]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:28+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <//translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "エラーが発生しました。"
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48 "設定ファイルが見つかりません。最初のインストールプログラムを実行してみてくだ"
49 "さい。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "不明なページ"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "不明なアクション"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "アクセス"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "サイトアクセス設定"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "登録"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr ""
75 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "プライベート"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "招待者のみ登録する。"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "招待のみ"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "新規登録を無効。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "クローズ"
99
100 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "アクセス設定を保存する。"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "保存"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ログインしていません。"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "そのようなリストはありません。"
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr "%s をリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "リスト"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "そのようなページはありません。"
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "ホームタイムライン"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "%s のホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "%s の友人のフィード (Activity Streams JSON)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr "これは %s とその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
281 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290 "その人のプロファイルから [%1$s へ合図](../%2$s) してみてください、または [そ"
291 "の人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
292 "$s)。"
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後 %s に合図す"
306 "るか、その人へつぶやいてください。"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "招待を送信する"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s とその友人"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "「device」パラメータは、次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, "
353 "none"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません。"
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "サーバーの設定により、大量の POST データ (%s バイト) を処理することができませ"
386 "んでした。"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "メイン"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s のタイムライン"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s フォローしている"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "%s のお気に入り"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s のグループメンバー"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました。"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました。"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "conversation ID が指定されていません。"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "ID %d の conversation はありません。"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr ""
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "メッセージの本文がありません!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 文字まで。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "受け取り手のユーザーが見つかりません。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr ""
495 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "お気に入りを作成できません。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr ""
531 "ユーザーをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません。"
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です。"
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "対象のユーザーが見つかりません。"
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "有効なニックネームではありません。"
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません。"
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)。"
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "説明が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #, php-format
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d まで。"
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #, php-format
636 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
637 msgstr "無効な別名: \"%s\""
638
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
640 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
641 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
642 #. TRANS: %s is the already used alias.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
645 #, php-format
646 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
647 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 msgid "Alias can't be the same as nickname."
652 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
653
654 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
660 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
661 msgid "Group not found."
662 msgstr "グループが見つかりません。"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
666 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
667 msgid "You are already a member of that group."
668 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
672 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
673 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
674 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
675
676 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
677 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
678 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #, php-format
681 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
682 msgstr "ユーザー %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
685 msgid "You are not a member of this group."
686 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
687
688 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
689 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
690 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #, php-format
693 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
694 msgstr "ユーザー %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
695
696 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
697 #, php-format
698 msgid "%s's groups"
699 msgstr "%s のグループ"
700
701 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
702 #, php-format
703 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
704 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです。"
705
706 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
708 #. TRANS: %s is a nickname.
709 #, php-format
710 msgid "%s groups"
711 msgstr "%s グループ"
712
713 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
714 #, php-format
715 msgid "groups on %s"
716 msgstr "%s 上のグループ"
717
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
719 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
721 msgid "You must be an admin to edit the group."
722 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
723
724 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
725 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
726 msgid "Could not update group."
727 msgstr "グループを更新できません。"
728
729 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
731 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
732 msgid "Could not create aliases."
733 msgstr "別名を作成できません。"
734
735 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
736 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
737 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
738 msgstr ""
739 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
740 "は使用できません。"
741
742 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
743 #. TRANS: Group create form validation error.
744 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
745 msgstr "エイリアスはニックネームと同じにすることはできません。"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 msgid "List not found."
751 msgstr "リストが見つかりません。"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
754 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
755 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません。"
756
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
761 msgid "An error occured."
762 msgstr "エラーが発生しました。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
765 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
766 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
769 msgid "The specified user is not a member of this list."
770 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to add members to this list."
774 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
777 msgid "You must specify a member."
778 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
782 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
785 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
786 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
789 msgid "A list must have a name."
790 msgstr "リストには名前が必要です。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
793 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
794 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
797 msgid "You are not subscribed to this list."
798 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 msgid "Upload failed."
802 msgstr "アップロードに失敗しました。"
803
804 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr "request token または verifier が無効です。"
807
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Request token already authorized."
818 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
819
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid nickname / password!"
822 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
823
824 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
825 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
826 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
827
828 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
829 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
830 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
832 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
834 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
835 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
836 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
838 msgid "Unexpected form submission."
839 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
840
841 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
842 msgid "An application would like to connect to your account"
843 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
844
845 #. TRANS: Fieldset legend.
846 msgid "Allow or deny access"
847 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
851 #, php-format
852 msgid ""
853 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
854 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
855 "parties you trust."
856 msgstr ""
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
864 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
865 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgctxt "LEGEND"
870 msgid "Account"
871 msgstr "アカウント"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 #. TRANS: Field label on group edit form.
877 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
878 msgid "Nickname"
879 msgstr "ニックネーム"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label on login page.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 msgid "Password"
885 msgstr "パスワード"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
888 #. TRANS: by an external application.
889 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "キャンセル"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Allow"
900 msgstr "許可"
901
902 #. TRANS: Form instructions.
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "承認をキャンセルします。"
909
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #, php-format
913 msgid "The request token %s has been revoked."
914 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid ""
922 "Please return to the application and enter the following security code to "
923 "complete the process."
924 msgstr ""
925
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "%s の承認に成功しました。"
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #, php-format
935 msgid ""
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "process."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 msgid "You may not delete another user's status."
947 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
951 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
956
957 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 msgid "HTTP method not supported."
964 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
965
966 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
967 #. TRANS: %s is the requested output format.
968 #, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s."
970 msgstr "サポートされていない形式: %s"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 msgid "Status deleted."
974 msgstr "ステータスを削除しました。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
983
984 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
986 msgid "Cannot delete this notice."
987 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
988
989 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
990 #, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "削除したつぶやき %d"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1002 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1003 #, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 文字まで。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1009 msgid "Parent notice not found."
1010 msgstr "親のつぶやきが見つかりません。"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1013 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #, php-format
1017 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1018 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1019 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 文字まで。"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "サポート外の形式です。"
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のお気に入りを更新しました。"
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s から更新への返信が行われました。"
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "みんなが %s を更新!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "未実装です。"
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "%s へリピート"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "%s のリピート"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピートしました。"
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "そのようなグループはありません。"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1203 msgid "No nickname or ID."
1204 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "Must be logged in."
1209 msgstr "ログインする必要があります。"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1213 #. TRANS: being a group administrator.
1214 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1215 msgstr ""
1216 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1217 "きます。"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1221 msgid "Must specify a profile."
1222 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1225 #. TRANS: %s is a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1227 #. TRANS: %s is a user nickname.
1228 #, php-format
1229 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1234 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1235 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1239 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1240 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1243 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1244 #, php-format
1245 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1246 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1247
1248 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1250 #, php-format
1251 msgctxt "TITLE"
1252 msgid "%1$s's request for %2$s"
1253 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1254
1255 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1256 msgid "Join request approved."
1257 msgstr "参加要求が承認されました。"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1260 msgid "Join request canceled."
1261 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1264 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 #, php-format
1266 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1271 #, php-format
1272 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1276 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request"
1280 msgstr "%1$s の要求"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1283 msgid "Subscription approved."
1284 msgstr "フォローが承認されました。"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1287 msgid "Subscription canceled."
1288 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1299 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1302 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 msgid "Unknown notice."
1311 msgstr "不明なつぶやきです。"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "既にお気に入りです。"
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #, php-format
1320 msgid "Group memberships of %s"
1321 msgstr "%s のグループ会員"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 msgid "Unknown group."
1339 msgstr "不明なグループ。"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "既にメンバーです。"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 msgid "Blocked by admin."
1347 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1355 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr "メンバーではありません。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1363 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1366 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 #, php-format
1368 msgid "No such profile id: %d."
1369 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1372 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 #, php-format
1374 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1375 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1380
1381 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 #, php-format
1384 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 msgid "Can only handle Follow activities."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1392 msgid "Can only follow people."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1396 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 #, php-format
1398 msgid "Unknown profile %s."
1399 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1402 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 #, php-format
1404 msgid "Already subscribed to %s."
1405 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr "そのような添付はありません。"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 msgid "No nickname."
1419 msgstr "ニックネームがありません。"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1422 msgid "No size."
1423 msgstr "サイズがありません。"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 msgid "Invalid size."
1427 msgstr "無効なサイズ。"
1428
1429 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1430 msgid "Avatar"
1431 msgstr "アバター"
1432
1433 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1434 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 #, php-format
1436 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1437 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1440 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1441 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "アバター設定"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 msgid "Original"
1450 msgstr "オリジナル"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1455 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "プレビュー"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1460 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1461 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1462 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1463 #. TRANS: Button text to delete a list.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "削除"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1469 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Upload"
1472 msgstr "アップロード"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1480 msgid "No file uploaded."
1481 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1482
1483 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1484 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1485 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1488 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1489 msgid "Lost our file data."
1490 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1491
1492 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "アバターが更新されました。"
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 msgid "Failed updating avatar."
1498 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1499
1500 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1501 msgid "Avatar deleted."
1502 msgstr "アバターが削除されました。"
1503
1504 #. TRANS: Title for backup account page.
1505 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1506 msgid "Backup account"
1507 msgstr "アカウントのバックアップ"
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1510 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1511 msgstr ""
1512 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1517
1518 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1519 msgid ""
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1522 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Backup"
1530 msgstr "バックアップ"
1531
1532 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgid "Backup your account."
1534 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1537 msgid "You already blocked that user."
1538 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1539
1540 #. TRANS: Title for block user page.
1541 #. TRANS: Legend for block user form.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1543 msgid "Block user"
1544 msgstr "ユーザーをブロック"
1545
1546 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォローを"
1553 "外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 について"
1554 "も通知されないでしょう。"
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "いいえ"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "はい"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "このユーザーをブロックする"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "ブロックを解除"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "%s 上の投稿"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "フォロー解除済み"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "確認コードがありません。"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "アドレスの確認"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1702 msgstr "会話"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1707 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1712 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "つぶやき"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "アカウントを削除しました。"
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "アカウント削除"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr ""
1752 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1753
1754 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1755 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1759 "deletion."
1760 msgstr ""
1761 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1762 "ます。"
1763
1764 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1765 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1766 msgid "Confirm"
1767 msgstr "確認"
1768
1769 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1770 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1771 #, php-format
1772 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1773 msgstr ""
1774 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1775 "い。"
1776
1777 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1778 msgid "Permanently delete your account."
1779 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1782 msgid "You must be logged in to delete an application."
1783 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1786 msgid "Application not found."
1787 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1792 msgid "You are not the owner of this application."
1793 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1794
1795 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1796 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1798 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1799
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 msgid "Delete application"
1803 msgstr "アプリケーション削除"
1804
1805 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1806 msgid ""
1807 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1808 "about the application from the database, including all existing user "
1809 "connections."
1810 msgstr ""
1811 "このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー接"
1812 "続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリアし"
1813 "ます。"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1816 msgid "Do not delete this application."
1817 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1820 msgid "Delete this application."
1821 msgstr "このアプリケーションを削除"
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1824 msgid "You must be logged in to delete a group."
1825 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1826
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1828 msgid "You are not allowed to delete this group."
1829 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1830
1831 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1832 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1833 #, php-format
1834 msgid "Could not delete group %s."
1835 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1836
1837 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1838 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1839 #, php-format
1840 msgid "Deleted group %s"
1841 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1842
1843 #. TRANS: Title of delete group page.
1844 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1845 msgid "Delete group"
1846 msgstr "グループ削除"
1847
1848 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1851 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1852 "will still appear in individual timelines."
1853 msgstr ""
1854 "本当にこのグループを削除してもよろしい?  これはバックアップなしでデータベース"
1855 "からグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリック投稿は"
1856 "個々のタイムラインに表示されます。"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1859 msgid "Do not delete this group."
1860 msgstr "このグループを削除しない。"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1863 msgid "Delete this group."
1864 msgstr "このグループを削除。"
1865
1866 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1867 msgid ""
1868 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1869 "be undone."
1870 msgstr ""
1871 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1872 "すことはできません。"
1873
1874 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1875 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1876 msgid "Delete notice"
1877 msgstr "つぶやき削除"
1878
1879 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1880 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1881 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1884 msgid "Do not delete this notice."
1885 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1888 msgid "Delete this notice."
1889 msgstr "このつぶやきを削除"
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1892 msgid "You cannot delete users."
1893 msgstr "ユーザーを削除できません"
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1896 msgid "You can only delete local users."
1897 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1898
1899 #. TRANS: Title of delete user page.
1900 msgctxt "TITLE"
1901 msgid "Delete user"
1902 msgstr "ユーザー削除"
1903
1904 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1905 msgid "Delete user"
1906 msgstr "ユーザー削除"
1907
1908 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1909 msgid ""
1910 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1911 "the user from the database, without a backup."
1912 msgstr ""
1913 "あなたは本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1914 "ベースからユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1915
1916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1917 msgid "Do not delete this user."
1918 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1921 msgid "Delete this user."
1922 msgstr "このユーザーを削除。"
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1925 msgid "This notice is not a favorite!"
1926 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1927
1928 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1929 msgid "Add to favorites"
1930 msgstr "お気に入りに加える"
1931
1932 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1933 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1934 #, php-format
1935 msgid "No such document \"%s\"."
1936 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1937
1938 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1939 #. TRANS: Form legend.
1940 msgid "Edit application"
1941 msgstr "アプリケーション編集"
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1944 msgid "You must be logged in to edit an application."
1945 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1948 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1949 msgid "No such application."
1950 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1951
1952 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1953 msgid "Use this form to edit your application."
1954 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1958 msgid "Name is required."
1959 msgstr "名前が必要です。"
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1963 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1964 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1965
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1968 msgid "Name already in use. Try another one."
1969 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1970
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1972 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1973 msgid "Description is required."
1974 msgstr "説明が必要です。"
1975
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1977 msgid "Source URL is too long."
1978 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
1979
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1982 msgid "Source URL is not valid."
1983 msgstr "ソース URL が無効です。"
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1987 msgid "Organization is required."
1988 msgstr "組織が必要です。"
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1991 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1992 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1993
1994 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1995 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1996 msgid "Organization homepage is required."
1997 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2001 msgid "Callback is too long."
2002 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2006 msgid "Callback URL is not valid."
2007 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2008
2009 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2010 msgid "Could not update application."
2011 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2012
2013 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2014 #, php-format
2015 msgid "Edit %s group"
2016 msgstr "%s グループを編集"
2017
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2021 msgid "You must be logged in to create a group."
2022 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2023
2024 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2025 msgid "Use this form to edit the group."
2026 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2027
2028 #. TRANS: Group edit form validation error.
2029 #. TRANS: Group create form validation error.
2030 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2031 #, php-format
2032 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2033 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2034
2035 #. TRANS: Group edit form success message.
2036 #. TRANS: Edit list form success message.
2037 msgid "Options saved."
2038 msgstr "オプションが保存されました。"
2039
2040 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2041 #. TRANS: %s is a list.
2042 #, php-format
2043 msgid "Delete %s list"
2044 msgstr "リスト %s を削除"
2045
2046 #. TRANS: Title for edit list page.
2047 #. TRANS: %s is a list.
2048 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2049 #. TRANS: %s is a list.
2050 #, php-format
2051 msgid "Edit list %s"
2052 msgstr "リスト %s を編集"
2053
2054 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2055 msgid "No tagger or ID."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2059 msgid "Not a local user."
2060 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2063 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2064 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2065
2066 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2067 msgid "Use this form to edit the list."
2068 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2069
2070 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2071 msgid "Delete aborted."
2072 msgstr "削除を中止しました。"
2073
2074 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2075 msgid ""
2076 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2077 "membership records. Do you still want to continue?"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2081 msgid "Invalid tag."
2082 msgstr "無効なタグ。"
2083
2084 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2085 #. TRANS: %s is the already present tag.
2086 #, php-format
2087 msgid "You already have a tag named %s."
2088 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2089
2090 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2091 msgid ""
2092 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2093 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2097 msgid "Could not update list."
2098 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2099
2100 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2101 msgid "Email settings"
2102 msgstr "電子メールの設定"
2103
2104 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2105 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2106 #, php-format
2107 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2108 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2109
2110 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2111 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2112 msgid "Email address"
2113 msgstr "電子メールアドレス"
2114
2115 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2116 msgid "Current confirmed email address."
2117 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2118
2119 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2120 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2121 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2122 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2123 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2124 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2125 msgctxt "BUTTON"
2126 msgid "Remove"
2127 msgstr "削除"
2128
2129 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2130 msgid ""
2131 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2132 "a message with further instructions."
2133 msgstr ""
2134 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2135 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2136
2137 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2138 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2139 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2140 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2141 #. TRANS: organization.
2142 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2143 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2144
2145 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2147 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2148 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2149 msgctxt "BUTTON"
2150 msgid "Add"
2151 msgstr "追加"
2152
2153 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2154 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2155 msgid "Incoming email"
2156 msgstr "受信メール"
2157
2158 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2159 msgid "I want to post notices by email."
2160 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2161
2162 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2163 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2164 msgid "Send email to this address to post new notices."
2165 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2166
2167 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2168 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2169 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2170 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2171
2172 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2173 msgid ""
2174 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2175 "on this server:"
2176 msgstr ""
2177 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2178 "る必要があります。"
2179
2180 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2181 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2182 msgctxt "BUTTON"
2183 msgid "New"
2184 msgstr "New"
2185
2186 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2187 msgid "Email preferences"
2188 msgstr "電子メール設定"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2192 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2193
2194 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2195 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2196 msgstr ""
2197 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2201 msgstr ""
2202 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2203 "い。"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2207 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2211 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2215 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2216
2217 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2218 msgid "Email preferences saved."
2219 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2220
2221 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2222 msgid "No email address."
2223 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2226 msgid "Cannot normalize that email address."
2227 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2228
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2230 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2231 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2232 msgid "Not a valid email address."
2233 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2234
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2236 msgid "That is already your email address."
2237 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2238
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2240 msgid "That email address already belongs to another user."
2241 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2242
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2246 msgid "Could not insert confirmation code."
2247 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2248
2249 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2250 msgid ""
2251 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2252 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2253 msgstr ""
2254 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2255 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2256 "ださい。"
2257
2258 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2259 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2260 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2261 msgid "No pending confirmation to cancel."
2262 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2263
2264 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2265 msgid "That is the wrong email address."
2266 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2267
2268 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2269 msgid "Could not delete email confirmation."
2270 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2271
2272 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2273 msgid "Email confirmation cancelled."
2274 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2275
2276 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2277 #. TRANS: registered for the active user.
2278 msgid "That is not your email address."
2279 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2280
2281 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2282 msgid "The email address was removed."
2283 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2284
2285 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2286 msgid "No incoming email address."
2287 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2288
2289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2291 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2292 msgid "Could not update user record."
2293 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2294
2295 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2296 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2297 msgid "Incoming email address removed."
2298 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2299
2300 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2301 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2302 msgid "New incoming email address added."
2303 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2306 msgid "This notice is already a favorite!"
2307 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2308
2309 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2310 msgid "Disfavor favorite."
2311 msgstr "お気に入りをやめる"
2312
2313 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2315 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2316 msgid "Popular notices"
2317 msgstr "人気のつぶやき"
2318
2319 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2321 #, php-format
2322 msgid "Popular notices, page %d"
2323 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2324
2325 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2326 msgid "The most popular notices on the site right now."
2327 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2328
2329 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2330 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2331 msgstr ""
2332 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2333 "ん。"
2334
2335 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2336 msgid ""
2337 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2338 "next to any notice you like."
2339 msgstr ""
2340 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2341 "加える最初になってください。"
2342
2343 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2344 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2345 #, php-format
2346 msgid ""
2347 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2348 "notice to your favorites!"
2349 msgstr ""
2350 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2351 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2352
2353 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2354 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2355 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2356 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2357 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2358 #. TRANS: %s is a username.
2359 #, php-format
2360 msgid "%s's favorite notices"
2361 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2362
2363 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2364 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2365 #, php-format
2366 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2367 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2368
2369 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2370 #. TRANS: Title for featured users section.
2371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Featured users"
2373 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2374
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, php-format
2378 msgid "Featured users, page %d"
2379 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2380
2381 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2382 #, php-format
2383 msgid "A selection of some great users on %s."
2384 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2387 msgid "No notice ID."
2388 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2391 msgid "No notice."
2392 msgstr "つぶやきがありません。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2395 msgid "No attachments."
2396 msgstr "そのような添付はありません。"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2399 #. TRANS: that could not be found.
2400 msgid "No uploaded attachments."
2401 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2404 msgid "No such file."
2405 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2408 msgid "Cannot read file."
2409 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2413 msgid "Invalid role."
2414 msgstr "無効なロールです。"
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2418 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2419 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2422 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2423 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2426 msgid "User already has this role."
2427 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2432 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2434 msgid "No profile specified."
2435 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2439 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2440 msgid "No group specified."
2441 msgstr "グループ説明がありません。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2444 msgid "Only an admin can block group members."
2445 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2448 msgid "User is already blocked from group."
2449 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2452 msgid "User is not a member of group."
2453 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2454
2455 #. TRANS: Title for block user from group page.
2456 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2457 msgid "Block user from group"
2458 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2459
2460 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2461 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2465 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2466 "the group in the future."
2467 msgstr ""
2468 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2469 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2470
2471 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2472 msgid "Do not block this user from this group."
2473 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2474
2475 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2476 msgid "Block this user from this group."
2477 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2478
2479 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2480 msgid "Database error blocking user from group."
2481 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2486 msgid "No ID."
2487 msgstr "ID がありません。"
2488
2489 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2490 #. TRANS: Group logo form legend.
2491 msgid "Group logo"
2492 msgstr "グループロゴ"
2493
2494 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2495 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2499 msgstr ""
2500 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2501 "%s。"
2502
2503 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2504 msgid "Upload"
2505 msgstr "アップロード"
2506
2507 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2508 msgid "Crop"
2509 msgstr "切り取り"
2510
2511 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2512 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2513 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2514
2515 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2516 msgid "Logo updated."
2517 msgstr "ロゴが更新されました。"
2518
2519 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2520 msgid "Failed updating logo."
2521 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2522
2523 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2524 #. TRANS: %s is the name of the group.
2525 #, php-format
2526 msgid "%s group members"
2527 msgstr "%s グループメンバー"
2528
2529 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2530 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2533 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2534
2535 #. TRANS: Page notice for group members page.
2536 msgid "A list of the users in this group."
2537 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2540 msgid "Only the group admin may approve users."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2544 #. TRANS: %s is the name of the group.
2545 #, php-format
2546 msgid "%s group members awaiting approval"
2547 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2548
2549 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2550 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2551 #, php-format
2552 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2553 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2554
2555 #. TRANS: Page notice for group members page.
2556 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2557 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2558
2559 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2560 #, php-format
2561 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2562 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2563
2564 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2565 msgctxt "TITLE"
2566 msgid "Groups"
2567 msgstr "グループ"
2568
2569 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2570 #. TRANS: %d is the page number.
2571 #, php-format
2572 msgctxt "TITLE"
2573 msgid "Groups, page %d"
2574 msgstr "グループ、ページ %d"
2575
2576 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2577 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2578 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2582 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2583 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2584 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2585 "%%%)!"
2586 msgstr ""
2587 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2588 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2589 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2590 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2591 "%%action.newgroup%%%%)"
2592
2593 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2594 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2595 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2596 msgid "Create a new group"
2597 msgstr "新しいグループを作成"
2598
2599 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2603 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2604 msgstr ""
2605 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2606 "り。3字以上。"
2607
2608 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2609 msgid "Group search"
2610 msgstr "グループの検索"
2611
2612 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2613 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2614 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2615 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2616 msgid "No results."
2617 msgstr "結果なし。"
2618
2619 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2620 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2624 "action.newgroup%%) yourself."
2625 msgstr ""
2626 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2627 "action.newgroup%%) することができます。"
2628
2629 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2630 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2634 "action.newgroup%%) yourself!"
2635 msgstr ""
2636 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2637 "newgroup%%) をしないのですか!"
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2640 msgid "Only an admin can unblock group members."
2641 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2644 msgid "User is not blocked from group."
2645 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2646
2647 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2648 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2649 msgid "Error removing the block."
2650 msgstr "ブロックの削除エラー"
2651
2652 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2653 msgid "IM settings"
2654 msgstr "IM 設定"
2655
2656 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2657 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2658 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2662 "Configure your addresses and settings below."
2663 msgstr ""
2664 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2665 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2666
2667 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2668 msgid "IM is not available."
2669 msgstr "IM が利用不可。"
2670
2671 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2672 #, php-format
2673 msgid "Current confirmed %s address."
2674 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2675
2676 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2677 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2681 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2682 msgstr ""
2683 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2684 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2685
2686 #. TRANS: Field label for IM address.
2687 msgid "IM address"
2688 msgstr "IM アドレス"
2689
2690 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2691 #, php-format
2692 msgid "%s screenname."
2693 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2694
2695 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2696 msgid "IM Preferences"
2697 msgstr "IM の設定"
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 msgid "Send me notices"
2701 msgstr "つぶやきを送信する"
2702
2703 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2704 msgid "Post a notice when my status changes."
2705 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2706
2707 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2708 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2709 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2710
2711 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2712 msgid "Publish a MicroID"
2713 msgstr "MicroID を公開する。"
2714
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2716 msgid "Could not update IM preferences."
2717 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2718
2719 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2720 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2721 msgid "Preferences saved."
2722 msgstr "設定が保存されました。"
2723
2724 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2725 msgid "No screenname."
2726 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2727
2728 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2729 msgid "No transport."
2730 msgstr "通信方法がありません。"
2731
2732 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2733 msgid "Cannot normalize that screenname."
2734 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2735
2736 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2737 msgid "Not a valid screenname."
2738 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2739
2740 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2741 msgid "Screenname already belongs to another user."
2742 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2743
2744 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2745 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2746 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2747
2748 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2749 msgid "That is the wrong IM address."
2750 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2751
2752 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2753 msgid "Could not delete confirmation."
2754 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2755
2756 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2757 msgid "IM confirmation cancelled."
2758 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2759
2760 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2761 #. TRANS: registered for the active user.
2762 msgid "That is not your screenname."
2763 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2764
2765 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2766 msgid "The IM address was removed."
2767 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2768
2769 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2770 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2771 #, php-format
2772 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2773 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2774
2775 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2776 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2777 #, php-format
2778 msgid "Inbox for %s"
2779 msgstr "%s の受信トレイ"
2780
2781 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2782 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2783 msgstr ""
2784 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2787 msgid "Invites have been disabled."
2788 msgstr "招待は無効にされました。"
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2791 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2792 #, php-format
2793 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2794 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2795
2796 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2797 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2798 #, php-format
2799 msgid "Invalid email address: %s."
2800 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2801
2802 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2803 msgid "Invitations sent"
2804 msgstr "招待状の送信"
2805
2806 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2807 msgid "Invite new users"
2808 msgstr "新しいユーザーを招待"
2809
2810 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2811 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2812 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2813 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2814 msgid "You are already subscribed to this user:"
2815 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2816 msgstr[0] "すでにこのユーザーをフォローしています:"
2817
2818 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2820 #, php-format
2821 msgctxt "INVITE"
2822 msgid "%1$s (%2$s)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2826 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2827 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2828 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2829 msgid_plural ""
2830 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2831 msgstr[0] ""
2832 "この方は既にユーザーです、そして、この方を自動的にフォローしました。:"
2833
2834 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2835 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2836 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2837 msgid "Invitation sent to the following person:"
2838 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2839 msgstr[0] "招待状を以下の方に送信しました:"
2840
2841 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2842 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2843 msgid ""
2844 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2845 "on the site. Thanks for growing the community!"
2846 msgstr ""
2847 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2848 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2849
2850 #. TRANS: Form instructions.
2851 msgid ""
2852 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2853 msgstr ""
2854 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2855
2856 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2857 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2858 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2859 #, php-format
2860 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2861 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2864 msgid "You must be logged in to join a group."
2865 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2866
2867 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2868 #, php-format
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "%1$s joined group %2$s"
2871 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2872
2873 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2874 msgid "Unknown error joining group."
2875 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 msgid "You are not a member of that group."
2880 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2881
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 msgctxt "TITLE"
2884 msgid "License"
2885 msgstr "ライセンス"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2889 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license selection."
2893 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2896 msgid ""
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2898 "license."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2903 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2907 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2911 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 msgstr ""
2920 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2921
2922 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2923 msgid "License selection"
2924 msgstr "ライセンス選択"
2925
2926 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2927 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2928 msgid "Private"
2929 msgstr "プライベート"
2930
2931 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2932 msgid "All Rights Reserved"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2936 msgid "Creative Commons"
2937 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
2938
2939 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2940 msgid "Type"
2941 msgstr "種類"
2942
2943 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2944 msgid "Select a license."
2945 msgstr "ライセンス選択"
2946
2947 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2948 msgid "License details"
2949 msgstr "ライセンスの詳細"
2950
2951 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2952 msgid "Owner"
2953 msgstr "所有者"
2954
2955 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2956 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2957 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
2958
2959 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2960 msgid "License Title"
2961 msgstr "ライセンスタイトル"
2962
2963 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2964 msgid "The title of the license."
2965 msgstr "ライセンスのタイトル"
2966
2967 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgid "License URL"
2969 msgstr "ライセンス URL"
2970
2971 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2972 msgid "URL for more information about the license."
2973 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
2974
2975 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2976 msgid "License Image URL"
2977 msgstr "ライセンス画像 URL"
2978
2979 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2980 msgid "URL for an image to display with the license."
2981 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
2982
2983 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "既にログインしています。"
2992
2993 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
2996
2997 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2998 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2999 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3000 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3001
3002 #. TRANS: Page title for login page.
3003 msgid "Login"
3004 msgstr "ログイン"
3005
3006 #. TRANS: Form legend on login page.
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "サイトへログイン"
3009
3010 #. TRANS: Field label on login page.
3011 msgid "Username or email address"
3012 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3015 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3016 msgid "Remember me"
3017 msgstr "ログイン状態を保持"
3018
3019 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3020 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3021 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3022 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3023
3024 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3025 msgctxt "BUTTON"
3026 msgid "Login"
3027 msgstr "ログイン"
3028
3029 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3030 msgid "Lost or forgotten password?"
3031 msgstr "パスワードを紛失、または忘れた?"
3032
3033 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3034 msgid ""
3035 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3036 "changing your settings."
3037 msgstr ""
3038 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3039 "入力して下さい。"
3040
3041 #. TRANS: Form instructions on login page.
3042 msgid "Login with your username and password."
3043 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3044
3045 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3046 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3050 msgstr ""
3051 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action.register"
3052 "%%)してください。"
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3055 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3056 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3059 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3062 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3069 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3070
3071 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3072 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3073 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3074 #, php-format
3075 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3076 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3079 msgid "No current status."
3080 msgstr "現在のステータスはありません。"
3081
3082 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3083 msgid "New application"
3084 msgstr "新しいアプリケーション"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3087 msgid "You must be logged in to register an application."
3088 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3089
3090 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3091 msgid "Use this form to register a new application."
3092 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3093
3094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3095 msgid "Source URL is required."
3096 msgstr "ソース URL が必要です。"
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3099 msgid "Could not create application."
3100 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3101
3102 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3103 msgid "Invalid image."
3104 msgstr "無効な画像。"
3105
3106 #. TRANS: Title for form to create a group.
3107 msgid "New group"
3108 msgstr "新しいグループ"
3109
3110 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3111 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3112 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3113
3114 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3115 msgid "Use this form to create a new group."
3116 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3117
3118 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3119 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3120 msgid "New message"
3121 msgstr "新しいメッセージ"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3124 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3125 msgid "You cannot send a message to this user."
3126 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3127
3128 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3132 msgid "No content!"
3133 msgstr "コンテンツがありません!"
3134
3135 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3136 msgid "No recipient specified."
3137 msgstr "受取人が書かれていません。"
3138
3139 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3140 msgid "Message sent"
3141 msgstr "メッセージを送りました"
3142
3143 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3144 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3145 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3146 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3147 #, php-format
3148 msgid "Direct message to %s sent."
3149 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3150
3151 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3153 msgid "Ajax Error"
3154 msgstr "Ajax エラー"
3155
3156 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3157 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3158 msgctxt "TITLE"
3159 msgid "New notice"
3160 msgstr "新しいつぶやき"
3161
3162 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3163 msgid "Notice posted"
3164 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3165
3166 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3171 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3172 msgstr ""
3173 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3174
3175 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3176 msgid "Text search"
3177 msgstr "テキスト検索"
3178
3179 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3180 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3181 #, php-format
3182 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3183 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3184
3185 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3186 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3190 "status_textarea=%s)!"
3191 msgstr ""
3192 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3193 "てください!"
3194
3195 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3196 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3200 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3201 msgstr ""
3202 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3203 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してください!"
3204
3205 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3206 #, php-format
3207 msgid "Updates with \"%s\""
3208 msgstr "%s で更新"
3209
3210 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3211 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3212 #, php-format
3213 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3214 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3217 msgid ""
3218 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3219 "address yet."
3220 msgstr ""
3221 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3222 "レスを設定をしていません。"
3223
3224 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3225 msgid "Nudge sent"
3226 msgstr "合図を送った"
3227
3228 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3229 msgid "Nudge sent!"
3230 msgstr "合図を送った!"
3231
3232 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3233 msgid "You must be logged in to list your applications."
3234 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3235
3236 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3237 msgid "OAuth applications"
3238 msgstr "OAuth アプリケーション"
3239
3240 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3241 msgid "Applications you have registered"
3242 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3243
3244 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3245 #, php-format
3246 msgid "You have not registered any applications yet."
3247 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3248
3249 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3250 msgid "Connected applications"
3251 msgstr "接続されたアプリケーション"
3252
3253 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3254 msgid "The following connections exist for your account."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3258 msgid "You are not a user of that application."
3259 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3260
3261 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3262 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3263 #, php-format
3264 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3265 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3266
3267 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3268 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3272 "with %2$s."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3276 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3277 msgstr ""
3278 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3279 "ません。"
3280
3281 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3282 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3283 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3287 "this instance of StatusNet."
3288 msgstr ""
3289 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3290 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3293 #. TRANS: %s is a path.
3294 #, php-format
3295 msgid "\"%s\" not found."
3296 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3297
3298 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3299 #. TRANS: %s is a notice.
3300 #, php-format
3301 msgid "Notice %s not found."
3302 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3303
3304 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3305 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3306 msgid "Notice has no profile."
3307 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3308
3309 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3310 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3311 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3312 #, php-format
3313 msgid "%1$s's status on %2$s"
3314 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3315
3316 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3317 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3318 #, php-format
3319 msgid "Attachment %s not found."
3320 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3321
3322 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3323 #. TRANS: %s is a path.
3324 #, php-format
3325 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3326 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3327
3328 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3329 #, php-format
3330 msgid "Content type %s not supported."
3331 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3332
3333 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3334 #, php-format
3335 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3339 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3340 msgid "Not a supported data format."
3341 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3342
3343 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3344 msgid "People Search"
3345 msgstr "ユーザーの検索"
3346
3347 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3348 msgid "Notice Search"
3349 msgstr "つぶやき検索"
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3352 msgid "No user ID specified."
3353 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3356 msgid "No login token specified."
3357 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3360 msgid "No login token requested."
3361 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3364 msgid "Invalid login token specified."
3365 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3368 msgid "Login token expired."
3369 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3370
3371 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3372 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3373 #, php-format
3374 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3375 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3376
3377 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3378 #, php-format
3379 msgid "Outbox for %s"
3380 msgstr "%s の送信トレイ"
3381
3382 #. TRANS: Instructions for outbox.
3383 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3384 msgstr ""
3385 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3386 "します。"
3387
3388 #. TRANS: Title for page where to change password.
3389 msgctxt "TITLE"
3390 msgid "Change password"
3391 msgstr "パスワードの変更"
3392
3393 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3394 msgid "Change your password."
3395 msgstr "パスワードを変更します。"
3396
3397 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3398 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3399 msgid "Password change"
3400 msgstr "パスワード変更"
3401
3402 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3403 msgid "Old password"
3404 msgstr "古いパスワード"
3405
3406 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3407 #. TRANS: Field label for password reset form.
3408 msgid "New password"
3409 msgstr "新しいパスワード"
3410
3411 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3412 #. TRANS: Field title on account registration page.
3413 msgid "6 or more characters."
3414 msgstr "6 文字以上。"
3415
3416 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3417 msgctxt "LABEL"
3418 msgid "Confirm"
3419 msgstr "確認"
3420
3421 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3422 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3423 #. TRANS: Field title on account registration page.
3424 msgid "Same as password above."
3425 msgstr "上記と同じパスワード。"
3426
3427 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3428 msgctxt "BUTTON"
3429 msgid "Change"
3430 msgstr "変更"
3431
3432 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3434 msgid "Password must be 6 or more characters."
3435 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3436
3437 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3439 msgid "Passwords do not match."
3440 msgstr "パスワードが一致しません。"
3441
3442 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3443 msgid "Incorrect old password."
3444 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3445
3446 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3447 msgid "Error saving user; invalid."
3448 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3451 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3452 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3453 msgid "Cannot save new password."
3454 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3455
3456 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3457 msgid "Password saved."
3458 msgstr "パスワードが保存されました。"
3459
3460 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3461 msgid "Paths"
3462 msgstr "パス"
3463
3464 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3465 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3466 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3467
3468 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3469 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3470 #, php-format
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #, php-format
3477 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3478 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3482 #, php-format
3483 msgid "Locales directory not readable: %s."
3484 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3488 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3489 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3490
3491 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3492 msgid "Site"
3493 msgstr "サイト"
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Server"
3497 msgstr "サーバー"
3498
3499 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3500 msgid "Site's server hostname."
3501 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3502
3503 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Path"
3505 msgstr "パス"
3506
3507 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3508 msgid "Site path."
3509 msgstr "サイトのパス"
3510
3511 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 msgid "Locale directory"
3513 msgstr "ローカルディレクトリ"
3514
3515 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3516 msgid "Directory path to locales."
3517 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3518
3519 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3520 msgid "Fancy URLs"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3524 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3525 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3526
3527 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3528 msgctxt "LEGEND"
3529 msgid "Theme"
3530 msgstr "テーマ"
3531
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 msgid "Server for themes."
3534 msgstr "テーマ用サーバー"
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 msgid "Web path to themes."
3538 msgstr "テーマの Web パス。"
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 msgid "SSL server"
3542 msgstr "SSLサーバ"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3546 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3547
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 msgid "SSL path"
3550 msgstr "SSL のパス"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3554 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3555
3556 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3557 msgid "Directory"
3558 msgstr "ディレクトリ"
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Directory where themes are located."
3562 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3565 msgid "Avatars"
3566 msgstr "アバター"
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Avatar server"
3570 msgstr "アバターサーバー"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Server for avatars."
3574 msgstr "アバター用サーバ"
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Avatar path"
3578 msgstr "アバターパス"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Web path to avatars."
3582 msgstr "アバターの Web パス"
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Avatar directory"
3586 msgstr "アバターディレクトリ"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Directory where avatars are located."
3590 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3591
3592 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3593 msgid "Attachments"
3594 msgstr "添付"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Server for attachments."
3598 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Web path to attachments."
3602 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3606 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3610 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Directory where attachments are located."
3614 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3615
3616 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3617 msgctxt "LEGEND"
3618 msgid "SSL"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3622 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3623 msgid "Never"
3624 msgstr "しない"
3625
3626 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3627 msgid "Sometimes"
3628 msgstr "ときどき"
3629
3630 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3631 msgid "Always"
3632 msgstr "いつも"
3633
3634 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3635 msgid "Use SSL"
3636 msgstr "SSL 使用"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "When to use SSL."
3640 msgstr "SSL を使用する場合。"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Server to direct SSL requests to."
3644 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3645
3646 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3647 msgid "Save path settings."
3648 msgstr "パス設定を保存"
3649
3650 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3651 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3655 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3656 msgstr ""
3657 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3658 "上。"
3659
3660 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3661 msgid "People search"
3662 msgstr "ユーザーの検索"
3663
3664 #. TRANS: Title for list page.
3665 #. TRANS: %s is a list.
3666 #, php-format
3667 msgid "Public list %s"
3668 msgstr "公開リスト %s"
3669
3670 #. TRANS: Title for list page.
3671 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3672 #, php-format
3673 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3674 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3675
3676 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3681 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3682 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3683 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3684 msgstr ""
3685 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3686 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3687 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3688 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3689 "るかを簡単に追跡することができます。"
3690
3691 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3692 msgid "No tagger."
3693 msgstr "そのようなタグはありません。"
3694
3695 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3696 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3697 #, php-format
3698 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3699 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3700
3701 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3702 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3703 #, php-format
3704 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3705 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3706
3707 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3708 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3709 msgid "Creator"
3710 msgstr "作成者"
3711
3712 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3713 msgid "Private lists by you"
3714 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3715
3716 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3717 msgid "Public lists by you"
3718 msgstr "あなたの公開リスト"
3719
3720 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3721 msgid "Lists by you"
3722 msgstr "あなたのリスト"
3723
3724 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3725 #. TRANS: %s is a user nickname.
3726 #, php-format
3727 msgid "Lists by %s"
3728 msgstr "%s のリスト"
3729
3730 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3732 #, php-format
3733 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3734 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3735
3736 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3737 msgid "You cannot view others' private lists"
3738 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3739
3740 #. TRANS: Mode selector label.
3741 msgid "Mode"
3742 msgstr "モード"
3743
3744 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3745 #, php-format
3746 msgid "Lists for %s"
3747 msgstr "%s のリスト"
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend.
3750 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3751 msgid "Select tag to filter"
3752 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3753
3754 #. TRANS: Checkbox title.
3755 msgid "Show private tags."
3756 msgstr "プライベートタグを表示。"
3757
3758 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3759 msgctxt "LABEL"
3760 msgid "Public"
3761 msgstr "パブリック"
3762
3763 #. TRANS: Checkbox title.
3764 msgid "Show public tags."
3765 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3766
3767 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3768 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3769 msgctxt "BUTTON"
3770 msgid "Go"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3774 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3775 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3779 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3780 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3781 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3782 "list's timeline."
3783 msgstr ""
3784 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3785 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3786 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3787 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3788 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3789
3790 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3792 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3793 #, php-format
3794 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3795 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3796
3797 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3798 #, php-format
3799 msgid "Lists with %s in them"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3803 #, php-format
3804 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3805 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3806
3807 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3808 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3809 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3813 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3814 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3815 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3816 "list's timeline."
3817 msgstr ""
3818 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3819 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3820 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3821 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3822 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3823
3824 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3825 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3826 #. TRANS: %s is a user nickname.
3827 #, php-format
3828 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3829 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3830
3831 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3832 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3833 #, php-format
3834 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3835 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3836
3837 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3838 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3839 #, php-format
3840 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3841 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3842
3843 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3844 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3845 #, php-format
3846 msgid "Lists subscribed to by %s"
3847 msgstr "%s のフォロー一覧"
3848
3849 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3850 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3851 #, php-format
3852 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3853 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3854
3855 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3857 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3861 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3862 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3863 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3864 "to the list's timeline."
3865 msgstr ""
3866 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3867 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3868 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3869 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3870 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3871
3872 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3873 msgctxt "plugin"
3874 msgid "Disabled"
3875 msgstr "無効化しました"
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3878 #. TRANS: Do not translate POST.
3879 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3880 #. TRANS: Do not translate POST.
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3882 msgid "This action only accepts POST requests."
3883 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3884
3885 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3886 msgid "You cannot administer plugins."
3887 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3888
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3890 msgid "No such plugin."
3891 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3892
3893 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3894 msgctxt "plugin"
3895 msgid "Enabled"
3896 msgstr "有効にしました"
3897
3898 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3899 msgctxt "TITLE"
3900 msgid "Plugins"
3901 msgstr "プラグイン"
3902
3903 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3904 msgid ""
3905 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3906 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3907 "details."
3908 msgstr ""
3909 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
3910 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
3911 "してください。"
3912
3913 #. TRANS: Admin form section header
3914 msgid "Default plugins"
3915 msgstr "デフォルトのプラグイン"
3916
3917 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3918 msgid ""
3919 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3920 msgstr ""
3921 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
3922 "す。"
3923
3924 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3925 #. TRANS: %s is a field name.
3926 #, php-format
3927 msgid "Unidentified field %s."
3928 msgstr "不明なフィールド %s。"
3929
3930 #. TRANS: Page title.
3931 msgctxt "TITLE"
3932 msgid "Search results"
3933 msgstr "検索結果"
3934
3935 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3936 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3937 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
3938
3939 #. TRANS: Page title for profile settings.
3940 msgid "Profile settings"
3941 msgstr "プロファイル設定"
3942
3943 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3944 msgid ""
3945 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3946 msgstr ""
3947 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3948 "す。"
3949
3950 #. TRANS: Profile settings form legend.
3951 msgid "Profile information"
3952 msgstr "プロファイル情報"
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3955 #. TRANS: Field title on account registration page.
3956 #. TRANS: Field title on group edit form.
3957 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3958 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
3959
3960 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Field label on account registration page.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form.
3963 msgid "Full name"
3964 msgstr "フルネーム"
3965
3966 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field label on account registration page.
3968 #. TRANS: Form input field label.
3969 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3970 msgid "Homepage"
3971 msgstr "ホームページ"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Field title on account registration page.
3975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3976 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3979 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3980 #. TRANS: biography (%d).
3981 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3982 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3983 #. TRANS: biography (%d).
3984 #, php-format
3985 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3986 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3987 msgstr[0] "%d 字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3991 msgid "Describe yourself and your interests."
3992 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
3993
3994 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3995 #. TRANS: their biography.
3996 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3997 msgid "Bio"
3998 msgstr "自己紹介"
3999
4000 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Field label on account registration page.
4002 #. TRANS: Field label on group edit form.
4003 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4004 msgid "Location"
4005 msgstr "場所"
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4008 #. TRANS: Field title on account registration page.
4009 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4010 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4011
4012 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4013 msgid "Share my current location when posting notices"
4014 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4015
4016 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4018 #. TRANS: %s is a group name.
4019 msgid "Tags"
4020 msgstr "タグ"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4023 msgid ""
4024 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4025 "separated."
4026 msgstr ""
4027 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4028 "区切りで。"
4029
4030 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4031 msgid "Language"
4032 msgstr "言語"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4035 msgid "Preferred language."
4036 msgstr "優先する設定。"
4037
4038 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4039 msgid "Timezone"
4040 msgstr "タイムゾーン"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4043 msgid "What timezone are you normally in?"
4044 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4045
4046 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4047 msgid ""
4048 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4049 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4050
4051 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4052 msgid "Subscription policy"
4053 msgstr "フォローポリシー"
4054
4055 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4056 msgid "Let anyone follow me"
4057 msgstr "誰でもフォローできる。"
4058
4059 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4060 msgid "Ask me first"
4061 msgstr "私に尋ねる"
4062
4063 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4064 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4068 msgid "Make updates visible only to my followers"
4069 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4070
4071 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4073 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4074 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4075 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4076 #, php-format
4077 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4078 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4079 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
4080
4081 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4083 msgid "Timezone not selected."
4084 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4085
4086 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4087 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4088 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4092 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4093 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4094 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4095 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4096 #, php-format
4097 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4098 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4099
4100 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4101 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4102 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4103 msgstr ""
4104 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4105 "た。"
4106
4107 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4108 msgid "Could not save location prefs."
4109 msgstr "位置情報を保存できません。"
4110
4111 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4112 msgid "Could not save tags."
4113 msgstr "タグを保存できませんでした"
4114
4115 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4116 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4117 msgid "Settings saved."
4118 msgstr "設定が保存されました。"
4119
4120 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4121 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4122 msgid "Restore account"
4123 msgstr "アカウントを復元する"
4124
4125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4126 #. TRANS: %s is the page limit.
4127 #, php-format
4128 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4129 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4130
4131 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4132 msgid "Could not retrieve public timeline."
4133 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4134
4135 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4136 #. TRANS: %d is the page number.
4137 #, php-format
4138 msgid "Public timeline, page %d"
4139 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4140
4141 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4142 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4143 msgid "Public timeline"
4144 msgstr "パブリックタイムライン"
4145
4146 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4147 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4148 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4149
4150 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4151 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4152 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4153
4154 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4155 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4156 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4157
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4160 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4161
4162 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4166 "yet."
4167 msgstr ""
4168 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4169 "せん。"
4170
4171 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4172 msgid "Be the first to post!"
4173 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4174
4175 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4179 msgstr ""
4180 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4181 "してください!"
4182
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4191 msgstr ""
4192 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4193 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4194 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4195 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4196 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4197
4198 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4203 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4204 "tool."
4205 msgstr ""
4206 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4207 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4208 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4209
4210 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4211 msgid "Public list cloud"
4212 msgstr "パブリックリストクラウド"
4213
4214 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4215 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4216 #, php-format
4217 msgid "These are largest lists on %s"
4218 msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
4219
4220 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4222 #, php-format
4223 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4224 msgstr "まだ誰も [リスト](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4225
4226 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4227 msgid "Be the first to list someone!"
4228 msgstr "リストの1番目になってください!"
4229
4230 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4231 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4235 "someone!"
4236 msgstr ""
4237 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4238 "してください!"
4239
4240 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4241 msgid "List cloud"
4242 msgstr "クラウドリスト"
4243
4244 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4245 #, php-format
4246 msgid "1 person listed"
4247 msgid_plural "%d people listed"
4248 msgstr[0] "%d 人をリスト"
4249
4250 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4251 #, php-format
4252 msgid "%s updates from everyone."
4253 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4254
4255 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4256 msgid "Public tag cloud"
4257 msgstr "パブリックタグクラウド"
4258
4259 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4260 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4261 #, php-format
4262 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4263 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4264
4265 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4266 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4267 #. TRANS: and do not change the URL part.
4268 #, php-format
4269 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4270 msgstr ""
4271 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4272
4273 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4274 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4275 msgid "Be the first to post one!"
4276 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4277
4278 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4279 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4280 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4281 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4282 #. TRANS: and do not change the URL part.
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4286 "one!"
4287 msgstr ""
4288 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4289 "してください!"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4292 msgid "You are already logged in!"
4293 msgstr "既にログイン済みです。"
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4296 msgid "No such recovery code."
4297 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4298
4299 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4300 msgid "Not a recovery code."
4301 msgstr "回復コードではありません。"
4302
4303 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4304 msgid "Recovery code for unknown user."
4305 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4306
4307 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4308 msgid "Error with confirmation code."
4309 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4312 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4313 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4314
4315 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4316 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4317 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4318
4319 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4320 msgid ""
4321 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4322 "the email address you have stored in your account."
4323 msgstr ""
4324 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4325 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4326
4327 #. TRANS: Page notice for password change page.
4328 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4329 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4330
4331 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4332 msgid "Password recovery"
4333 msgstr "パスワード回復"
4334
4335 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4336 msgid "Nickname or email address"
4337 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4338
4339 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4340 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4341 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4342
4343 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4344 msgid "Recover"
4345 msgstr "回復"
4346
4347 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4348 msgctxt "BUTTON"
4349 msgid "Recover"
4350 msgstr "回復"
4351
4352 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4353 msgid "Reset password"
4354 msgstr "パスワードをリセット"
4355
4356 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4357 msgid "Recover password"
4358 msgstr "パスワードを回復"
4359
4360 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4361 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4362 msgid "Password recovery requested"
4363 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4364
4365 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4366 msgid "Password saved"
4367 msgstr "パスワードが保存されました。"
4368
4369 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4370 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4371 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4372
4373 #. TRANS: Button text for password reset form.
4374 msgctxt "BUTTON"
4375 msgid "Reset"
4376 msgstr "リセット"
4377
4378 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4379 msgid "Enter a nickname or email address."
4380 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4381
4382 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4383 msgid ""
4384 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4385 "address registered to your account."
4386 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4389 msgid "Unexpected password reset."
4390 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4391
4392 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4393 msgid "Password must be 6 characters or more."
4394 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4395
4396 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4397 msgid "Password and confirmation do not match."
4398 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4401 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4402 msgid "Error setting user."
4403 msgstr "ユーザー設定エラー"
4404
4405 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4407 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4410 msgid "No id parameter."
4411 msgstr "id 引数がありません。"
4412
4413 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4414 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4415 #, php-format
4416 msgid "No such file \"%d\"."
4417 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4418
4419 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4420 msgid "Sorry, only invited people can register."
4421 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4422
4423 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4424 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4425 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4426
4427 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4428 msgid "Registration successful"
4429 msgstr "登録成功"
4430
4431 #. TRANS: Title for registration page.
4432 msgctxt "TITLE"
4433 msgid "Register"
4434 msgstr "登録"
4435
4436 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4437 msgid "Registration not allowed."
4438 msgstr "登録は許可されていません。"
4439
4440 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4441 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4442 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4443
4444 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4445 msgid "Email address already exists."
4446 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4447
4448 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4449 msgid "Invalid username or password."
4450 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4451
4452 #. TRANS: Page notice on registration page.
4453 msgid ""
4454 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4455 "link up to friends and colleagues."
4456 msgstr ""
4457 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4458 "同僚にリンクできます。"
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4461 msgctxt "PASSWORD"
4462 msgid "Confirm"
4463 msgstr "確認"
4464
4465 #. TRANS: Field label on account registration page.
4466 msgctxt "LABEL"
4467 msgid "Email"
4468 msgstr "電子メール"
4469
4470 #. TRANS: Field title on account registration page.
4471 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4472 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4473
4474 #. TRANS: Field title on account registration page.
4475 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4476 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4477
4478 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4479 msgctxt "BUTTON"
4480 msgid "Register"
4481 msgstr "登録"
4482
4483 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4484 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4491 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4492 #, php-format
4493 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4497 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4501 msgid "All rights reserved."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4508 "email address, IM address, and phone number."
4509 msgstr ""
4510 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4511 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4512
4513 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4514 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4515 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4516 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4520 "want to...\n"
4521 "\n"
4522 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4523 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4524 "notices through instant messages.\n"
4525 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4526 "share your interests. \n"
4527 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4528 "others more about you. \n"
4529 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4530 "missed. \n"
4531 "\n"
4532 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4533 msgstr ""
4534 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4535 "始めることができます。\n"
4536 "\n"
4537 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4538 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4539 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4540 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4541 "peoplesearch%%%%) する\n"
4542 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4543 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4544 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4545 "\n"
4546 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4547 "で使ってくれることを願っています。"
4548
4549 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4550 msgid ""
4551 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4552 "to confirm your email address.)"
4553 msgstr ""
4554 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4555 "ようにしてください)"
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4558 #. TRANS: %s is a username.
4559 #, php-format
4560 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4561 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4564 #. TRANS: %s is a profile URL.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4568 "correctly, please try retrying later."
4569 msgstr ""
4570 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4571 "いません。しばらく後に試してください。"
4572
4573 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4574 msgid "Unlisted"
4575 msgstr "リストから解除"
4576
4577 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4578 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4579 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4580
4581 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4582 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4583 msgid "No notice specified."
4584 msgstr "つぶやきがありません。"
4585
4586 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4587 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4588 msgid "Repeated"
4589 msgstr "リピート"
4590
4591 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4592 msgid "Repeated!"
4593 msgstr "リピート!"
4594
4595 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4596 #. TRANS: %s is a user nickname.
4597 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4598 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4599 #. TRANS: %s is a username.
4600 #, php-format
4601 msgid "Replies to %s"
4602 msgstr "%s への返信"
4603
4604 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4606 #, php-format
4607 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4608 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4609
4610 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4611 #. TRANS: %s is a user nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4614 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4615
4616 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4617 #. TRANS: %s is a user nickname.
4618 #, php-format
4619 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4620 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4621
4622 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4623 #. TRANS: %s is a user nickname.
4624 #, php-format
4625 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4626 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4627
4628 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4629 #. TRANS: %s is a user nickname.
4630 #, php-format
4631 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4632 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4633
4634 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4635 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4639 "notice to them yet."
4640 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4641
4642 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4643 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4647 "[join groups](%%action.groups%%)."
4648 msgstr ""
4649 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4650 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4651
4652 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4653 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4657 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4658 msgstr ""
4659 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4660 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4661
4662 #. TRANS: RSS reply feed description.
4663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4664 #, php-format
4665 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4666 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4667
4668 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4669 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4670 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4671
4672 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4673 msgid "You may not restore your account."
4674 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4675
4676 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4677 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4678 msgid "No uploaded file."
4679 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4680
4681 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4682 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4683 msgstr ""
4684 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4685 "超えています。"
4686
4687 #. TRANS: Client exception.
4688 msgid ""
4689 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4690 "the HTML form."
4691 msgstr ""
4692 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4693 "ティブを超えています。"
4694
4695 #. TRANS: Client exception.
4696 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4697 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4700 msgid "Missing a temporary folder."
4701 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4704 msgid "Failed to write file to disk."
4705 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4706
4707 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4708 msgid "File upload stopped by extension."
4709 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4710
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4712 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4713 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4714 msgid "System error uploading file."
4715 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4716
4717 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4718 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4719 msgid "Not an Atom feed."
4720 msgstr "Atom フィードではありません。"
4721
4722 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4723 msgid ""
4724 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4725 "profile page."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4729 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4733 msgid ""
4734 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4735 "\">Activity Streams</a> format."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4739 msgid "Upload the file"
4740 msgstr "ファイルをアップロード"
4741
4742 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4743 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4744 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4747 msgid "User does not have this role."
4748 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4749
4750 #. TRANS: Engine name for RSD.
4751 #. TRANS: Engine name.
4752 msgid "StatusNet"
4753 msgstr "StatusNet"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4756 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4757 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4758 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4759
4760 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4761 msgid "User is already sandboxed."
4762 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4765 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4766 #, php-format
4767 msgid "Not a valid list: %s."
4768 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4769
4770 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4771 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4772 #, php-format
4773 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4774 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4775
4776 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4777 msgctxt "TITLE"
4778 msgid "Sessions"
4779 msgstr "セッション"
4780
4781 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4782 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4783 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4784
4785 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4786 msgctxt "LEGEND"
4787 msgid "Sessions"
4788 msgstr "セッション"
4789
4790 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4791 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4792 msgid "Handle sessions"
4793 msgstr "セッションの扱い"
4794
4795 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4796 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4797 msgid "Handle sessions ourselves."
4798 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4799
4800 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4801 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4802 msgid "Session debugging"
4803 msgstr "セッションデバッグ"
4804
4805 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4806 msgid "Enable debugging output for sessions."
4807 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4808
4809 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4810 msgid "Save session settings"
4811 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4814 msgid "You must be logged in to view an application."
4815 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4816
4817 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4818 msgid "Application profile"
4819 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4820
4821 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4822 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4823 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4824 #, php-format
4825 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4826 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4827 msgstr[0] ""
4828
4829 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4830 msgid "Application actions"
4831 msgstr "アプリケーションアクション"
4832
4833 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4834 msgctxt "EDITAPP"
4835 msgid "Edit"
4836 msgstr "編集"
4837
4838 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4839 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4840 msgid "Reset key & secret"
4841 msgstr "key と secret のリセット"
4842
4843 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4844 msgid "Application info"
4845 msgstr "アプリケーション情報"
4846
4847 #. TRANS: Field label on application page.
4848 msgid "Consumer key"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Field label on application page.
4852 msgid "Consumer secret"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Field label on application page.
4856 msgid "Request token URL"
4857 msgstr "リクエストトークンURL"
4858
4859 #. TRANS: Field label on application page.
4860 msgid "Access token URL"
4861 msgstr "アクセストークンURL"
4862
4863 #. TRANS: Field label on application page.
4864 msgid "Authorize URL"
4865 msgstr "承認URL"
4866
4867 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4868 msgid ""
4869 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4870 "not supported."
4871 msgstr ""
4872 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4873 "しません。"
4874
4875 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4876 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4877 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4878
4879 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4880 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4883 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4884
4885 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4887 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4888
4889 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4890 #, php-format
4891 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4892 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4893
4894 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4895 #, php-format
4896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4898
4899 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4902 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4903
4904 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4905 #, php-format
4906 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4907 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4908
4909 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4910 msgid ""
4911 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4912 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4913 msgstr ""
4914 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4915 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4916 "ださい。"
4917
4918 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4919 #. TRANS: %s is a username.
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4923 "would add to their favorites :)"
4924 msgstr ""
4925 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4926 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4927
4928 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4929 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4930 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4934 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4935 "their favorites :)"
4936 msgstr ""
4937 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4938 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4939 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4940
4941 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4942 msgid "This is a way to share what you like."
4943 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4944
4945 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4946 #, php-format
4947 msgid "%s group"
4948 msgstr "%s グループ"
4949
4950 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4951 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4952 #, php-format
4953 msgid "%1$s group, page %2$d"
4954 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4959 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4964 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4969 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4974 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
4975
4976 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4977 #, php-format
4978 msgid "FOAF for %s group"
4979 msgstr "%s グループの FOAF"
4980
4981 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4982 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4983 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4984 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4990 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4991 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4992 msgstr ""
4993 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
4994 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
4995 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
4996 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
4997 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! ([もっ"
4998 "と読む](%%%%doc.help%%%%))"
4999
5000 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5001 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5002 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5008 "their life and interests. "
5009 msgstr ""
5010 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5011 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5012 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5013 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5014
5015 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5016 msgid "No such message."
5017 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5018
5019 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5020 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5021 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5022
5023 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5024 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5025 #, php-format
5026 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5027 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5028
5029 #. TRANS: Page title for single message display.
5030 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5031 #, php-format
5032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5033 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5034
5035 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5036 msgid "Not available."
5037 msgstr "使用できません。"
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5040 msgid "Notice deleted."
5041 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5042
5043 #. TRANS: Title for private list timeline.
5044 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5045 #, php-format
5046 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5047 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5048
5049 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5050 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5051 #, php-format
5052 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5053 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5054
5055 #. TRANS: Title for private list timeline.
5056 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5057 #, php-format
5058 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5059 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5060
5061 #. TRANS: Title for private list timeline.
5062 #. TRANS: %s is a list.
5063 #, php-format
5064 msgid "Private timeline of %s list by you"
5065 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5066
5067 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5068 #. TRANS: %s is a list.
5069 #, php-format
5070 msgid "Timeline for %s list by you"
5071 msgstr "%s リストのタイムライン"
5072
5073 #. TRANS: Title for private list timeline.
5074 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5077 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5078
5079 #. TRANS: Feed title.
5080 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5083 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5084
5085 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5086 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5090 "yet."
5091 msgstr ""
5092 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5093
5094 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5095 msgid "Try tagging more people."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5103 "this timeline!"
5104 msgstr ""
5105 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライン"
5106 "のフォローを始めてください!"
5107
5108 #. TRANS: Header on show list page.
5109 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5110 msgid "Listed"
5111 msgstr "リスト"
5112
5113 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5114 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5115 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5116 #. TRANS: Empty list message for tags.
5117 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5118 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5119 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5120 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5121 msgid "(None)"
5122 msgstr "(なし)"
5123
5124 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5125 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5126 msgid "Show all"
5127 msgstr "すべてを表示"
5128
5129 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5130 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5131 msgid "Subscribers"
5132 msgstr "フォローされている"
5133
5134 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5135 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5136 msgid "All subscribers"
5137 msgstr "すべてのフォローされている"
5138
5139 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5140 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5143 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5144
5145 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5146 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5147 #, php-format
5148 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5149 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5150
5151 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5152 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5153 #, php-format
5154 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5155 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5156
5157 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5159 #, php-format
5160 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5161 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5162
5163 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5164 #. TRANS: %s is a user nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5167 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5168
5169 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5170 #. TRANS: %s is a user nickname.
5171 #, php-format
5172 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5173 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5174
5175 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5176 #. TRANS: %s is a user nickname.
5177 #, php-format
5178 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5179 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5180
5181 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5182 #. TRANS: %s is a user nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5185 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5186
5187 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5188 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5189 #, php-format
5190 msgid "FOAF for %s"
5191 msgstr "%s の FOAF"
5192
5193 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5196 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5197
5198 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5199 msgid ""
5200 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5201 "would be a good time to start :)"
5202 msgstr ""
5203 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5204 "まは始める良い時でしょう:)"
5205
5206 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5207 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5211 "%?status_textarea=%2$s)."
5212 msgstr ""
5213 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5214 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5215
5216 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5221 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5222 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5223 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5224 msgstr ""
5225 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5226 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5227 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5228 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5229 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5230
5231 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5236 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5237 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5238 msgstr ""
5239 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5240 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5241 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5242 "スです。"
5243
5244 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5245 #, php-format
5246 msgid "Repeat of %s"
5247 msgstr "%s のリピート"
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5250 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5251 msgid "You cannot silence users on this site."
5252 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5255 msgid "User is already silenced."
5256 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5257
5258 #. TRANS: Title for site administration panel.
5259 msgctxt "TITLE"
5260 msgid "Site"
5261 msgstr "サイト"
5262
5263 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5264 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5265 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5268 msgid "Site name must have non-zero length."
5269 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5272 msgid "You must have a valid contact email address."
5273 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5274
5275 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5276 msgid "Invalid logo URL."
5277 msgstr "無効なロゴ URL"
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5280 msgid "Invalid SSL logo URL."
5281 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5284 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5285 #, php-format
5286 msgid "Unknown language \"%s\"."
5287 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5290 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5291 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5294 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5295 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5296
5297 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5298 msgctxt "LEGEND"
5299 msgid "General"
5300 msgstr "一般"
5301
5302 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 msgctxt "LABEL"
5304 msgid "Site name"
5305 msgstr "サイト名"
5306
5307 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5308 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5309 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5310
5311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5312 msgid "Brought by"
5313 msgstr "持って来られます"
5314
5315 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5316 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5317 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5318
5319 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5320 msgid "Brought by URL"
5321 msgstr "URLで、持って来られます"
5322
5323 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5324 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5325 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5326
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 msgid "Email"
5329 msgstr "電子メール"
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 msgid "Contact email address for your site."
5333 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5334
5335 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5336 msgctxt "LEGEND"
5337 msgid "Local"
5338 msgstr "ローカル"
5339
5340 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5341 msgid "Default timezone"
5342 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5343
5344 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5345 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5346 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5347
5348 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5349 msgid "Default language"
5350 msgstr "デフォルトの言語"
5351
5352 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5353 msgid ""
5354 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5355 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5356
5357 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5358 msgctxt "LEGEND"
5359 msgid "Limits"
5360 msgstr "制限"
5361
5362 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5363 msgid "Text limit"
5364 msgstr "テキスト制限"
5365
5366 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5367 msgid "Maximum number of characters for notices."
5368 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5369
5370 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5371 msgid "Dupe limit"
5372 msgstr "デュープ制限"
5373
5374 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5375 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5376 msgstr ""
5377 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5378 "ないか。"
5379
5380 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5381 msgid "Logo"
5382 msgstr "ロゴ"
5383
5384 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5385 msgid "Site logo"
5386 msgstr "サイトロゴ"
5387
5388 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5389 msgid "SSL logo"
5390 msgstr "SSL ロゴ"
5391
5392 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5393 msgid "Save the site settings."
5394 msgstr "サイト設定の保存"
5395
5396 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5397 msgid "Site Notice"
5398 msgstr "サイトのお知らせ"
5399
5400 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5401 msgid "Edit site-wide message"
5402 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5403
5404 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5405 msgid "Unable to save site notice."
5406 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5409 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5410 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5411
5412 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5413 msgid "Site notice text"
5414 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5415
5416 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5417 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5418 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5419
5420 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5421 msgid "Save site notice."
5422 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5423
5424 #. TRANS: Title for SMS settings.
5425 msgid "SMS settings"
5426 msgstr "SMS 設定"
5427
5428 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5429 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5430 #, php-format
5431 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5432 msgstr ""
5433 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5434
5435 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5436 msgid "SMS is not available."
5437 msgstr "SMS は利用できません。"
5438
5439 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5440 msgid "SMS address"
5441 msgstr "SMS アドレス"
5442
5443 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5444 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5445 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5446
5447 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5448 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5449 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5450
5451 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5452 msgid "Confirmation code"
5453 msgstr "確認コード"
5454
5455 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5456 msgid "Enter the code you received on your phone."
5457 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5458
5459 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5460 msgctxt "BUTTON"
5461 msgid "Confirm"
5462 msgstr "確認"
5463
5464 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5465 msgid "SMS phone number"
5466 msgstr "SMS 電話番号"
5467
5468 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5469 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5470 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5471
5472 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5473 msgid "SMS preferences"
5474 msgstr "設定が保存されました。"
5475
5476 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5477 msgid ""
5478 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5479 "from my carrier."
5480 msgstr ""
5481 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5482 "るかもしれないのを理解しています。"
5483
5484 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5485 msgid "SMS preferences saved."
5486 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5487
5488 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5489 msgid "No phone number."
5490 msgstr "電話番号がありません。"
5491
5492 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5493 msgid "No carrier selected."
5494 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5495
5496 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5497 msgid "That is already your phone number."
5498 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5499
5500 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5501 msgid "That phone number already belongs to another user."
5502 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5503
5504 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5505 msgid ""
5506 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5507 "for the code and instructions on how to use it."
5508 msgstr ""
5509 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5510 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5511
5512 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5513 msgid "That is the wrong confirmation number."
5514 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5515
5516 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5517 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5518 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5519
5520 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5521 msgid "SMS confirmation cancelled."
5522 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5523
5524 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5525 #. TRANS: registered for the active user.
5526 msgid "That is not your phone number."
5527 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5528
5529 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5530 msgid "The SMS phone number was removed."
5531 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5532
5533 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5534 msgid "Mobile carrier"
5535 msgstr "携帯電話会社"
5536
5537 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5538 msgid "Select a carrier"
5539 msgstr "キャリア選択"
5540
5541 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5542 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5547 msgstr ""
5548 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5549 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5550 "ください。"
5551
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5553 msgid "No code entered."
5554 msgstr "コードが入力されていません。"
5555
5556 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5557 msgctxt "TITLE"
5558 msgid "Snapshots"
5559 msgstr "スナップショット"
5560
5561 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5562 msgid "Manage snapshot configuration"
5563 msgstr "スナップショット設定の管理"
5564
5565 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5566 msgid "Invalid snapshot run value."
5567 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5570 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5571 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5572
5573 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5574 msgid "Invalid snapshot report URL."
5575 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5576
5577 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5578 msgctxt "LEGEND"
5579 msgid "Snapshots"
5580 msgstr "スナップショット"
5581
5582 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5583 msgid "Randomly during web hit"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5587 msgid "In a scheduled job"
5588 msgstr "予定されているジョブで"
5589
5590 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5591 msgid "Data snapshots"
5592 msgstr "データスナップショット"
5593
5594 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5595 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5596 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5597
5598 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5599 msgid "Frequency"
5600 msgstr "頻度"
5601
5602 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5603 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5604 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5605
5606 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5607 msgid "Report URL"
5608 msgstr "レポート URL"
5609
5610 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5611 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5612 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5613
5614 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5615 msgid "Save snapshot settings."
5616 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5617
5618 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5619 msgid "You are not subscribed to that profile."
5620 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5621
5622 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5623 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5624 msgid "Could not save subscription."
5625 msgstr "フォローを保存できません。"
5626
5627 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5628 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5632 #. TRANS: %s is the name of the user.
5633 #, php-format
5634 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5635 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5636
5637 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5638 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5639 #, php-format
5640 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5641 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5642
5643 #. TRANS: Page notice for group members page.
5644 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5645 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5646
5647 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5648 msgid "Subscribed"
5649 msgstr "フォローしている"
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5652 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5653 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5656 msgid "No ID given."
5657 msgstr "ID がありません。"
5658
5659 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5661 #, php-format
5662 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5663 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5664
5665 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5666 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5669 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5670
5671 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5672 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5673 #, php-format
5674 msgid "%s subscribers"
5675 msgstr "%s フォローされている"
5676
5677 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5678 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5679 #, php-format
5680 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5681 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5682
5683 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5684 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5685 msgid "These are the people who listen to your notices."
5686 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5687
5688 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5689 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5690 #, php-format
5691 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5692 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5693
5694 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5695 msgid ""
5696 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5697 "return the favor."
5698 msgstr ""
5699 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5700 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5701
5702 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5703 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5704 #, php-format
5705 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5706 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5707
5708 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5709 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5710 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5711 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5712 #. TRANS: and do not change the URL part.
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5716 "%) and be the first?"
5717 msgstr ""
5718 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5719 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5720
5721 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5723 #, php-format
5724 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5725 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5726
5727 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5728 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5729 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5730 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5731
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5733 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5734 #, php-format
5735 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5736 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5737
5738 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5739 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5740 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5741 #. TRANS: and do not change the URL part.
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5745 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5746 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5747 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5748 "automatically subscribe to people you already follow there."
5749 msgstr ""
5750 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5751 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5752 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5753 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5754 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5755 "をフォローできます。"
5756
5757 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5758 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5759 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5760 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5761 #, php-format
5762 msgid "%s is not listening to anyone."
5763 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5764
5765 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5766 #, php-format
5767 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5768 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5769
5770 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5771 msgctxt "LABEL"
5772 msgid "IM"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5776 msgid "SMS"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5780 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5781 #, php-format
5782 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5783 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5784
5785 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5786 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5787 #, php-format
5788 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5789 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5790
5791 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5792 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5793 #, php-format
5794 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5795 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5796
5797 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5798 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5799 #, php-format
5800 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5801 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5802
5803 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5804 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5805 #, php-format
5806 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5807 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5808
5809 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5810 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5811 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5812 msgid "You cannot tag this user."
5813 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5814
5815 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5816 msgid "List a profile"
5817 msgstr "プロファイルのリスト"
5818
5819 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5820 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5821 #, php-format
5822 msgctxt "ADDTOLIST"
5823 msgid "List %s"
5824 msgstr "リスト %s"
5825
5826 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5827 msgctxt "TITLE"
5828 msgid "Error"
5829 msgstr "エラー"
5830
5831 #. TRANS: Header in list form.
5832 msgid "User profile"
5833 msgstr "ユーザープロファイル"
5834
5835 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5836 msgid "List user"
5837 msgstr "ユーザーリスト"
5838
5839 #. TRANS: Field label on list form.
5840 msgctxt "LABEL"
5841 msgid "Lists"
5842 msgstr "リスト"
5843
5844 #. TRANS: Field title on list form.
5845 msgid ""
5846 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5847 "separated."
5848 msgstr ""
5849 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5850 "で区切られた。"
5851
5852 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5853 msgctxt "TITLE"
5854 msgid "Tags"
5855 msgstr "タグ"
5856
5857 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5858 msgid "Lists saved."
5859 msgstr "リストが保存されました。"
5860
5861 #. TRANS: Page notice.
5862 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5863 msgstr ""
5864 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5865 "してください。"
5866
5867 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5868 msgid "No such tag."
5869 msgstr "そのようなタグはありません。"
5870
5871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5872 msgid "You haven't blocked that user."
5873 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5874
5875 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5876 msgid "User is not sandboxed."
5877 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5878
5879 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5880 msgid "User is not silenced."
5881 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5882
5883 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5884 msgid "Unsubscribed"
5885 msgstr "フォロー解除済み"
5886
5887 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5888 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5889 #, php-format
5890 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5891 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5892
5893 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5894 msgid "URL settings"
5895 msgstr "URL 設定"
5896
5897 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5898 msgid "Manage various other options."
5899 msgstr "他のオプションを管理。"
5900
5901 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5902 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5903 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5904 msgid " (free service)"
5905 msgstr "(フリーサービス)"
5906
5907 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5908 msgid "[none]"
5909 msgstr "[なし]"
5910
5911 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5912 msgid "[internal]"
5913 msgstr "[内部]"
5914
5915 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5916 msgid "Shorten URLs with"
5917 msgstr "URL を短くします"
5918
5919 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5920 msgid "Automatic shortening service to use."
5921 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5922
5923 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5924 msgid "URL longer than"
5925 msgstr "長い URL"
5926
5927 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5928 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5929 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5930
5931 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5932 msgid "Text longer than"
5933 msgstr "長いテキスト"
5934
5935 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5936 msgid ""
5937 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5938 msgstr ""
5939 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5940
5941 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5942 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5943 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5944
5945 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5946 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5947 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5948
5949 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5950 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5951 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5952
5953 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5954 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5955 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
5956
5957 #. TRANS: User admin panel title.
5958 msgctxt "TITLE"
5959 msgid "User"
5960 msgstr "ユーザー"
5961
5962 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5963 msgid "User settings for this StatusNet site"
5964 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
5965
5966 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5967 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5968 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5969
5970 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5971 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5972 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
5973
5974 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5975 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5976 #, php-format
5977 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5978 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
5979
5980 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5981 msgctxt "LEGEND"
5982 msgid "Profile"
5983 msgstr "プロファイル"
5984
5985 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5986 msgid "Bio Limit"
5987 msgstr "自己紹介制限"
5988
5989 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5990 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5991 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5992
5993 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5994 msgid "New users"
5995 msgstr "新しいユーザー"
5996
5997 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5998 msgid "New user welcome"
5999 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6000
6001 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6002 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6003 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6004
6005 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6006 msgid "Default subscription"
6007 msgstr "デフォルトフォロー"
6008
6009 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6010 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6011 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6012
6013 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6014 msgid "Invitations"
6015 msgstr "招待"
6016
6017 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6018 msgid "Invitations enabled"
6019 msgstr "招待が可能"
6020
6021 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6022 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6023 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6024
6025 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6026 msgid "Save user settings."
6027 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6028
6029 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6030 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6031 #, php-format
6032 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6033 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6034
6035 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6036 msgid "Search for more groups"
6037 msgstr "もっとグループを検索"
6038
6039 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6040 #. TRANS: %s is a user nickname.
6041 #, php-format
6042 msgid "%s is not a member of any group."
6043 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6044
6045 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6046 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6047 #, php-format
6048 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6049 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6050
6051 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6052 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6053 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6054 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6055 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6056 #, php-format
6057 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6058 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6059
6060 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6061 #, php-format
6062 msgid "StatusNet %s"
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6066 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6067 #, php-format
6068 msgid ""
6069 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6070 "Inc. and contributors."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6074 msgid "Contributors"
6075 msgstr "貢献者"
6076
6077 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6078 msgid "License"
6079 msgstr "ライセンス"
6080
6081 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6082 msgid ""
6083 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6084 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6085 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6086 "any later version. "
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6090 msgid ""
6091 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6092 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6093 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6094 "for more details. "
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6098 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6102 "along with this program.  If not, see %s."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6106 msgid "Plugins"
6107 msgstr "プラグイン"
6108
6109 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6110 msgctxt "HEADER"
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "名前"
6113
6114 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6115 msgctxt "HEADER"
6116 msgid "Version"
6117 msgstr "バージョン"
6118
6119 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6120 msgctxt "HEADER"
6121 msgid "Author(s)"
6122 msgstr "著者"
6123
6124 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6125 msgctxt "HEADER"
6126 msgid "Description"
6127 msgstr "説明"
6128
6129 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6130 msgid "Favor"
6131 msgstr "お気に入り"
6132
6133 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6134 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6135 #, php-format
6136 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6137 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6138
6139 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6140 #, php-format
6141 msgid "Cannot process URL '%s'"
6142 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6145 msgid "Robin thinks something is impossible."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6149 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6150 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6154 "Try to upload a smaller version."
6155 msgid_plural ""
6156 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6157 "Try to upload a smaller version."
6158 msgstr[0] ""
6159 "どんなファイルも %2$d バイトより大きくてはいけません、あなたが送ったファイル"
6160 "は %1$d バイトでした。より小さいファイルをアップロードするようにしてくださ"
6161 "い。"
6162
6163 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6164 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6165 #, php-format
6166 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6167 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6168 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの割り当て制限を超過します。"
6169
6170 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6171 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6172 #, php-format
6173 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6174 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6175 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの月々の割り当て制限を超過します。"
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6178 msgid "Invalid filename."
6179 msgstr "無効なファイル名。"
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6182 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6183 #, php-format
6184 msgid "Profile ID %s is invalid."
6185 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6188 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6189 #, php-format
6190 msgid "Group ID %s is invalid."
6191 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6194 msgid "Group join failed."
6195 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6198 msgid "Not part of group."
6199 msgstr "グループの一部ではありません。"
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6202 msgid "Group leave failed."
6203 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6204
6205 #. TRANS: Activity title.
6206 msgid "Join"
6207 msgstr "参加"
6208
6209 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6210 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6211 #, php-format
6212 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6213 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6214
6215 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6216 msgid "Could not update local group."
6217 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6220 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6221 #, php-format
6222 msgid "Could not create login token for %s"
6223 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6226 #, php-format
6227 msgid "Cannot instantiate class %s."
6228 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6229
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Cannot instantiate a "
6232 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6233
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Cannot instantiate class "
6236 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6239 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6240 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6241
6242 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6243 msgid "You are banned from sending direct messages."
6244 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6245
6246 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6247 msgid "Could not insert message."
6248 msgstr "メッセージを追加できません。"
6249
6250 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6251 msgid "Could not update message with new URI."
6252 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6253
6254 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6255 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6256 #, php-format
6257 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6258 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6259
6260 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6261 #, php-format
6262 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6263 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6266 msgid "Problem saving notice. Too long."
6267 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6270 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6271 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6274 msgid ""
6275 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6276 msgstr ""
6277 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6280 msgid ""
6281 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6282 "few minutes."
6283 msgstr ""
6284 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6285 "い。"
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6288 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6289 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6290
6291 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6292 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6293 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6294
6295 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6296 msgid "You cannot repeat your own notice."
6297 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6298
6299 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6300 msgid "Cannot repeat a private notice."
6301 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6302
6303 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6304 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6305 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6306
6307 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6308 msgid "You already repeated that notice."
6309 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6310
6311 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6313 #, php-format
6314 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6315 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6318 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6319 msgid "Problem saving notice."
6320 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6323 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6327 msgid "Problem saving group inbox."
6328 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6329
6330 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6331 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6332 #, php-format
6333 msgid "RT @%1$s %2$s"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6337 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6338 #, php-format
6339 msgctxt "FANCYNAME"
6340 msgid "%1$s (%2$s)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6344 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6345 #, php-format
6346 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6347 msgstr ""
6348 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6351 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6352 #, php-format
6353 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6354 msgstr ""
6355 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6356
6357 #. TRANS: Server exception.
6358 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6359 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6360
6361 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6362 msgid "No tagger specified."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6366 msgid "No tag specified."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6370 msgid "Could not create profile tag."
6371 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6372
6373 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6374 msgid "Could not set profile tag URI."
6375 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6376
6377 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6378 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6379 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6385 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6389 #, php-format
6390 msgid ""
6391 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6392 "allowed number.Try unlisting others first."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6396 msgid "Adding list subscription failed."
6397 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6400 msgid "Removing list subscription failed."
6401 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6404 msgid "Missing profile."
6405 msgstr "不明なプロファイル。"
6406
6407 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6408 msgid "Unable to save tag."
6409 msgstr "タグを保存できません。"
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6412 msgid "You have been banned from subscribing."
6413 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6416 msgid "Already subscribed!"
6417 msgstr "すでにフォローしています!"
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6420 msgid "User has blocked you."
6421 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6424 msgid "Not subscribed!"
6425 msgstr "フォローしていません!"
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6428 msgid "Could not delete self-subscription."
6429 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6432 msgid "Could not delete subscription."
6433 msgstr "フォローを削除できません。"
6434
6435 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6436 msgctxt "TITLE"
6437 msgid "Follow"
6438 msgstr "フォロー"
6439
6440 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6441 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6442 #, php-format
6443 msgid "%1$s is now following %2$s."
6444 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6445
6446 #. TRANS: Notice given on user registration.
6447 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6448 #, php-format
6449 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6450 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6453 msgid "Not implemented since inbox change."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Server exception.
6457 msgid "No single user defined for single-user mode."
6458 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6459
6460 #. TRANS: Server exception.
6461 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6462 msgstr ""
6463 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6464
6465 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6466 msgid "No user with that email address or username."
6467 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6468
6469 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6470 msgid "No registered email address for that user."
6471 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6472
6473 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6474 msgid "Error saving address confirmation."
6475 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6476
6477 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6478 msgid "Could not create group."
6479 msgstr "グループを作成できません。"
6480
6481 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6482 msgid "Could not set group URI."
6483 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6484
6485 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6486 msgid "Could not set group membership."
6487 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6490 msgid "Could not save local group info."
6491 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6492
6493 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6494 #. TRANS: %s is the remote site.
6495 #, php-format
6496 msgid "Cannot locate account %s."
6497 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6500 #. TRANS: %s is the remote site.
6501 #, php-format
6502 msgid "Cannot find XRD for %s."
6503 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6506 #. TRANS: %s is the remote site.
6507 #, php-format
6508 msgid "No AtomPub API service for %s."
6509 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6510
6511 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6512 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6513 msgid "User actions"
6514 msgstr "ユーザーの操作"
6515
6516 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6517 msgid "User deletion in progress..."
6518 msgstr "ユーザーの削除中..."
6519
6520 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6521 msgid "Edit profile settings."
6522 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6523
6524 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6525 msgctxt "BUTTON"
6526 msgid "Edit"
6527 msgstr "編集"
6528
6529 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6530 msgid "Send a direct message to this user."
6531 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6532
6533 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6534 msgctxt "BUTTON"
6535 msgid "Message"
6536 msgstr "メッセージ"
6537
6538 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6539 msgid "Moderate"
6540 msgstr "管理"
6541
6542 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6543 msgid "User role"
6544 msgstr "ユーザーのロール"
6545
6546 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6547 msgctxt "role"
6548 msgid "Administrator"
6549 msgstr "管理者"
6550
6551 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6552 msgctxt "role"
6553 msgid "Moderator"
6554 msgstr "管理"
6555
6556 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6557 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6558 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6559 msgctxt "BUTTON"
6560 msgid "Subscribe"
6561 msgstr "フォロー"
6562
6563 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6564 #, php-format
6565 msgid "%1$s - %2$s"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6569 msgid "Untitled page"
6570 msgstr "名称未設定ページ"
6571
6572 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6573 msgctxt "TOOLTIP"
6574 msgid "Show more"
6575 msgstr "さらに表示"
6576
6577 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6578 msgctxt "BUTTON"
6579 msgid "Reply"
6580 msgstr "返信"
6581
6582 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6583 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6584 msgid "Write a reply..."
6585 msgstr "返事を書く..."
6586
6587 #. TRANS: Tab on the notice form.
6588 msgctxt "TAB"
6589 msgid "Status"
6590 msgstr "ステータス"
6591
6592 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6593 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6594 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6595 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6596 #, php-format
6597 msgid ""
6598 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6599 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6600 msgstr ""
6601 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6602 "イクロブログサービスです。"
6603
6604 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6605 #, php-format
6606 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6607 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6608
6609 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6610 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6611 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6612 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6613 #, php-format
6614 msgid ""
6615 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6616 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6617 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6618 msgstr ""
6619 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6620 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6621 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6622
6623 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6624 #. TRANS: %1$s is the site name.
6625 #, php-format
6626 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6630 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6631 #, php-format
6632 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6636 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: license message in footer.
6640 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6641 #, php-format
6642 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6646 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6647 msgid "After"
6648 msgstr "<<後"
6649
6650 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6651 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6652 msgid "Before"
6653 msgstr "前>>"
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6656 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6660 #, php-format
6661 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6662 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6665 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6669 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6670 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6673 msgid "Unknown profile."
6674 msgstr "不明なプロファイル。"
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6677 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6681 msgid "Remote profile is not a group!"
6682 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6685 msgid "User is already a member of this group."
6686 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6689 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6690 #, php-format
6691 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6695 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6699 #. TRANS: %s is the notice URI.
6700 #, php-format
6701 msgid "No content for notice %s."
6702 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6703
6704 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6705 #, php-format
6706 msgid "No such user \"%s\"."
6707 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6710 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6711 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6712 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6713 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6714 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6715 #, php-format
6716 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6717 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6721 msgid "Can't handle remote content yet."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6725 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6729 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6733 msgid "You cannot make changes to this site."
6734 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6735
6736 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6737 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6738 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6739
6740 #. TRANS: Client error message.
6741 msgid "showForm() not implemented."
6742 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6743
6744 #. TRANS: Client error message
6745 msgid "saveSettings() not implemented."
6746 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6747
6748 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6749 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6750 msgctxt "HEADER"
6751 msgid "Home"
6752 msgstr "ホーム"
6753
6754 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6756 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6757 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "Home"
6760 msgstr "ホーム"
6761
6762 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6763 msgctxt "HEADER"
6764 msgid "Admin"
6765 msgstr "管理者"
6766
6767 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6768 msgid "Basic site configuration"
6769 msgstr "基本サイト設定"
6770
6771 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Site"
6774 msgstr "サイト"
6775
6776 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6777 msgid "User configuration"
6778 msgstr "ユーザー設定"
6779
6780 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6781 msgctxt "MENU"
6782 msgid "User"
6783 msgstr "ユーザー"
6784
6785 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6786 msgid "Access configuration"
6787 msgstr "アクセス設定"
6788
6789 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Access"
6792 msgstr "アクセス"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 msgid "Paths configuration"
6796 msgstr "パス設定"
6797
6798 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 msgctxt "MENU"
6800 msgid "Paths"
6801 msgstr "パス"
6802
6803 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6804 msgid "Sessions configuration"
6805 msgstr "セッション設定"
6806
6807 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "Sessions"
6810 msgstr "セッション"
6811
6812 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6813 msgid "Edit site notice"
6814 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6815
6816 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Site notice"
6819 msgstr "サイトのお知らせ"
6820
6821 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6822 msgid "Snapshots configuration"
6823 msgstr "スナップショットの設定"
6824
6825 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Snapshots"
6828 msgstr "スナップショット"
6829
6830 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6831 msgid "Set site license"
6832 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6833
6834 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6835 msgctxt "MENU"
6836 msgid "License"
6837 msgstr "ライセンス"
6838
6839 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6840 msgid "Plugins configuration"
6841 msgstr "プラグインの設定"
6842
6843 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6844 msgctxt "MENU"
6845 msgid "Plugins"
6846 msgstr "プラグイン"
6847
6848 #. TRANS: Client error 401.
6849 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6850 msgstr ""
6851 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6852 "いません。"
6853
6854 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6855 msgid "No application for that consumer key."
6856 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6857
6858 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6859 msgid "Not allowed to use API."
6860 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6861
6862 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6863 msgid "Bad access token."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6867 msgid "No user for that token."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6871 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6872 msgid "Could not authenticate you."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6876 msgid "Icon"
6877 msgstr "アイコン"
6878
6879 #. TRANS: Form guide.
6880 msgid "Icon for this application"
6881 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6882
6883 #. TRANS: Form input field label for application name.
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "名前"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6889 #, php-format
6890 msgid "Describe your application in %d character"
6891 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6892 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 文字以内で記述"
6893
6894 #. TRANS: Form input field instructions.
6895 msgid "Describe your application"
6896 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6897
6898 #. TRANS: Form input field label.
6899 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6900 #. TRANS: Field label for description of list.
6901 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6902 msgid "Description"
6903 msgstr "説明"
6904
6905 #. TRANS: Form input field instructions.
6906 msgid "URL of the homepage of this application"
6907 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6908
6909 #. TRANS: Form input field label.
6910 msgid "Source URL"
6911 msgstr "ソース URL"
6912
6913 #. TRANS: Form input field instructions.
6914 msgid "Organization responsible for this application"
6915 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6916
6917 #. TRANS: Form input field label.
6918 msgid "Organization"
6919 msgstr "組織"
6920
6921 #. TRANS: Form input field instructions.
6922 msgid "URL for the homepage of the organization"
6923 msgstr "組織のホームページのURL"
6924
6925 #. TRANS: Form input field instructions.
6926 msgid "URL to redirect to after authentication"
6927 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6928
6929 #. TRANS: Radio button label for application type
6930 msgid "Browser"
6931 msgstr "ブラウザ"
6932
6933 #. TRANS: Radio button label for application type
6934 msgid "Desktop"
6935 msgstr "デスクトップ"
6936
6937 #. TRANS: Form guide.
6938 msgid "Type of application, browser or desktop"
6939 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6940
6941 #. TRANS: Radio button label for access type.
6942 msgid "Read-only"
6943 msgstr "リードオンリー"
6944
6945 #. TRANS: Radio button label for access type.
6946 msgid "Read-write"
6947 msgstr "リードライト"
6948
6949 #. TRANS: Form guide.
6950 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6951 msgstr ""
6952 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6953 "ライト"
6954
6955 #. TRANS: Submit button title.
6956 msgid "Cancel application changes."
6957 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6958
6959 #. TRANS: Submit button title.
6960 msgid "Save application changes."
6961 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6962
6963 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6964 msgid "Unknown application"
6965 msgstr "不明なアプリケーション"
6966
6967 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6968 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6969 msgid " by "
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Application access type
6973 msgid "read-write"
6974 msgstr "リードライト"
6975
6976 #. TRANS: Application access type
6977 msgid "read-only"
6978 msgstr "リードオンリー"
6979
6980 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6981 #, php-format
6982 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6983 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
6984
6985 #. TRANS: Access token in the application list.
6986 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6987 #, php-format
6988 msgid "Access token starting with: %s"
6989 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
6990
6991 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6992 msgctxt "BUTTON"
6993 msgid "Revoke"
6994 msgstr "取消"
6995
6996 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6997 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6998 msgctxt "BUTTON"
6999 msgid "Accept"
7000 msgstr "承認"
7001
7002 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7003 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7004 msgctxt "BUTTON"
7005 msgid "Reject"
7006 msgstr "拒否"
7007
7008 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7009 msgid "Author element must contain a name element."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7013 msgid "Do not use this method!"
7014 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7015
7016 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7017 #, php-format
7018 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7019 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7020
7021 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7022 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7023 #, php-format
7024 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7025 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7026
7027 #. TRANS: Title.
7028 msgid "Notices where this attachment appears"
7029 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7030
7031 #. TRANS: Title.
7032 msgid "Tags for this attachment"
7033 msgstr "この添付のタグ"
7034
7035 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7036 msgid "Password changing failed."
7037 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7040 msgid "Password changing is not allowed."
7041 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7042
7043 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7044 msgid "Block"
7045 msgstr "ブロック"
7046
7047 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7048 msgid "Block this user"
7049 msgstr "このユーザーをブロックする"
7050
7051 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7052 msgctxt "BUTTON"
7053 msgid "Cancel join request"
7054 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7055
7056 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7057 msgctxt "BUTTON"
7058 msgid "Cancel subscription request"
7059 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7060
7061 #. TRANS: Title for command results.
7062 msgid "Command results"
7063 msgstr "コマンド結果"
7064
7065 #. TRANS: Title for command results.
7066 msgid "AJAX error"
7067 msgstr "AJAX エラー"
7068
7069 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7070 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7071 msgid "Command complete"
7072 msgstr "コマンド完了"
7073
7074 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7075 msgid "Command failed"
7076 msgstr "コマンド失敗"
7077
7078 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7079 msgid "Notice with that id does not exist."
7080 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7081
7082 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7083 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7084 msgid "User has no last notice."
7085 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7086
7087 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7088 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7089 #, php-format
7090 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7091 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7092
7093 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7094 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7095 #, php-format
7096 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7097 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7098
7099 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7100 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7101 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7102
7103 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7104 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7105 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7106
7107 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7108 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7109 #, php-format
7110 msgid "Nudge sent to %s."
7111 msgstr "%s へ合図を送りました"
7112
7113 #. TRANS: User statistics text.
7114 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7115 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7116 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7117 #, php-format
7118 msgid ""
7119 "Subscriptions: %1$s\n"
7120 "Subscribers: %2$s\n"
7121 "Notices: %3$s"
7122 msgstr ""
7123 "フォローしている: %1$s\n"
7124 "フォローされている: %2$s\n"
7125 "つぶやき: %3$s"
7126
7127 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7128 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7129 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7130
7131 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7132 msgid "Notice marked as fave."
7133 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7134
7135 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7136 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7137 #, php-format
7138 msgid "%1$s joined group %2$s."
7139 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7140
7141 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7142 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7143 #, php-format
7144 msgid "%1$s left group %2$s."
7145 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7146
7147 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7148 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7149 #, php-format
7150 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7151 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7152
7153 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7154 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7155 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7156 #, php-format
7157 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7158 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7159 msgstr[0] "%1$s は %2$s タグを付けました"
7160
7161 #. TRANS: Separator for list of tags.
7162 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7163 msgid ", "
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7167 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7168 #, php-format
7169 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7170 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7171
7172 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7173 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7174 #, php-format
7175 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7176 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7177
7178 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7179 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7180 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7181 #, php-format
7182 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7183 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7184 msgstr[0] "ユーザー%1$s から次のタグが削除されました: %2$s。"
7185
7186 #. TRANS: Whois output.
7187 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7188 #, php-format
7189 msgctxt "WHOIS"
7190 msgid "%1$s (%2$s)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7194 #, php-format
7195 msgid "Fullname: %s"
7196 msgstr "フルネーム: %s"
7197
7198 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7199 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7200 #. TRANS: %s is a location.
7201 #, php-format
7202 msgid "Location: %s"
7203 msgstr "場所: %s"
7204
7205 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7206 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7207 #. TRANS: %s is a homepage.
7208 #, php-format
7209 msgid "Homepage: %s"
7210 msgstr "ホームページ: %s"
7211
7212 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7213 #, php-format
7214 msgid "About: %s"
7215 msgstr "About: %s"
7216
7217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7218 #. TRANS: %s is a remote profile.
7219 #, php-format
7220 msgid ""
7221 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7222 "same server."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7226 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7227 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7228 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7229 #, php-format
7230 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7231 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7232 msgstr[0] ""
7233 "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 文字まで、あなたが送ったのは %2$d 文字。"
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7236 msgid "You can't send a message to this user."
7237 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7238
7239 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7240 msgid "Error sending direct message."
7241 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7242
7243 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7244 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7245 #, php-format
7246 msgid "Notice from %s repeated."
7247 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7248
7249 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7250 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7251 #, php-format
7252 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7253 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7254 msgstr[0] ""
7255
7256 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7257 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7258 #, php-format
7259 msgid "Reply to %s sent."
7260 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7261
7262 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7263 msgid "Error saving notice."
7264 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7265
7266 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7267 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7268 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7269
7270 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7271 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7272 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7273
7274 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7275 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7276 #, php-format
7277 msgid "Subscribed to %s."
7278 msgstr "%s をフォローしました。"
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7281 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7282 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7283 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7284
7285 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7286 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7287 #, php-format
7288 msgid "Unsubscribed from %s."
7289 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7290
7291 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7292 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7293 msgid "Command not yet implemented."
7294 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7295
7296 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7297 msgid "Notification off."
7298 msgstr "通知をオフ。"
7299
7300 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7301 msgid "Can't turn off notification."
7302 msgstr "通知をオフできません。"
7303
7304 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7305 msgid "Notification on."
7306 msgstr "通知をオン。"
7307
7308 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7309 msgid "Can't turn on notification."
7310 msgstr "通知をオンできません。"
7311
7312 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7313 msgid "Login command is disabled."
7314 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7315
7316 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7317 #. TRANS: %s is a logon link..
7318 #, php-format
7319 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7323 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7324 #, php-format
7325 msgid "Unsubscribed %s."
7326 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7327
7328 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7329 msgid "You are not subscribed to anyone."
7330 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7331
7332 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7333 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7334 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7335 msgid "You are subscribed to this person:"
7336 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7337 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7338
7339 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7340 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7341 msgid "No one is subscribed to you."
7342 msgstr "誰もフォローしていません。"
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7345 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7346 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7347 msgid "This person is subscribed to you:"
7348 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7349 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされています:"
7350
7351 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7352 #. TRANS: any group subscriptions.
7353 msgid "You are not a member of any groups."
7354 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7355
7356 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7357 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7358 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7359 msgid "You are a member of this group:"
7360 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7361 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7362
7363 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "Commands:"
7366 msgstr "コマンド:"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "turn on notifications"
7371 msgstr "通知をオンにします。"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "turn off notifications"
7376 msgstr "通知をオフにします。"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "show this help"
7381 msgstr "このヘルプを表示"
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "subscribe to user"
7386 msgstr "このユーザーをフォロー"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "lists the groups you have joined"
7391 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "tag a user"
7396 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "untag a user"
7401 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "list the people you follow"
7406 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "list the people that follow you"
7411 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "unsubscribe from user"
7416 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "direct message to user"
7421 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "get last notice from user"
7426 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "get profile info on user"
7431 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "force user to stop following you"
7436 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7441 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7446 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "repeat a notice with a given id"
7451 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "repeat the last notice from user"
7456 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "reply to notice with a given id"
7461 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "reply to the last notice from user"
7466 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "join group"
7471 msgstr "グループに参加"
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "Get a link to login to the web interface"
7476 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "leave group"
7481 msgstr "グループから脱退"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "get your stats"
7486 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "same as 'off'"
7492 msgstr "'off' と同じ"
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "same as 'follow'"
7497 msgstr "'follow' と同じ"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "same as 'leave'"
7502 msgstr "'leave' と同じ"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "same as 'get'"
7507 msgstr "'get' と同じ"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "not yet implemented."
7520 msgstr "まだ実装されていません。"
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "remind a user to update."
7525 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7526
7527 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7528 msgid "No configuration file found."
7529 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7530
7531 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7532 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7533 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7534 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7535
7536 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7537 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7538 msgstr ""
7539 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7540 "ん。"
7541
7542 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7543 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7544 msgid "Go to the installer."
7545 msgstr "インストーラへ。"
7546
7547 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7548 msgid "Database error"
7549 msgstr "データベースエラー"
7550
7551 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7552 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Public"
7555 msgstr "パブリック"
7556
7557 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7558 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7559 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Groups"
7562 msgstr "グループ"
7563
7564 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7565 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7566 msgctxt "MENU"
7567 msgid "Lists"
7568 msgstr "リスト"
7569
7570 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7571 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7572 msgid "Delete"
7573 msgstr "削除"
7574
7575 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7576 msgid "Delete this user"
7577 msgstr "このユーザーを削除"
7578
7579 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7580 #, php-format
7581 msgid "Unable to find services for %s."
7582 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7583
7584 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7585 msgid "Disfavor this notice"
7586 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7587
7588 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7589 msgctxt "BUTTON"
7590 msgid "Disfavor favorite"
7591 msgstr "お気に入りをやめる"
7592
7593 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7594 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7595 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7596
7597 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7598 msgid "Favor this notice"
7599 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7600
7601 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7602 msgctxt "BUTTON"
7603 msgid "Favor"
7604 msgstr "お気に入り"
7605
7606 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7607 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7608 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7609
7610 #. TRANS: Feed type name.
7611 msgid "RSS 1.0"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Feed type name.
7615 msgid "RSS 2.0"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Feed type name.
7619 msgid "Atom"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7623 msgid "FOAF"
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7627 msgid "Activity Streams"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7631 msgid "No author in the feed."
7632 msgstr "フィードの著者がいません。"
7633
7634 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7635 #. TRANS: can be associated with a user.
7636 msgid "Cannot import without a user."
7637 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7638
7639 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7640 msgid "Feeds"
7641 msgstr "フィード"
7642
7643 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7644 msgctxt "TAGS"
7645 msgid "All"
7646 msgstr "全て"
7647
7648 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7649 msgid "Tag"
7650 msgstr "タグ"
7651
7652 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7653 msgid "Choose a tag to narrow list."
7654 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7655
7656 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7657 #, php-format
7658 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7659 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7660
7661 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7662 msgid "Members"
7663 msgstr "メンバー"
7664
7665 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7666 msgid "All members"
7667 msgstr "全てのメンバー"
7668
7669 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Pending"
7672 msgstr "保留中 (%d)"
7673
7674 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Blocked"
7677 msgstr "ブロック状態"
7678
7679 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7680 msgctxt "TITLE"
7681 msgid "Admins"
7682 msgstr "管理者"
7683
7684 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7685 msgctxt "BUTTON"
7686 msgid "Block"
7687 msgstr "ブロック"
7688
7689 #. TRANS: Submit button title.
7690 msgctxt "TOOLTIP"
7691 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7692 msgstr ""
7693
7694 #. TRANS: Field title on group edit form.
7695 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7696 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7697
7698 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7699 msgid "Describe the group or topic."
7700 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7701
7702 #. TRANS: Text area title for group description.
7703 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7704 #, php-format
7705 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7706 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7707 msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
7708
7709 #. TRANS: Field title on group edit form.
7710 msgid ""
7711 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7712 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7713
7714 #. TRANS: Field label on group edit form.
7715 msgid "Aliases"
7716 msgstr "別名"
7717
7718 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7719 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7720 #, php-format
7721 msgid ""
7722 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7723 "alias allowed."
7724 msgid_plural ""
7725 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7726 "aliases allowed."
7727 msgstr[0] ""
7728 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
7729 "アス可。"
7730
7731 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7732 msgid ""
7733 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7734 msgstr ""
7735 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7736 "トにすることを強制する。"
7737
7738 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7739 msgctxt "GROUPADMIN"
7740 msgid "Admin"
7741 msgstr "管理者"
7742
7743 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7744 msgid "Group actions"
7745 msgstr "グループアクション"
7746
7747 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7748 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7749 #, php-format
7750 msgctxt "TOOLTIP"
7751 msgid "Edit %s group properties"
7752 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7753
7754 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7756 #, php-format
7757 msgctxt "TOOLTIP"
7758 msgid "Add or edit %s logo"
7759 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7760
7761 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7762 msgctxt "MENU"
7763 msgid "Logo"
7764 msgstr "ロゴ"
7765
7766 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7767 msgid "Popular groups"
7768 msgstr "人気のグループ"
7769
7770 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7771 msgid "Active groups"
7772 msgstr "活発なグループ"
7773
7774 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7775 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7776 msgid "See all"
7777 msgstr "全てを見る"
7778
7779 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7780 msgid "See all groups you belong to."
7781 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7782
7783 #. TRANS: Client exception 406
7784 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7785 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7786
7787 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7788 msgid "Unsupported image file format."
7789 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7790
7791 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7792 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7793 #, php-format
7794 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7795 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7796
7797 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7798 msgid "Partial upload."
7799 msgstr "不完全なアップロード。"
7800
7801 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7802 msgid "Not an image or corrupt file."
7803 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7804
7805 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7806 msgid "Lost our file."
7807 msgstr "ファイルを紛失。"
7808
7809 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7810 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7811 msgid "Unknown file type"
7812 msgstr "不明なファイルタイプ"
7813
7814 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7815 #, php-format
7816 msgid "%dMB"
7817 msgid_plural "%dMB"
7818 msgstr[0] "%d メガバイト"
7819
7820 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7821 #, php-format
7822 msgid "%dkB"
7823 msgid_plural "%dkB"
7824 msgstr[0] "%d キロバイト"
7825
7826 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7827 #, php-format
7828 msgid "%dB"
7829 msgid_plural "%dB"
7830 msgstr[0] "%d バイト"
7831
7832 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7833 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7834 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7835 #, php-format
7836 msgid ""
7837 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7838 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7839 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7840 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7841 "this message."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7845 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7846 #, php-format
7847 msgid "Unknown inbox source %d."
7848 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7849
7850 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7851 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7855 msgid "Transport cannot be null."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7859 msgctxt "TITLE"
7860 msgid "Trends"
7861 msgstr "トレンド"
7862
7863 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7864 msgctxt "BUTTON"
7865 msgid "Invite more colleagues"
7866 msgstr "多くの同僚を招待する"
7867
7868 #. TRANS: Form legend.
7869 msgid "Invite collegues"
7870 msgstr "同僚を招待する"
7871
7872 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7873 msgid "Email addresses"
7874 msgstr "メールアドレス"
7875
7876 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7877 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7878 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7879
7880 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7881 msgid "Personal message"
7882 msgstr "パーソナルメッセージ"
7883
7884 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7885 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7886 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7887
7888 #. TRANS: Send button for inviting friends
7889 #. TRANS: Button text for sending notice.
7890 msgctxt "BUTTON"
7891 msgid "Send"
7892 msgstr "送信"
7893
7894 #. TRANS: Submit button title.
7895 msgid "Send invitations."
7896 msgstr "招待状を送る。"
7897
7898 #. TRANS: Button text for joining a group.
7899 msgctxt "BUTTON"
7900 msgid "Join"
7901 msgstr "参加"
7902
7903 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7904 msgctxt "BUTTON"
7905 msgid "Leave"
7906 msgstr "離れる"
7907
7908 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7909 msgid "See all lists you have created."
7910 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7911
7912 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7913 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7914 msgctxt "MENU"
7915 msgid "Login"
7916 msgstr "ログイン"
7917
7918 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7919 msgid "Login with a username and password"
7920 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7921
7922 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7923 msgctxt "MENU"
7924 msgid "Register"
7925 msgstr "登録"
7926
7927 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7928 msgid "Sign up for a new account"
7929 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7930
7931 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7932 msgid "Email address confirmation"
7933 msgstr "メールアドレス確認"
7934
7935 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7936 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7937 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7938 #, php-format
7939 msgid ""
7940 "Hey, %1$s.\n"
7941 "\n"
7942 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7943 "\n"
7944 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7945 "\n"
7946 "\t%3$s\n"
7947 "\n"
7948 "If not, just ignore this message.\n"
7949 "\n"
7950 "Thanks for your time, \n"
7951 "%2$s\n"
7952 msgstr ""
7953 "こんにちは、%1$s。\n"
7954 "\n"
7955 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7956 "\n"
7957 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7958 "\n"
7959 "%3$s\n"
7960 "\n"
7961 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7962 "\n"
7963 "ありがとうございます。\n"
7964 "%2$s\n"
7965
7966 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7967 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7968 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7969 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7970 #, php-format
7971 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7972 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7973
7974 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7975 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7976 #, php-format
7977 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7978 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7979
7980 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7981 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7982 #, php-format
7983 msgid ""
7984 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7985 "their subscription at %3$s"
7986 msgstr ""
7987 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
7988 "されることを承認または拒否することができます。"
7989
7990 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7992 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "Faithfully yours,\n"
7996 "%1$s.\n"
7997 "\n"
7998 "----\n"
7999 "Change your email address or notification options at %2$s"
8000 msgstr ""
8001 "敬具,\n"
8002 "%1$s.\n"
8003 "\n"
8004 "---- \n"
8005 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更します。"
8006
8007 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8008 #. TRANS: %s is a URL.
8009 #, php-format
8010 msgid "Profile: %s"
8011 msgstr "プロファイル: %s"
8012
8013 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8014 #. TRANS: %s is biographical information.
8015 #, php-format
8016 msgid "Bio: %s"
8017 msgstr "自己紹介: %s"
8018
8019 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8020 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8024 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8025 msgstr ""
8026 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8027 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8028
8029 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8030 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8031 #, php-format
8032 msgid "New email address for posting to %s"
8033 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8034
8035 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8037 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8038 #, php-format
8039 msgid ""
8040 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8041 "\n"
8042 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8043 "\n"
8044 "More email instructions at %3$s."
8045 msgstr ""
8046 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8047 "\n"
8048 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8049 "\n"
8050 "%3$s でより多くのメール指示。"
8051
8052 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8053 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8054 #, php-format
8055 msgid "%s status"
8056 msgstr "%s の状態"
8057
8058 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8059 msgid "SMS confirmation"
8060 msgstr "SMS 確認"
8061
8062 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8063 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8064 #, php-format
8065 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8066 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8067
8068 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8069 #. TRANS: %s is the nudging user.
8070 #, php-format
8071 msgid "You have been nudged by %s"
8072 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8073
8074 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8075 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8076 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8077 #, php-format
8078 msgid ""
8079 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8080 "to post some news.\n"
8081 "\n"
8082 "So let's hear from you :)\n"
8083 "\n"
8084 "%3$s\n"
8085 "\n"
8086 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8087 msgstr ""
8088 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8089 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8090 "\n"
8091 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8092 "\n"
8093 "%3$s\n"
8094 "\n"
8095 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8096
8097 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8098 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8099 #, php-format
8100 msgid "New private message from %s"
8101 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8102
8103 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8104 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8105 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8106 #, php-format
8107 msgid ""
8108 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8109 "\n"
8110 "------------------------------------------------------\n"
8111 "%3$s\n"
8112 "------------------------------------------------------\n"
8113 "\n"
8114 "You can reply to their message here:\n"
8115 "\n"
8116 "%4$s\n"
8117 "\n"
8118 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8119 msgstr ""
8120 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8121 "\n"
8122 "------------------------------------------------------\n"
8123 "%3$s\n"
8124 "------------------------------------------------------\n"
8125 "\n"
8126 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8127 "\n"
8128 "%4$s\n"
8129 "\n"
8130 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8131
8132 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8133 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8134 #, php-format
8135 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8136 msgstr "%1$ss (@%2$s) はお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8137
8138 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8140 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8141 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8143 #, php-format
8144 msgid ""
8145 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8146 "\n"
8147 "The URL of your notice is:\n"
8148 "\n"
8149 "%3$s\n"
8150 "\n"
8151 "The text of your notice is:\n"
8152 "\n"
8153 "%4$s\n"
8154 "\n"
8155 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8156 "\n"
8157 "%5$s"
8158 msgstr ""
8159 "%1$s (@%7$s) は自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加えま"
8160 "した。\n"
8161 "\n"
8162 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8163 "\n"
8164 "%3$s\n"
8165 "\n"
8166 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8167 "\n"
8168 "%4$s\n"
8169 "\n"
8170 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8171 "\n"
8172 "%5$s"
8173
8174 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8175 #, php-format
8176 msgid ""
8177 "The full conversation can be read here:\n"
8178 "\n"
8179 "\t%s"
8180 msgstr ""
8181 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8182 "\n"
8183 "%s"
8184
8185 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8186 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8187 #, php-format
8188 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8189 msgstr "%1$s (@%2$s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8190
8191 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8192 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8193 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8194 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8195 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8199 "\n"
8200 "The notice is here:\n"
8201 "\n"
8202 "\t%3$s\n"
8203 "\n"
8204 "It reads:\n"
8205 "\n"
8206 "\t%4$s\n"
8207 "\n"
8208 "%5$sYou can reply back here:\n"
8209 "\n"
8210 "\t%6$s\n"
8211 "\n"
8212 "The list of all @-replies for you here:\n"
8213 "\n"
8214 "%7$s"
8215 msgstr ""
8216 "%1$s は %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8217 "\n"
8218 "つぶやきはこちら:\n"
8219 "\n"
8220 "\t%3$s\n"
8221 "\n"
8222 "それを読む:\n"
8223 "\n"
8224 "\t%4$s\n"
8225 "\n"
8226 "\t%5$s\n"
8227 "\n"
8228 "返信する場合こちら:\n"
8229 "\n"
8230 "\t%6$s\n"
8231 "\n"
8232 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8233 "\n"
8234 "\t%7$s"
8235
8236 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8237 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8238 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8239 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8240 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8241 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8242 #, php-format
8243 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8244 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8245
8246 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8247 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8248 #, php-format
8249 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8250 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8251
8252 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8253 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8254 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8255 #, php-format
8256 msgid ""
8257 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8258 "their group membership at %4$s"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8262 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8263 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8264
8265 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8266 msgid ""
8267 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8268 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8269 msgstr ""
8270 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8271 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8272 "メッセージを送ることができます。"
8273
8274 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8275 msgctxt "MENU"
8276 msgid "Inbox"
8277 msgstr "受信トレイ"
8278
8279 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8280 msgid "Your incoming messages."
8281 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8282
8283 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8284 msgctxt "MENU"
8285 msgid "Outbox"
8286 msgstr "送信トレイ"
8287
8288 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8289 msgid "Your sent messages."
8290 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8291
8292 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8293 msgid "Could not parse message."
8294 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8295
8296 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8297 msgid "Not a registered user."
8298 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8299
8300 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8301 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8302 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8303
8304 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8305 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8306 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8307
8308 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8309 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8310 #, php-format
8311 msgid "Unsupported message type: %s."
8312 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8313
8314 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8315 msgid "Make user an admin of the group"
8316 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8317
8318 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8319 msgctxt "BUTTON"
8320 msgid "Make Admin"
8321 msgstr "管理者にする"
8322
8323 #. TRANS: Submit button title.
8324 msgctxt "TOOLTIP"
8325 msgid "Make this user an admin."
8326 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8327
8328 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8329 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8330 msgstr ""
8331 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8332 "てください。"
8333
8334 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8335 msgid "File exceeds user's quota."
8336 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8337
8338 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8339 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8340 msgid "File could not be moved to destination directory."
8341 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8342
8343 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8344 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8345 msgid "Could not determine file's MIME type."
8346 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8347
8348 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8349 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8350 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8354 "format."
8355 msgstr ""
8356 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8357 "式 %2$s を試してください。"
8358
8359 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8360 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8361 #, php-format
8362 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8363 msgstr ""
8364 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8365
8366 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8367 msgid "Send a direct notice"
8368 msgstr "直接つぶやきを送る"
8369
8370 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8371 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8372 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8373 msgid "Select recipient:"
8374 msgstr "受信者を選択:"
8375
8376 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8377 msgid "No mutual subscribers."
8378 msgstr "互いにフォローしていません。"
8379
8380 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8381 msgid "To"
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8385 msgctxt "Send button for sending notice"
8386 msgid "Send"
8387 msgstr "送信"
8388
8389 #. TRANS: Header in message list.
8390 msgid "Messages"
8391 msgstr "メッセージ"
8392
8393 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8394 #. TRANS: Followed by notice source.
8395 msgid "from"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8399 msgctxt "SOURCE"
8400 msgid "web"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8404 msgctxt "SOURCE"
8405 msgid "xmpp"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8409 msgctxt "SOURCE"
8410 msgid "mail"
8411 msgstr "メール"
8412
8413 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8414 msgctxt "SOURCE"
8415 msgid "omb"
8416 msgstr ""
8417
8418 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8419 msgctxt "SOURCE"
8420 msgid "api"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8424 msgid "Cannot get author for activity."
8425 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8426
8427 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8428 msgid "Bookmark not posted to this group."
8429 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8430
8431 #. TRANS: Client exception when ...
8432 msgid "Object not posted to this user."
8433 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8434
8435 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8436 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8437 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8438
8439 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8440 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8441 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8442
8443 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8444 msgid "More ▼"
8445 msgstr "もっと ▼"
8446
8447 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8448 msgid "Nickname cannot be empty."
8449 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8450
8451 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8452 #, php-format
8453 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8454 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8455 msgstr[0] "ニックネームを %d 文字以上にすることはできません。"
8456
8457 #. TRANS: Form legend for notice form.
8458 msgid "Send a notice"
8459 msgstr "つぶやきを送る"
8460
8461 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8462 #, php-format
8463 msgid "What's up, %s?"
8464 msgstr "最近どう %s?"
8465
8466 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8467 msgid "Attach"
8468 msgstr "添付"
8469
8470 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8471 msgid "Attach a file."
8472 msgstr "ファイルを添付する"
8473
8474 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8475 msgid "Share my location"
8476 msgstr "あなたの場所を共有する"
8477
8478 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8479 msgid "Do not share my location"
8480 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8481
8482 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8483 msgid ""
8484 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8485 "try again later"
8486 msgstr ""
8487 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8488 "度試してみてください"
8489
8490 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8491 msgctxt "SEPARATOR"
8492 msgid ", "
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8496 msgid "N"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8500 msgid "S"
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8504 msgid "E"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8508 msgid "W"
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Coordinates message.
8512 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8513 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8514 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8515 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8516 #, php-format
8517 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Followed by geo location.
8521 msgid "at"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8525 msgid "in context"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8529 msgid "Repeated by"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8533 msgid "Reply to this notice."
8534 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8535
8536 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8537 msgid "Reply"
8538 msgstr "返信"
8539
8540 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8541 msgid "Delete this notice from the timeline."
8542 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8543
8544 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8545 msgid "Notice repeated."
8546 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8547
8548 #. TRANS: Field label for notice text.
8549 msgid "Update your status..."
8550 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8551
8552 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8553 msgid "Nudge this user"
8554 msgstr "このユーザーへ合図"
8555
8556 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8557 msgctxt "BUTTON"
8558 msgid "Nudge"
8559 msgstr "合図"
8560
8561 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8562 msgid "Send a nudge to this user."
8563 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8564
8565 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8566 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8567 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8568
8569 #. TRANS: Field label for list.
8570 msgctxt "LABEL"
8571 msgid "List"
8572 msgstr "リスト"
8573
8574 #. TRANS: Field title for list.
8575 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8576 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8577
8578 #. TRANS: Field title for description of list.
8579 msgid "Describe the list or topic."
8580 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8581
8582 #. TRANS: Field title for description of list.
8583 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8584 #, php-format
8585 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8586 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8587 msgstr[0] "リストやトピックの説明を %d 文字以内で記述。"
8588
8589 #. TRANS: Button text to save a list.
8590 msgid "Save"
8591 msgstr "保存"
8592
8593 #. TRANS: Button title to delete a list.
8594 msgid "Delete this list."
8595 msgstr "このユーザーを削除。"
8596
8597 #. TRANS: Header in list edit form.
8598 msgid "Add or remove people"
8599 msgstr "人を追加または削除"
8600
8601 #. TRANS: Header in list edit form.
8602 msgctxt "HEADER"
8603 msgid "Search"
8604 msgstr "検索"
8605
8606 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8607 msgctxt "MENU"
8608 msgid "List"
8609 msgstr "リスト"
8610
8611 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8612 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8613 #, php-format
8614 msgid "%1$s list by %2$s."
8615 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8616
8617 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8618 msgctxt "MENU"
8619 msgid "Listed"
8620 msgstr "リスト"
8621
8622 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8623 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Subscribers"
8626 msgstr "フォローされている"
8627
8628 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8629 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8630 #, php-format
8631 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8632 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8635 msgctxt "MENU"
8636 msgid "Edit"
8637 msgstr "編集"
8638
8639 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8640 #. TRANS: %s is a list.
8641 #, php-format
8642 msgid "Edit %s list by you."
8643 msgstr "%s リストを編集"
8644
8645 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8646 msgid "Edit list settings."
8647 msgstr "リスト設定を編集する。"
8648
8649 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8650 msgid "Edit"
8651 msgstr "編集"
8652
8653 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8654 msgctxt "MODE"
8655 msgid "Private"
8656 msgstr "プライベート"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "List Subscriptions"
8661 msgstr "フォローリスト"
8662
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8664 #. TRANS: %s is a user nickname.
8665 #, php-format
8666 msgctxt "TOOLTIP"
8667 msgid "Lists subscribed to by %s."
8668 msgstr "%s のフォローリスト。"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8671 #. TRANS: %s is a user nickname.
8672 #, php-format
8673 msgctxt "MENU"
8674 msgid "Lists with %s"
8675 msgstr "%s のリスト"
8676
8677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8678 #. TRANS: %s is a user nickname.
8679 #, php-format
8680 msgctxt "TOOLTIP"
8681 msgid "Lists with %s."
8682 msgstr "%s のリスト"
8683
8684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8685 #. TRANS: %s is a user nickname.
8686 #, php-format
8687 msgctxt "MENU"
8688 msgid "Lists by %s"
8689 msgstr "%s のリスト"
8690
8691 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8692 #. TRANS: %s is a user nickname.
8693 #, php-format
8694 msgctxt "TOOLTIP"
8695 msgid "Lists by %s."
8696 msgstr "%s のリスト"
8697
8698 #. TRANS: Label in lists widget.
8699 msgctxt "LABEL"
8700 msgid "Your lists"
8701 msgstr "あなたのリスト"
8702
8703 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8704 msgctxt "LEGEND"
8705 msgid "Edit lists"
8706 msgstr "リストを編集"
8707
8708 #. TRANS: Label in self tags widget.
8709 msgctxt "LABEL"
8710 msgid "Tags"
8711 msgstr "タグ"
8712
8713 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8714 msgid "Popular lists"
8715 msgstr "人気のつぶやき"
8716
8717 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8718 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8719 #, php-format
8720 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8721 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8722
8723 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8724 #, php-format
8725 msgid "Lists with you"
8726 msgstr "あなたとリスト"
8727
8728 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8729 #. TRANS: %s is a profile name.
8730 #, php-format
8731 msgid "Lists with %s"
8732 msgstr "%s とリスト"
8733
8734 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8735 msgid "List subscriptions"
8736 msgstr "フォローリスト"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8740 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8741 msgctxt "MENU"
8742 msgid "Profile"
8743 msgstr "プロファイル"
8744
8745 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8746 msgid "Your profile"
8747 msgstr "あなたのプロファイル"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Replies"
8752 msgstr "返信"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Favorites"
8757 msgstr "お気に入り"
8758
8759 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8760 msgctxt "FIXME"
8761 msgid "User"
8762 msgstr "ユーザー"
8763
8764 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8765 msgctxt "MENU"
8766 msgid "Messages"
8767 msgstr "メッセージ"
8768
8769 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8770 msgid "Your incoming messages"
8771 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8772
8773 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8774 msgid "Unknown"
8775 msgstr "不明"
8776
8777 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8778 msgctxt "plugin"
8779 msgid "Disable"
8780 msgstr "無効"
8781
8782 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8783 msgctxt "plugin"
8784 msgid "Enable"
8785 msgstr "有効"
8786
8787 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8788 msgctxt "plugin-description"
8789 msgid ""
8790 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8791 msgstr ""
8792 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8793
8794 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Settings"
8797 msgstr "設定"
8798
8799 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8800 msgid "Change your personal settings."
8801 msgstr "個人設定の変更"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8804 msgctxt "MENU"
8805 msgid "Admin"
8806 msgstr "管理"
8807
8808 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8809 msgid "Site configuration."
8810 msgstr "サイトの設定"
8811
8812 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Logout"
8815 msgstr "ログアウト"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8818 msgid "Logout from the site."
8819 msgstr "サイトからログアウトします"
8820
8821 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8822 msgid "Login to the site."
8823 msgstr "サイトへログインします"
8824
8825 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8826 msgid "Following"
8827 msgstr "フォローしている"
8828
8829 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8830 msgid "Followers"
8831 msgstr "フォロワー"
8832
8833 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8834 msgid "Statistics"
8835 msgstr "統計データ"
8836
8837 #. TRANS: Label for user statistics.
8838 msgid "User ID"
8839 msgstr "ユーザーID"
8840
8841 #. TRANS: Label for user statistics.
8842 msgid "Member since"
8843 msgstr "利用開始日"
8844
8845 #. TRANS: Label for user statistics.
8846 msgid "Notices"
8847 msgstr "つぶやき"
8848
8849 #. TRANS: Label for user statistics.
8850 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8851 msgid "Daily average"
8852 msgstr "毎日の平均"
8853
8854 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8855 msgid "Groups"
8856 msgstr "グループ"
8857
8858 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8859 msgid "Lists"
8860 msgstr "リスト"
8861
8862 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8863 msgid "Unimplemented method."
8864 msgstr "未実装のメソッド。"
8865
8866 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8867 msgid "User groups"
8868 msgstr "ユーザーグループ"
8869
8870 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Recent tags"
8873 msgstr "最近のタグ"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8876 msgid "Recent tags"
8877 msgstr "最近のタグ"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Featured"
8882 msgstr "おすすめ"
8883
8884 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Popular"
8887 msgstr "人気"
8888
8889 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8890 msgctxt "TITLE"
8891 msgid "Trending topics"
8892 msgstr "流行の話題"
8893
8894 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8895 msgid "No return-to arguments."
8896 msgstr "return-to 引数がありません。"
8897
8898 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8899 msgid "Repeat this notice?"
8900 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8901
8902 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8903 msgid "Repeat this notice."
8904 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8905
8906 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8907 #, php-format
8908 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8909 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8910
8911 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8912 msgid "Page not found."
8913 msgstr "ページが見つかりません。"
8914
8915 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8916 msgctxt "TITLE"
8917 msgid "Sandbox"
8918 msgstr "サンドボックス"
8919
8920 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8921 msgid "Sandbox this user"
8922 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8923
8924 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8925 msgid "Search site"
8926 msgstr "サイト検索"
8927
8928 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8929 #. TRANS: for searching can be entered.
8930 msgid "Keyword(s)"
8931 msgstr "キーワード"
8932
8933 #. TRANS: Button text for searching site.
8934 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8935 #. TRANS: Button text to search profiles.
8936 msgctxt "BUTTON"
8937 msgid "Search"
8938 msgstr "検索"
8939
8940 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8941 msgid ""
8942 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8943 "* Try different keywords.\n"
8944 "* Try more general keywords.\n"
8945 "* Try fewer keywords."
8946 msgstr ""
8947 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8948 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8949 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8950 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8951
8952 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8953 #, php-format
8954 msgid ""
8955 "You can also try your search on other engines:\n"
8956 "\n"
8957 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8958 "site.server%%%%)\n"
8959 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8960 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8961 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8962 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8963 msgstr ""
8964 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8965 "\n"
8966 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8967 "site.server%%%%)\n"
8968 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8969 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8970 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8971 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "People"
8976 msgstr "人々"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8979 msgid "Find people on this site"
8980 msgstr "このサイトの人々を探す"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Notices"
8985 msgstr "つぶやき"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8988 msgid "Find content of notices"
8989 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8992 msgid "Find groups on this site"
8993 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8994
8995 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Help"
8998 msgstr "ヘルプ"
8999
9000 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "About"
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "FAQ"
9008 msgstr "よくある質問と回答"
9009
9010 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9011 msgctxt "MENU"
9012 msgid "TOS"
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "Privacy"
9018 msgstr "プライバシー"
9019
9020 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9021 msgctxt "MENU"
9022 msgid "Source"
9023 msgstr "ソース"
9024
9025 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Version"
9028 msgstr "バージョン"
9029
9030 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9031 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9032 msgctxt "MENU"
9033 msgid "Contact"
9034 msgstr "連絡先"
9035
9036 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Badge"
9039 msgstr "バッジ"
9040
9041 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9042 msgid "Untitled section"
9043 msgstr "名称未設定のセクション"
9044
9045 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9046 msgid "More..."
9047 msgstr "さらに..."
9048
9049 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9050 msgctxt "HEADER"
9051 msgid "Settings"
9052 msgstr "設定"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9055 msgid "Change your profile settings"
9056 msgstr "プロファイル設定の変更"
9057
9058 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "Avatar"
9061 msgstr "アバター"
9062
9063 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9064 msgid "Upload an avatar"
9065 msgstr "アバターのアップロード"
9066
9067 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Password"
9070 msgstr "パスワード"
9071
9072 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9073 msgid "Change your password"
9074 msgstr "パスワードの変更"
9075
9076 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Email"
9079 msgstr "電子メール"
9080
9081 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9082 msgid "Change email handling"
9083 msgstr "メールの扱いを変更"
9084
9085 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9086 msgctxt "MENU"
9087 msgid "URL"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9091 msgid "URL shorteners"
9092 msgstr "URL 短縮サービス"
9093
9094 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9095 msgctxt "MENU"
9096 msgid "IM"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9100 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9101 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9102
9103 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "SMS"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9109 msgid "Updates by SMS"
9110 msgstr "SMS での更新"
9111
9112 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Connections"
9115 msgstr "接続"
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9118 msgid "Authorized connected applications"
9119 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9120
9121 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9122 msgctxt "TITLE"
9123 msgid "Silence"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9127 msgid "Silence this user"
9128 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9129
9130 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9131 msgid "Could not create anonymous consumer."
9132 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9133
9134 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9135 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9136 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9137
9138 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9139 msgid ""
9140 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9144 msgid "Could not issue access token."
9145 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9146
9147 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9148 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9149 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9150
9151 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9152 msgid "Database error updating OAuth application user."
9153 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9154
9155 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9156 msgid "Tried to revoke unknown token."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9160 msgid "Failed to delete revoked token."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Subscriptions"
9166 msgstr "フォロー"
9167
9168 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9169 #. TRANS: %s is a user nickname.
9170 #, php-format
9171 msgid "People %s subscribes to."
9172 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9175 #. TRANS: %s is a user nickname.
9176 #, php-format
9177 msgid "People subscribed to %s."
9178 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9181 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9182 #, php-format
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Pending (%d)"
9185 msgstr "保留中 (%d)"
9186
9187 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 #, php-format
9189 msgid "Approve pending subscription requests."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9193 #. TRANS: %s is a user nickname.
9194 #, php-format
9195 msgid "Groups %s is a member of."
9196 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9199 #. TRANS: %s is a user nickname.
9200 #, php-format
9201 msgid "List subscriptions by %s."
9202 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9203
9204 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9205 msgctxt "MENU"
9206 msgid "Invite"
9207 msgstr "招待"
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9210 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9211 #, php-format
9212 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9213 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9214
9215 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9216 msgid "Subscribe to this user"
9217 msgstr "このユーザーをフォロー"
9218
9219 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9220 msgid "Subscribe to this user."
9221 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9222
9223 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9224 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9225 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9226
9227 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9228 msgid "People Tagcloud as tagged"
9229 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9230
9231 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9232 msgctxt "NOTAGS"
9233 msgid "None"
9234 msgstr "なし"
9235
9236 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9237 msgid "Invalid theme name."
9238 msgstr "無効なテーマ名。"
9239
9240 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9241 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9242 msgstr ""
9243 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9244 "せん。"
9245
9246 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9247 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9248 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9249
9250 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9251 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9252 msgid "Failed saving theme."
9253 msgstr "テーマの保存ができません。"
9254
9255 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9256 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9257 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9258
9259 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9260 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9261 #, php-format
9262 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9263 msgid_plural ""
9264 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9265 msgstr[0] ""
9266 "アップロードされたテーマが大きすぎます、非圧縮で %d バイト以内にする必要があ"
9267 "ります。"
9268
9269 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9270 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9271 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9272
9273 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9274 msgid ""
9275 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9276 "digits, underscore, and minus sign."
9277 msgstr ""
9278 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9279 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9280
9281 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9282 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9283 msgstr ""
9284 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9285 "あります。"
9286
9287 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9288 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9289 #, php-format
9290 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9291 msgstr ""
9292 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9295 msgid "Error opening theme archive."
9296 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9297
9298 #. TRANS: Header for Notices section.
9299 msgctxt "HEADER"
9300 msgid "Notices"
9301 msgstr "つぶやき"
9302
9303 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9304 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9305 #, php-format
9306 msgid "Show reply"
9307 msgid_plural "Show all %d replies"
9308 msgstr[0] ""
9309
9310 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9311 msgctxt "FAVELIST"
9312 msgid "You"
9313 msgstr "あなた"
9314
9315 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9316 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9317 #, php-format
9318 msgctxt "FAVELIST"
9319 msgid "%1$s and %2$s"
9320 msgstr "%1$s と %2$s"
9321
9322 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9323 msgctxt "FAVELIST"
9324 msgid "You like this."
9325 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9326
9327 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9328 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9329 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9330 #, php-format
9331 msgid "%%s and %d others like this."
9332 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9333 msgstr[0] ""
9334
9335 #. TRANS: List message for favoured notices.
9336 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9337 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9338 #, php-format
9339 msgid "%%s likes this."
9340 msgid_plural "%%s like this."
9341 msgstr[0] ""
9342
9343 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9344 msgctxt "REPEATLIST"
9345 msgid "You have repeated this notice."
9346 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9347
9348 #. TRANS: List message for repeated notices.
9349 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9350 #, php-format
9351 msgid "One person has repeated this notice."
9352 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9353 msgstr[0] "%d 人がつぶやきをリピートしている。"
9354
9355 #. TRANS: Form legend.
9356 #, php-format
9357 msgid "Search and list people"
9358 msgstr "検索とリストの人々"
9359
9360 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9361 msgid "Everything"
9362 msgstr "すべて"
9363
9364 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9365 msgid "Fullname"
9366 msgstr "フルネーム"
9367
9368 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9369 msgid "URI (Remote users)"
9370 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9371
9372 #. TRANS: Dropdown field label.
9373 msgctxt "LABEL"
9374 msgid "Search in"
9375 msgstr "サイト検索"
9376
9377 #. TRANS: Dropdown field title.
9378 msgid "Choose a field to search."
9379 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9380
9381 #. TRANS: Form legend.
9382 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9383 #, php-format
9384 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9385 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9386
9387 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9388 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9389 #, php-format
9390 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9391 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9392
9393 #. TRANS: Title for top posters section.
9394 msgid "Top posters"
9395 msgstr "上位投稿者"
9396
9397 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9398 msgctxt "SENDTO"
9399 msgid "Everyone"
9400 msgstr "すべての人"
9401
9402 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9403 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9404 #, php-format
9405 msgid "My colleagues at %s"
9406 msgstr "%s の私の同僚"
9407
9408 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9409 msgctxt "LABEL"
9410 msgid "To:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9414 msgid "Private?"
9415 msgstr "プライベート?"
9416
9417 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9418 #, php-format
9419 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9420 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9421
9422 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9423 msgctxt "TITLE"
9424 msgid "Unblock"
9425 msgstr "ブロックを解除"
9426
9427 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9428 msgctxt "TITLE"
9429 msgid "Unsandbox"
9430 msgstr "アンサンドボックス"
9431
9432 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9433 msgid "Unsandbox this user"
9434 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9435
9436 #. TRANS: Title for unsilence form.
9437 msgid "Unsilence"
9438 msgstr "アンサイレンス"
9439
9440 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9441 msgid "Unsilence this user"
9442 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9443
9444 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9445 msgid "Unsubscribe from this user"
9446 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9447
9448 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9449 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9450 msgctxt "BUTTON"
9451 msgid "Unsubscribe"
9452 msgstr "フォロー解除"
9453
9454 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9455 msgid "Unsubscribe from this user."
9456 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9457
9458 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9459 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9460 #, php-format
9461 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9462 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9463
9464 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9465 msgid "Not allowed to log in."
9466 msgstr "ログインは許可されていません。"
9467
9468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9469 msgid "a few seconds ago"
9470 msgstr "数秒前"
9471
9472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9473 msgid "about a minute ago"
9474 msgstr "約 1 分前"
9475
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 #, php-format
9478 msgid "about one minute ago"
9479 msgid_plural "about %d minutes ago"
9480 msgstr[0] "約 %d 分前"
9481
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 msgid "about an hour ago"
9484 msgstr "約 1 時間前"
9485
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 #, php-format
9488 msgid "about one hour ago"
9489 msgid_plural "about %d hours ago"
9490 msgstr[0] "約 %d 時間前"
9491
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 msgid "about a day ago"
9494 msgstr "約 1 日前"
9495
9496 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9497 #, php-format
9498 msgid "about one day ago"
9499 msgid_plural "about %d days ago"
9500 msgstr[0] "約 %d 日前"
9501
9502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9503 msgid "about a month ago"
9504 msgstr "約 1 ヶ月前"
9505
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 #, php-format
9508 msgid "about one month ago"
9509 msgid_plural "about %d months ago"
9510 msgstr[0] "約 %d ヶ月前"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 msgid "about a year ago"
9514 msgstr "約 1 年前"
9515
9516 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9517 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9518 #, php-format
9519 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9520 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9521
9522 #. TRANS: Exception.
9523 msgid "Invalid XML."
9524 msgstr "無効な XML。"
9525
9526 #. TRANS: Exception.
9527 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9528 msgstr ""
9529
9530 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9531 #, php-format
9532 msgid "Getting backup from file '%s'."
9533 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
9534
9535 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9536 #, php-format
9537 msgid "Invalid avatar URL %s."
9538 msgstr "無効なアバターの URL %s。"
9539
9540 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9541 #, php-format
9542 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9543 msgstr ""
9544 "保存されていないリモートプロファイル %s からアバターを最新化しようとしまし"
9545 "た。"
9546
9547 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9548 #, php-format
9549 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9550 msgstr "%s からアバターを取得することができません。"
9551
9552 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9553 #, php-format
9554 msgid "Could not reach profile page %s."
9555 msgstr "プロファイルページ %s に到達できませんでした。"
9556
9557 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9558 #, php-format
9559 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9560 msgstr ""
9561 "プロファイルページ %s のためのフィード URL を見つけることができませんでした。"
9562
9563 #. TRANS: Exception.
9564 msgid "Not a valid webfinger address."
9565 msgstr "有効な webfinger アドレスではありません。"
9566
9567 #, php-format
9568 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9569 msgstr "\"%s\" の有効なプロファイルが見つかりませんでした。"
9570
9571 #~ msgid "Background directory not writable: %s."
9572 #~ msgstr "背景のディレクトリに書き込むことができません: %s"
9573
9574 #~ msgctxt "LABEL"
9575 #~ msgid "Created"
9576 #~ msgstr "作成日"
9577
9578 #~ msgctxt "LABEL"
9579 #~ msgid "Members"
9580 #~ msgstr "メンバー"
9581
9582 #~ msgctxt "MENU"
9583 #~ msgid "Group"
9584 #~ msgstr "グループ"
9585
9586 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9587 #~ msgid "%s group"
9588 #~ msgstr "%s グループ"
9589
9590 #~ msgctxt "MENU"
9591 #~ msgid "Members"
9592 #~ msgstr "メンバー"
9593
9594 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9595 #~ msgid "%s group members"
9596 #~ msgstr "%s グループのメンバー"
9597
9598 #~ msgctxt "MENU"
9599 #~ msgid "Pending members (%d)"
9600 #~ msgid_plural "Pending members (%d)"
9601 #~ msgstr[0] "保留中のメンバー (%d)"
9602
9603 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9604 #~ msgid "%s pending members"
9605 #~ msgstr "%s 保留中のメンバー"
9606
9607 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9608 #~ msgid "%s blocked users"
9609 #~ msgstr "%s ブロックされたユーザー"
9610
9611 #~ msgid "Tags in %s group's notices"
9612 #~ msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
9613
9614 #~ msgctxt "MENU"
9615 #~ msgid "Search"
9616 #~ msgstr "検索"
9617
9618 #~ msgid "Search the site."
9619 #~ msgstr "サイトを検索"