]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
a3e00a36717ca3052cba504161c71db39e56dd42
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:43:30+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "そのようなユーザはいません。"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s と友人"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
161 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
171 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
180 "せを送ってみませんか。"
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "あなたと友人"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
228 #: actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
238 "sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
270 "できませんでした。"
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "メッセージの本文がありません!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "お気に入りを作成できません。"
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr ""
365 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
393 "できません。"
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "有効なニックネームではありません。"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "不正な別名: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "グループが見つかりません!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
482
483 #: actions/apigrouplist.php:95
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "%s のグループ"
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #, php-format
490 msgid "%s groups"
491 msgstr "%s グループ"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 #, php-format
495 msgid "groups on %s"
496 msgstr "%s 上のグループ"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:101
499 msgid "No oauth_token parameter provided."
500 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:106
503 msgid "Invalid token."
504 msgstr "不正なトークン。"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
507 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
508 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
509 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
510 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
511 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
512 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
513 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
514 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
515 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
516 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
517 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
518 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
519 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
520 #: lib/designsettings.php:294
521 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
522 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:135
525 msgid "Invalid nickname / password!"
526 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:159
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "token."
541 msgstr ""
542 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
543 "さい。"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
551 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
552 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
553 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
555 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:259
560 msgid "An application would like to connect to your account"
561 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:276
564 msgid "Allow or deny access"
565 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
571 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
572 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
576 msgid "Account"
577 msgstr "アカウント"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:131
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "ニックネーム"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "パスワード"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "拒絶"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "許可"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "ステータスを削除しました。"
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "みつかりません"
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "サポート外の形式です。"
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
653 #, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
658 #, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "皆からの %s アップデート!"
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "%s への返信"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "%s の返信"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
698 #, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "見つかりません。"
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "そのような添付はありません。"
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "ニックネームがありません。"
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "サイズがありません。"
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "不正なサイズ。"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "アバター"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "アバター設定"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 msgid "Original"
749 msgstr "オリジナル"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 msgid "Preview"
754 msgstr "プレビュー"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
758 msgid "Delete"
759 msgstr "削除"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 msgid "Upload"
763 msgstr "アップロード"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 msgid "Crop"
767 msgstr "切り取り"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "アバターが更新されました。"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "アバターが削除されました。"
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "ユーザをブロック"
796
797 #: actions/block.php:130
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
803 msgstr ""
804 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
805 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
806 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:178
811 msgid "No"
812 msgstr "No"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "このユーザをアンブロックする"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Yes"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "このユーザをブロックする"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "そのようなグループはありません。"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
847 #, php-format
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
852 #, php-format
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
857 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
858 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:288
861 msgid "Unblock user from group"
862 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
865 msgid "Unblock"
866 msgstr "アンブロック"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
869 msgid "Unblock this user"
870 msgstr "このユーザをアンブロックする"
871
872 #: actions/bookmarklet.php:50
873 msgid "Post to "
874 msgstr "投稿"
875
876 #: actions/confirmaddress.php:75
877 msgid "No confirmation code."
878 msgstr "確認コードがありません。"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:80
881 msgid "Confirmation code not found."
882 msgstr "確認コードが見つかりません。"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:85
885 msgid "That confirmation code is not for you!"
886 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:90
889 #, php-format
890 msgid "Unrecognized address type %s"
891 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:94
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
898 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
899 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
900 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
901 #: actions/smssettings.php:420
902 msgid "Couldn't update user."
903 msgstr "ユーザを更新できません"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
906 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
907 msgid "Couldn't delete email confirmation."
908 msgstr "メール承認を削除できません"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:144
911 msgid "Confirm address"
912 msgstr "アドレスの確認"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:159
915 #, php-format
916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
917 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
918
919 #: actions/conversation.php:99
920 msgid "Conversation"
921 msgstr "会話"
922
923 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
924 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
925 msgid "Notices"
926 msgstr "つぶやき"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:63
929 msgid "You must be logged in to delete an application."
930 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:71
933 msgid "Application not found."
934 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
937 #: actions/showapplication.php:94
938 msgid "You are not the owner of this application."
939 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
942 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
943 #: lib/action.php:1220
944 msgid "There was a problem with your session token."
945 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
948 msgid "Delete application"
949 msgstr "アプリケーション削除"
950
951 #: actions/deleteapplication.php:149
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
955 "about the application from the database, including all existing user "
956 "connections."
957 msgstr ""
958 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
959 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:156
962 msgid "Do not delete this application"
963 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:160
966 msgid "Delete this application"
967 msgstr "このアプリケーションを削除"
968
969 #. TRANS: Client error message
970 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
971 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
972 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
973 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
974 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
975 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
976 #: lib/settingsaction.php:72
977 msgid "Not logged in."
978 msgstr "ログインしていません。"
979
980 #: actions/deletenotice.php:71
981 msgid "Can't delete this notice."
982 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
983
984 #: actions/deletenotice.php:103
985 msgid ""
986 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
987 "be undone."
988 msgstr ""
989 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
990 "すことはできません。"
991
992 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
993 msgid "Delete notice"
994 msgstr "つぶやき削除"
995
996 #: actions/deletenotice.php:144
997 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
998 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:145
1001 msgid "Do not delete this notice"
1002 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1005 msgid "Delete this notice"
1006 msgstr "このつぶやきを削除"
1007
1008 #: actions/deleteuser.php:67
1009 msgid "You cannot delete users."
1010 msgstr "ユーザを削除できません"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:74
1013 msgid "You can only delete local users."
1014 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1017 msgid "Delete user"
1018 msgstr "ユーザ削除"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:136
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1023 "the user from the database, without a backup."
1024 msgstr ""
1025 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1026 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1029 msgid "Delete this user"
1030 msgstr "このユーザを削除"
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1033 #: lib/groupnav.php:119
1034 msgid "Design"
1035 msgstr "デザイン"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:73
1038 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1039 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:275
1042 msgid "Invalid logo URL."
1043 msgstr "不正なロゴ URL"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:279
1046 #, php-format
1047 msgid "Theme not available: %s"
1048 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:375
1051 msgid "Change logo"
1052 msgstr "ロゴの変更"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:380
1055 msgid "Site logo"
1056 msgstr "サイトロゴ"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:387
1059 msgid "Change theme"
1060 msgstr "テーマ変更"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:404
1063 msgid "Site theme"
1064 msgstr "サイトテーマ"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:405
1067 msgid "Theme for the site."
1068 msgstr "サイトのテーマ"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1071 msgid "Change background image"
1072 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1075 #: lib/designsettings.php:178
1076 msgid "Background"
1077 msgstr "バックグラウンド"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:427
1080 #, php-format
1081 msgid ""
1082 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1083 "$s."
1084 msgstr ""
1085 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1086 "イズは %1$s。"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1089 msgid "On"
1090 msgstr "オン"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1093 msgid "Off"
1094 msgstr "オフ"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1097 msgid "Turn background image on or off."
1098 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1101 msgid "Tile background image"
1102 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1105 msgid "Change colours"
1106 msgstr "色の変更"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1109 msgid "Content"
1110 msgstr "内容"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1113 msgid "Sidebar"
1114 msgstr "サイドバー"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1117 msgid "Text"
1118 msgstr "テキスト"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1121 msgid "Links"
1122 msgstr "リンク"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1125 msgid "Use defaults"
1126 msgstr "デフォルトを使用"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1129 msgid "Restore default designs"
1130 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1133 msgid "Reset back to default"
1134 msgstr "デフォルトへリセットする"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1137 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1138 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1139 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1141 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1142 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1143 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1144 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1145 msgid "Save"
1146 msgstr "保存"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1149 msgid "Save design"
1150 msgstr "デザインの保存"
1151
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "お気に入りに加える"
1159
1160 #: actions/doc.php:158
1161 #, php-format
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1164
1165 #: actions/editapplication.php:54
1166 msgid "Edit Application"
1167 msgstr "アプリケーション編集"
1168
1169 #: actions/editapplication.php:66
1170 msgid "You must be logged in to edit an application."
1171 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1172
1173 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1174 #: actions/showapplication.php:87
1175 msgid "No such application."
1176 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:161
1179 msgid "Use this form to edit your application."
1180 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1183 msgid "Name is required."
1184 msgstr "名前は必須です。"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1187 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1191 msgid "Name already in use. Try another one."
1192 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1195 msgid "Description is required."
1196 msgstr "概要が必要です。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:194
1199 msgid "Source URL is too long."
1200 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1203 msgid "Source URL is not valid."
1204 msgstr "ソースURLが不正です。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1207 msgid "Organization is required."
1208 msgstr "組織が必要です。"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1211 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1213
1214 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1215 msgid "Organization homepage is required."
1216 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1219 msgid "Callback is too long."
1220 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1223 msgid "Callback URL is not valid."
1224 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:258
1227 msgid "Could not update application."
1228 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1229
1230 #: actions/editgroup.php:56
1231 #, php-format
1232 msgid "Edit %s group"
1233 msgstr "%s グループを編集"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1236 msgid "You must be logged in to create a group."
1237 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1241 msgid "You must be an admin to edit the group."
1242 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:158
1245 msgid "Use this form to edit the group."
1246 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1247
1248 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1249 #, php-format
1250 msgid "description is too long (max %d chars)."
1251 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:258
1254 msgid "Could not update group."
1255 msgstr "グループを更新できません。"
1256
1257 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1258 msgid "Could not create aliases."
1259 msgstr "別名を作成できません。"
1260
1261 #: actions/editgroup.php:280
1262 msgid "Options saved."
1263 msgstr "オプションが保存されました。"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:60
1266 msgid "Email settings"
1267 msgstr "メール設定"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1272 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1275 #: actions/smssettings.php:104
1276 msgid "Address"
1277 msgstr "住所"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:105
1280 msgid "Current confirmed email address."
1281 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1284 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1285 #: actions/smssettings.php:158
1286 msgid "Remove"
1287 msgstr "削除"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:113
1290 msgid ""
1291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1292 "a message with further instructions."
1293 msgstr ""
1294 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1295 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1298 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1299 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 msgid "Cancel"
1301 msgstr "中止"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:121
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "メールアドレス"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "追加"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "入ってくるメール"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 msgid "New"
1330 msgstr "New"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgid "Preferences"
1335 msgstr "設定"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr ""
1344 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:169
1347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1348 msgstr ""
1349 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1350 "い。"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:174
1353 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1354 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:179
1357 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1358 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:185
1361 msgid "I want to post notices by email."
1362 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:191
1365 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1366 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1369 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1370 msgid "Preferences saved."
1371 msgstr "設定が保存されました。"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:320
1374 msgid "No email address."
1375 msgstr "メールアドレスがありません。"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:327
1378 msgid "Cannot normalize that email address"
1379 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1382 #: actions/siteadminpanel.php:144
1383 msgid "Not a valid email address."
1384 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:334
1387 msgid "That is already your email address."
1388 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:337
1391 msgid "That email address already belongs to another user."
1392 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1395 #: actions/smssettings.php:337
1396 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1397 msgstr "承認コードを追加できません"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:359
1400 msgid ""
1401 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1402 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1403 msgstr ""
1404 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1405 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1406 "ださい。"
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1409 #: actions/smssettings.php:370
1410 msgid "No pending confirmation to cancel."
1411 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1414 msgid "That is the wrong IM address."
1415 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1418 #: actions/smssettings.php:386
1419 msgid "Confirmation cancelled."
1420 msgstr "承認作業が中止されました。"
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:413
1423 msgid "That is not your email address."
1424 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1427 #: actions/smssettings.php:425
1428 msgid "The address was removed."
1429 msgstr "アドレスは削除されました。"
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1432 msgid "No incoming email address."
1433 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1436 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1437 msgid "Couldn't update user record."
1438 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1441 msgid "Incoming email address removed."
1442 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1445 msgid "New incoming email address added."
1446 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1447
1448 #: actions/favor.php:79
1449 msgid "This notice is already a favorite!"
1450 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1451
1452 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1453 msgid "Disfavor favorite"
1454 msgstr "お気に入りをやめる"
1455
1456 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1457 #: lib/publicgroupnav.php:93
1458 msgid "Popular notices"
1459 msgstr "人気のつぶやき"
1460
1461 #: actions/favorited.php:67
1462 #, php-format
1463 msgid "Popular notices, page %d"
1464 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1465
1466 #: actions/favorited.php:79
1467 msgid "The most popular notices on the site right now."
1468 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1469
1470 #: actions/favorited.php:150
1471 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1472 msgstr ""
1473 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1474 "ん。"
1475
1476 #: actions/favorited.php:153
1477 msgid ""
1478 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1479 "next to any notice you like."
1480 msgstr ""
1481 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1482 "加える最初になってください。"
1483
1484 #: actions/favorited.php:156
1485 #, php-format
1486 msgid ""
1487 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1488 "notice to your favorites!"
1489 msgstr ""
1490 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1491 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1494 #: lib/personalgroupnav.php:115
1495 #, php-format
1496 msgid "%s's favorite notices"
1497 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1498
1499 #: actions/favoritesrss.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1503
1504 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1505 #: lib/publicgroupnav.php:89
1506 msgid "Featured users"
1507 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1508
1509 #: actions/featured.php:71
1510 #, php-format
1511 msgid "Featured users, page %d"
1512 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1513
1514 #: actions/featured.php:99
1515 #, php-format
1516 msgid "A selection of some great users on %s"
1517 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1518
1519 #: actions/file.php:34
1520 msgid "No notice ID."
1521 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1522
1523 #: actions/file.php:38
1524 msgid "No notice."
1525 msgstr "つぶやきがありません。"
1526
1527 #: actions/file.php:42
1528 msgid "No attachments."
1529 msgstr "そのような添付はありません。"
1530
1531 #: actions/file.php:51
1532 msgid "No uploaded attachments."
1533 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1536 msgid "Not expecting this response!"
1537 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1540 msgid "User being listened to does not exist."
1541 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1544 msgid "You can use the local subscription!"
1545 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1548 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1549 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1552 msgid "You are not authorized."
1553 msgstr "認証されていません。"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1556 msgid "Could not convert request token to access token."
1557 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1560 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1561 msgstr ""
1562 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1566 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1567
1568 #: actions/getfile.php:79
1569 msgid "No such file."
1570 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1571
1572 #: actions/getfile.php:83
1573 msgid "Cannot read file."
1574 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1575
1576 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Invalid role."
1579 msgstr "不正なトークン。"
1580
1581 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1582 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: actions/grantrole.php:75
1586 #, fuzzy
1587 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1588 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1589
1590 #: actions/grantrole.php:82
1591 #, fuzzy
1592 msgid "User already has this role."
1593 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1594
1595 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1596 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1597 #: lib/profileformaction.php:70
1598 msgid "No profile specified."
1599 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1600
1601 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1602 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1603 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1604 msgid "No profile with that ID."
1605 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1608 #: actions/makeadmin.php:81
1609 msgid "No group specified."
1610 msgstr "グループ記述がありません。"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:91
1613 msgid "Only an admin can block group members."
1614 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:95
1617 msgid "User is already blocked from group."
1618 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1619
1620 #: actions/groupblock.php:100
1621 msgid "User is not a member of group."
1622 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1623
1624 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1625 msgid "Block user from group"
1626 msgstr "グループからユーザをブロック"
1627
1628 #: actions/groupblock.php:162
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1632 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1633 "the group in the future."
1634 msgstr ""
1635 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1636 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:178
1639 msgid "Do not block this user from this group"
1640 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:179
1643 msgid "Block this user from this group"
1644 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:196
1647 msgid "Database error blocking user from group."
1648 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1649
1650 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1651 msgid "No ID."
1652 msgstr "ID がありません。"
1653
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1655 msgid "You must be logged in to edit a group."
1656 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1659 msgid "Group design"
1660 msgstr "グループデザイン"
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1663 msgid ""
1664 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1665 "palette of your choice."
1666 msgstr ""
1667 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1668 "タマイズしてください。"
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1671 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1672 msgid "Couldn't update your design."
1673 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1676 msgid "Design preferences saved."
1677 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1678
1679 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1680 msgid "Group logo"
1681 msgstr "グループロゴ"
1682
1683 #: actions/grouplogo.php:153
1684 #, php-format
1685 msgid ""
1686 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1687 msgstr ""
1688 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1689 "%s。"
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:181
1692 msgid "User without matching profile."
1693 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:365
1696 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1697 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:399
1700 msgid "Logo updated."
1701 msgstr "ロゴが更新されました。"
1702
1703 #: actions/grouplogo.php:401
1704 msgid "Failed updating logo."
1705 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1708 #, php-format
1709 msgid "%s group members"
1710 msgstr "%s グループメンバー"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:103
1713 #, php-format
1714 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1715 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:118
1718 msgid "A list of the users in this group."
1719 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1722 msgid "Admin"
1723 msgstr "管理者"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1726 msgid "Block"
1727 msgstr "ブロック"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:450
1730 msgid "Make user an admin of the group"
1731 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:482
1734 msgid "Make Admin"
1735 msgstr "管理者にする"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:482
1738 msgid "Make this user an admin"
1739 msgstr "このユーザを管理者にする"
1740
1741 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1742 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1743 #, php-format
1744 msgid "%s timeline"
1745 msgstr "%s のタイムライン"
1746
1747 #: actions/grouprss.php:140
1748 #, php-format
1749 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1750 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1751
1752 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1753 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1754 msgid "Groups"
1755 msgstr "グループ"
1756
1757 #: actions/groups.php:64
1758 #, php-format
1759 msgid "Groups, page %d"
1760 msgstr "グループ、ページ %d"
1761
1762 #: actions/groups.php:90
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1766 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1767 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1768 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1769 "%%%%)"
1770 msgstr ""
1771 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1772 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1773 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1774 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1775 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1776
1777 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1778 msgid "Create a new group"
1779 msgstr "新しいグループを作成"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:52
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1786 msgstr ""
1787 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1788 "り。3字以上。"
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:58
1791 msgid "Group search"
1792 msgstr "グループの検索"
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1795 #: actions/peoplesearch.php:83
1796 msgid "No results."
1797 msgstr "結果なし。"
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:82
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1803 "newgroup%%) yourself."
1804 msgstr ""
1805 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1806 "action.newgroup%%)できます。"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:85
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1812 "action.newgroup%%) yourself!"
1813 msgstr ""
1814 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1815 "%%) しないのか!"
1816
1817 #: actions/groupunblock.php:91
1818 msgid "Only an admin can unblock group members."
1819 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:95
1822 msgid "User is not blocked from group."
1823 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1826 msgid "Error removing the block."
1827 msgstr "ブロックの削除エラー"
1828
1829 #: actions/imsettings.php:59
1830 msgid "IM settings"
1831 msgstr "IM設定"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:70
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1837 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1838 msgstr ""
1839 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1840 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:89
1843 msgid "IM is not available."
1844 msgstr "IM が利用不可。"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:106
1847 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1848 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1849
1850 #: actions/imsettings.php:114
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1854 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1855 msgstr ""
1856 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1857 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:124
1860 msgid "IM address"
1861 msgstr "IMアドレス"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:126
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1867 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1868 msgstr ""
1869 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1870 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:143
1873 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1874 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1875
1876 #: actions/imsettings.php:148
1877 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1878 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1879
1880 #: actions/imsettings.php:153
1881 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1882 msgstr ""
1883 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1884 "い。"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:159
1887 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1888 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:285
1891 msgid "No Jabber ID."
1892 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:292
1895 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1896 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:296
1899 msgid "Not a valid Jabber ID"
1900 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:299
1903 msgid "That is already your Jabber ID."
1904 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:302
1907 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1908 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:327
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1914 "s for sending messages to you."
1915 msgstr ""
1916 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1917 "ようにするには%sを承認してください。"
1918
1919 #: actions/imsettings.php:387
1920 msgid "That is not your Jabber ID."
1921 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1922
1923 #: actions/inbox.php:59
1924 #, php-format
1925 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1926 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1927
1928 #: actions/inbox.php:62
1929 #, php-format
1930 msgid "Inbox for %s"
1931 msgstr "%s の受信箱"
1932
1933 #: actions/inbox.php:115
1934 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1935 msgstr ""
1936 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1937
1938 #: actions/invite.php:39
1939 msgid "Invites have been disabled."
1940 msgstr "招待は無効にされました。"
1941
1942 #: actions/invite.php:41
1943 #, php-format
1944 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1945 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1946
1947 #: actions/invite.php:72
1948 #, php-format
1949 msgid "Invalid email address: %s"
1950 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1951
1952 #: actions/invite.php:110
1953 msgid "Invitation(s) sent"
1954 msgstr "招待を送りました。"
1955
1956 #: actions/invite.php:112
1957 msgid "Invite new users"
1958 msgstr "新しいユーザを招待"
1959
1960 #: actions/invite.php:128
1961 msgid "You are already subscribed to these users:"
1962 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1963
1964 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1965 #, php-format
1966 msgid "%1$s (%2$s)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/invite.php:136
1970 msgid ""
1971 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1972 msgstr ""
1973 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1974 "た:"
1975
1976 #: actions/invite.php:144
1977 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1978 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1979
1980 #: actions/invite.php:150
1981 msgid ""
1982 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1983 "on the site. Thanks for growing the community!"
1984 msgstr ""
1985 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1986 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1987
1988 #: actions/invite.php:162
1989 msgid ""
1990 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1991 msgstr ""
1992 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1993
1994 #: actions/invite.php:187
1995 msgid "Email addresses"
1996 msgstr "メールアドレス"
1997
1998 #: actions/invite.php:189
1999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2000 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2001
2002 #: actions/invite.php:192
2003 msgid "Personal message"
2004 msgstr "パーソナルメッセージ"
2005
2006 #: actions/invite.php:194
2007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2008 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2009
2010 #. TRANS: Send button for inviting friends
2011 #: actions/invite.php:198
2012 #, fuzzy
2013 msgctxt "BUTTON"
2014 msgid "Send"
2015 msgstr "投稿"
2016
2017 #: actions/invite.php:227
2018 #, php-format
2019 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2020 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2021
2022 #: actions/invite.php:229
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2026 "\n"
2027 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2028 "you know and people who interest you.\n"
2029 "\n"
2030 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2031 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2032 "share your interests.\n"
2033 "\n"
2034 "%1$s said:\n"
2035 "\n"
2036 "%4$s\n"
2037 "\n"
2038 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2039 "\n"
2040 "%5$s\n"
2041 "\n"
2042 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2043 "invitation.\n"
2044 "\n"
2045 "%6$s\n"
2046 "\n"
2047 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2048 "time.\n"
2049 "\n"
2050 "Sincerely, %2$s\n"
2051 msgstr ""
2052 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2053 "\n"
2054 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2055 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2056 "\n"
2057 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2058 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2059 "優れたサービスです。\n"
2060 "\n"
2061 "%1$s の言葉:\n"
2062 "\n"
2063 "%4$s\n"
2064 "\n"
2065 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2066 "\n"
2067 "%5$s\n"
2068 "\n"
2069 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2070 "ださい。\n"
2071 "\n"
2072 "%6$s\n"
2073 "\n"
2074 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2075 "がとうございました。\n"
2076 "\n"
2077 "%2$s\n"
2078
2079 #: actions/joingroup.php:60
2080 msgid "You must be logged in to join a group."
2081 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2082
2083 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2084 #, fuzzy
2085 msgid "No nickname or ID."
2086 msgstr "ニックネームがありません。"
2087
2088 #: actions/joingroup.php:141
2089 #, php-format
2090 msgid "%1$s joined group %2$s"
2091 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2092
2093 #: actions/leavegroup.php:60
2094 msgid "You must be logged in to leave a group."
2095 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2096
2097 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2098 msgid "You are not a member of that group."
2099 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2100
2101 #: actions/leavegroup.php:137
2102 #, php-format
2103 msgid "%1$s left group %2$s"
2104 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2105
2106 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2107 msgid "Already logged in."
2108 msgstr "既にログインしています。"
2109
2110 #: actions/login.php:126
2111 msgid "Incorrect username or password."
2112 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2113
2114 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2115 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2116 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2117
2118 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2119 msgid "Login"
2120 msgstr "ログイン"
2121
2122 #: actions/login.php:227
2123 msgid "Login to site"
2124 msgstr "サイトへログイン"
2125
2126 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2127 msgid "Remember me"
2128 msgstr "ログイン状態を保持"
2129
2130 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2131 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2132 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2133
2134 #: actions/login.php:247
2135 msgid "Lost or forgotten password?"
2136 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2137
2138 #: actions/login.php:266
2139 msgid ""
2140 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2141 "changing your settings."
2142 msgstr ""
2143 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2144 "て下さい。"
2145
2146 #: actions/login.php:270
2147 #, php-format
2148 msgid ""
2149 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2150 "(%%action.register%%) a new account."
2151 msgstr ""
2152 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2153 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2154
2155 #: actions/makeadmin.php:92
2156 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2157 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:96
2160 #, php-format
2161 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2162 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:133
2165 #, php-format
2166 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2167 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:146
2170 #, php-format
2171 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2172 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2173
2174 #: actions/microsummary.php:69
2175 msgid "No current status"
2176 msgstr "現在のステータスはありません"
2177
2178 #: actions/newapplication.php:52
2179 msgid "New Application"
2180 msgstr "新しいアプリケーション"
2181
2182 #: actions/newapplication.php:64
2183 msgid "You must be logged in to register an application."
2184 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2185
2186 #: actions/newapplication.php:143
2187 msgid "Use this form to register a new application."
2188 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2189
2190 #: actions/newapplication.php:176
2191 msgid "Source URL is required."
2192 msgstr "ソースURLが必要です。"
2193
2194 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2195 msgid "Could not create application."
2196 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2197
2198 #: actions/newgroup.php:53
2199 msgid "New group"
2200 msgstr "新しいグループ"
2201
2202 #: actions/newgroup.php:110
2203 msgid "Use this form to create a new group."
2204 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2205
2206 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2207 msgid "New message"
2208 msgstr "新しいメッセージ"
2209
2210 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2211 msgid "You can't send a message to this user."
2212 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2213
2214 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2215 #: lib/command.php:529
2216 msgid "No content!"
2217 msgstr "コンテンツがありません!"
2218
2219 #: actions/newmessage.php:158
2220 msgid "No recipient specified."
2221 msgstr "受取人が書かれていません。"
2222
2223 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2224 msgid ""
2225 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2226 msgstr ""
2227 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:181
2230 msgid "Message sent"
2231 msgstr "メッセージを送りました"
2232
2233 #: actions/newmessage.php:185
2234 #, php-format
2235 msgid "Direct message to %s sent."
2236 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2239 msgid "Ajax Error"
2240 msgstr "Ajax エラー"
2241
2242 #: actions/newnotice.php:69
2243 msgid "New notice"
2244 msgstr "新しいつぶやき"
2245
2246 #: actions/newnotice.php:211
2247 msgid "Notice posted"
2248 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2249
2250 #: actions/noticesearch.php:68
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2255 msgstr ""
2256 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:78
2259 msgid "Text search"
2260 msgstr "テキスト検索"
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:91
2263 #, php-format
2264 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2265 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:121
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2271 "status_textarea=%s)!"
2272 msgstr ""
2273 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2274 "ください!"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:124
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2280 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2281 msgstr ""
2282 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2283 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2284
2285 #: actions/noticesearchrss.php:96
2286 #, php-format
2287 msgid "Updates with \"%s\""
2288 msgstr "%s で更新"
2289
2290 #: actions/noticesearchrss.php:98
2291 #, php-format
2292 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2293 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2294
2295 #: actions/nudge.php:85
2296 msgid ""
2297 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2298 msgstr ""
2299 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2300 "をしていません。"
2301
2302 #: actions/nudge.php:94
2303 msgid "Nudge sent"
2304 msgstr "合図を送った"
2305
2306 #: actions/nudge.php:97
2307 msgid "Nudge sent!"
2308 msgstr "合図を送った!"
2309
2310 #: actions/oauthappssettings.php:59
2311 msgid "You must be logged in to list your applications."
2312 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2313
2314 #: actions/oauthappssettings.php:74
2315 msgid "OAuth applications"
2316 msgstr "OAuth アプリケーション"
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:85
2319 msgid "Applications you have registered"
2320 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2321
2322 #: actions/oauthappssettings.php:135
2323 #, php-format
2324 msgid "You have not registered any applications yet."
2325 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2328 msgid "Connected applications"
2329 msgstr "接続されたアプリケーション"
2330
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2332 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2333 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2336 msgid "You are not a user of that application."
2337 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2340 msgid "Unable to revoke access for app: "
2341 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2344 #, php-format
2345 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2346 msgstr ""
2347 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2348 "ません。"
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2351 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2352 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2353
2354 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2355 msgid "Notice has no profile"
2356 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2357
2358 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2359 #, php-format
2360 msgid "%1$s's status on %2$s"
2361 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2362
2363 #: actions/oembed.php:157
2364 msgid "content type "
2365 msgstr "内容種別 "
2366
2367 #: actions/oembed.php:160
2368 msgid "Only "
2369 msgstr "だけ "
2370
2371 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2372 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2373 msgid "Not a supported data format."
2374 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2375
2376 #: actions/opensearch.php:64
2377 msgid "People Search"
2378 msgstr "ピープル検索"
2379
2380 #: actions/opensearch.php:67
2381 msgid "Notice Search"
2382 msgstr "つぶやき検索"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:60
2385 msgid "Other settings"
2386 msgstr "その他の設定"
2387
2388 #: actions/othersettings.php:71
2389 msgid "Manage various other options."
2390 msgstr "他のオプションを管理。"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:108
2393 msgid " (free service)"
2394 msgstr "(フリーサービス)"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:116
2397 msgid "Shorten URLs with"
2398 msgstr "URLを短くします"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:117
2401 msgid "Automatic shortening service to use."
2402 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:122
2405 msgid "View profile designs"
2406 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:123
2409 msgid "Show or hide profile designs."
2410 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:153
2413 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2414 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2415
2416 #: actions/otp.php:69
2417 msgid "No user ID specified."
2418 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2419
2420 #: actions/otp.php:83
2421 msgid "No login token specified."
2422 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2423
2424 #: actions/otp.php:90
2425 msgid "No login token requested."
2426 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2427
2428 #: actions/otp.php:95
2429 msgid "Invalid login token specified."
2430 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2431
2432 #: actions/otp.php:104
2433 msgid "Login token expired."
2434 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2435
2436 #: actions/outbox.php:58
2437 #, php-format
2438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2439 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2440
2441 #: actions/outbox.php:61
2442 #, php-format
2443 msgid "Outbox for %s"
2444 msgstr "%s の送信箱"
2445
2446 #: actions/outbox.php:116
2447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2448 msgstr ""
2449 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2450 "す。"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:58
2453 msgid "Change password"
2454 msgstr "パスワードの変更"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:69
2457 msgid "Change your password."
2458 msgstr "パスワードを変更します。"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2461 msgid "Password change"
2462 msgstr "パスワード変更"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:104
2465 msgid "Old password"
2466 msgstr "古いパスワード"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2469 msgid "New password"
2470 msgstr "新しいパスワード"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:109
2473 msgid "6 or more characters"
2474 msgstr "6文字以上"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2477 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2478 msgid "Confirm"
2479 msgstr "パスワード確認"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2482 msgid "Same as password above"
2483 msgstr "上と同じパスワード"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:117
2486 msgid "Change"
2487 msgstr "変更"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2490 msgid "Password must be 6 or more characters."
2491 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2494 msgid "Passwords don't match."
2495 msgstr "パスワードが一致しません。"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:165
2498 msgid "Incorrect old password"
2499 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:181
2502 msgid "Error saving user; invalid."
2503 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2506 msgid "Can't save new password."
2507 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2510 msgid "Password saved."
2511 msgstr "パスワードが保存されました。"
2512
2513 #. TRANS: Menu item for site administration
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2515 msgid "Paths"
2516 msgstr "パス"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2519 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2520 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2523 #, php-format
2524 msgid "Theme directory not readable: %s"
2525 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2528 #, php-format
2529 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2530 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2533 #, php-format
2534 msgid "Background directory not writable: %s"
2535 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2538 #, php-format
2539 msgid "Locales directory not readable: %s"
2540 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2543 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2544 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2547 msgid "Site"
2548 msgstr "サイト"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Server"
2552 msgstr "サーバー"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2555 msgid "Site's server hostname."
2556 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2559 msgid "Path"
2560 msgstr "パス"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2563 msgid "Site path"
2564 msgstr "サイトパス"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Path to locales"
2568 msgstr "ロケールのパス"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2571 msgid "Directory path to locales"
2572 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2575 msgid "Fancy URLs"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2579 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2580 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2583 msgid "Theme"
2584 msgstr "テーマ"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2587 msgid "Theme server"
2588 msgstr "テーマサーバー"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2591 msgid "Theme path"
2592 msgstr "テーマパス"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2595 msgid "Theme directory"
2596 msgstr "テーマディレクトリ"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2599 msgid "Avatars"
2600 msgstr "アバター"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2603 msgid "Avatar server"
2604 msgstr "アバターサーバー"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2607 msgid "Avatar path"
2608 msgstr "アバターパス"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2611 msgid "Avatar directory"
2612 msgstr "アバターディレクトリ"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2615 msgid "Backgrounds"
2616 msgstr "バックグラウンド"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2619 msgid "Background server"
2620 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2623 msgid "Background path"
2624 msgstr "バックグラウンドパス"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2627 msgid "Background directory"
2628 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2631 msgid "SSL"
2632 msgstr "SSL"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2635 msgid "Never"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2639 msgid "Sometimes"
2640 msgstr "ときどき"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2643 msgid "Always"
2644 msgstr "いつも"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2647 msgid "Use SSL"
2648 msgstr "SSL 使用"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2651 msgid "When to use SSL"
2652 msgstr "SSL 使用時"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2655 msgid "SSL server"
2656 msgstr "SSLサーバ"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2659 msgid "Server to direct SSL requests to"
2660 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2663 msgid "Save paths"
2664 msgstr "保存パス"
2665
2666 #: actions/peoplesearch.php:52
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2670 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2671 msgstr ""
2672 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2673 "上。"
2674
2675 #: actions/peoplesearch.php:58
2676 msgid "People search"
2677 msgstr "ピープルサーチ"
2678
2679 #: actions/peopletag.php:70
2680 #, php-format
2681 msgid "Not a valid people tag: %s"
2682 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2683
2684 #: actions/peopletag.php:144
2685 #, php-format
2686 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2687 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2688
2689 #: actions/postnotice.php:95
2690 msgid "Invalid notice content"
2691 msgstr "不正なつぶやき内容"
2692
2693 #: actions/postnotice.php:101
2694 #, php-format
2695 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2696 msgstr ""
2697 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:60
2700 msgid "Profile settings"
2701 msgstr "プロファイル設定"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:71
2704 msgid ""
2705 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2706 msgstr ""
2707 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2708 "す。"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:99
2711 msgid "Profile information"
2712 msgstr "プロファイル情報"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2715 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2716 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2719 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2720 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2721 msgid "Full name"
2722 msgstr "フルネーム"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2725 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2726 msgid "Homepage"
2727 msgstr "ホームページ"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2730 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2731 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2734 #, php-format
2735 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2736 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2739 msgid "Describe yourself and your interests"
2740 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2743 msgid "Bio"
2744 msgstr "自己紹介"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2747 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2748 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2749 #: lib/userprofile.php:164
2750 msgid "Location"
2751 msgstr "場所"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2754 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2755 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:138
2758 msgid "Share my current location when posting notices"
2759 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2762 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2763 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2764 msgid "Tags"
2765 msgstr "タグ"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:147
2768 msgid ""
2769 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2770 msgstr ""
2771 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2772 "りで"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:151
2775 msgid "Language"
2776 msgstr "言語"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:152
2779 msgid "Preferred language"
2780 msgstr "ご希望の言語"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:161
2783 msgid "Timezone"
2784 msgstr "タイムゾーン"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:162
2787 msgid "What timezone are you normally in?"
2788 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:167
2791 msgid ""
2792 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2793 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2796 #, php-format
2797 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2798 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2801 msgid "Timezone not selected."
2802 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:241
2805 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2806 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2809 #, php-format
2810 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2811 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:306
2814 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2815 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:363
2818 msgid "Couldn't save location prefs."
2819 msgstr "場所情報を保存できません。"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:375
2822 msgid "Couldn't save profile."
2823 msgstr "プロファイルを保存できません"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:383
2826 msgid "Couldn't save tags."
2827 msgstr "タグを保存できません。"
2828
2829 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2830 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2831 msgid "Settings saved."
2832 msgstr "設定が保存されました。"
2833
2834 #: actions/public.php:83
2835 #, php-format
2836 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2837 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2838
2839 #: actions/public.php:92
2840 msgid "Could not retrieve public stream."
2841 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2842
2843 #: actions/public.php:130
2844 #, php-format
2845 msgid "Public timeline, page %d"
2846 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2847
2848 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2849 msgid "Public timeline"
2850 msgstr "パブリックタイムライン"
2851
2852 #: actions/public.php:160
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2854 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2855
2856 #: actions/public.php:164
2857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2858 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2859
2860 #: actions/public.php:168
2861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2862 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2863
2864 #: actions/public.php:188
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2868 "yet."
2869 msgstr ""
2870 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2871 "せん。"
2872
2873 #: actions/public.php:191
2874 msgid "Be the first to post!"
2875 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2876
2877 #: actions/public.php:195
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2881 msgstr ""
2882 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2883 "してください!"
2884
2885 #: actions/public.php:242
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2891 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2892 msgstr ""
2893 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2894 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2896 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2897 "%))"
2898
2899 #: actions/public.php:247
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool."
2905 msgstr ""
2906 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2907 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2908 "blogging) サービス。"
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:57
2911 msgid "Public tag cloud"
2912 msgstr "パブリックタグクラウド"
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:63
2915 #, php-format
2916 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2917 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:69
2920 #, php-format
2921 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2922 msgstr ""
2923 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:72
2926 msgid "Be the first to post one!"
2927 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 "one!"
2934 msgstr ""
2935 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2936 "してください!"
2937
2938 #: actions/publictagcloud.php:134
2939 msgid "Tag cloud"
2940 msgstr "タグクラウド"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:36
2943 msgid "You are already logged in!"
2944 msgstr "既にログイン済みです。"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:62
2947 msgid "No such recovery code."
2948 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:66
2951 msgid "Not a recovery code."
2952 msgstr "回復コードではありません。"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:73
2955 msgid "Recovery code for unknown user."
2956 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:86
2959 msgid "Error with confirmation code."
2960 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:97
2963 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2964 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:111
2967 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2968 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:152
2971 msgid ""
2972 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2973 "the email address you have stored in your account."
2974 msgstr ""
2975 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2976 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "パスワード回復"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2995 msgid "Recover"
2996 msgstr "回復"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:208
2999 msgid "Reset password"
3000 msgstr "パスワードをリセット"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:209
3003 msgid "Recover password"
3004 msgstr "パスワードを回復"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3007 msgid "Password recovery requested"
3008 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:213
3011 msgid "Unknown action"
3012 msgstr "不明なアクション"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:236
3015 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3016 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:243
3019 msgid "Reset"
3020 msgstr "リセット"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:252
3023 msgid "Enter a nickname or email address."
3024 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:282
3027 msgid "No user with that email address or username."
3028 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:299
3031 msgid "No registered email address for that user."
3032 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:313
3035 msgid "Error saving address confirmation."
3036 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:338
3039 msgid ""
3040 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3041 "address registered to your account."
3042 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:357
3045 msgid "Unexpected password reset."
3046 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:365
3049 msgid "Password must be 6 chars or more."
3050 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:369
3053 msgid "Password and confirmation do not match."
3054 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3057 msgid "Error setting user."
3058 msgstr "ユーザ設定エラー"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:395
3061 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3062 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3063
3064 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3065 msgid "Sorry, only invited people can register."
3066 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3067
3068 #: actions/register.php:92
3069 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3070 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3071
3072 #: actions/register.php:112
3073 msgid "Registration successful"
3074 msgstr "登録成功"
3075
3076 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3077 msgid "Register"
3078 msgstr "登録"
3079
3080 #: actions/register.php:135
3081 msgid "Registration not allowed."
3082 msgstr "登録は許可されていません。"
3083
3084 #: actions/register.php:198
3085 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3086 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3087
3088 #: actions/register.php:212
3089 msgid "Email address already exists."
3090 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3091
3092 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3093 msgid "Invalid username or password."
3094 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3095
3096 #: actions/register.php:343
3097 msgid ""
3098 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3099 "link up to friends and colleagues. "
3100 msgstr ""
3101 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3102 "同僚にリンクできます。 "
3103
3104 #: actions/register.php:425
3105 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3106 msgstr ""
3107 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3108
3109 #: actions/register.php:430
3110 msgid "6 or more characters. Required."
3111 msgstr "6文字以上。必須です。"
3112
3113 #: actions/register.php:434
3114 msgid "Same as password above. Required."
3115 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3116
3117 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3118 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3119 msgid "Email"
3120 msgstr "メール"
3121
3122 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3123 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3124 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3125
3126 #: actions/register.php:450
3127 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3128 msgstr "長い名前"
3129
3130 #: actions/register.php:494
3131 msgid "My text and files are available under "
3132 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3133
3134 #: actions/register.php:496
3135 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/register.php:497
3139 msgid ""
3140 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3141 "number."
3142 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3143
3144 #: actions/register.php:538
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3148 "want to...\n"
3149 "\n"
3150 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3151 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3152 "notices through instant messages.\n"
3153 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3154 "share your interests. \n"
3155 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3156 "others more about you. \n"
3157 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3158 "missed. \n"
3159 "\n"
3160 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3161 msgstr ""
3162 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3163 "始めることができます。\n"
3164 "\n"
3165 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3166 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3167 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3168 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3169 "peoplesearch%%%%) する\n"
3170 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3171 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3172 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3173 "\n"
3174 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3175 "で使ってくれることを願っています。"
3176
3177 #: actions/register.php:562
3178 msgid ""
3179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3180 "to confirm your email address.)"
3181 msgstr ""
3182 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3183 "ようにしてください)"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:98
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3189 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3191 msgstr ""
3192 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3193 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3194 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3195 "い."
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:112
3198 msgid "Remote subscribe"
3199 msgstr "リモートフォロー"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:124
3202 msgid "Subscribe to a remote user"
3203 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:129
3206 msgid "User nickname"
3207 msgstr "ユーザのニックネーム"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:130
3210 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3211 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:133
3214 msgid "Profile URL"
3215 msgstr "プロファイルURL"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:134
3218 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3219 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3222 #: lib/userprofile.php:394
3223 msgid "Subscribe"
3224 msgstr "フォロー"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:159
3227 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3228 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:168
3231 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3232 msgstr ""
3233 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3234 "な XRDS 定義)"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:176
3237 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3238 msgstr ""
3239 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:183
3242 msgid "Couldn’t get a request token."
3243 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3244
3245 #: actions/repeat.php:57
3246 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3247 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3248
3249 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3250 msgid "No notice specified."
3251 msgstr "つぶやきがありません。"
3252
3253 #: actions/repeat.php:76
3254 msgid "You can't repeat your own notice."
3255 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3256
3257 #: actions/repeat.php:90
3258 msgid "You already repeated that notice."
3259 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3260
3261 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3262 msgid "Repeated"
3263 msgstr "繰り返された"
3264
3265 #: actions/repeat.php:119
3266 msgid "Repeated!"
3267 msgstr "繰り返されました!"
3268
3269 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3270 #: lib/personalgroupnav.php:105
3271 #, php-format
3272 msgid "Replies to %s"
3273 msgstr "%s への返信"
3274
3275 #: actions/replies.php:128
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3278 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3279
3280 #: actions/replies.php:145
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3283 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3284
3285 #: actions/replies.php:152
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3288 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3289
3290 #: actions/replies.php:159
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3293 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3294
3295 #: actions/replies.php:199
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3299 "notice to his attention yet."
3300 msgstr ""
3301 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3302 "受け取っていません。"
3303
3304 #: actions/replies.php:204
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3308 "[join groups](%%action.groups%%)."
3309 msgstr ""
3310 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3311 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3312
3313 #: actions/replies.php:206
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3317 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318 msgstr ""
3319 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3320 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3321
3322 #: actions/repliesrss.php:72
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3325 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3326
3327 #: actions/revokerole.php:75
3328 #, fuzzy
3329 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3330 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3331
3332 #: actions/revokerole.php:82
3333 #, fuzzy
3334 msgid "User doesn't have this role."
3335 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3336
3337 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3338 msgid "StatusNet"
3339 msgstr "StatusNet"
3340
3341 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3342 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3343 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3344
3345 #: actions/sandbox.php:72
3346 msgid "User is already sandboxed."
3347 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3348
3349 #. TRANS: Menu item for site administration
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3351 #: lib/adminpanelaction.php:390
3352 msgid "Sessions"
3353 msgstr "セッション"
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3356 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3357 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3360 msgid "Handle sessions"
3361 msgstr "セッションの扱い"
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3364 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3365 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3368 msgid "Session debugging"
3369 msgstr "セッションデバッグ"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3372 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3373 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3376 #: actions/useradminpanel.php:294
3377 msgid "Save site settings"
3378 msgstr "サイト設定の保存"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:82
3381 msgid "You must be logged in to view an application."
3382 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:157
3385 msgid "Application profile"
3386 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3389 msgid "Icon"
3390 msgstr "アイコン"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3393 #: lib/applicationeditform.php:195
3394 msgid "Name"
3395 msgstr "名前"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3398 msgid "Organization"
3399 msgstr "組織"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3402 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3403 msgid "Description"
3404 msgstr "概要"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3407 #: lib/profileaction.php:176
3408 msgid "Statistics"
3409 msgstr "統計データ"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:203
3412 #, php-format
3413 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showapplication.php:213
3417 msgid "Application actions"
3418 msgstr "アプリケーションアクション"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:236
3421 msgid "Reset key & secret"
3422 msgstr "key と secret のリセット"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:261
3425 msgid "Application info"
3426 msgstr "アプリケーション情報"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:263
3429 msgid "Consumer key"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showapplication.php:268
3433 msgid "Consumer secret"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showapplication.php:273
3437 msgid "Request token URL"
3438 msgstr "リクエストトークンURL"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:278
3441 msgid "Access token URL"
3442 msgstr "アクセストークンURL"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:283
3445 msgid "Authorize URL"
3446 msgstr "承認URL"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:288
3449 msgid ""
3450 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3451 "signature method."
3452 msgstr ""
3453 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3454 "ポートしません。"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:309
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3459 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:79
3462 #, php-format
3463 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3464 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:132
3467 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3468 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:171
3471 #, php-format
3472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3473 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:178
3476 #, php-format
3477 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3478 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:185
3481 #, php-format
3482 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3483 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:206
3486 msgid ""
3487 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3488 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3489 msgstr ""
3490 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3491 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3492 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:208
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3498 "they would add to their favorites :)"
3499 msgstr ""
3500 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3501 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:212
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3507 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3508 "would add to their favorites :)"
3509 msgstr ""
3510 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3511 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3512 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:243
3515 msgid "This is a way to share what you like."
3516 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3519 #, php-format
3520 msgid "%s group"
3521 msgstr "%s グループ"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:84
3524 #, php-format
3525 msgid "%1$s group, page %2$d"
3526 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:226
3529 msgid "Group profile"
3530 msgstr "グループプロファイル"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3533 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3534 msgid "URL"
3535 msgstr "URL"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3538 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3539 msgid "Note"
3540 msgstr "ノート"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3543 msgid "Aliases"
3544 msgstr "別名"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:301
3547 msgid "Group actions"
3548 msgstr "グループアクション"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:337
3551 #, php-format
3552 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3553 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:343
3556 #, php-format
3557 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3558 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:349
3561 #, php-format
3562 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3563 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:354
3566 #, php-format
3567 msgid "FOAF for %s group"
3568 msgstr "%s グループの FOAF"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3571 msgid "Members"
3572 msgstr "メンバー"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3575 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3576 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3577 msgid "(None)"
3578 msgstr "(なし)"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:401
3581 msgid "All members"
3582 msgstr "全てのメンバー"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:441
3585 msgid "Created"
3586 msgstr "作成日"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:457
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3594 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3595 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3596 msgstr ""
3597 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3598 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3600 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3601 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:463
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3607 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3608 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3609 "their life and interests. "
3610 msgstr ""
3611 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3612 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3614 "する短いメッセージを共有します。"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:491
3617 msgid "Admins"
3618 msgstr "管理者"
3619
3620 #: actions/showmessage.php:81
3621 msgid "No such message."
3622 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3623
3624 #: actions/showmessage.php:98
3625 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3626 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3627
3628 #: actions/showmessage.php:108
3629 #, php-format
3630 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3631 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3632
3633 #: actions/showmessage.php:113
3634 #, php-format
3635 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3636 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3637
3638 #: actions/shownotice.php:90
3639 msgid "Notice deleted."
3640 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3641
3642 #: actions/showstream.php:73
3643 #, php-format
3644 msgid " tagged %s"
3645 msgstr "タグ付けされた %s"
3646
3647 #: actions/showstream.php:79
3648 #, php-format
3649 msgid "%1$s, page %2$d"
3650 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3651
3652 #: actions/showstream.php:122
3653 #, php-format
3654 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3655 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3656
3657 #: actions/showstream.php:129
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3661
3662 #: actions/showstream.php:136
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3665 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3666
3667 #: actions/showstream.php:143
3668 #, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3670 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3671
3672 #: actions/showstream.php:148
3673 #, php-format
3674 msgid "FOAF for %s"
3675 msgstr "%s の FOAF"
3676
3677 #: actions/showstream.php:200
3678 #, php-format
3679 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3680 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3681
3682 #: actions/showstream.php:205
3683 msgid ""
3684 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3685 "would be a good time to start :)"
3686 msgstr ""
3687 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3688 "いまは始める良い時でしょう:)"
3689
3690 #: actions/showstream.php:207
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3694 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3695 msgstr ""
3696 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3697 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3698
3699 #: actions/showstream.php:243
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3703 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3704 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3705 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3706 msgstr ""
3707 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3708 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3709 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3710 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3711 "help%%%%))"
3712
3713 #: actions/showstream.php:248
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3719 msgstr ""
3720 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3721 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3723
3724 #: actions/showstream.php:305
3725 #, php-format
3726 msgid "Repeat of %s"
3727 msgstr "%s の繰り返し"
3728
3729 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3730 msgid "You cannot silence users on this site."
3731 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3732
3733 #: actions/silence.php:72
3734 msgid "User is already silenced."
3735 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:69
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3740 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:133
3743 msgid "Site name must have non-zero length."
3744 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:141
3747 msgid "You must have a valid contact email address."
3748 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:159
3751 #, php-format
3752 msgid "Unknown language \"%s\"."
3753 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:165
3756 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3757 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:171
3760 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3761 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:221
3764 msgid "General"
3765 msgstr "一般"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:224
3768 msgid "Site name"
3769 msgstr "サイト名"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:225
3772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3773 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:229
3776 msgid "Brought by"
3777 msgstr "持って来られます"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:230
3780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3781 msgstr ""
3782 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3783 "す。"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:234
3786 msgid "Brought by URL"
3787 msgstr "URLで、持って来られます"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:235
3790 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3791 msgstr ""
3792 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:239
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:245
3799 msgid "Local"
3800 msgstr "ローカル"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:256
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:262
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Default language"
3813 msgstr "デフォルトサイト言語"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:263
3816 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:271
3820 msgid "Limits"
3821 msgstr "制限"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:274
3824 msgid "Text limit"
3825 msgstr "テキスト制限"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:274
3828 msgid "Maximum number of characters for notices."
3829 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:278
3832 msgid "Dupe limit"
3833 msgstr "デュープ制限"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:278
3836 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3837 msgstr ""
3838 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3839 "いか。"
3840
3841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Site Notice"
3844 msgstr "サイトつぶやき"
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Edit site-wide message"
3849 msgstr "新しいメッセージ"
3850
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Unable to save site notice."
3854 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3855
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3857 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Site notice text"
3863 msgstr "サイトつぶやき"
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3866 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Save site notice"
3872 msgstr "サイトつぶやき"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "SMS 設定"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:69
3879 #, php-format
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr ""
3882 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3883
3884 #: actions/smssettings.php:91
3885 msgid "SMS is not available."
3886 msgstr "SMS は利用できません。"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:112
3889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3890 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:123
3893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3894 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:130
3897 msgid "Confirmation code"
3898 msgstr "確認コード"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:131
3901 msgid "Enter the code you received on your phone."
3902 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:138
3905 msgid "SMS phone number"
3906 msgstr "SMS 電話番号"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:140
3909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3910 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3911
3912 #: actions/smssettings.php:174
3913 msgid ""
3914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3915 "from my carrier."
3916 msgstr ""
3917 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3918 "るかもしれないのを理解しています。"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:306
3921 msgid "No phone number."
3922 msgstr "電話番号がありません。"
3923
3924 #: actions/smssettings.php:311
3925 msgid "No carrier selected."
3926 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3927
3928 #: actions/smssettings.php:318
3929 msgid "That is already your phone number."
3930 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3931
3932 #: actions/smssettings.php:321
3933 msgid "That phone number already belongs to another user."
3934 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3935
3936 #: actions/smssettings.php:347
3937 msgid ""
3938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3939 "for the code and instructions on how to use it."
3940 msgstr ""
3941 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3942 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3943
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "携帯電話会社"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "キャリア選択"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:476
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 msgstr ""
3966 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3967 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3968 "ください。"
3969
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "コードが入力されていません"
3973
3974 #. TRANS: Menu item for site administration
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3976 #: lib/adminpanelaction.php:406
3977 msgid "Snapshots"
3978 msgstr "スナップショット"
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Manage snapshot configuration"
3983 msgstr "サイト設定の変更"
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3986 msgid "Invalid snapshot run value."
3987 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3990 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3991 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3994 msgid "Invalid snapshot report URL."
3995 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3998 msgid "Randomly during Web hit"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4002 msgid "In a scheduled job"
4003 msgstr "予定されているジョブで"
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4006 msgid "Data snapshots"
4007 msgstr "データスナップショット"
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4010 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4011 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4014 msgid "Frequency"
4015 msgstr "頻度"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4018 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4019 msgstr "レポート URL"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4022 msgid "Report URL"
4023 msgstr "レポート URL"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4026 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4027 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Save snapshot settings"
4032 msgstr "サイト設定の保存"
4033
4034 #: actions/subedit.php:70
4035 msgid "You are not subscribed to that profile."
4036 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4037
4038 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4039 #: classes/Subscription.php:116
4040 msgid "Could not save subscription."
4041 msgstr "フォローを保存できません。"
4042
4043 #: actions/subscribe.php:77
4044 msgid "This action only accepts POST requests."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/subscribe.php:107
4048 #, fuzzy
4049 msgid "No such profile."
4050 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4051
4052 #: actions/subscribe.php:117
4053 #, fuzzy
4054 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4055 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4056
4057 #: actions/subscribe.php:145
4058 msgid "Subscribed"
4059 msgstr "フォローしている"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:50
4062 #, php-format
4063 msgid "%s subscribers"
4064 msgstr "フォローされている"
4065
4066 #: actions/subscribers.php:52
4067 #, php-format
4068 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4069 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4070
4071 #: actions/subscribers.php:63
4072 msgid "These are the people who listen to your notices."
4073 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4074
4075 #: actions/subscribers.php:67
4076 #, php-format
4077 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4078 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4079
4080 #: actions/subscribers.php:108
4081 msgid ""
4082 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4083 "return the favor"
4084 msgstr ""
4085 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4086 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4087
4088 #: actions/subscribers.php:110
4089 #, php-format
4090 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4091 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:114
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4097 "%) and be the first?"
4098 msgstr ""
4099 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4100 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:52
4103 #, php-format
4104 msgid "%s subscriptions"
4105 msgstr "%s フォローしている"
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:54
4108 #, php-format
4109 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4110 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4111
4112 #: actions/subscriptions.php:65
4113 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4114 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:69
4117 #, php-format
4118 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4119 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4120
4121 #: actions/subscriptions.php:126
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4125 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4126 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4127 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4128 "automatically subscribe to people you already follow there."
4129 msgstr ""
4130 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4131 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4132 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4133 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4134 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4135 "ローできます。"
4136
4137 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4138 #, php-format
4139 msgid "%s is not listening to anyone."
4140 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:199
4143 msgid "Jabber"
4144 msgstr "Jabber"
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4147 msgid "SMS"
4148 msgstr "SMS"
4149
4150 #: actions/tag.php:69
4151 #, php-format
4152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4153 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4154
4155 #: actions/tag.php:87
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4158 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4159
4160 #: actions/tag.php:93
4161 #, php-format
4162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4163 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4164
4165 #: actions/tag.php:99
4166 #, php-format
4167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4168 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4169
4170 #: actions/tagother.php:39
4171 msgid "No ID argument."
4172 msgstr "ID引数がありません。"
4173
4174 #: actions/tagother.php:65
4175 #, php-format
4176 msgid "Tag %s"
4177 msgstr "タグ %s"
4178
4179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4180 msgid "User profile"
4181 msgstr "ユーザプロファイル"
4182
4183 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4184 #: lib/userprofile.php:102
4185 msgid "Photo"
4186 msgstr "写真"
4187
4188 #: actions/tagother.php:141
4189 msgid "Tag user"
4190 msgstr "タグユーザ"
4191
4192 #: actions/tagother.php:151
4193 msgid ""
4194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4195 "separated"
4196 msgstr ""
4197 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4198
4199 #: actions/tagother.php:193
4200 msgid ""
4201 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4202 msgstr ""
4203 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4204 "ローされているか。"
4205
4206 #: actions/tagother.php:200
4207 msgid "Could not save tags."
4208 msgstr "タグをを保存できません。"
4209
4210 #: actions/tagother.php:236
4211 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4212 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4213
4214 #: actions/tagrss.php:35
4215 msgid "No such tag."
4216 msgstr "そのようなタグはありません。"
4217
4218 #: actions/twitapitrends.php:85
4219 msgid "API method under construction."
4220 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4221
4222 #: actions/unblock.php:59
4223 msgid "You haven't blocked that user."
4224 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4225
4226 #: actions/unsandbox.php:72
4227 msgid "User is not sandboxed."
4228 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4229
4230 #: actions/unsilence.php:72
4231 msgid "User is not silenced."
4232 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4233
4234 #: actions/unsubscribe.php:77
4235 msgid "No profile id in request."
4236 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4237
4238 #: actions/unsubscribe.php:98
4239 msgid "Unsubscribed"
4240 msgstr "フォロー解除済み"
4241
4242 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4246 msgstr ""
4247 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4248 "りません。"
4249
4250 #. TRANS: User admin panel title
4251 #: actions/useradminpanel.php:59
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "TITLE"
4254 msgid "User"
4255 msgstr "ユーザ"
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:70
4258 msgid "User settings for this StatusNet site."
4259 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:149
4262 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4263 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4264
4265 #: actions/useradminpanel.php:155
4266 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4267 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:165
4270 #, php-format
4271 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4272 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4275 #: lib/personalgroupnav.php:109
4276 msgid "Profile"
4277 msgstr "プロファイル"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:222
4280 msgid "Bio Limit"
4281 msgstr "自己紹介制限"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:223
4284 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4285 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:231
4288 msgid "New users"
4289 msgstr "新しいユーザ"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:235
4292 msgid "New user welcome"
4293 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:236
4296 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4297 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:241
4300 msgid "Default subscription"
4301 msgstr "デフォルトフォロー"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:242
4304 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4305 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:251
4308 msgid "Invitations"
4309 msgstr "招待"
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:256
4312 msgid "Invitations enabled"
4313 msgstr "招待が可能"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:258
4316 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4317 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:105
4320 msgid "Authorize subscription"
4321 msgstr "フォローを承認"
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:110
4324 msgid ""
4325 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4326 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4327 "click “Reject”."
4328 msgstr ""
4329 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4330 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4333 msgid "License"
4334 msgstr "ライセンス"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:217
4337 msgid "Accept"
4338 msgstr "承認"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4341 #: lib/subscribeform.php:139
4342 msgid "Subscribe to this user"
4343 msgstr "このユーザーをフォロー"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:219
4346 msgid "Reject"
4347 msgstr "拒否"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:220
4350 msgid "Reject this subscription"
4351 msgstr "このフォローを拒否"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:232
4354 msgid "No authorization request!"
4355 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:254
4358 msgid "Subscription authorized"
4359 msgstr "フォローが承認されました"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:256
4362 msgid ""
4363 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4364 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4365 "subscription. Your subscription token is:"
4366 msgstr ""
4367 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4368 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4369 "あなたのフォロートークンは:"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:266
4372 msgid "Subscription rejected"
4373 msgstr "フォローが拒否"
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:268
4376 msgid ""
4377 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4378 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4379 "subscription."
4380 msgstr ""
4381 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4382 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4383 "さい。"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:303
4386 #, php-format
4387 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4388 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:308
4391 #, php-format
4392 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4393 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:314
4396 #, php-format
4397 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4398 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:329
4401 #, php-format
4402 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4403 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:345
4406 #, php-format
4407 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4408 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:350
4411 #, php-format
4412 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4413 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:355
4416 #, php-format
4417 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4418 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4419
4420 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4421 msgid "Profile design"
4422 msgstr "プロファイルデザイン"
4423
4424 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4425 msgid ""
4426 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4427 "palette of your choice."
4428 msgstr ""
4429 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4430 "方法をカスタマイズしてください。"
4431
4432 #: actions/userdesignsettings.php:282
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Enjoy your hotdog!"
4435 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4436
4437 #: actions/usergroups.php:64
4438 #, php-format
4439 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4440 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4441
4442 #: actions/usergroups.php:130
4443 msgid "Search for more groups"
4444 msgstr "もっとグループを検索"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:157
4447 #, php-format
4448 msgid "%s is not a member of any group."
4449 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:162
4452 #, php-format
4453 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4454 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4455
4456 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4457 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4458 #, php-format
4459 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4460 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4461
4462 #: actions/version.php:73
4463 #, php-format
4464 msgid "StatusNet %s"
4465 msgstr "StatusNet %s"
4466
4467 #: actions/version.php:153
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4471 "Inc. and contributors."
4472 msgstr ""
4473 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4474 "Inc. and contributors."
4475
4476 #: actions/version.php:161
4477 msgid "Contributors"
4478 msgstr "コントリビュータ"
4479
4480 #: actions/version.php:168
4481 msgid ""
4482 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4483 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4484 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4485 "any later version. "
4486 msgstr ""
4487
4488 #: actions/version.php:174
4489 msgid ""
4490 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4491 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4493 "for more details. "
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/version.php:180
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4500 "along with this program.  If not, see %s."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: actions/version.php:189
4504 msgid "Plugins"
4505 msgstr "プラグイン"
4506
4507 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4508 msgid "Version"
4509 msgstr "バージョン"
4510
4511 #: actions/version.php:197
4512 msgid "Author(s)"
4513 msgstr "作者"
4514
4515 #: classes/File.php:169
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4519 "to upload a smaller version."
4520 msgstr ""
4521 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4522 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4523 "ください。"
4524
4525 #: classes/File.php:179
4526 #, php-format
4527 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4528 msgstr ""
4529 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4530
4531 #: classes/File.php:186
4532 #, php-format
4533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4534 msgstr ""
4535 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4536
4537 #: classes/Group_member.php:41
4538 msgid "Group join failed."
4539 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4540
4541 #: classes/Group_member.php:53
4542 msgid "Not part of group."
4543 msgstr "グループの一部ではありません。"
4544
4545 #: classes/Group_member.php:60
4546 msgid "Group leave failed."
4547 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4548
4549 #: classes/Local_group.php:41
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Could not update local group."
4552 msgstr "グループを更新できません。"
4553
4554 #: classes/Login_token.php:76
4555 #, php-format
4556 msgid "Could not create login token for %s"
4557 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4558
4559 #: classes/Message.php:45
4560 msgid "You are banned from sending direct messages."
4561 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4562
4563 #: classes/Message.php:61
4564 msgid "Could not insert message."
4565 msgstr "メッセージを追加できません。"
4566
4567 #: classes/Message.php:71
4568 msgid "Could not update message with new URI."
4569 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4570
4571 #: classes/Notice.php:172
4572 #, php-format
4573 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4574 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4575
4576 #: classes/Notice.php:241
4577 msgid "Problem saving notice. Too long."
4578 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4579
4580 #: classes/Notice.php:245
4581 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4582 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4583
4584 #: classes/Notice.php:250
4585 msgid ""
4586 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4587 msgstr ""
4588 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4589
4590 #: classes/Notice.php:256
4591 msgid ""
4592 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4593 "few minutes."
4594 msgstr ""
4595 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4596 "い。"
4597
4598 #: classes/Notice.php:262
4599 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4600 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4601
4602 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4603 msgid "Problem saving notice."
4604 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4605
4606 #: classes/Notice.php:927
4607 msgid "Problem saving group inbox."
4608 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4609
4610 #: classes/Notice.php:1465
4611 #, php-format
4612 msgid "RT @%1$s %2$s"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4616 msgid "You have been banned from subscribing."
4617 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4618
4619 #: classes/Subscription.php:70
4620 msgid "Already subscribed!"
4621 msgstr "すでにフォローしています!"
4622
4623 #: classes/Subscription.php:74
4624 msgid "User has blocked you."
4625 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4626
4627 #: classes/Subscription.php:157
4628 msgid "Not subscribed!"
4629 msgstr "フォローしていません!"
4630
4631 #: classes/Subscription.php:163
4632 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4633 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4634
4635 #: classes/Subscription.php:190
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4638 msgstr "フォローを削除できません"
4639
4640 #: classes/Subscription.php:201
4641 msgid "Couldn't delete subscription."
4642 msgstr "フォローを削除できません"
4643
4644 #: classes/User.php:378
4645 #, php-format
4646 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4647 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4648
4649 #: classes/User_group.php:480
4650 msgid "Could not create group."
4651 msgstr "グループを作成できません。"
4652
4653 #: classes/User_group.php:489
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Could not set group URI."
4656 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4657
4658 #: classes/User_group.php:510
4659 msgid "Could not set group membership."
4660 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4661
4662 #: classes/User_group.php:524
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Could not save local group info."
4665 msgstr "フォローを保存できません。"
4666
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4668 msgid "Change your profile settings"
4669 msgstr "プロファイル設定の変更"
4670
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4672 msgid "Upload an avatar"
4673 msgstr "アバターのアップロード"
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4676 msgid "Change your password"
4677 msgstr "パスワードの変更"
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4680 msgid "Change email handling"
4681 msgstr "メールの扱いを変更"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4684 msgid "Design your profile"
4685 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4688 msgid "Other"
4689 msgstr "その他"
4690
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4692 msgid "Other options"
4693 msgstr "その他のオプション"
4694
4695 #: lib/action.php:144
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s - %2$s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/action.php:159
4701 msgid "Untitled page"
4702 msgstr "名称未設定ページ"
4703
4704 #: lib/action.php:424
4705 msgid "Primary site navigation"
4706 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4707
4708 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4709 #: lib/action.php:430
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "TOOLTIP"
4712 msgid "Personal profile and friends timeline"
4713 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4714
4715 #: lib/action.php:433
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "MENU"
4718 msgid "Personal"
4719 msgstr "パーソナル"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4722 #: lib/action.php:435
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4726 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4727
4728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4729 #: lib/action.php:440
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "TOOLTIP"
4732 msgid "Connect to services"
4733 msgstr "サービスへ接続"
4734
4735 #: lib/action.php:443
4736 msgid "Connect"
4737 msgstr "接続"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4740 #: lib/action.php:446
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Change site configuration"
4744 msgstr "サイト設定の変更"
4745
4746 #: lib/action.php:449
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "MENU"
4749 msgid "Admin"
4750 msgstr "管理者"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4753 #: lib/action.php:453
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgctxt "TOOLTIP"
4756 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4757 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4758
4759 #: lib/action.php:456
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Invite"
4763 msgstr "招待"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4766 #: lib/action.php:462
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Logout from the site"
4770 msgstr "サイトからログアウト"
4771
4772 #: lib/action.php:465
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "MENU"
4775 msgid "Logout"
4776 msgstr "ログアウト"
4777
4778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4779 #: lib/action.php:470
4780 #, fuzzy
4781 msgctxt "TOOLTIP"
4782 msgid "Create an account"
4783 msgstr "アカウントを作成"
4784
4785 #: lib/action.php:473
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "MENU"
4788 msgid "Register"
4789 msgstr "登録"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4792 #: lib/action.php:476
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "TOOLTIP"
4795 msgid "Login to the site"
4796 msgstr "サイトへログイン"
4797
4798 #: lib/action.php:479
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Login"
4802 msgstr "ログイン"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4805 #: lib/action.php:482
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Help me!"
4809 msgstr "助けて!"
4810
4811 #: lib/action.php:485
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "MENU"
4814 msgid "Help"
4815 msgstr "ヘルプ"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4818 #: lib/action.php:488
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "TOOLTIP"
4821 msgid "Search for people or text"
4822 msgstr "人々かテキストを検索"
4823
4824 #: lib/action.php:491
4825 #, fuzzy
4826 msgctxt "MENU"
4827 msgid "Search"
4828 msgstr "検索"
4829
4830 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4831 #. TRANS: Menu item for site administration
4832 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4833 msgid "Site notice"
4834 msgstr "サイトつぶやき"
4835
4836 #: lib/action.php:579
4837 msgid "Local views"
4838 msgstr "ローカルビュー"
4839
4840 #: lib/action.php:645
4841 msgid "Page notice"
4842 msgstr "ページつぶやき"
4843
4844 #: lib/action.php:747
4845 msgid "Secondary site navigation"
4846 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4847
4848 #: lib/action.php:752
4849 msgid "Help"
4850 msgstr "ヘルプ"
4851
4852 #: lib/action.php:754
4853 msgid "About"
4854 msgstr "About"
4855
4856 #: lib/action.php:756
4857 msgid "FAQ"
4858 msgstr "よくある質問"
4859
4860 #: lib/action.php:760
4861 msgid "TOS"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/action.php:763
4865 msgid "Privacy"
4866 msgstr "プライバシー"
4867
4868 #: lib/action.php:765
4869 msgid "Source"
4870 msgstr "ソース"
4871
4872 #: lib/action.php:769
4873 msgid "Contact"
4874 msgstr "連絡先"
4875
4876 #: lib/action.php:771
4877 msgid "Badge"
4878 msgstr "バッジ"
4879
4880 #: lib/action.php:799
4881 msgid "StatusNet software license"
4882 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4883
4884 #: lib/action.php:804
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4888 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4889 msgstr ""
4890 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4891 "イクロブログサービスです。 "
4892
4893 #: lib/action.php:806
4894 #, php-format
4895 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4896 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4897
4898 #: lib/action.php:809
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4902 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4903 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4904 msgstr ""
4905 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4906 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4907 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4908
4909 #: lib/action.php:824
4910 msgid "Site content license"
4911 msgstr "サイト内容ライセンス"
4912
4913 #: lib/action.php:829
4914 #, php-format
4915 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/action.php:834
4919 #, php-format
4920 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/action.php:837
4924 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/action.php:850
4928 msgid "All "
4929 msgstr "全て "
4930
4931 #: lib/action.php:856
4932 msgid "license."
4933 msgstr "ライセンス。"
4934
4935 #: lib/action.php:1155
4936 msgid "Pagination"
4937 msgstr "ページ化"
4938
4939 #: lib/action.php:1164
4940 msgid "After"
4941 msgstr "<<後"
4942
4943 #: lib/action.php:1172
4944 msgid "Before"
4945 msgstr "前>>"
4946
4947 #: lib/activity.php:453
4948 msgid "Can't handle remote content yet."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/activity.php:481
4952 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/activity.php:485
4956 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:98
4961 msgid "You cannot make changes to this site."
4962 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:110
4966 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4967 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:229
4971 msgid "showForm() not implemented."
4972 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4973
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:259
4976 msgid "saveSettings() not implemented."
4977 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4978
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:283
4981 msgid "Unable to delete design setting."
4982 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4983
4984 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4985 #: lib/adminpanelaction.php:348
4986 msgid "Basic site configuration"
4987 msgstr "基本サイト設定"
4988
4989 #. TRANS: Menu item for site administration
4990 #: lib/adminpanelaction.php:350
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Site"
4994 msgstr "サイト"
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:356
4998 msgid "Design configuration"
4999 msgstr "デザイン設定"
5000
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:358
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Design"
5006 msgstr "デザイン"
5007
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:364
5010 msgid "User configuration"
5011 msgstr "ユーザ設定"
5012
5013 #. TRANS: Menu item for site administration
5014 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5015 msgid "User"
5016 msgstr "ユーザ"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:372
5020 msgid "Access configuration"
5021 msgstr "アクセス設定"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:380
5025 msgid "Paths configuration"
5026 msgstr "パス設定"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:388
5030 msgid "Sessions configuration"
5031 msgstr "セッション設定"
5032
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:396
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Edit site notice"
5037 msgstr "サイトつぶやき"
5038
5039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5040 #: lib/adminpanelaction.php:404
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Snapshots configuration"
5043 msgstr "パス設定"
5044
5045 #: lib/apiauth.php:94
5046 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5047 msgstr ""
5048 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5049 "いません。"
5050
5051 #: lib/apiauth.php:276
5052 #, php-format
5053 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:136
5057 msgid "Edit application"
5058 msgstr "アプリケーション編集"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:184
5061 msgid "Icon for this application"
5062 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:204
5065 #, php-format
5066 msgid "Describe your application in %d characters"
5067 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:207
5070 msgid "Describe your application"
5071 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:216
5074 msgid "Source URL"
5075 msgstr "ソース URL"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:218
5078 msgid "URL of the homepage of this application"
5079 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:224
5082 msgid "Organization responsible for this application"
5083 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:230
5086 msgid "URL for the homepage of the organization"
5087 msgstr "組織のホームページのURL"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:236
5090 msgid "URL to redirect to after authentication"
5091 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:258
5094 msgid "Browser"
5095 msgstr "ブラウザ"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:274
5098 msgid "Desktop"
5099 msgstr "デスクトップ"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:275
5102 msgid "Type of application, browser or desktop"
5103 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:297
5106 msgid "Read-only"
5107 msgstr "リードオンリー"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:315
5110 msgid "Read-write"
5111 msgstr "リードライト"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:316
5114 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5115 msgstr ""
5116 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5117 "ライト"
5118
5119 #: lib/applicationlist.php:154
5120 msgid "Revoke"
5121 msgstr "取消し"
5122
5123 #: lib/attachmentlist.php:87
5124 msgid "Attachments"
5125 msgstr "添付"
5126
5127 #: lib/attachmentlist.php:265
5128 msgid "Author"
5129 msgstr "作者"
5130
5131 #: lib/attachmentlist.php:278
5132 msgid "Provider"
5133 msgstr "プロバイダ"
5134
5135 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5136 msgid "Notices where this attachment appears"
5137 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5138
5139 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5140 msgid "Tags for this attachment"
5141 msgstr "この添付のタグ"
5142
5143 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5144 msgid "Password changing failed"
5145 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5146
5147 #: lib/authenticationplugin.php:235
5148 msgid "Password changing is not allowed"
5149 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5150
5151 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5152 msgid "Command results"
5153 msgstr "コマンド結果"
5154
5155 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5156 msgid "Command complete"
5157 msgstr "コマンド完了"
5158
5159 #: lib/channel.php:240
5160 msgid "Command failed"
5161 msgstr "コマンド失敗"
5162
5163 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5164 msgid "Notice with that id does not exist"
5165 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5166
5167 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5168 msgid "User has no last notice"
5169 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5170
5171 #: lib/command.php:125
5172 #, php-format
5173 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5174 msgstr "ユーザを更新できません"
5175
5176 #: lib/command.php:143
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5179 msgstr "ユーザを更新できません"
5180
5181 #: lib/command.php:176
5182 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5183 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5184
5185 #: lib/command.php:221
5186 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5187 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5188
5189 #: lib/command.php:228
5190 #, php-format
5191 msgid "Nudge sent to %s"
5192 msgstr "%s へ合図を送りました"
5193
5194 #: lib/command.php:254
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "Subscriptions: %1$s\n"
5198 "Subscribers: %2$s\n"
5199 "Notices: %3$s"
5200 msgstr ""
5201 "フォローしている: %1$s\n"
5202 "フォローされている: %2$s\n"
5203 "つぶやき: %3$s"
5204
5205 #: lib/command.php:296
5206 msgid "Notice marked as fave."
5207 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5208
5209 #: lib/command.php:317
5210 msgid "You are already a member of that group"
5211 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5212
5213 #: lib/command.php:331
5214 #, php-format
5215 msgid "Could not join user %s to group %s"
5216 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5217
5218 #: lib/command.php:336
5219 #, php-format
5220 msgid "%s joined group %s"
5221 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5222
5223 #: lib/command.php:373
5224 #, php-format
5225 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5226 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5227
5228 #: lib/command.php:378
5229 #, php-format
5230 msgid "%s left group %s"
5231 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5232
5233 #: lib/command.php:401
5234 #, php-format
5235 msgid "Fullname: %s"
5236 msgstr "フルネーム: %s"
5237
5238 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5239 #, php-format
5240 msgid "Location: %s"
5241 msgstr "場所: %s"
5242
5243 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5244 #, php-format
5245 msgid "Homepage: %s"
5246 msgstr "ホームページ: %s"
5247
5248 #: lib/command.php:410
5249 #, php-format
5250 msgid "About: %s"
5251 msgstr "About: %s"
5252
5253 #: lib/command.php:437
5254 #, php-format
5255 msgid ""
5256 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5257 "same server."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/command.php:450
5261 #, php-format
5262 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5263 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5264
5265 #: lib/command.php:468
5266 #, php-format
5267 msgid "Direct message to %s sent"
5268 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5269
5270 #: lib/command.php:470
5271 msgid "Error sending direct message."
5272 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5273
5274 #: lib/command.php:490
5275 msgid "Cannot repeat your own notice"
5276 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5277
5278 #: lib/command.php:495
5279 msgid "Already repeated that notice"
5280 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5281
5282 #: lib/command.php:503
5283 #, php-format
5284 msgid "Notice from %s repeated"
5285 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5286
5287 #: lib/command.php:505
5288 msgid "Error repeating notice."
5289 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5290
5291 #: lib/command.php:536
5292 #, php-format
5293 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5294 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5295
5296 #: lib/command.php:545
5297 #, php-format
5298 msgid "Reply to %s sent"
5299 msgstr "%s へ返信を送りました"
5300
5301 #: lib/command.php:547
5302 msgid "Error saving notice."
5303 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5304
5305 #: lib/command.php:594
5306 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5307 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5308
5309 #: lib/command.php:602
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5312 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5313
5314 #: lib/command.php:608
5315 #, php-format
5316 msgid "Subscribed to %s"
5317 msgstr "%s をフォローしました"
5318
5319 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5320 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5321 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5322
5323 #: lib/command.php:638
5324 #, php-format
5325 msgid "Unsubscribed from %s"
5326 msgstr "%s のフォローをやめる"
5327
5328 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5329 msgid "Command not yet implemented."
5330 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5331
5332 #: lib/command.php:659
5333 msgid "Notification off."
5334 msgstr "通知オフ。"
5335
5336 #: lib/command.php:661
5337 msgid "Can't turn off notification."
5338 msgstr "通知をオフできません。"
5339
5340 #: lib/command.php:682
5341 msgid "Notification on."
5342 msgstr "通知オン。"
5343
5344 #: lib/command.php:684
5345 msgid "Can't turn on notification."
5346 msgstr "通知をオンできません。"
5347
5348 #: lib/command.php:697
5349 msgid "Login command is disabled"
5350 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5351
5352 #: lib/command.php:708
5353 #, php-format
5354 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5355 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5356
5357 #: lib/command.php:735
5358 #, fuzzy, php-format
5359 msgid "Unsubscribed  %s"
5360 msgstr "%s のフォローをやめる"
5361
5362 #: lib/command.php:752
5363 msgid "You are not subscribed to anyone."
5364 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5365
5366 #: lib/command.php:754
5367 msgid "You are subscribed to this person:"
5368 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5369 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5370
5371 #: lib/command.php:774
5372 msgid "No one is subscribed to you."
5373 msgstr "誰もフォローしていません。"
5374
5375 #: lib/command.php:776
5376 msgid "This person is subscribed to you:"
5377 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5378 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5379
5380 #: lib/command.php:796
5381 msgid "You are not a member of any groups."
5382 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5383
5384 #: lib/command.php:798
5385 msgid "You are a member of this group:"
5386 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5387 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5388
5389 #: lib/command.php:812
5390 msgid ""
5391 "Commands:\n"
5392 "on - turn on notifications\n"
5393 "off - turn off notifications\n"
5394 "help - show this help\n"
5395 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5396 "groups - lists the groups you have joined\n"
5397 "subscriptions - list the people you follow\n"
5398 "subscribers - list the people that follow you\n"
5399 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5400 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5401 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5402 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5403 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5404 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5405 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5406 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5407 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5408 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5409 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5410 "join <group> - join group\n"
5411 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5412 "drop <group> - leave group\n"
5413 "stats - get your stats\n"
5414 "stop - same as 'off'\n"
5415 "quit - same as 'off'\n"
5416 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5417 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5418 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5419 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5422 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5423 "track <word> - not yet implemented.\n"
5424 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5425 "track off - not yet implemented.\n"
5426 "untrack all - not yet implemented.\n"
5427 "tracks - not yet implemented.\n"
5428 "tracking - not yet implemented.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/common.php:148
5432 msgid "No configuration file found. "
5433 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5434
5435 #: lib/common.php:149
5436 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5437 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5438
5439 #: lib/common.php:151
5440 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5441 msgstr ""
5442 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5443 "ん。"
5444
5445 #: lib/common.php:152
5446 msgid "Go to the installer."
5447 msgstr "インストーラへ。"
5448
5449 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5450 msgid "IM"
5451 msgstr "IM"
5452
5453 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5454 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5455 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5456
5457 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5458 msgid "Updates by SMS"
5459 msgstr "SMSでの更新"
5460
5461 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5462 msgid "Connections"
5463 msgstr "接続"
5464
5465 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5466 msgid "Authorized connected applications"
5467 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5468
5469 #: lib/dberroraction.php:60
5470 msgid "Database error"
5471 msgstr "データベースエラー"
5472
5473 #: lib/designsettings.php:105
5474 msgid "Upload file"
5475 msgstr "ファイルアップロード"
5476
5477 #: lib/designsettings.php:109
5478 msgid ""
5479 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5480 msgstr ""
5481 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5482 "す。"
5483
5484 #: lib/designsettings.php:418
5485 msgid "Design defaults restored."
5486 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5487
5488 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5489 msgid "Disfavor this notice"
5490 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5491
5492 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5493 msgid "Favor this notice"
5494 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5495
5496 #: lib/favorform.php:140
5497 msgid "Favor"
5498 msgstr "お気に入り"
5499
5500 #: lib/feed.php:85
5501 msgid "RSS 1.0"
5502 msgstr "RSS 1.0"
5503
5504 #: lib/feed.php:87
5505 msgid "RSS 2.0"
5506 msgstr "RSS 2.0"
5507
5508 #: lib/feed.php:89
5509 msgid "Atom"
5510 msgstr "Atom"
5511
5512 #: lib/feed.php:91
5513 msgid "FOAF"
5514 msgstr "FOAF"
5515
5516 #: lib/feedlist.php:64
5517 msgid "Export data"
5518 msgstr "データのエクスポート"
5519
5520 #: lib/galleryaction.php:121
5521 msgid "Filter tags"
5522 msgstr "タグのフィルター"
5523
5524 #: lib/galleryaction.php:131
5525 msgid "All"
5526 msgstr "全て"
5527
5528 #: lib/galleryaction.php:139
5529 msgid "Select tag to filter"
5530 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5531
5532 #: lib/galleryaction.php:140
5533 msgid "Tag"
5534 msgstr "タグ"
5535
5536 #: lib/galleryaction.php:141
5537 msgid "Choose a tag to narrow list"
5538 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5539
5540 #: lib/galleryaction.php:143
5541 msgid "Go"
5542 msgstr "移動"
5543
5544 #: lib/grantroleform.php:91
5545 #, php-format
5546 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/groupeditform.php:163
5550 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5551 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5552
5553 #: lib/groupeditform.php:168
5554 msgid "Describe the group or topic"
5555 msgstr "グループやトピックを記述"
5556
5557 #: lib/groupeditform.php:170
5558 #, php-format
5559 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5560 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5561
5562 #: lib/groupeditform.php:179
5563 msgid ""
5564 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5565 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5566
5567 #: lib/groupeditform.php:187
5568 #, php-format
5569 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5570 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5571
5572 #: lib/groupnav.php:85
5573 msgid "Group"
5574 msgstr "グループ"
5575
5576 #: lib/groupnav.php:101
5577 msgid "Blocked"
5578 msgstr "ブロック"
5579
5580 #: lib/groupnav.php:102
5581 #, php-format
5582 msgid "%s blocked users"
5583 msgstr "%s ブロックユーザ"
5584
5585 #: lib/groupnav.php:108
5586 #, php-format
5587 msgid "Edit %s group properties"
5588 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5589
5590 #: lib/groupnav.php:113
5591 msgid "Logo"
5592 msgstr "ロゴ"
5593
5594 #: lib/groupnav.php:114
5595 #, php-format
5596 msgid "Add or edit %s logo"
5597 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5598
5599 #: lib/groupnav.php:120
5600 #, php-format
5601 msgid "Add or edit %s design"
5602 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5603
5604 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5605 msgid "Groups with most members"
5606 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5607
5608 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5609 msgid "Groups with most posts"
5610 msgstr "投稿が多いグループ"
5611
5612 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5613 #, php-format
5614 msgid "Tags in %s group's notices"
5615 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5616
5617 #: lib/htmloutputter.php:103
5618 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5619 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5620
5621 #: lib/imagefile.php:74
5622 msgid "Unsupported image file format."
5623 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5624
5625 #: lib/imagefile.php:90
5626 #, php-format
5627 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5628 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5629
5630 #: lib/imagefile.php:95
5631 msgid "Partial upload."
5632 msgstr "不完全なアップロード。"
5633
5634 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5635 msgid "System error uploading file."
5636 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5637
5638 #: lib/imagefile.php:111
5639 msgid "Not an image or corrupt file."
5640 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5641
5642 #: lib/imagefile.php:124
5643 msgid "Lost our file."
5644 msgstr "ファイルを紛失。"
5645
5646 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5647 msgid "Unknown file type"
5648 msgstr "不明なファイルタイプ"
5649
5650 #: lib/imagefile.php:253
5651 msgid "MB"
5652 msgstr "MB"
5653
5654 #: lib/imagefile.php:255
5655 msgid "kB"
5656 msgstr "kB"
5657
5658 #: lib/jabber.php:228
5659 #, php-format
5660 msgid "[%s]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/jabber.php:408
5664 #, php-format
5665 msgid "Unknown inbox source %d."
5666 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5667
5668 #: lib/joinform.php:114
5669 msgid "Join"
5670 msgstr "参加"
5671
5672 #: lib/leaveform.php:114
5673 msgid "Leave"
5674 msgstr "離れる"
5675
5676 #: lib/logingroupnav.php:80
5677 msgid "Login with a username and password"
5678 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5679
5680 #: lib/logingroupnav.php:86
5681 msgid "Sign up for a new account"
5682 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5683
5684 #: lib/mail.php:173
5685 msgid "Email address confirmation"
5686 msgstr "メールアドレス確認"
5687
5688 #: lib/mail.php:175
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "Hey, %s.\n"
5692 "\n"
5693 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5694 "\n"
5695 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5696 "\n"
5697 "\t%s\n"
5698 "\n"
5699 "If not, just ignore this message.\n"
5700 "\n"
5701 "Thanks for your time, \n"
5702 "%s\n"
5703 msgstr ""
5704 "こんにちは、%s\n"
5705 "\n"
5706 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5707 "\n"
5708 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5709 "\n"
5710 "%s\n"
5711 "\n"
5712 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5713 "\n"
5714 "ありがとうございます。\n"
5715 "%s\n"
5716
5717 #: lib/mail.php:240
5718 #, php-format
5719 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5720 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5721
5722 #: lib/mail.php:245
5723 #, fuzzy, php-format
5724 msgid ""
5725 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5726 "\n"
5727 "\t%3$s\n"
5728 "\n"
5729 "%4$s%5$s%6$s\n"
5730 "Faithfully yours,\n"
5731 "%7$s.\n"
5732 "\n"
5733 "----\n"
5734 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5735 msgstr ""
5736 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5737 "\n"
5738 "%3$s\n"
5739 "\n"
5740 "%4$s%5$s%6$s\n"
5741 "忠実である、あなたのもの、\n"
5742 "%7$s.\n"
5743 "\n"
5744 "----\n"
5745 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5746
5747 #: lib/mail.php:262
5748 #, php-format
5749 msgid "Bio: %s"
5750 msgstr "自己紹介: %s"
5751
5752 #: lib/mail.php:290
5753 #, php-format
5754 msgid "New email address for posting to %s"
5755 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5756
5757 #: lib/mail.php:293
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid ""
5760 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5761 "\n"
5762 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5763 "\n"
5764 "More email instructions at %3$s.\n"
5765 "\n"
5766 "Faithfully yours,\n"
5767 "%4$s"
5768 msgstr ""
5769 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5770 "\n"
5771 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5772 "\n"
5773 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5774 "\n"
5775 "忠実である、あなたのもの、\n"
5776 "%4$s"
5777
5778 #: lib/mail.php:417
5779 #, php-format
5780 msgid "%s status"
5781 msgstr "%s の状態"
5782
5783 #: lib/mail.php:443
5784 msgid "SMS confirmation"
5785 msgstr "SMS確認"
5786
5787 #: lib/mail.php:467
5788 #, php-format
5789 msgid "You've been nudged by %s"
5790 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5791
5792 #: lib/mail.php:471
5793 #, fuzzy, php-format
5794 msgid ""
5795 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5796 "to post some news.\n"
5797 "\n"
5798 "So let's hear from you :)\n"
5799 "\n"
5800 "%3$s\n"
5801 "\n"
5802 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5803 "\n"
5804 "With kind regards,\n"
5805 "%4$s\n"
5806 msgstr ""
5807 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5808 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5809 "\n"
5810 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5811 "\n"
5812 "%3$s\n"
5813 "\n"
5814 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5815 "\n"
5816 "敬具\n"
5817 "%4$s\n"
5818
5819 #: lib/mail.php:517
5820 #, php-format
5821 msgid "New private message from %s"
5822 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5823
5824 #: lib/mail.php:521
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid ""
5827 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5828 "\n"
5829 "------------------------------------------------------\n"
5830 "%3$s\n"
5831 "------------------------------------------------------\n"
5832 "\n"
5833 "You can reply to their message here:\n"
5834 "\n"
5835 "%4$s\n"
5836 "\n"
5837 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5838 "\n"
5839 "With kind regards,\n"
5840 "%5$s\n"
5841 msgstr ""
5842 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5843 "\n"
5844 "------------------------------------------------------\n"
5845 "%3$s\n"
5846 "------------------------------------------------------\n"
5847 "\n"
5848 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5849 "\n"
5850 "%4$s\n"
5851 "\n"
5852 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5853 "\n"
5854 "敬具\n"
5855 "%5$s\n"
5856
5857 #: lib/mail.php:568
5858 #, php-format
5859 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5860 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5861
5862 #: lib/mail.php:570
5863 #, fuzzy, php-format
5864 msgid ""
5865 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5866 "\n"
5867 "The URL of your notice is:\n"
5868 "\n"
5869 "%3$s\n"
5870 "\n"
5871 "The text of your notice is:\n"
5872 "\n"
5873 "%4$s\n"
5874 "\n"
5875 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5876 "\n"
5877 "%5$s\n"
5878 "\n"
5879 "Faithfully yours,\n"
5880 "%6$s\n"
5881 msgstr ""
5882 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5883 "ました。\n"
5884 "\n"
5885 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5886 "\n"
5887 "%3$s\n"
5888 "\n"
5889 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5890 "\n"
5891 "%4$s\n"
5892 "\n"
5893 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5894 "\n"
5895 "%5$s\n"
5896 "\n"
5897 "忠実である、あなたのもの、\n"
5898 "%6%s\n"
5899
5900 #: lib/mail.php:635
5901 #, php-format
5902 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5903 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5904
5905 #: lib/mail.php:637
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5909 "\n"
5910 "The notice is here:\n"
5911 "\n"
5912 "\t%3$s\n"
5913 "\n"
5914 "It reads:\n"
5915 "\n"
5916 "\t%4$s\n"
5917 "\n"
5918 msgstr ""
5919 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5920 "\n"
5921 "つぶやきはここ:\n"
5922 "\n"
5923 "%3$s\n"
5924 "\n"
5925 "これを読む:\n"
5926 "\n"
5927 "%4$s\n"
5928 "\n"
5929
5930 #: lib/mailbox.php:89
5931 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5932 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5933
5934 #: lib/mailbox.php:139
5935 msgid ""
5936 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5937 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5938 msgstr ""
5939 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5940 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5941 "メッセージを送ることができます。"
5942
5943 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
5944 msgid "from"
5945 msgstr "from"
5946
5947 #: lib/mailhandler.php:37
5948 msgid "Could not parse message."
5949 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5950
5951 #: lib/mailhandler.php:42
5952 msgid "Not a registered user."
5953 msgstr "登録ユーザではありません。"
5954
5955 #: lib/mailhandler.php:46
5956 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5957 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5958
5959 #: lib/mailhandler.php:50
5960 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5961 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5962
5963 #: lib/mailhandler.php:228
5964 #, php-format
5965 msgid "Unsupported message type: %s"
5966 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5967
5968 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5969 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5970 msgstr ""
5971 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5972 "てください。"
5973
5974 #: lib/mediafile.php:142
5975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5976 msgstr ""
5977 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5978 "超えています。"
5979
5980 #: lib/mediafile.php:147
5981 msgid ""
5982 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5983 "the HTML form."
5984 msgstr ""
5985 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5986 "ティブを超えています。"
5987
5988 #: lib/mediafile.php:152
5989 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5990 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5991
5992 #: lib/mediafile.php:159
5993 msgid "Missing a temporary folder."
5994 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5995
5996 #: lib/mediafile.php:162
5997 msgid "Failed to write file to disk."
5998 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5999
6000 #: lib/mediafile.php:165
6001 msgid "File upload stopped by extension."
6002 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6003
6004 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6005 msgid "File exceeds user's quota."
6006 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6007
6008 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6009 msgid "File could not be moved to destination directory."
6010 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6011
6012 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6013 msgid "Could not determine file's MIME type."
6014 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6015
6016 #: lib/mediafile.php:270
6017 #, php-format
6018 msgid " Try using another %s format."
6019 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6020
6021 #: lib/mediafile.php:275
6022 #, php-format
6023 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6024 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6025
6026 #: lib/messageform.php:120
6027 msgid "Send a direct notice"
6028 msgstr "直接つぶやきを送る"
6029
6030 #: lib/messageform.php:146
6031 msgid "To"
6032 msgstr "To"
6033
6034 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6035 msgid "Available characters"
6036 msgstr "利用可能な文字"
6037
6038 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6039 #, fuzzy
6040 msgctxt "Send button for sending notice"
6041 msgid "Send"
6042 msgstr "投稿"
6043
6044 #: lib/noticeform.php:160
6045 msgid "Send a notice"
6046 msgstr "つぶやきを送る"
6047
6048 #: lib/noticeform.php:173
6049 #, php-format
6050 msgid "What's up, %s?"
6051 msgstr "最近どう %s?"
6052
6053 #: lib/noticeform.php:192
6054 msgid "Attach"
6055 msgstr "添付"
6056
6057 #: lib/noticeform.php:196
6058 msgid "Attach a file"
6059 msgstr "ファイル添付"
6060
6061 #: lib/noticeform.php:212
6062 msgid "Share my location"
6063 msgstr "あなたの場所を共有する"
6064
6065 #: lib/noticeform.php:215
6066 msgid "Do not share my location"
6067 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6068
6069 #: lib/noticeform.php:216
6070 msgid ""
6071 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6072 "try again later"
6073 msgstr ""
6074 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6075 "度試みてください"
6076
6077 #: lib/noticelist.php:429
6078 #, php-format
6079 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/noticelist.php:430
6083 #, fuzzy
6084 msgid "N"
6085 msgstr "北"
6086
6087 #: lib/noticelist.php:430
6088 #, fuzzy
6089 msgid "S"
6090 msgstr "南"
6091
6092 #: lib/noticelist.php:431
6093 #, fuzzy
6094 msgid "E"
6095 msgstr "東"
6096
6097 #: lib/noticelist.php:431
6098 #, fuzzy
6099 msgid "W"
6100 msgstr "西"
6101
6102 #: lib/noticelist.php:438
6103 msgid "at"
6104 msgstr "at"
6105
6106 #: lib/noticelist.php:568
6107 msgid "in context"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/noticelist.php:603
6111 msgid "Repeated by"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/noticelist.php:630
6115 msgid "Reply to this notice"
6116 msgstr "このつぶやきへ返信"
6117
6118 #: lib/noticelist.php:631
6119 msgid "Reply"
6120 msgstr "返信"
6121
6122 #: lib/noticelist.php:675
6123 msgid "Notice repeated"
6124 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6125
6126 #: lib/nudgeform.php:116
6127 msgid "Nudge this user"
6128 msgstr "このユーザへ合図"
6129
6130 #: lib/nudgeform.php:128
6131 msgid "Nudge"
6132 msgstr "合図"
6133
6134 #: lib/nudgeform.php:128
6135 msgid "Send a nudge to this user"
6136 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6137
6138 #: lib/oauthstore.php:283
6139 msgid "Error inserting new profile"
6140 msgstr "プロファイル追加エラー"
6141
6142 #: lib/oauthstore.php:291
6143 msgid "Error inserting avatar"
6144 msgstr "アバター追加エラー"
6145
6146 #: lib/oauthstore.php:311
6147 msgid "Error inserting remote profile"
6148 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6149
6150 #: lib/oauthstore.php:345
6151 msgid "Duplicate notice"
6152 msgstr "重複したつぶやき"
6153
6154 #: lib/oauthstore.php:490
6155 msgid "Couldn't insert new subscription."
6156 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6157
6158 #: lib/personalgroupnav.php:99
6159 msgid "Personal"
6160 msgstr "パーソナル"
6161
6162 #: lib/personalgroupnav.php:104
6163 msgid "Replies"
6164 msgstr "返信"
6165
6166 #: lib/personalgroupnav.php:114
6167 msgid "Favorites"
6168 msgstr "お気に入り"
6169
6170 #: lib/personalgroupnav.php:125
6171 msgid "Inbox"
6172 msgstr "受信箱"
6173
6174 #: lib/personalgroupnav.php:126
6175 msgid "Your incoming messages"
6176 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6177
6178 #: lib/personalgroupnav.php:130
6179 msgid "Outbox"
6180 msgstr "送信箱"
6181
6182 #: lib/personalgroupnav.php:131
6183 msgid "Your sent messages"
6184 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6185
6186 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6187 #, php-format
6188 msgid "Tags in %s's notices"
6189 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6190
6191 #: lib/plugin.php:114
6192 msgid "Unknown"
6193 msgstr "不明"
6194
6195 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6196 msgid "Subscriptions"
6197 msgstr "フォロー"
6198
6199 #: lib/profileaction.php:126
6200 msgid "All subscriptions"
6201 msgstr "すべてのフォロー"
6202
6203 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6204 msgid "Subscribers"
6205 msgstr "フォローされている"
6206
6207 #: lib/profileaction.php:159
6208 msgid "All subscribers"
6209 msgstr "すべてのフォローされている"
6210
6211 #: lib/profileaction.php:180
6212 msgid "User ID"
6213 msgstr "ユーザID"
6214
6215 #: lib/profileaction.php:185
6216 msgid "Member since"
6217 msgstr "利用開始日"
6218
6219 #: lib/profileaction.php:247
6220 msgid "All groups"
6221 msgstr "全てのグループ"
6222
6223 #: lib/profileformaction.php:123
6224 msgid "No return-to arguments."
6225 msgstr "return-to 引数がありません。"
6226
6227 #: lib/profileformaction.php:137
6228 msgid "Unimplemented method."
6229 msgstr "未実装のメソッド。"
6230
6231 #: lib/publicgroupnav.php:78
6232 msgid "Public"
6233 msgstr "パブリック"
6234
6235 #: lib/publicgroupnav.php:82
6236 msgid "User groups"
6237 msgstr "ユーザグループ"
6238
6239 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6240 msgid "Recent tags"
6241 msgstr "最近のタグ"
6242
6243 #: lib/publicgroupnav.php:88
6244 msgid "Featured"
6245 msgstr "フィーチャーされた"
6246
6247 #: lib/publicgroupnav.php:92
6248 msgid "Popular"
6249 msgstr "人気"
6250
6251 #: lib/repeatform.php:107
6252 msgid "Repeat this notice?"
6253 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6254
6255 #: lib/repeatform.php:132
6256 msgid "Repeat this notice"
6257 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6258
6259 #: lib/revokeroleform.php:91
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6262 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6263
6264 #: lib/router.php:671
6265 msgid "No single user defined for single-user mode."
6266 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6267
6268 #: lib/sandboxform.php:67
6269 msgid "Sandbox"
6270 msgstr "サンドボックス"
6271
6272 #: lib/sandboxform.php:78
6273 msgid "Sandbox this user"
6274 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6275
6276 #: lib/searchaction.php:120
6277 msgid "Search site"
6278 msgstr "サイト検索"
6279
6280 #: lib/searchaction.php:126
6281 msgid "Keyword(s)"
6282 msgstr "キーワード"
6283
6284 #: lib/searchaction.php:127
6285 msgid "Search"
6286 msgstr "検索"
6287
6288 #: lib/searchaction.php:162
6289 msgid "Search help"
6290 msgstr "ヘルプ検索"
6291
6292 #: lib/searchgroupnav.php:80
6293 msgid "People"
6294 msgstr "人々"
6295
6296 #: lib/searchgroupnav.php:81
6297 msgid "Find people on this site"
6298 msgstr "このサイトの人々を探す"
6299
6300 #: lib/searchgroupnav.php:83
6301 msgid "Find content of notices"
6302 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6303
6304 #: lib/searchgroupnav.php:85
6305 msgid "Find groups on this site"
6306 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6307
6308 #: lib/section.php:89
6309 msgid "Untitled section"
6310 msgstr "名称未設定のセクション"
6311
6312 #: lib/section.php:106
6313 msgid "More..."
6314 msgstr "さらに..."
6315
6316 #: lib/silenceform.php:67
6317 msgid "Silence"
6318 msgstr "サイレンス"
6319
6320 #: lib/silenceform.php:78
6321 msgid "Silence this user"
6322 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6323
6324 #: lib/subgroupnav.php:83
6325 #, php-format
6326 msgid "People %s subscribes to"
6327 msgstr "人々 %s はフォロー"
6328
6329 #: lib/subgroupnav.php:91
6330 #, php-format
6331 msgid "People subscribed to %s"
6332 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6333
6334 #: lib/subgroupnav.php:99
6335 #, php-format
6336 msgid "Groups %s is a member of"
6337 msgstr "グループ %s はメンバー"
6338
6339 #: lib/subgroupnav.php:105
6340 msgid "Invite"
6341 msgstr "招待"
6342
6343 #: lib/subgroupnav.php:106
6344 #, php-format
6345 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6346 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6347
6348 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6349 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6350 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6351 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6352
6353 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6354 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6355 msgid "People Tagcloud as tagged"
6356 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6357
6358 #: lib/tagcloudsection.php:56
6359 msgid "None"
6360 msgstr "なし"
6361
6362 #: lib/topposterssection.php:74
6363 msgid "Top posters"
6364 msgstr "上位投稿者"
6365
6366 #: lib/unsandboxform.php:69
6367 msgid "Unsandbox"
6368 msgstr "アンサンドボックス"
6369
6370 #: lib/unsandboxform.php:80
6371 msgid "Unsandbox this user"
6372 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6373
6374 #: lib/unsilenceform.php:67
6375 msgid "Unsilence"
6376 msgstr "アンサイレンス"
6377
6378 #: lib/unsilenceform.php:78
6379 msgid "Unsilence this user"
6380 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6381
6382 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6383 msgid "Unsubscribe from this user"
6384 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6385
6386 #: lib/unsubscribeform.php:137
6387 msgid "Unsubscribe"
6388 msgstr "フォロー解除"
6389
6390 #: lib/userprofile.php:116
6391 msgid "Edit Avatar"
6392 msgstr "アバターを編集する"
6393
6394 #: lib/userprofile.php:236
6395 msgid "User actions"
6396 msgstr "利用者アクション"
6397
6398 #: lib/userprofile.php:251
6399 msgid "Edit profile settings"
6400 msgstr "プロファイル設定編集"
6401
6402 #: lib/userprofile.php:252
6403 msgid "Edit"
6404 msgstr "編集"
6405
6406 #: lib/userprofile.php:275
6407 msgid "Send a direct message to this user"
6408 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6409
6410 #: lib/userprofile.php:276
6411 msgid "Message"
6412 msgstr "メッセージ"
6413
6414 #: lib/userprofile.php:314
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Moderate"
6417 msgstr "管理"
6418
6419 #: lib/userprofile.php:352
6420 #, fuzzy
6421 msgid "User role"
6422 msgstr "ユーザプロファイル"
6423
6424 #: lib/userprofile.php:354
6425 #, fuzzy
6426 msgctxt "role"
6427 msgid "Administrator"
6428 msgstr "管理者"
6429
6430 #: lib/userprofile.php:355
6431 #, fuzzy
6432 msgctxt "role"
6433 msgid "Moderator"
6434 msgstr "管理"
6435
6436 #: lib/util.php:1046
6437 msgid "a few seconds ago"
6438 msgstr "数秒前"
6439
6440 #: lib/util.php:1048
6441 msgid "about a minute ago"
6442 msgstr "約 1 分前"
6443
6444 #: lib/util.php:1050
6445 #, php-format
6446 msgid "about %d minutes ago"
6447 msgstr "約 %d 分前"
6448
6449 #: lib/util.php:1052
6450 msgid "about an hour ago"
6451 msgstr "約 1 時間前"
6452
6453 #: lib/util.php:1054
6454 #, php-format
6455 msgid "about %d hours ago"
6456 msgstr "約 %d 時間前"
6457
6458 #: lib/util.php:1056
6459 msgid "about a day ago"
6460 msgstr "約 1 日前"
6461
6462 #: lib/util.php:1058
6463 #, php-format
6464 msgid "about %d days ago"
6465 msgstr "約 %d 日前"
6466
6467 #: lib/util.php:1060
6468 msgid "about a month ago"
6469 msgstr "約 1 ヵ月前"
6470
6471 #: lib/util.php:1062
6472 #, php-format
6473 msgid "about %d months ago"
6474 msgstr "約 %d ヵ月前"
6475
6476 #: lib/util.php:1064
6477 msgid "about a year ago"
6478 msgstr "約 1 年前"
6479
6480 #: lib/webcolor.php:82
6481 #, php-format
6482 msgid "%s is not a valid color!"
6483 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6484
6485 #: lib/webcolor.php:123
6486 #, php-format
6487 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6488 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6489
6490 #: lib/xmppmanager.php:403
6491 #, php-format
6492 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6493 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"