2595 msgstr "SSL 使用"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2598 msgid "When to use SSL"
2599 msgstr "SSL 使用時"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2602 msgid "SSL server"
2603 msgstr "SSLサーバ"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2606 msgid "Server to direct SSL requests to"
2607 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2610 msgid "Save paths"
2611 msgstr "保存パス"
2612
2613 #: actions/peoplesearch.php:52
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2617 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2618 msgstr ""
2619 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2620 "上。"
2621
2622 #: actions/peoplesearch.php:58
2623 msgid "People search"
2624 msgstr "ピープルサーチ"
2625
2626 #: actions/peopletag.php:70
2627 #, php-format
2628 msgid "Not a valid people tag: %s"
2629 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2630
2631 #: actions/peopletag.php:144
2632 #, php-format
2633 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2634 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2635
2636 #: actions/postnotice.php:84
2637 msgid "Invalid notice content"
2638 msgstr "不正なつぶやき内容"
2639
2640 #: actions/postnotice.php:90
2641 #, php-format
2642 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2643 msgstr ""
2644 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:60
2647 msgid "Profile settings"
2648 msgstr "プロファイル設定"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:71
2651 msgid ""
2652 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2653 msgstr ""
2654 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2655 "す。"
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:99
2658 msgid "Profile information"
2659 msgstr "プロファイル情報"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2662 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2663 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2666 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2667 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2668 msgid "Full name"
2669 msgstr "フルネーム"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2672 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2673 msgid "Homepage"
2674 msgstr "ホームページ"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2677 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2678 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2681 #, php-format
2682 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2683 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2686 msgid "Describe yourself and your interests"
2687 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2690 msgid "Bio"
2691 msgstr "自己紹介"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2694 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2695 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2696 #: lib/userprofile.php:164
2697 msgid "Location"
2698 msgstr "場所"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2701 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2702 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:138
2705 msgid "Share my current location when posting notices"
2706 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2709 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2710 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2711 msgid "Tags"
2712 msgstr "タグ"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:147
2715 msgid ""
2716 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2717 msgstr ""
2718 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2719 "りで"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2722 msgid "Language"
2723 msgstr "言語"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:152
2726 msgid "Preferred language"
2727 msgstr "ご希望の言語"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:161
2730 msgid "Timezone"
2731 msgstr "タイムゾーン"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:162
2734 msgid "What timezone are you normally in?"
2735 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:167
2738 msgid ""
2739 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2740 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2743 #, php-format
2744 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2745 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2748 msgid "Timezone not selected."
2749 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:241
2752 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2753 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2756 #, php-format
2757 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2758 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:302
2761 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2762 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:359
2765 msgid "Couldn't save location prefs."
2766 msgstr "場所情報を保存できません。"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:371
2769 msgid "Couldn't save profile."
2770 msgstr "プロファイルを保存できません"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:379
2773 msgid "Couldn't save tags."
2774 msgstr "タグを保存できません。"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2777 msgid "Settings saved."
2778 msgstr "設定が保存されました。"
2779
2780 #: actions/public.php:83
2781 #, php-format
2782 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2783 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2784
2785 #: actions/public.php:92
2786 msgid "Could not retrieve public stream."
2787 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2788
2789 #: actions/public.php:129
2790 #, php-format
2791 msgid "Public timeline, page %d"
2792 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2793
2794 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2795 msgid "Public timeline"
2796 msgstr "パブリックタイムライン"
2797
2798 #: actions/public.php:159
2799 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2800 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2801
2802 #: actions/public.php:163
2803 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2804 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2805
2806 #: actions/public.php:167
2807 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2808 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2809
2810 #: actions/public.php:187
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2814 "yet."
2815 msgstr ""
2816 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2817 "せん。"
2818
2819 #: actions/public.php:190
2820 msgid "Be the first to post!"
2821 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2822
2823 #: actions/public.php:194
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2827 msgstr ""
2828 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2829 "してください!"
2830
2831 #: actions/public.php:241
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2836 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2837 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2838 msgstr ""
2839 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2840 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2841 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2842 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2843 "%))"
2844
2845 #: actions/public.php:246
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2849 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2850 "tool."
2851 msgstr ""
2852 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2853 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2854 "blogging) サービス。"
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:57
2857 msgid "Public tag cloud"
2858 msgstr "パブリックタグクラウド"
2859
2860 #: actions/publictagcloud.php:63
2861 #, php-format
2862 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2863 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2864
2865 #: actions/publictagcloud.php:69
2866 #, php-format
2867 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2868 msgstr ""
2869 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:72
2872 msgid "Be the first to post one!"
2873 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2874
2875 #: actions/publictagcloud.php:75
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2879 "one!"
2880 msgstr ""
2881 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2882 "してください!"
2883
2884 #: actions/publictagcloud.php:134
2885 msgid "Tag cloud"
2886 msgstr "タグクラウド"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:36
2889 msgid "You are already logged in!"
2890 msgstr "既にログイン済みです。"
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:62
2893 msgid "No such recovery code."
2894 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:66
2897 msgid "Not a recovery code."
2898 msgstr "回復コードではありません。"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:73
2901 msgid "Recovery code for unknown user."
2902 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:86
2905 msgid "Error with confirmation code."
2906 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:97
2909 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2910 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:111
2913 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2914 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:152
2917 msgid ""
2918 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2919 "the email address you have stored in your account."
2920 msgstr ""
2921 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2922 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:158
2925 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2926 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:188
2929 msgid "Password recovery"
2930 msgstr "パスワード回復"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:191
2933 msgid "Nickname or email address"
2934 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:193
2937 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2938 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2941 msgid "Recover"
2942 msgstr "回復"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:208
2945 msgid "Reset password"
2946 msgstr "パスワードをリセット"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:209
2949 msgid "Recover password"
2950 msgstr "パスワードを回復"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2953 msgid "Password recovery requested"
2954 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:213
2957 msgid "Unknown action"
2958 msgstr "不明なアクション"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:236
2961 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2962 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:243
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "リセット"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:252
2969 msgid "Enter a nickname or email address."
2970 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:272
2973 msgid "No user with that email address or username."
2974 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:287
2977 msgid "No registered email address for that user."
2978 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:301
2981 msgid "Error saving address confirmation."
2982 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:325
2985 msgid ""
2986 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2987 "address registered to your account."
2988 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:344
2991 msgid "Unexpected password reset."
2992 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:352
2995 msgid "Password must be 6 chars or more."
2996 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:356
2999 msgid "Password and confirmation do not match."
3000 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3003 msgid "Error setting user."
3004 msgstr "ユーザ設定エラー"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:382
3007 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3008 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3009
3010 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3011 msgid "Sorry, only invited people can register."
3012 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3013
3014 #: actions/register.php:92
3015 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3016 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3017
3018 #: actions/register.php:112
3019 msgid "Registration successful"
3020 msgstr "登録成功"
3021
3022 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3023 #: lib/logingroupnav.php:85
3024 msgid "Register"
3025 msgstr "登録"
3026
3027 #: actions/register.php:135
3028 msgid "Registration not allowed."
3029 msgstr "登録は許可されていません。"
3030
3031 #: actions/register.php:198
3032 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3033 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3034
3035 #: actions/register.php:212
3036 msgid "Email address already exists."
3037 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3038
3039 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3040 msgid "Invalid username or password."
3041 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3042
3043 #: actions/register.php:343
3044 msgid ""
3045 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3046 "link up to friends and colleagues. "
3047 msgstr ""
3048 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3049 "同僚にリンクできます。 "
3050
3051 #: actions/register.php:425
3052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3053 msgstr ""
3054 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3055
3056 #: actions/register.php:430
3057 msgid "6 or more characters. Required."
3058 msgstr "6文字以上。必須です。"
3059
3060 #: actions/register.php:434
3061 msgid "Same as password above. Required."
3062 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3063
3064 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3065 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3066 msgid "Email"
3067 msgstr "メール"
3068
3069 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3070 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3071 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3072
3073 #: actions/register.php:450
3074 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3075 msgstr "長い名前"
3076
3077 #: actions/register.php:494
3078 msgid "My text and files are available under "
3079 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3080
3081 #: actions/register.php:496
3082 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/register.php:497
3086 msgid ""
3087 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3088 "number."
3089 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3090
3091 #: actions/register.php:538
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3095 "want to...\n"
3096 "\n"
3097 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3098 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3099 "notices through instant messages.\n"
3100 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3101 "share your interests. \n"
3102 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3103 "others more about you. \n"
3104 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3105 "missed. \n"
3106 "\n"
3107 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3108 msgstr ""
3109 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3110 "始めることができます。\n"
3111 "\n"
3112 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3113 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3114 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3115 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3116 "peoplesearch%%%%) する\n"
3117 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3118 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3119 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3120 "\n"
3121 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3122 "で使ってくれることを願っています。"
3123
3124 #: actions/register.php:562
3125 msgid ""
3126 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3127 "to confirm your email address.)"
3128 msgstr ""
3129 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3130 "ようにしてください)"
3131
3132 #: actions/remotesubscribe.php:98
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3136 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3137 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3138 msgstr ""
3139 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3140 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3141 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3142 "い."
3143
3144 #: actions/remotesubscribe.php:112
3145 msgid "Remote subscribe"
3146 msgstr "リモートフォロー"
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:124
3149 msgid "Subscribe to a remote user"
3150 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:129
3153 msgid "User nickname"
3154 msgstr "ユーザのニックネーム"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:130
3157 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3158 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:133
3161 msgid "Profile URL"
3162 msgstr "プロファイルURL"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:134
3165 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3166 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3169 #: lib/userprofile.php:368
3170 msgid "Subscribe"
3171 msgstr "フォロー"
3172
3173 #: actions/remotesubscribe.php:159
3174 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3175 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:168
3178 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3179 msgstr ""
3180 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3181 "な XRDS 定義)"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:176
3184 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3185 msgstr ""
3186 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:183
3189 msgid "Couldn’t get a request token."
3190 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3191
3192 #: actions/repeat.php:57
3193 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3194 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3195
3196 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3197 msgid "No notice specified."
3198 msgstr "つぶやきがありません。"
3199
3200 #: actions/repeat.php:76
3201 msgid "You can't repeat your own notice."
3202 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3203
3204 #: actions/repeat.php:90
3205 msgid "You already repeated that notice."
3206 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3207
3208 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3209 msgid "Repeated"
3210 msgstr "繰り返された"
3211
3212 #: actions/repeat.php:119
3213 msgid "Repeated!"
3214 msgstr "繰り返されました!"
3215
3216 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3217 #: lib/personalgroupnav.php:105
3218 #, php-format
3219 msgid "Replies to %s"
3220 msgstr "%s への返信"
3221
3222 #: actions/replies.php:127
3223 #, php-format
3224 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3225 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3226
3227 #: actions/replies.php:144
3228 #, php-format
3229 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3230 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3231
3232 #: actions/replies.php:151
3233 #, php-format
3234 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3235 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3236
3237 #: actions/replies.php:158
3238 #, php-format
3239 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3240 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3241
3242 #: actions/replies.php:198
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3246 "notice to his attention yet."
3247 msgstr ""
3248 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3249 "受け取っていません。"
3250
3251 #: actions/replies.php:203
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3255 "[join groups](%%action.groups%%)."
3256 msgstr ""
3257 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3258 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3259
3260 #: actions/replies.php:205
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3264 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3265 msgstr ""
3266 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3267 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3268
3269 #: actions/repliesrss.php:72
3270 #, php-format
3271 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3272 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3273
3274 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3275 msgid "StatusNet"
3276 msgstr "StatusNet"
3277
3278 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3279 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3280 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3281
3282 #: actions/sandbox.php:72
3283 msgid "User is already sandboxed."
3284 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3285
3286 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3287 #: lib/adminpanelaction.php:336
3288 msgid "Sessions"
3289 msgstr "セッション"
3290
3291 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3292 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3293 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3294
3295 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3296 msgid "Handle sessions"
3297 msgstr "セッションの扱い"
3298
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3300 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3301 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3302
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3304 msgid "Session debugging"
3305 msgstr "セッションデバッグ"
3306
3307 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3308 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3309 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3310
3311 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3312 #: actions/useradminpanel.php:293
3313 msgid "Save site settings"
3314 msgstr "サイト設定の保存"
3315
3316 #: actions/showapplication.php:82
3317 msgid "You must be logged in to view an application."
3318 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3319
3320 #: actions/showapplication.php:157
3321 msgid "Application profile"
3322 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3323
3324 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3325 msgid "Icon"
3326 msgstr "アイコン"
3327
3328 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3329 #: lib/applicationeditform.php:195
3330 msgid "Name"
3331 msgstr "名前"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3334 msgid "Organization"
3335 msgstr "組織"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3338 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3339 msgid "Description"
3340 msgstr "概要"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3343 #: lib/profileaction.php:174
3344 msgid "Statistics"
3345 msgstr "統計データ"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:203
3348 #, php-format
3349 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showapplication.php:213
3353 msgid "Application actions"
3354 msgstr "アプリケーションアクション"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:236
3357 msgid "Reset key & secret"
3358 msgstr "key と secret のリセット"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:261
3361 msgid "Application info"
3362 msgstr "アプリケーション情報"
3363
3364 #: actions/showapplication.php:263
3365 msgid "Consumer key"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/showapplication.php:268
3369 msgid "Consumer secret"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/showapplication.php:273
3373 msgid "Request token URL"
3374 msgstr "リクエストトークンURL"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:278
3377 msgid "Access token URL"
3378 msgstr "アクセストークンURL"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:283
3381 msgid "Authorize URL"
3382 msgstr "承認URL"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:288
3385 msgid ""
3386 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3387 "signature method."
3388 msgstr ""
3389 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3390 "ポートしません。"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:309
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3395 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3396
3397 #: actions/showfavorites.php:79
3398 #, php-format
3399 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3400 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3401
3402 #: actions/showfavorites.php:132
3403 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3404 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:170
3407 #, php-format
3408 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3409 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3410
3411 #: actions/showfavorites.php:177
3412 #, php-format
3413 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3414 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3415
3416 #: actions/showfavorites.php:184
3417 #, php-format
3418 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3419 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:205
3422 msgid ""
3423 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3424 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3425 msgstr ""
3426 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3427 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3428 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3429
3430 #: actions/showfavorites.php:207
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3434 "they would add to their favorites :)"
3435 msgstr ""
3436 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3437 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3438
3439 #: actions/showfavorites.php:211
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3443 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3444 "would add to their favorites :)"
3445 msgstr ""
3446 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3447 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3448 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3449
3450 #: actions/showfavorites.php:242
3451 msgid "This is a way to share what you like."
3452 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3453
3454 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3455 #, php-format
3456 msgid "%s group"
3457 msgstr "%s グループ"
3458
3459 #: actions/showgroup.php:84
3460 #, php-format
3461 msgid "%1$s group, page %2$d"
3462 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:218
3465 msgid "Group profile"
3466 msgstr "グループプロファイル"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3469 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3470 msgid "URL"
3471 msgstr "URL"
3472
3473 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3474 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3475 msgid "Note"
3476 msgstr "ノート"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3479 msgid "Aliases"
3480 msgstr "別名"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:293
3483 msgid "Group actions"
3484 msgstr "グループアクション"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:328
3487 #, php-format
3488 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3489 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3490
3491 #: actions/showgroup.php:334
3492 #, php-format
3493 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3494 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:340
3497 #, php-format
3498 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3499 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3500
3501 #: actions/showgroup.php:345
3502 #, php-format
3503 msgid "FOAF for %s group"
3504 msgstr "%s グループの FOAF"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3507 msgid "Members"
3508 msgstr "メンバー"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3511 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3512 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3513 msgid "(None)"
3514 msgstr "(なし)"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:392
3517 msgid "All members"
3518 msgstr "全てのメンバー"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:432
3521 msgid "Created"
3522 msgstr "作成日"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:448
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3528 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3529 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3530 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3531 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3532 msgstr ""
3533 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3534 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3535 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3536 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3537 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:454
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3545 "their life and interests. "
3546 msgstr ""
3547 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3548 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3549 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3550 "する短いメッセージを共有します。"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:482
3553 msgid "Admins"
3554 msgstr "管理者"
3555
3556 #: actions/showmessage.php:81
3557 msgid "No such message."
3558 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3559
3560 #: actions/showmessage.php:98
3561 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3562 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3563
3564 #: actions/showmessage.php:108
3565 #, php-format
3566 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3567 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3568
3569 #: actions/showmessage.php:113
3570 #, php-format
3571 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3572 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3573
3574 #: actions/shownotice.php:90
3575 msgid "Notice deleted."
3576 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3577
3578 #: actions/showstream.php:73
3579 #, php-format
3580 msgid " tagged %s"
3581 msgstr "タグ付けされた %s"
3582
3583 #: actions/showstream.php:79
3584 #, php-format
3585 msgid "%1$s, page %2$d"
3586 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3587
3588 #: actions/showstream.php:122
3589 #, php-format
3590 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3591 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3592
3593 #: actions/showstream.php:129
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3596 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3597
3598 #: actions/showstream.php:136
3599 #, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3601 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3602
3603 #: actions/showstream.php:143
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3606 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3607
3608 #: actions/showstream.php:148
3609 #, php-format
3610 msgid "FOAF for %s"
3611 msgstr "%s の FOAF"
3612
3613 #: actions/showstream.php:200
3614 #, php-format
3615 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3616 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3617
3618 #: actions/showstream.php:205
3619 msgid ""
3620 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3621 "would be a good time to start :)"
3622 msgstr ""
3623 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3624 "いまは始める良い時でしょう:)"
3625
3626 #: actions/showstream.php:207
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3630 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3631 msgstr ""
3632 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3633 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3634
3635 #: actions/showstream.php:243
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3639 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3641 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 msgstr ""
3643 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3644 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3646 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3647 "help%%%%))"
3648
3649 #: actions/showstream.php:248
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3655 msgstr ""
3656 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3657 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3659
3660 #: actions/showstream.php:305
3661 #, php-format
3662 msgid "Repeat of %s"
3663 msgstr "%s の繰り返し"
3664
3665 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3666 msgid "You cannot silence users on this site."
3667 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3668
3669 #: actions/silence.php:72
3670 msgid "User is already silenced."
3671 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:69
3674 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3675 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:132
3678 msgid "Site name must have non-zero length."
3679 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:140
3682 msgid "You must have a valid contact email address."
3683 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:158
3686 #, php-format
3687 msgid "Unknown language \"%s\"."
3688 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:165
3691 msgid "Invalid snapshot report URL."
3692 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:171
3695 msgid "Invalid snapshot run value."
3696 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:177
3699 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3700 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:183
3703 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3704 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:189
3707 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3708 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:239
3711 msgid "General"
3712 msgstr "一般"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:242
3715 msgid "Site name"
3716 msgstr "サイト名"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:243
3719 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3720 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:247
3723 msgid "Brought by"
3724 msgstr "持って来られます"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:248
3727 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3728 msgstr ""
3729 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3730 "す。"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:252
3733 msgid "Brought by URL"
3734 msgstr "URLで、持って来られます"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:253
3737 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3738 msgstr ""
3739 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:257
3742 msgid "Contact email address for your site"
3743 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:263
3746 msgid "Local"
3747 msgstr "ローカル"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:274
3750 msgid "Default timezone"
3751 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:275
3754 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3755 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:281
3758 msgid "Default site language"
3759 msgstr "デフォルトサイト言語"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:289
3762 msgid "Snapshots"
3763 msgstr "スナップショット"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:292
3766 msgid "Randomly during Web hit"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:293
3770 msgid "In a scheduled job"
3771 msgstr "予定されているジョブで"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:295
3774 msgid "Data snapshots"
3775 msgstr "データスナップショット"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:296
3778 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3779 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:301
3782 msgid "Frequency"
3783 msgstr "頻度"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:302
3786 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3787 msgstr "レポート URL"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:307
3790 msgid "Report URL"
3791 msgstr "レポート URL"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:308
3794 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3795 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:315
3798 msgid "Limits"
3799 msgstr "制限"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:318
3802 msgid "Text limit"
3803 msgstr "テキスト制限"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:318
3806 msgid "Maximum number of characters for notices."
3807 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:322
3810 msgid "Dupe limit"
3811 msgstr "デュープ制限"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:322
3814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3815 msgstr ""
3816 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3817 "いか。"
3818
3819 #: actions/smssettings.php:58
3820 msgid "SMS settings"
3821 msgstr "SMS 設定"
3822
3823 #: actions/smssettings.php:69
3824 #, php-format
3825 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3826 msgstr ""
3827 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3828
3829 #: actions/smssettings.php:91
3830 msgid "SMS is not available."
3831 msgstr "SMS は利用できません。"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:112
3834 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3835 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:123
3838 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3839 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:130
3842 msgid "Confirmation code"
3843 msgstr "確認コード"
3844
3845 #: actions/smssettings.php:131
3846 msgid "Enter the code you received on your phone."
3847 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3848
3849 #: actions/smssettings.php:138
3850 msgid "SMS phone number"
3851 msgstr "SMS 電話番号"
3852
3853 #: actions/smssettings.php:140
3854 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3855 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3856
3857 #: actions/smssettings.php:174
3858 msgid ""
3859 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3860 "from my carrier."
3861 msgstr ""
3862 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3863 "るかもしれないのを理解しています。"
3864
3865 #: actions/smssettings.php:306
3866 msgid "No phone number."
3867 msgstr "電話番号がありません。"
3868
3869 #: actions/smssettings.php:311
3870 msgid "No carrier selected."
3871 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3872
3873 #: actions/smssettings.php:318
3874 msgid "That is already your phone number."
3875 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:321
3878 msgid "That phone number already belongs to another user."
3879 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:347
3882 msgid ""
3883 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3884 "for the code and instructions on how to use it."
3885 msgstr ""
3886 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3887 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:374
3890 msgid "That is the wrong confirmation number."
3891 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:405
3894 msgid "That is not your phone number."
3895 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:465
3898 msgid "Mobile carrier"
3899 msgstr "携帯電話会社"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:469
3902 msgid "Select a carrier"
3903 msgstr "キャリア選択"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:476
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3909 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3910 msgstr ""
3911 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3912 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3913 "ください。"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:498
3916 msgid "No code entered"
3917 msgstr "コードが入力されていません"
3918
3919 #: actions/subedit.php:70
3920 msgid "You are not subscribed to that profile."
3921 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3922
3923 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3924 #: classes/Subscription.php:116
3925 msgid "Could not save subscription."
3926 msgstr "フォローを保存できません。"
3927
3928 #: actions/subscribe.php:55
3929 msgid "Not a local user."
3930 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3931
3932 #: actions/subscribe.php:69
3933 msgid "Subscribed"
3934 msgstr "フォローしている"
3935
3936 #: actions/subscribers.php:50
3937 #, php-format
3938 msgid "%s subscribers"
3939 msgstr "フォローされている"
3940
3941 #: actions/subscribers.php:52
3942 #, php-format
3943 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3944 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3945
3946 #: actions/subscribers.php:63
3947 msgid "These are the people who listen to your notices."
3948 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3949
3950 #: actions/subscribers.php:67
3951 #, php-format
3952 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3953 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3954
3955 #: actions/subscribers.php:108
3956 msgid ""
3957 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3958 "return the favor"
3959 msgstr ""
3960 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3961 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3962
3963 #: actions/subscribers.php:110
3964 #, php-format
3965 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3966 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3967
3968 #: actions/subscribers.php:114
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3972 "%) and be the first?"
3973 msgstr ""
3974 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3975 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3976
3977 #: actions/subscriptions.php:52
3978 #, php-format
3979 msgid "%s subscriptions"
3980 msgstr "%s フォローしている"
3981
3982 #: actions/subscriptions.php:54
3983 #, php-format
3984 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3985 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:65
3988 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3989 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:69
3992 #, php-format
3993 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3994 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:121
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4000 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4001 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4002 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4003 "automatically subscribe to people you already follow there."
4004 msgstr ""
4005 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4006 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4007 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4008 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4009 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4010 "ローできます。"
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4013 #, php-format
4014 msgid "%s is not listening to anyone."
4015 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:194
4018 msgid "Jabber"
4019 msgstr "Jabber"
4020
4021 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4022 msgid "SMS"
4023 msgstr "SMS"
4024
4025 #: actions/tag.php:68
4026 #, php-format
4027 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4029
4030 #: actions/tag.php:86
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4033 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4034
4035 #: actions/tag.php:92
4036 #, php-format
4037 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4038 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4039
4040 #: actions/tag.php:98
4041 #, php-format
4042 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4043 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4044
4045 #: actions/tagother.php:39
4046 msgid "No ID argument."
4047 msgstr "ID引数がありません。"
4048
4049 #: actions/tagother.php:65
4050 #, php-format
4051 msgid "Tag %s"
4052 msgstr "タグ %s"
4053
4054 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4055 msgid "User profile"
4056 msgstr "ユーザプロファイル"
4057
4058 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4059 #: lib/userprofile.php:102
4060 msgid "Photo"
4061 msgstr "写真"
4062
4063 #: actions/tagother.php:141
4064 msgid "Tag user"
4065 msgstr "タグユーザ"
4066
4067 #: actions/tagother.php:151
4068 msgid ""
4069 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4070 "separated"
4071 msgstr ""
4072 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4073
4074 #: actions/tagother.php:193
4075 msgid ""
4076 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4077 msgstr ""
4078 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4079 "ローされているか。"
4080
4081 #: actions/tagother.php:200
4082 msgid "Could not save tags."
4083 msgstr "タグをを保存できません。"
4084
4085 #: actions/tagother.php:236
4086 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4087 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4088
4089 #: actions/tagrss.php:35
4090 msgid "No such tag."
4091 msgstr "そのようなタグはありません。"
4092
4093 #: actions/twitapitrends.php:87
4094 msgid "API method under construction."
4095 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4096
4097 #: actions/unblock.php:59
4098 msgid "You haven't blocked that user."
4099 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4100
4101 #: actions/unsandbox.php:72
4102 msgid "User is not sandboxed."
4103 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4104
4105 #: actions/unsilence.php:72
4106 msgid "User is not silenced."
4107 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4108
4109 #: actions/unsubscribe.php:77
4110 msgid "No profile id in request."
4111 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4112
4113 #: actions/unsubscribe.php:98
4114 msgid "Unsubscribed"
4115 msgstr "フォロー解除済み"
4116
4117 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4121 msgstr ""
4122 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4123 "りません。"
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4126 #: lib/personalgroupnav.php:115
4127 msgid "User"
4128 msgstr "ユーザ"
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:69
4131 msgid "User settings for this StatusNet site."
4132 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:148
4135 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4136 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:154
4139 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4140 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:164
4143 #, php-format
4144 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4145 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4148 #: lib/personalgroupnav.php:109
4149 msgid "Profile"
4150 msgstr "プロファイル"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:221
4153 msgid "Bio Limit"
4154 msgstr "自己紹介制限"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:222
4157 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4158 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:230
4161 msgid "New users"
4162 msgstr "新しいユーザ"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:234
4165 msgid "New user welcome"
4166 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:235
4169 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4170 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:240
4173 msgid "Default subscription"
4174 msgstr "デフォルトフォロー"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:241
4177 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4178 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:250
4181 msgid "Invitations"
4182 msgstr "招待"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:255
4185 msgid "Invitations enabled"
4186 msgstr "招待が可能"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:257
4189 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4190 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:105
4193 msgid "Authorize subscription"
4194 msgstr "フォローを承認"
4195
4196 #: actions/userauthorization.php:110
4197 msgid ""
4198 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4199 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4200 "click “Reject”."
4201 msgstr ""
4202 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4203 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4206 msgid "License"
4207 msgstr "ライセンス"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:217
4210 msgid "Accept"
4211 msgstr "承認"
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4214 #: lib/subscribeform.php:139
4215 msgid "Subscribe to this user"
4216 msgstr "このユーザーをフォロー"
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:219
4219 msgid "Reject"
4220 msgstr "拒否"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:220
4223 msgid "Reject this subscription"
4224 msgstr "このフォローを拒否"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:232
4227 msgid "No authorization request!"
4228 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:254
4231 msgid "Subscription authorized"
4232 msgstr "フォローが承認されました"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:256
4235 msgid ""
4236 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4237 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4238 "subscription. Your subscription token is:"
4239 msgstr ""
4240 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4241 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4242 "あなたのフォロートークンは:"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:266
4245 msgid "Subscription rejected"
4246 msgstr "フォローが拒否"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:268
4249 msgid ""
4250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4252 "subscription."
4253 msgstr ""
4254 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4255 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4256 "さい。"
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:303
4259 #, php-format
4260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4261 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:308
4264 #, php-format
4265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4266 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:314
4269 #, php-format
4270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4271 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:329
4274 #, php-format
4275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4276 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:345
4279 #, php-format
4280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4281 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:350
4284 #, php-format
4285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:355
4289 #, php-format
4290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4291 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4292
4293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4294 msgid "Profile design"
4295 msgstr "プロファイルデザイン"
4296
4297 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4298 msgid ""
4299 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4300 "palette of your choice."
4301 msgstr ""
4302 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4303 "方法をカスタマイズしてください。"
4304
4305 #: actions/userdesignsettings.php:282
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Enjoy your hotdog!"
4308 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4309
4310 #: actions/usergroups.php:64
4311 #, php-format
4312 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4313 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4314
4315 #: actions/usergroups.php:130
4316 msgid "Search for more groups"
4317 msgstr "もっとグループを検索"
4318
4319 #: actions/usergroups.php:153
4320 #, php-format
4321 msgid "%s is not a member of any group."
4322 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4323
4324 #: actions/usergroups.php:158
4325 #, php-format
4326 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4327 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4328
4329 #: actions/version.php:73
4330 #, php-format
4331 msgid "StatusNet %s"
4332 msgstr "StatusNet %s"
4333
4334 #: actions/version.php:153
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4339 msgstr ""
4340 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4341 "Inc. and contributors."
4342
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "コントリビュータ"
4346
4347 #: actions/version.php:168
4348 msgid ""
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/version.php:174
4356 msgid ""
4357 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4358 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4359 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4360 "for more details. "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/version.php:180
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4367 "along with this program.  If not, see %s."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/version.php:189
4371 msgid "Plugins"
4372 msgstr "プラグイン"
4373
4374 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4375 msgid "Version"
4376 msgstr "バージョン"
4377
4378 #: actions/version.php:197
4379 msgid "Author(s)"
4380 msgstr "作者"
4381
4382 #: classes/File.php:144
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4386 "to upload a smaller version."
4387 msgstr ""
4388 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4389 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4390 "ください。"
4391
4392 #: classes/File.php:154
4393 #, php-format
4394 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4395 msgstr ""
4396 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4397
4398 #: classes/File.php:161
4399 #, php-format
4400 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4401 msgstr ""
4402 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4403
4404 #: classes/Group_member.php:41
4405 msgid "Group join failed."
4406 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4407
4408 #: classes/Group_member.php:53
4409 msgid "Not part of group."
4410 msgstr "グループの一部ではありません。"
4411
4412 #: classes/Group_member.php:60
4413 msgid "Group leave failed."
4414 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4415
4416 #: classes/Login_token.php:76
4417 #, php-format
4418 msgid "Could not create login token for %s"
4419 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4420
4421 #: classes/Message.php:45
4422 msgid "You are banned from sending direct messages."
4423 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4424
4425 #: classes/Message.php:61
4426 msgid "Could not insert message."
4427 msgstr "メッセージを追加できません。"
4428
4429 #: classes/Message.php:71
4430 msgid "Could not update message with new URI."
4431 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4432
4433 #: classes/Notice.php:157
4434 #, php-format
4435 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4436 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4437
4438 #: classes/Notice.php:215
4439 msgid "Problem saving notice. Too long."
4440 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4441
4442 #: classes/Notice.php:219
4443 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4444 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4445
4446 #: classes/Notice.php:224
4447 msgid ""
4448 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4449 msgstr ""
4450 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4451
4452 #: classes/Notice.php:230
4453 msgid ""
4454 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4455 "few minutes."
4456 msgstr ""
4457 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4458 "い。"
4459
4460 #: classes/Notice.php:236
4461 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4462 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4463
4464 #: classes/Notice.php:302 classes/Notice.php:328
4465 msgid "Problem saving notice."
4466 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4467
4468 #: classes/Notice.php:811
4469 msgid "Problem saving group inbox."
4470 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4471
4472 #: classes/Notice.php:871
4473 #, php-format
4474 msgid "DB error inserting reply: %s"
4475 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4476
4477 #: classes/Notice.php:1328
4478 #, php-format
4479 msgid "RT @%1$s %2$s"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4483 msgid "You have been banned from subscribing."
4484 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4485
4486 #: classes/Subscription.php:70
4487 msgid "Already subscribed!"
4488 msgstr "すでにフォローしています!"
4489
4490 #: classes/Subscription.php:74
4491 msgid "User has blocked you."
4492 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4493
4494 #: classes/Subscription.php:157
4495 msgid "Not subscribed!"
4496 msgstr "フォローしていません!"
4497
4498 #: classes/Subscription.php:163
4499 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4500 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4501
4502 #: classes/Subscription.php:179
4503 msgid "Couldn't delete subscription."
4504 msgstr "フォローを削除できません"
4505
4506 #: classes/User.php:372
4507 #, php-format
4508 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4509 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4510
4511 #: classes/User_group.php:413
4512 msgid "Could not create group."
4513 msgstr "グループを作成できません。"
4514
4515 #: classes/User_group.php:442
4516 msgid "Could not set group membership."
4517 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4520 msgid "Change your profile settings"
4521 msgstr "プロファイル設定の変更"
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4524 msgid "Upload an avatar"
4525 msgstr "アバターのアップロード"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4528 msgid "Change your password"
4529 msgstr "パスワードの変更"
4530
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4532 msgid "Change email handling"
4533 msgstr "メールの扱いを変更"
4534
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4536 msgid "Design your profile"
4537 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4538
4539 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4540 msgid "Other"
4541 msgstr "その他"
4542
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4544 msgid "Other options"
4545 msgstr "その他のオプション"
4546
4547 #: lib/action.php:144
4548 #, php-format
4549 msgid "%1$s - %2$s"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/action.php:159
4553 msgid "Untitled page"
4554 msgstr "名称未設定ページ"
4555
4556 #: lib/action.php:433
4557 msgid "Primary site navigation"
4558 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4559
4560 #: lib/action.php:439
4561 msgid "Home"
4562 msgstr "ホーム"
4563
4564 #: lib/action.php:439
4565 msgid "Personal profile and friends timeline"
4566 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4567
4568 #: lib/action.php:441
4569 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4570 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4571
4572 #: lib/action.php:444
4573 msgid "Connect"
4574 msgstr "接続"
4575
4576 #: lib/action.php:444
4577 msgid "Connect to services"
4578 msgstr "サービスへ接続"
4579
4580 #: lib/action.php:448
4581 msgid "Change site configuration"
4582 msgstr "サイト設定の変更"
4583
4584 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4585 msgid "Invite"
4586 msgstr "招待"
4587
4588 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4589 #, php-format
4590 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4591 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4592
4593 #: lib/action.php:458
4594 msgid "Logout"
4595 msgstr "ログアウト"
4596
4597 #: lib/action.php:458
4598 msgid "Logout from the site"
4599 msgstr "サイトからログアウト"
4600
4601 #: lib/action.php:463
4602 msgid "Create an account"
4603 msgstr "アカウントを作成"
4604
4605 #: lib/action.php:466
4606 msgid "Login to the site"
4607 msgstr "サイトへログイン"
4608
4609 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4610 msgid "Help"
4611 msgstr "ヘルプ"
4612
4613 #: lib/action.php:469
4614 msgid "Help me!"
4615 msgstr "助けて!"
4616
4617 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4618 msgid "Search"
4619 msgstr "検索"
4620
4621 #: lib/action.php:472
4622 msgid "Search for people or text"
4623 msgstr "人々かテキストを検索"
4624
4625 #: lib/action.php:493
4626 msgid "Site notice"
4627 msgstr "サイトつぶやき"
4628
4629 #: lib/action.php:559
4630 msgid "Local views"
4631 msgstr "ローカルビュー"
4632
4633 #: lib/action.php:625
4634 msgid "Page notice"
4635 msgstr "ページつぶやき"
4636
4637 #: lib/action.php:727
4638 msgid "Secondary site navigation"
4639 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4640
4641 #: lib/action.php:734
4642 msgid "About"
4643 msgstr "About"
4644
4645 #: lib/action.php:736
4646 msgid "FAQ"
4647 msgstr "よくある質問"
4648
4649 #: lib/action.php:740
4650 msgid "TOS"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/action.php:743
4654 msgid "Privacy"
4655 msgstr "プライバシー"
4656
4657 #: lib/action.php:745
4658 msgid "Source"
4659 msgstr "ソース"
4660
4661 #: lib/action.php:749
4662 msgid "Contact"
4663 msgstr "連絡先"
4664
4665 #: lib/action.php:751
4666 msgid "Badge"
4667 msgstr "バッジ"
4668
4669 #: lib/action.php:779
4670 msgid "StatusNet software license"
4671 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4672
4673 #: lib/action.php:782
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4677 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4678 msgstr ""
4679 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4680 "イクロブログサービスです。 "
4681
4682 #: lib/action.php:784
4683 #, php-format
4684 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4685 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4686
4687 #: lib/action.php:786
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4691 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4692 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4693 msgstr ""
4694 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4695 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4696 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4697
4698 #: lib/action.php:801
4699 msgid "Site content license"
4700 msgstr "サイト内容ライセンス"
4701
4702 #: lib/action.php:806
4703 #, php-format
4704 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/action.php:811
4708 #, php-format
4709 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/action.php:814
4713 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/action.php:827
4717 msgid "All "
4718 msgstr "全て "
4719
4720 #: lib/action.php:833
4721 msgid "license."
4722 msgstr "ライセンス。"
4723
4724 #: lib/action.php:1132
4725 msgid "Pagination"
4726 msgstr "ページ化"
4727
4728 #: lib/action.php:1141
4729 msgid "After"
4730 msgstr "<<後"
4731
4732 #: lib/action.php:1149
4733 msgid "Before"
4734 msgstr "前>>"
4735
4736 #: lib/adminpanelaction.php:96
4737 msgid "You cannot make changes to this site."
4738 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:107
4741 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4742 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:206
4745 msgid "showForm() not implemented."
4746 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4747
4748 #: lib/adminpanelaction.php:235
4749 msgid "saveSettings() not implemented."
4750 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4751
4752 #: lib/adminpanelaction.php:258
4753 msgid "Unable to delete design setting."
4754 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4755
4756 #: lib/adminpanelaction.php:312
4757 msgid "Basic site configuration"
4758 msgstr "基本サイト設定"
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:317
4761 msgid "Design configuration"
4762 msgstr "デザイン設定"
4763
4764 #: lib/adminpanelaction.php:322
4765 msgid "User configuration"
4766 msgstr "ユーザ設定"
4767
4768 #: lib/adminpanelaction.php:327
4769 msgid "Access configuration"
4770 msgstr "アクセス設定"
4771
4772 #: lib/adminpanelaction.php:332
4773 msgid "Paths configuration"
4774 msgstr "パス設定"
4775
4776 #: lib/adminpanelaction.php:337
4777 msgid "Sessions configuration"
4778 msgstr "セッション設定"
4779
4780 #: lib/apiauth.php:95
4781 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4782 msgstr ""
4783 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4784 "いません。"
4785
4786 #: lib/apiauth.php:273
4787 #, php-format
4788 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:136
4792 msgid "Edit application"
4793 msgstr "アプリケーション編集"
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:184
4796 msgid "Icon for this application"
4797 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:204
4800 #, php-format
4801 msgid "Describe your application in %d characters"
4802 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:207
4805 msgid "Describe your application"
4806 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:216
4809 msgid "Source URL"
4810 msgstr "ソース URL"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:218
4813 msgid "URL of the homepage of this application"
4814 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:224
4817 msgid "Organization responsible for this application"
4818 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:230
4821 msgid "URL for the homepage of the organization"
4822 msgstr "組織のホームページのURL"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:236
4825 msgid "URL to redirect to after authentication"
4826 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:258
4829 msgid "Browser"
4830 msgstr "ブラウザ"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:274
4833 msgid "Desktop"
4834 msgstr "デスクトップ"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:275
4837 msgid "Type of application, browser or desktop"
4838 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:297
4841 msgid "Read-only"
4842 msgstr "リードオンリー"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:315
4845 msgid "Read-write"
4846 msgstr "リードライト"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:316
4849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4850 msgstr ""
4851 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4852 "ライト"
4853
4854 #: lib/applicationlist.php:154
4855 msgid "Revoke"
4856 msgstr "取消し"
4857
4858 #: lib/attachmentlist.php:87
4859 msgid "Attachments"
4860 msgstr "添付"
4861
4862 #: lib/attachmentlist.php:265
4863 msgid "Author"
4864 msgstr "作者"
4865
4866 #: lib/attachmentlist.php:278
4867 msgid "Provider"
4868 msgstr "プロバイダ"
4869
4870 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4871 msgid "Notices where this attachment appears"
4872 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4873
4874 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4875 msgid "Tags for this attachment"
4876 msgstr "この添付のタグ"
4877
4878 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4879 msgid "Password changing failed"
4880 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4881
4882 #: lib/authenticationplugin.php:233
4883 msgid "Password changing is not allowed"
4884 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4885
4886 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4887 msgid "Command results"
4888 msgstr "コマンド結果"
4889
4890 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4891 msgid "Command complete"
4892 msgstr "コマンド完了"
4893
4894 #: lib/channel.php:221
4895 msgid "Command failed"
4896 msgstr "コマンド失敗"
4897
4898 #: lib/command.php:44
4899 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4900 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4901
4902 #: lib/command.php:88
4903 #, php-format
4904 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4905 msgstr "ユーザを更新できません"
4906
4907 #: lib/command.php:92
4908 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4909 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4910
4911 #: lib/command.php:99
4912 #, php-format
4913 msgid "Nudge sent to %s"
4914 msgstr "%s へ合図を送りました"
4915
4916 #: lib/command.php:126
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "Subscriptions: %1$s\n"
4920 "Subscribers: %2$s\n"
4921 "Notices: %3$s"
4922 msgstr ""
4923 "フォローしている: %1$s\n"
4924 "フォローされている: %2$s\n"
4925 "つぶやき: %3$s"
4926
4927 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4928 msgid "Notice with that id does not exist"
4929 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4930
4931 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4932 #: lib/command.php:523
4933 msgid "User has no last notice"
4934 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
4935
4936 #: lib/command.php:190
4937 msgid "Notice marked as fave."
4938 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4939
4940 #: lib/command.php:217
4941 msgid "You are already a member of that group"
4942 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4943
4944 #: lib/command.php:231
4945 #, php-format
4946 msgid "Could not join user %s to group %s"
4947 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
4948
4949 #: lib/command.php:236
4950 #, php-format
4951 msgid "%s joined group %s"
4952 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4953
4954 #: lib/command.php:275
4955 #, php-format
4956 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4957 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
4958
4959 #: lib/command.php:280
4960 #, php-format
4961 msgid "%s left group %s"
4962 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4963
4964 #: lib/command.php:309
4965 #, php-format
4966 msgid "Fullname: %s"
4967 msgstr "フルネーム: %s"
4968
4969 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4970 #, php-format
4971 msgid "Location: %s"
4972 msgstr "場所: %s"
4973
4974 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4975 #, php-format
4976 msgid "Homepage: %s"
4977 msgstr "ホームページ: %s"
4978
4979 #: lib/command.php:318
4980 #, php-format
4981 msgid "About: %s"
4982 msgstr "About: %s"
4983
4984 #: lib/command.php:349
4985 #, php-format
4986 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4987 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4988
4989 #: lib/command.php:367
4990 #, php-format
4991 msgid "Direct message to %s sent"
4992 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4993
4994 #: lib/command.php:369
4995 msgid "Error sending direct message."
4996 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4997
4998 #: lib/command.php:413
4999 msgid "Cannot repeat your own notice"
5000 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5001
5002 #: lib/command.php:418
5003 msgid "Already repeated that notice"
5004 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5005
5006 #: lib/command.php:426
5007 #, php-format
5008 msgid "Notice from %s repeated"
5009 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5010
5011 #: lib/command.php:428
5012 msgid "Error repeating notice."
5013 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5014
5015 #: lib/command.php:482
5016 #, php-format
5017 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5018 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5019
5020 #: lib/command.php:491
5021 #, php-format
5022 msgid "Reply to %s sent"
5023 msgstr "%s へ返信を送りました"
5024
5025 #: lib/command.php:493
5026 msgid "Error saving notice."
5027 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5028
5029 #: lib/command.php:547
5030 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5031 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5032
5033 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5034 #, fuzzy
5035 msgid "No such user"
5036 msgstr "そのようなユーザはいません。"
5037
5038 #: lib/command.php:561
5039 #, php-format
5040 msgid "Subscribed to %s"
5041 msgstr "%s をフォローしました"
5042
5043 #: lib/command.php:582
5044 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5045 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5046
5047 #: lib/command.php:595
5048 #, php-format
5049 msgid "Unsubscribed from %s"
5050 msgstr "%s のフォローをやめる"
5051
5052 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5053 msgid "Command not yet implemented."
5054 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5055
5056 #: lib/command.php:616
5057 msgid "Notification off."
5058 msgstr "通知オフ。"
5059
5060 #: lib/command.php:618
5061 msgid "Can't turn off notification."
5062 msgstr "通知をオフできません。"
5063
5064 #: lib/command.php:639
5065 msgid "Notification on."
5066 msgstr "通知オン。"
5067
5068 #: lib/command.php:641
5069 msgid "Can't turn on notification."
5070 msgstr "通知をオンできません。"
5071
5072 #: lib/command.php:654
5073 msgid "Login command is disabled"
5074 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5075
5076 #: lib/command.php:665
5077 #, php-format
5078 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5079 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5080
5081 #: lib/command.php:681
5082 msgid "You are not subscribed to anyone."
5083 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5084
5085 #: lib/command.php:683
5086 msgid "You are subscribed to this person:"
5087 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5088 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5089
5090 #: lib/command.php:703
5091 msgid "No one is subscribed to you."
5092 msgstr "誰もフォローしていません。"
5093
5094 #: lib/command.php:705
5095 msgid "This person is subscribed to you:"
5096 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5097 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5098
5099 #: lib/command.php:725
5100 msgid "You are not a member of any groups."
5101 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5102
5103 #: lib/command.php:727
5104 msgid "You are a member of this group:"
5105 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5106 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5107
5108 #: lib/command.php:741
5109 msgid ""
5110 "Commands:\n"
5111 "on - turn on notifications\n"
5112 "off - turn off notifications\n"
5113 "help - show this help\n"
5114 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5115 "groups - lists the groups you have joined\n"
5116 "subscriptions - list the people you follow\n"
5117 "subscribers - list the people that follow you\n"
5118 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5119 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5120 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5121 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5122 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5123 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5124 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5125 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5126 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5127 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5128 "join <group> - join group\n"
5129 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5130 "drop <group> - leave group\n"
5131 "stats - get your stats\n"
5132 "stop - same as 'off'\n"
5133 "quit - same as 'off'\n"
5134 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5135 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5136 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5137 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5138 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5139 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5140 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5141 "track <word> - not yet implemented.\n"
5142 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5143 "track off - not yet implemented.\n"
5144 "untrack all - not yet implemented.\n"
5145 "tracks - not yet implemented.\n"
5146 "tracking - not yet implemented.\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/common.php:135
5150 msgid "No configuration file found. "
5151 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5152
5153 #: lib/common.php:136
5154 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5155 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5156
5157 #: lib/common.php:138
5158 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5159 msgstr ""
5160 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5161 "ん。"
5162
5163 #: lib/common.php:139
5164 msgid "Go to the installer."
5165 msgstr "インストーラへ。"
5166
5167 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5168 msgid "IM"
5169 msgstr "IM"
5170
5171 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5172 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5173 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5174
5175 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5176 msgid "Updates by SMS"
5177 msgstr "SMSでの更新"
5178
5179 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5180 msgid "Connections"
5181 msgstr "接続"
5182
5183 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5184 msgid "Authorized connected applications"
5185 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5186
5187 #: lib/dberroraction.php:60
5188 msgid "Database error"
5189 msgstr "データベースエラー"
5190
5191 #: lib/designsettings.php:105
5192 msgid "Upload file"
5193 msgstr "ファイルアップロード"
5194
5195 #: lib/designsettings.php:109
5196 msgid ""
5197 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5198 msgstr ""
5199 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5200 "す。"
5201
5202 #: lib/designsettings.php:418
5203 msgid "Design defaults restored."
5204 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5205
5206 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5207 msgid "Disfavor this notice"
5208 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5209
5210 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5211 msgid "Favor this notice"
5212 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5213
5214 #: lib/favorform.php:140
5215 msgid "Favor"
5216 msgstr "お気に入り"
5217
5218 #: lib/feed.php:85
5219 msgid "RSS 1.0"
5220 msgstr "RSS 1.0"
5221
5222 #: lib/feed.php:87
5223 msgid "RSS 2.0"
5224 msgstr "RSS 2.0"
5225
5226 #: lib/feed.php:89
5227 msgid "Atom"
5228 msgstr "Atom"
5229
5230 #: lib/feed.php:91
5231 msgid "FOAF"
5232 msgstr "FOAF"
5233
5234 #: lib/feedlist.php:64
5235 msgid "Export data"
5236 msgstr "データのエクスポート"
5237
5238 #: lib/galleryaction.php:121
5239 msgid "Filter tags"
5240 msgstr "タグのフィルター"
5241
5242 #: lib/galleryaction.php:131
5243 msgid "All"
5244 msgstr "全て"
5245
5246 #: lib/galleryaction.php:139
5247 msgid "Select tag to filter"
5248 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5249
5250 #: lib/galleryaction.php:140
5251 msgid "Tag"
5252 msgstr "タグ"
5253
5254 #: lib/galleryaction.php:141
5255 msgid "Choose a tag to narrow list"
5256 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5257
5258 #: lib/galleryaction.php:143
5259 msgid "Go"
5260 msgstr "移動"
5261
5262 #: lib/groupeditform.php:163
5263 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5264 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5265
5266 #: lib/groupeditform.php:168
5267 msgid "Describe the group or topic"
5268 msgstr "グループやトピックを記述"
5269
5270 #: lib/groupeditform.php:170
5271 #, php-format
5272 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5273 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5274
5275 #: lib/groupeditform.php:179
5276 msgid ""
5277 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5278 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5279
5280 #: lib/groupeditform.php:187
5281 #, php-format
5282 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5283 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5284
5285 #: lib/groupnav.php:85
5286 msgid "Group"
5287 msgstr "グループ"
5288
5289 #: lib/groupnav.php:101
5290 msgid "Blocked"
5291 msgstr "ブロック"
5292
5293 #: lib/groupnav.php:102
5294 #, php-format
5295 msgid "%s blocked users"
5296 msgstr "%s ブロックユーザ"
5297
5298 #: lib/groupnav.php:108
5299 #, php-format
5300 msgid "Edit %s group properties"
5301 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5302
5303 #: lib/groupnav.php:113
5304 msgid "Logo"
5305 msgstr "ロゴ"
5306
5307 #: lib/groupnav.php:114
5308 #, php-format
5309 msgid "Add or edit %s logo"
5310 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5311
5312 #: lib/groupnav.php:120
5313 #, php-format
5314 msgid "Add or edit %s design"
5315 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5316
5317 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5318 msgid "Groups with most members"
5319 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5320
5321 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5322 msgid "Groups with most posts"
5323 msgstr "投稿が多いグループ"
5324
5325 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5326 #, php-format
5327 msgid "Tags in %s group's notices"
5328 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5329
5330 #: lib/htmloutputter.php:103
5331 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5332 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5333
5334 #: lib/imagefile.php:75
5335 #, php-format
5336 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5337 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5338
5339 #: lib/imagefile.php:80
5340 msgid "Partial upload."
5341 msgstr "不完全なアップロード。"
5342
5343 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5344 msgid "System error uploading file."
5345 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5346
5347 #: lib/imagefile.php:96
5348 msgid "Not an image or corrupt file."
5349 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5350
5351 #: lib/imagefile.php:105
5352 msgid "Unsupported image file format."
5353 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5354
5355 #: lib/imagefile.php:118
5356 msgid "Lost our file."
5357 msgstr "ファイルを紛失。"
5358
5359 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5360 msgid "Unknown file type"
5361 msgstr "不明なファイルタイプ"
5362
5363 #: lib/imagefile.php:217
5364 msgid "MB"
5365 msgstr "MB"
5366
5367 #: lib/imagefile.php:219
5368 msgid "kB"
5369 msgstr "kB"
5370
5371 #: lib/jabber.php:220
5372 #, php-format
5373 msgid "[%s]"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/jabber.php:400
5377 #, php-format
5378 msgid "Unknown inbox source %d."
5379 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5380
5381 #: lib/joinform.php:114
5382 msgid "Join"
5383 msgstr "参加"
5384
5385 #: lib/leaveform.php:114
5386 msgid "Leave"
5387 msgstr "離れる"
5388
5389 #: lib/logingroupnav.php:80
5390 msgid "Login with a username and password"
5391 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5392
5393 #: lib/logingroupnav.php:86
5394 msgid "Sign up for a new account"
5395 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5396
5397 #: lib/mail.php:172
5398 msgid "Email address confirmation"
5399 msgstr "メールアドレス確認"
5400
5401 #: lib/mail.php:174
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "Hey, %s.\n"
5405 "\n"
5406 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5407 "\n"
5408 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5409 "\n"
5410 "\t%s\n"
5411 "\n"
5412 "If not, just ignore this message.\n"
5413 "\n"
5414 "Thanks for your time, \n"
5415 "%s\n"
5416 msgstr ""
5417 "こんにちは、%s\n"
5418 "\n"
5419 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5420 "\n"
5421 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5422 "\n"
5423 "%s\n"
5424 "\n"
5425 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5426 "\n"
5427 "ありがとうございます。\n"
5428 "%s\n"
5429
5430 #: lib/mail.php:236
5431 #, php-format
5432 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5433 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5434
5435 #: lib/mail.php:241
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid ""
5438 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5439 "\n"
5440 "\t%3$s\n"
5441 "\n"
5442 "%4$s%5$s%6$s\n"
5443 "Faithfully yours,\n"
5444 "%7$s.\n"
5445 "\n"
5446 "----\n"
5447 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5448 msgstr ""
5449 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5450 "\n"
5451 "%3$s\n"
5452 "\n"
5453 "%4$s%5$s%6$s\n"
5454 "忠実である、あなたのもの、\n"
5455 "%7$s.\n"
5456 "\n"
5457 "----\n"
5458 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5459
5460 #: lib/mail.php:258
5461 #, php-format
5462 msgid "Bio: %s"
5463 msgstr "自己紹介: %s"
5464
5465 #: lib/mail.php:286
5466 #, php-format
5467 msgid "New email address for posting to %s"
5468 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5469
5470 #: lib/mail.php:289
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid ""
5473 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5474 "\n"
5475 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5476 "\n"
5477 "More email instructions at %3$s.\n"
5478 "\n"
5479 "Faithfully yours,\n"
5480 "%4$s"
5481 msgstr ""
5482 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5483 "\n"
5484 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5485 "\n"
5486 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5487 "\n"
5488 "忠実である、あなたのもの、\n"
5489 "%4$s"
5490
5491 #: lib/mail.php:413
5492 #, php-format
5493 msgid "%s status"
5494 msgstr "%s の状態"
5495
5496 #: lib/mail.php:439
5497 msgid "SMS confirmation"
5498 msgstr "SMS確認"
5499
5500 #: lib/mail.php:463
5501 #, php-format
5502 msgid "You've been nudged by %s"
5503 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5504
5505 #: lib/mail.php:467
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid ""
5508 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5509 "to post some news.\n"
5510 "\n"
5511 "So let's hear from you :)\n"
5512 "\n"
5513 "%3$s\n"
5514 "\n"
5515 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5516 "\n"
5517 "With kind regards,\n"
5518 "%4$s\n"
5519 msgstr ""
5520 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5521 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5522 "\n"
5523 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5524 "\n"
5525 "%3$s\n"
5526 "\n"
5527 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5528 "\n"
5529 "敬具\n"
5530 "%4$s\n"
5531
5532 #: lib/mail.php:510
5533 #, php-format
5534 msgid "New private message from %s"
5535 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5536
5537 #: lib/mail.php:514
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid ""
5540 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5541 "\n"
5542 "------------------------------------------------------\n"
5543 "%3$s\n"
5544 "------------------------------------------------------\n"
5545 "\n"
5546 "You can reply to their message here:\n"
5547 "\n"
5548 "%4$s\n"
5549 "\n"
5550 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5551 "\n"
5552 "With kind regards,\n"
5553 "%5$s\n"
5554 msgstr ""
5555 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5556 "\n"
5557 "------------------------------------------------------\n"
5558 "%3$s\n"
5559 "------------------------------------------------------\n"
5560 "\n"
5561 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5562 "\n"
5563 "%4$s\n"
5564 "\n"
5565 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5566 "\n"
5567 "敬具\n"
5568 "%5$s\n"
5569
5570 #: lib/mail.php:559
5571 #, php-format
5572 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5573 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5574
5575 #: lib/mail.php:561
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid ""
5578 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5579 "\n"
5580 "The URL of your notice is:\n"
5581 "\n"
5582 "%3$s\n"
5583 "\n"
5584 "The text of your notice is:\n"
5585 "\n"
5586 "%4$s\n"
5587 "\n"
5588 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5589 "\n"
5590 "%5$s\n"
5591 "\n"
5592 "Faithfully yours,\n"
5593 "%6$s\n"
5594 msgstr ""
5595 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5596 "ました。\n"
5597 "\n"
5598 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5599 "\n"
5600 "%3$s\n"
5601 "\n"
5602 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5603 "\n"
5604 "%4$s\n"
5605 "\n"
5606 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5607 "\n"
5608 "%5$s\n"
5609 "\n"
5610 "忠実である、あなたのもの、\n"
5611 "%6%s\n"
5612
5613 #: lib/mail.php:624
5614 #, php-format
5615 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5616 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5617
5618 #: lib/mail.php:626
5619 #, php-format
5620 msgid ""
5621 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5622 "\n"
5623 "The notice is here:\n"
5624 "\n"
5625 "\t%3$s\n"
5626 "\n"
5627 "It reads:\n"
5628 "\n"
5629 "\t%4$s\n"
5630 "\n"
5631 msgstr ""
5632 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5633 "\n"
5634 "つぶやきはここ:\n"
5635 "\n"
5636 "%3$s\n"
5637 "\n"
5638 "これを読む:\n"
5639 "\n"
5640 "%4$s\n"
5641 "\n"
5642
5643 #: lib/mailbox.php:89
5644 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5645 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5646
5647 #: lib/mailbox.php:139
5648 msgid ""
5649 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5650 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5651 msgstr ""
5652 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5653 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5654 "メッセージを送ることができます。"
5655
5656 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5657 msgid "from"
5658 msgstr "from"
5659
5660 #: lib/mailhandler.php:37
5661 msgid "Could not parse message."
5662 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5663
5664 #: lib/mailhandler.php:42
5665 msgid "Not a registered user."
5666 msgstr "登録ユーザではありません。"
5667
5668 #: lib/mailhandler.php:46
5669 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5670 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5671
5672 #: lib/mailhandler.php:50
5673 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5674 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5675
5676 #: lib/mailhandler.php:228
5677 #, php-format
5678 msgid "Unsupported message type: %s"
5679 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5680
5681 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5682 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5683 msgstr ""
5684 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5685 "てください。"
5686
5687 #: lib/mediafile.php:142
5688 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5689 msgstr ""
5690 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5691 "超えています。"
5692
5693 #: lib/mediafile.php:147
5694 msgid ""
5695 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5696 "the HTML form."
5697 msgstr ""
5698 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5699 "ティブを超えています。"
5700
5701 #: lib/mediafile.php:152
5702 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5703 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5704
5705 #: lib/mediafile.php:159
5706 msgid "Missing a temporary folder."
5707 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5708
5709 #: lib/mediafile.php:162
5710 msgid "Failed to write file to disk."
5711 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5712
5713 #: lib/mediafile.php:165
5714 msgid "File upload stopped by extension."
5715 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5716
5717 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5718 msgid "File exceeds user's quota."
5719 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5720
5721 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5722 msgid "File could not be moved to destination directory."
5723 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5724
5725 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5726 msgid "Could not determine file's MIME type."
5727 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5728
5729 #: lib/mediafile.php:270
5730 #, php-format
5731 msgid " Try using another %s format."
5732 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5733
5734 #: lib/mediafile.php:275
5735 #, php-format
5736 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5737 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5738
5739 #: lib/messageform.php:120
5740 msgid "Send a direct notice"
5741 msgstr "直接つぶやきを送る"
5742
5743 #: lib/messageform.php:146
5744 msgid "To"
5745 msgstr "To"
5746
5747 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5748 msgid "Available characters"
5749 msgstr "利用可能な文字"
5750
5751 #: lib/noticeform.php:160
5752 msgid "Send a notice"
5753 msgstr "つぶやきを送る"
5754
5755 #: lib/noticeform.php:173
5756 #, php-format
5757 msgid "What's up, %s?"
5758 msgstr "最近どう %s?"
5759
5760 #: lib/noticeform.php:192
5761 msgid "Attach"
5762 msgstr "添付"
5763
5764 #: lib/noticeform.php:196
5765 msgid "Attach a file"
5766 msgstr "ファイル添付"
5767
5768 #: lib/noticeform.php:212
5769 msgid "Share my location"
5770 msgstr "あなたの場所を共有する"
5771
5772 #: lib/noticeform.php:215
5773 msgid "Do not share my location"
5774 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5775
5776 #: lib/noticeform.php:216
5777 msgid ""
5778 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5779 "try again later"
5780 msgstr ""
5781 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5782 "度試みてください"
5783
5784 #: lib/noticelist.php:429
5785 #, php-format
5786 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/noticelist.php:430
5790 #, fuzzy
5791 msgid "N"
5792 msgstr "北"
5793
5794 #: lib/noticelist.php:430
5795 #, fuzzy
5796 msgid "S"
5797 msgstr "南"
5798
5799 #: lib/noticelist.php:431
5800 #, fuzzy
5801 msgid "E"
5802 msgstr "東"
5803
5804 #: lib/noticelist.php:431
5805 #, fuzzy
5806 msgid "W"
5807 msgstr "西"
5808
5809 #: lib/noticelist.php:438
5810 msgid "at"
5811 msgstr "at"
5812
5813 #: lib/noticelist.php:557
5814 msgid "in context"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/noticelist.php:582
5818 msgid "Repeated by"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/noticelist.php:609
5822 msgid "Reply to this notice"
5823 msgstr "このつぶやきへ返信"
5824
5825 #: lib/noticelist.php:610
5826 msgid "Reply"
5827 msgstr "返信"
5828
5829 #: lib/noticelist.php:654
5830 msgid "Notice repeated"
5831 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5832
5833 #: lib/nudgeform.php:116
5834 msgid "Nudge this user"
5835 msgstr "このユーザへ合図"
5836
5837 #: lib/nudgeform.php:128
5838 msgid "Nudge"
5839 msgstr "合図"
5840
5841 #: lib/nudgeform.php:128
5842 msgid "Send a nudge to this user"
5843 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5844
5845 #: lib/oauthstore.php:283
5846 msgid "Error inserting new profile"
5847 msgstr "プロファイル追加エラー"
5848
5849 #: lib/oauthstore.php:291
5850 msgid "Error inserting avatar"
5851 msgstr "アバター追加エラー"
5852
5853 #: lib/oauthstore.php:311
5854 msgid "Error inserting remote profile"
5855 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5856
5857 #: lib/oauthstore.php:345
5858 msgid "Duplicate notice"
5859 msgstr "重複したつぶやき"
5860
5861 #: lib/oauthstore.php:490
5862 msgid "Couldn't insert new subscription."
5863 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5864
5865 #: lib/personalgroupnav.php:99
5866 msgid "Personal"
5867 msgstr "パーソナル"
5868
5869 #: lib/personalgroupnav.php:104
5870 msgid "Replies"
5871 msgstr "返信"
5872
5873 #: lib/personalgroupnav.php:114
5874 msgid "Favorites"
5875 msgstr "お気に入り"
5876
5877 #: lib/personalgroupnav.php:125
5878 msgid "Inbox"
5879 msgstr "受信箱"
5880
5881 #: lib/personalgroupnav.php:126
5882 msgid "Your incoming messages"
5883 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5884
5885 #: lib/personalgroupnav.php:130
5886 msgid "Outbox"
5887 msgstr "送信箱"
5888
5889 #: lib/personalgroupnav.php:131
5890 msgid "Your sent messages"
5891 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5892
5893 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5894 #, php-format
5895 msgid "Tags in %s's notices"
5896 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5897
5898 #: lib/plugin.php:114
5899 msgid "Unknown"
5900 msgstr "不明"
5901
5902 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5903 msgid "Subscriptions"
5904 msgstr "フォロー"
5905
5906 #: lib/profileaction.php:126
5907 msgid "All subscriptions"
5908 msgstr "すべてのフォロー"
5909
5910 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5911 msgid "Subscribers"
5912 msgstr "フォローされている"
5913
5914 #: lib/profileaction.php:157
5915 msgid "All subscribers"
5916 msgstr "すべてのフォローされている"
5917
5918 #: lib/profileaction.php:178
5919 msgid "User ID"
5920 msgstr "ユーザID"
5921
5922 #: lib/profileaction.php:183
5923 msgid "Member since"
5924 msgstr "利用開始日"
5925
5926 #: lib/profileaction.php:245
5927 msgid "All groups"
5928 msgstr "全てのグループ"
5929
5930 #: lib/profileformaction.php:123
5931 msgid "No return-to arguments."
5932 msgstr "return-to 引数がありません。"
5933
5934 #: lib/profileformaction.php:137
5935 msgid "Unimplemented method."
5936 msgstr "未実装のメソッド。"
5937
5938 #: lib/publicgroupnav.php:78
5939 msgid "Public"
5940 msgstr "パブリック"
5941
5942 #: lib/publicgroupnav.php:82
5943 msgid "User groups"
5944 msgstr "ユーザグループ"
5945
5946 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5947 msgid "Recent tags"
5948 msgstr "最近のタグ"
5949
5950 #: lib/publicgroupnav.php:88
5951 msgid "Featured"
5952 msgstr "フィーチャーされた"
5953
5954 #: lib/publicgroupnav.php:92
5955 msgid "Popular"
5956 msgstr "人気"
5957
5958 #: lib/repeatform.php:107
5959 msgid "Repeat this notice?"
5960 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5961
5962 #: lib/repeatform.php:132
5963 msgid "Repeat this notice"
5964 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5965
5966 #: lib/router.php:665
5967 msgid "No single user defined for single-user mode."
5968 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
5969
5970 #: lib/sandboxform.php:67
5971 msgid "Sandbox"
5972 msgstr "サンドボックス"
5973
5974 #: lib/sandboxform.php:78
5975 msgid "Sandbox this user"
5976 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5977
5978 #: lib/searchaction.php:120
5979 msgid "Search site"
5980 msgstr "サイト検索"
5981
5982 #: lib/searchaction.php:126
5983 msgid "Keyword(s)"
5984 msgstr "キーワード"
5985
5986 #: lib/searchaction.php:162
5987 msgid "Search help"
5988 msgstr "ヘルプ検索"
5989
5990 #: lib/searchgroupnav.php:80
5991 msgid "People"
5992 msgstr "人々"
5993
5994 #: lib/searchgroupnav.php:81
5995 msgid "Find people on this site"
5996 msgstr "このサイトの人々を探す"
5997
5998 #: lib/searchgroupnav.php:83
5999 msgid "Find content of notices"
6000 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6001
6002 #: lib/searchgroupnav.php:85
6003 msgid "Find groups on this site"
6004 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6005
6006 #: lib/section.php:89
6007 msgid "Untitled section"
6008 msgstr "名称未設定のセクション"
6009
6010 #: lib/section.php:106
6011 msgid "More..."
6012 msgstr "さらに..."
6013
6014 #: lib/silenceform.php:67
6015 msgid "Silence"
6016 msgstr "サイレンス"
6017
6018 #: lib/silenceform.php:78
6019 msgid "Silence this user"
6020 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6021
6022 #: lib/subgroupnav.php:83
6023 #, php-format
6024 msgid "People %s subscribes to"
6025 msgstr "人々 %s はフォロー"
6026
6027 #: lib/subgroupnav.php:91
6028 #, php-format
6029 msgid "People subscribed to %s"
6030 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6031
6032 #: lib/subgroupnav.php:99
6033 #, php-format
6034 msgid "Groups %s is a member of"
6035 msgstr "グループ %s はメンバー"
6036
6037 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6038 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6039 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6040 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6041
6042 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6043 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6044 msgid "People Tagcloud as tagged"
6045 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6046
6047 #: lib/tagcloudsection.php:56
6048 msgid "None"
6049 msgstr "なし"
6050
6051 #: lib/topposterssection.php:74
6052 msgid "Top posters"
6053 msgstr "上位投稿者"
6054
6055 #: lib/unsandboxform.php:69
6056 msgid "Unsandbox"
6057 msgstr "アンサンドボックス"
6058
6059 #: lib/unsandboxform.php:80
6060 msgid "Unsandbox this user"
6061 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6062
6063 #: lib/unsilenceform.php:67
6064 msgid "Unsilence"
6065 msgstr "アンサイレンス"
6066
6067 #: lib/unsilenceform.php:78
6068 msgid "Unsilence this user"
6069 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6070
6071 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6072 msgid "Unsubscribe from this user"
6073 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6074
6075 #: lib/unsubscribeform.php:137
6076 msgid "Unsubscribe"
6077 msgstr "フォロー解除"
6078
6079 #: lib/userprofile.php:116
6080 msgid "Edit Avatar"
6081 msgstr "アバターを編集する"
6082
6083 #: lib/userprofile.php:236
6084 msgid "User actions"
6085 msgstr "利用者アクション"
6086
6087 #: lib/userprofile.php:251
6088 msgid "Edit profile settings"
6089 msgstr "プロファイル設定編集"
6090
6091 #: lib/userprofile.php:252
6092 msgid "Edit"
6093 msgstr "編集"
6094
6095 #: lib/userprofile.php:275
6096 msgid "Send a direct message to this user"
6097 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6098
6099 #: lib/userprofile.php:276
6100 msgid "Message"
6101 msgstr "メッセージ"
6102
6103 #: lib/userprofile.php:314
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Moderate"
6106 msgstr "管理"
6107
6108 #: lib/util.php:871
6109 msgid "a few seconds ago"
6110 msgstr "数秒前"
6111
6112 #: lib/util.php:873
6113 msgid "about a minute ago"
6114 msgstr "約 1 分前"
6115
6116 #: lib/util.php:875
6117 #, php-format
6118 msgid "about %d minutes ago"
6119 msgstr "約 %d 分前"
6120
6121 #: lib/util.php:877
6122 msgid "about an hour ago"
6123 msgstr "約 1 時間前"
6124
6125 #: lib/util.php:879
6126 #, php-format
6127 msgid "about %d hours ago"
6128 msgstr "約 %d 時間前"
6129
6130 #: lib/util.php:881
6131 msgid "about a day ago"
6132 msgstr "約 1 日前"
6133
6134 #: lib/util.php:883
6135 #, php-format
6136 msgid "about %d days ago"
6137 msgstr "約 %d 日前"
6138
6139 #: lib/util.php:885
6140 msgid "about a month ago"
6141 msgstr "約 1 ヵ月前"
6142
6143 #: lib/util.php:887
6144 #, php-format
6145 msgid "about %d months ago"
6146 msgstr "約 %d ヵ月前"
6147
6148 #: lib/util.php:889
6149 msgid "about a year ago"
6150 msgstr "約 1 年前"
6151
6152 #: lib/webcolor.php:82
6153 #, php-format
6154 msgid "%s is not a valid color!"
6155 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6156
6157 #: lib/webcolor.php:123
6158 #, php-format
6159 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6160 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6161
6162 #: lib/xmppmanager.php:402
6163 #, php-format
6164 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6165 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"