]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
a50da36c4a609a00cb5d850d5707e9773f01419d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:10:29+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "そのようなユーザはいません。"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s と友人"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
161 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
171 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
180 "せを送ってみませんか。"
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "あなたと友人"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
238 "sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
270 "できませんでした。"
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "メッセージの本文がありません!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "お気に入りを作成できません。"
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr ""
365 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
393 "できません。"
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "有効なニックネームではありません。"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "不正な別名: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "グループが見つかりません!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
482
483 #: actions/apigrouplist.php:95
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "%s のグループ"
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #, php-format
490 msgid "%s groups"
491 msgstr "%s グループ"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 #, php-format
495 msgid "groups on %s"
496 msgstr "%s 上のグループ"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:101
499 msgid "No oauth_token parameter provided."
500 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:106
503 msgid "Invalid token."
504 msgstr "不正なトークン。"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
507 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
508 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
509 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
510 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
511 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
512 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
513 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
514 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
515 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
516 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
517 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
518 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
519 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
520 #: lib/designsettings.php:294
521 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
522 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:135
525 msgid "Invalid nickname / password!"
526 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:159
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "token."
541 msgstr ""
542 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
543 "さい。"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
551 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
552 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
553 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
555 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:259
560 msgid "An application would like to connect to your account"
561 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:276
564 msgid "Allow or deny access"
565 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
571 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
572 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
576 msgid "Account"
577 msgstr "アカウント"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "ニックネーム"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "パスワード"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "拒絶"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "許可"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "ステータスを削除しました。"
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "みつかりません"
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "サポート外の形式です。"
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
653 #, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
658 #, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "皆からの %s アップデート!"
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "%s への返信"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "%s の返信"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
698 #, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "見つかりません。"
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "そのような添付はありません。"
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "ニックネームがありません。"
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "サイズがありません。"
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "不正なサイズ。"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "アバター"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "アバター設定"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 msgid "Original"
749 msgstr "オリジナル"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 msgid "Preview"
754 msgstr "プレビュー"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
758 msgid "Delete"
759 msgstr "削除"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 msgid "Upload"
763 msgstr "アップロード"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 msgid "Crop"
767 msgstr "切り取り"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:305
770 #, fuzzy
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "プロファイル記述がありません。"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "アバターが更新されました。"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "アバターが削除されました。"
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "ユーザをブロック"
801
802 #: actions/block.php:130
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
810 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
811 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
814 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
815 #: actions/groupblock.php:178
816 msgid "No"
817 msgstr "No"
818
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "このユーザをアンブロックする"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
824 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
825 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
826 msgid "Yes"
827 msgstr "Yes"
828
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
830 msgid "Block this user"
831 msgstr "このユーザをブロックする"
832
833 #: actions/block.php:167
834 msgid "Failed to save block information."
835 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
838 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
839 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
840 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
841 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
843 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
844 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
845 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
846 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
847 #: lib/command.php:358
848 msgid "No such group."
849 msgstr "そのようなグループはありません。"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:97
852 #, php-format
853 msgid "%s blocked profiles"
854 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:100
857 #, php-format
858 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
859 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:115
862 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
863 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:288
866 msgid "Unblock user from group"
867 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
870 msgid "Unblock"
871 msgstr "アンブロック"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "このユーザをアンブロックする"
876
877 #: actions/bookmarklet.php:50
878 msgid "Post to "
879 msgstr "投稿"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:75
882 msgid "No confirmation code."
883 msgstr "確認コードがありません。"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:80
886 msgid "Confirmation code not found."
887 msgstr "確認コードが見つかりません。"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:85
890 msgid "That confirmation code is not for you!"
891 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:90
894 #, php-format
895 msgid "Unrecognized address type %s"
896 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:94
899 msgid "That address has already been confirmed."
900 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
903 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
904 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
906 #: actions/smssettings.php:420
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "ユーザを更新できません"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
911 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
912 msgid "Couldn't delete email confirmation."
913 msgstr "メール承認を削除できません"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:144
916 msgid "Confirm address"
917 msgstr "アドレスの確認"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:159
920 #, php-format
921 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
922 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
923
924 #: actions/conversation.php:99
925 msgid "Conversation"
926 msgstr "会話"
927
928 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
929 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
930 msgid "Notices"
931 msgstr "つぶやき"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:63
934 msgid "You must be logged in to delete an application."
935 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:71
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1220
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
953 msgid "Delete application"
954 msgstr "アプリケーション削除"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:149
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
960 "about the application from the database, including all existing user "
961 "connections."
962 msgstr ""
963 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
964 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:156
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:160
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "このアプリケーションを削除"
973
974 #. TRANS: Client error message
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "ログインしていません。"
984
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
988
989 #: actions/deletenotice.php:103
990 msgid ""
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
992 "be undone."
993 msgstr ""
994 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
995 "すことはできません。"
996
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "つぶやき削除"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:145
1006 msgid "Do not delete this notice"
1007 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "このつぶやきを削除"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "ユーザを削除できません"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgid "Delete user"
1023 msgstr "ユーザ削除"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1026 msgid ""
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1029 msgstr ""
1030 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1031 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1034 msgid "Delete this user"
1035 msgstr "このユーザを削除"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1038 #: lib/groupnav.php:119
1039 msgid "Design"
1040 msgstr "デザイン"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:73
1043 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1044 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:275
1047 msgid "Invalid logo URL."
1048 msgstr "不正なロゴ URL"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:279
1051 #, php-format
1052 msgid "Theme not available: %s"
1053 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:375
1056 msgid "Change logo"
1057 msgstr "ロゴの変更"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:380
1060 msgid "Site logo"
1061 msgstr "サイトロゴ"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:387
1064 msgid "Change theme"
1065 msgstr "テーマ変更"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:404
1068 msgid "Site theme"
1069 msgstr "サイトテーマ"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 msgid "Theme for the site."
1073 msgstr "サイトのテーマ"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1076 msgid "Change background image"
1077 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1080 #: lib/designsettings.php:178
1081 msgid "Background"
1082 msgstr "バックグラウンド"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:427
1085 #, php-format
1086 msgid ""
1087 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1088 "$s."
1089 msgstr ""
1090 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1091 "イズは %1$s。"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1094 msgid "On"
1095 msgstr "オン"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1098 msgid "Off"
1099 msgstr "オフ"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1102 msgid "Turn background image on or off."
1103 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1106 msgid "Tile background image"
1107 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1110 msgid "Change colours"
1111 msgstr "色の変更"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1114 msgid "Content"
1115 msgstr "内容"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1118 msgid "Sidebar"
1119 msgstr "サイドバー"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "テキスト"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 msgid "Links"
1127 msgstr "リンク"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1131 msgstr "デフォルトを使用"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1135 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1139 msgstr "デフォルトへリセットする"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1150 msgid "Save"
1151 msgstr "保存"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgid "Save design"
1155 msgstr "デザインの保存"
1156
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "お気に入りに加える"
1164
1165 #: actions/doc.php:158
1166 #, php-format
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1169
1170 #: actions/editapplication.php:54
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "アプリケーション編集"
1173
1174 #: actions/editapplication.php:66
1175 msgid "You must be logged in to edit an application."
1176 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1179 #: actions/showapplication.php:87
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:161
1184 msgid "Use this form to edit your application."
1185 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "名前は必須です。"
1190
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1192 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1193 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1194
1195 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1196 msgid "Name already in use. Try another one."
1197 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1198
1199 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1200 msgid "Description is required."
1201 msgstr "概要が必要です。"
1202
1203 #: actions/editapplication.php:194
1204 msgid "Source URL is too long."
1205 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1208 msgid "Source URL is not valid."
1209 msgstr "ソースURLが不正です。"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1212 msgid "Organization is required."
1213 msgstr "組織が必要です。"
1214
1215 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1216 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1218
1219 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1220 msgid "Organization homepage is required."
1221 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1224 msgid "Callback is too long."
1225 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1228 msgid "Callback URL is not valid."
1229 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1230
1231 #: actions/editapplication.php:258
1232 msgid "Could not update application."
1233 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:56
1236 #, php-format
1237 msgid "Edit %s group"
1238 msgstr "%s グループを編集"
1239
1240 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1241 msgid "You must be logged in to create a group."
1242 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1246 msgid "You must be an admin to edit the group."
1247 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1248
1249 #: actions/editgroup.php:158
1250 msgid "Use this form to edit the group."
1251 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1254 #, php-format
1255 msgid "description is too long (max %d chars)."
1256 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:258
1259 msgid "Could not update group."
1260 msgstr "グループを更新できません。"
1261
1262 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1263 msgid "Could not create aliases."
1264 msgstr "別名を作成できません。"
1265
1266 #: actions/editgroup.php:280
1267 msgid "Options saved."
1268 msgstr "オプションが保存されました。"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:60
1271 msgid "Email settings"
1272 msgstr "メール設定"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:71
1275 #, php-format
1276 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1277 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1280 #: actions/smssettings.php:104
1281 msgid "Address"
1282 msgstr "住所"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:105
1285 msgid "Current confirmed email address."
1286 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1289 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1290 #: actions/smssettings.php:158
1291 msgid "Remove"
1292 msgstr "削除"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:113
1295 msgid ""
1296 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1297 "a message with further instructions."
1298 msgstr ""
1299 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1300 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1303 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1304 #: lib/applicationeditform.php:332
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "中止"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:121
1309 msgid "Email address"
1310 msgstr "メールアドレス"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:123
1313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1314 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1317 #: actions/smssettings.php:145
1318 msgid "Add"
1319 msgstr "追加"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1322 msgid "Incoming email"
1323 msgstr "入ってくるメール"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1326 msgid "Send email to this address to post new notices."
1327 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1334 msgid "New"
1335 msgstr "New"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1338 #: actions/smssettings.php:169
1339 msgid "Preferences"
1340 msgstr "設定"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:158
1343 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1344 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:163
1347 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1348 msgstr ""
1349 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr ""
1354 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1355 "い。"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:174
1358 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1359 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:179
1362 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1363 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:185
1366 msgid "I want to post notices by email."
1367 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:191
1370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1371 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1374 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1375 msgid "Preferences saved."
1376 msgstr "設定が保存されました。"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:320
1379 msgid "No email address."
1380 msgstr "メールアドレスがありません。"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:327
1383 msgid "Cannot normalize that email address"
1384 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1387 #: actions/siteadminpanel.php:144
1388 msgid "Not a valid email address."
1389 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:334
1392 msgid "That is already your email address."
1393 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:337
1396 msgid "That email address already belongs to another user."
1397 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1400 #: actions/smssettings.php:337
1401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1402 msgstr "承認コードを追加できません"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:359
1405 msgid ""
1406 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1407 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1408 msgstr ""
1409 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1410 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1411 "ださい。"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1414 #: actions/smssettings.php:370
1415 msgid "No pending confirmation to cancel."
1416 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1419 msgid "That is the wrong IM address."
1420 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1423 #: actions/smssettings.php:386
1424 msgid "Confirmation cancelled."
1425 msgstr "承認作業が中止されました。"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:413
1428 msgid "That is not your email address."
1429 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1432 #: actions/smssettings.php:425
1433 msgid "The address was removed."
1434 msgstr "アドレスは削除されました。"
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1437 msgid "No incoming email address."
1438 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1441 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1442 msgid "Couldn't update user record."
1443 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1446 msgid "Incoming email address removed."
1447 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1450 msgid "New incoming email address added."
1451 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1452
1453 #: actions/favor.php:79
1454 msgid "This notice is already a favorite!"
1455 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1456
1457 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1458 msgid "Disfavor favorite"
1459 msgstr "お気に入りをやめる"
1460
1461 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1462 #: lib/publicgroupnav.php:93
1463 msgid "Popular notices"
1464 msgstr "人気のつぶやき"
1465
1466 #: actions/favorited.php:67
1467 #, php-format
1468 msgid "Popular notices, page %d"
1469 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1470
1471 #: actions/favorited.php:79
1472 msgid "The most popular notices on the site right now."
1473 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1474
1475 #: actions/favorited.php:150
1476 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1477 msgstr ""
1478 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1479 "ん。"
1480
1481 #: actions/favorited.php:153
1482 msgid ""
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1485 msgstr ""
1486 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1487 "加える最初になってください。"
1488
1489 #: actions/favorited.php:156
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1494 msgstr ""
1495 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1496 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1508
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1513
1514 #: actions/featured.php:71
1515 #, php-format
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1518
1519 #: actions/featured.php:99
1520 #, php-format
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1523
1524 #: actions/file.php:34
1525 msgid "No notice ID."
1526 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1527
1528 #: actions/file.php:38
1529 msgid "No notice."
1530 msgstr "つぶやきがありません。"
1531
1532 #: actions/file.php:42
1533 msgid "No attachments."
1534 msgstr "そのような添付はありません。"
1535
1536 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 msgid "User being listened to does not exist."
1546 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1549 msgid "You can use the local subscription!"
1550 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1553 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "認証されていません。"
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr ""
1567 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1570 msgid "Error updating remote profile"
1571 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1572
1573 #: actions/getfile.php:79
1574 msgid "No such file."
1575 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1576
1577 #: actions/getfile.php:83
1578 msgid "Cannot read file."
1579 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1580
1581 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Invalid role."
1584 msgstr "不正なトークン。"
1585
1586 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1587 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/grantrole.php:75
1591 #, fuzzy
1592 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1593 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1594
1595 #: actions/grantrole.php:82
1596 #, fuzzy
1597 msgid "User already has this role."
1598 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1599
1600 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1601 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1602 #: lib/profileformaction.php:70
1603 msgid "No profile specified."
1604 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1607 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1608 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1609 msgid "No profile with that ID."
1610 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1613 #: actions/makeadmin.php:81
1614 msgid "No group specified."
1615 msgstr "グループ記述がありません。"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:91
1618 msgid "Only an admin can block group members."
1619 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1620
1621 #: actions/groupblock.php:95
1622 msgid "User is already blocked from group."
1623 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:100
1626 msgid "User is not a member of group."
1627 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1630 msgid "Block user from group"
1631 msgstr "グループからユーザをブロック"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:162
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1637 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1638 "the group in the future."
1639 msgstr ""
1640 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1641 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1642
1643 #: actions/groupblock.php:178
1644 msgid "Do not block this user from this group"
1645 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1646
1647 #: actions/groupblock.php:179
1648 msgid "Block this user from this group"
1649 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:196
1652 msgid "Database error blocking user from group."
1653 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1654
1655 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1656 msgid "No ID."
1657 msgstr "ID がありません。"
1658
1659 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1660 msgid "You must be logged in to edit a group."
1661 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1664 msgid "Group design"
1665 msgstr "グループデザイン"
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1668 msgid ""
1669 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1670 "palette of your choice."
1671 msgstr ""
1672 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1673 "タマイズしてください。"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1676 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1677 msgid "Couldn't update your design."
1678 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1681 msgid "Design preferences saved."
1682 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1685 msgid "Group logo"
1686 msgstr "グループロゴ"
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:153
1689 #, php-format
1690 msgid ""
1691 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1692 msgstr ""
1693 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1694 "%s。"
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:181
1697 msgid "User without matching profile."
1698 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:365
1701 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1702 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "ロゴが更新されました。"
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1713 #, php-format
1714 msgid "%s group members"
1715 msgstr "%s グループメンバー"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:103
1718 #, php-format
1719 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1720 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:118
1723 msgid "A list of the users in this group."
1724 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1727 msgid "Admin"
1728 msgstr "管理者"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1731 msgid "Block"
1732 msgstr "ブロック"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:450
1735 msgid "Make user an admin of the group"
1736 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:482
1739 msgid "Make Admin"
1740 msgstr "管理者にする"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:482
1743 msgid "Make this user an admin"
1744 msgstr "このユーザを管理者にする"
1745
1746 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1747 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1748 #, php-format
1749 msgid "%s timeline"
1750 msgstr "%s のタイムライン"
1751
1752 #: actions/grouprss.php:140
1753 #, php-format
1754 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1755 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1756
1757 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1758 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1759 msgid "Groups"
1760 msgstr "グループ"
1761
1762 #: actions/groups.php:64
1763 #, php-format
1764 msgid "Groups, page %d"
1765 msgstr "グループ、ページ %d"
1766
1767 #: actions/groups.php:90
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1771 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1772 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1773 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1774 "%%%%)"
1775 msgstr ""
1776 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1777 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1778 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1779 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1780 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1781
1782 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1783 msgid "Create a new group"
1784 msgstr "新しいグループを作成"
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:52
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1790 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1791 msgstr ""
1792 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1793 "り。3字以上。"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:58
1796 msgid "Group search"
1797 msgstr "グループの検索"
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1800 #: actions/peoplesearch.php:83
1801 msgid "No results."
1802 msgstr "結果なし。"
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:82
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1808 "newgroup%%) yourself."
1809 msgstr ""
1810 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1811 "action.newgroup%%)できます。"
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:85
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1817 "action.newgroup%%) yourself!"
1818 msgstr ""
1819 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1820 "%%) しないのか!"
1821
1822 #: actions/groupunblock.php:91
1823 msgid "Only an admin can unblock group members."
1824 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:95
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1831 msgid "Error removing the block."
1832 msgstr "ブロックの削除エラー"
1833
1834 #: actions/imsettings.php:59
1835 msgid "IM settings"
1836 msgstr "IM設定"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:70
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1843 msgstr ""
1844 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1845 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:89
1848 msgid "IM is not available."
1849 msgstr "IM が利用不可。"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:106
1852 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1853 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1854
1855 #: actions/imsettings.php:114
1856 #, php-format
1857 msgid ""
1858 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1859 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1860 msgstr ""
1861 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1862 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:124
1865 msgid "IM address"
1866 msgstr "IMアドレス"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:126
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1872 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1873 msgstr ""
1874 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1875 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:143
1878 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1879 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:148
1882 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1883 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:153
1886 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1887 msgstr ""
1888 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1889 "い。"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:159
1892 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1893 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1894
1895 #: actions/imsettings.php:285
1896 msgid "No Jabber ID."
1897 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1898
1899 #: actions/imsettings.php:292
1900 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1901 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1902
1903 #: actions/imsettings.php:296
1904 msgid "Not a valid Jabber ID"
1905 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:299
1908 msgid "That is already your Jabber ID."
1909 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:302
1912 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1913 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1914
1915 #: actions/imsettings.php:327
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1919 "s for sending messages to you."
1920 msgstr ""
1921 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1922 "ようにするには%sを承認してください。"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:387
1925 msgid "That is not your Jabber ID."
1926 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1927
1928 #: actions/inbox.php:59
1929 #, php-format
1930 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1931 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1932
1933 #: actions/inbox.php:62
1934 #, php-format
1935 msgid "Inbox for %s"
1936 msgstr "%s の受信箱"
1937
1938 #: actions/inbox.php:115
1939 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1940 msgstr ""
1941 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1942
1943 #: actions/invite.php:39
1944 msgid "Invites have been disabled."
1945 msgstr "招待は無効にされました。"
1946
1947 #: actions/invite.php:41
1948 #, php-format
1949 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1950 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1951
1952 #: actions/invite.php:72
1953 #, php-format
1954 msgid "Invalid email address: %s"
1955 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1956
1957 #: actions/invite.php:110
1958 msgid "Invitation(s) sent"
1959 msgstr "招待を送りました。"
1960
1961 #: actions/invite.php:112
1962 msgid "Invite new users"
1963 msgstr "新しいユーザを招待"
1964
1965 #: actions/invite.php:128
1966 msgid "You are already subscribed to these users:"
1967 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1968
1969 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1970 #, php-format
1971 msgid "%1$s (%2$s)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/invite.php:136
1975 msgid ""
1976 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1977 msgstr ""
1978 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1979 "た:"
1980
1981 #: actions/invite.php:144
1982 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1983 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1984
1985 #: actions/invite.php:150
1986 msgid ""
1987 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1988 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 msgstr ""
1990 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1991 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1992
1993 #: actions/invite.php:162
1994 msgid ""
1995 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 msgstr ""
1997 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1998
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "メールアドレス"
2002
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2006
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "パーソナルメッセージ"
2010
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2014
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2017 #, fuzzy
2018 msgctxt "BUTTON"
2019 msgid "Send"
2020 msgstr "投稿"
2021
2022 #: actions/invite.php:227
2023 #, php-format
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2026
2027 #: actions/invite.php:229
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2031 "\n"
2032 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2033 "you know and people who interest you.\n"
2034 "\n"
2035 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2036 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2037 "share your interests.\n"
2038 "\n"
2039 "%1$s said:\n"
2040 "\n"
2041 "%4$s\n"
2042 "\n"
2043 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2044 "\n"
2045 "%5$s\n"
2046 "\n"
2047 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2048 "invitation.\n"
2049 "\n"
2050 "%6$s\n"
2051 "\n"
2052 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2053 "time.\n"
2054 "\n"
2055 "Sincerely, %2$s\n"
2056 msgstr ""
2057 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2058 "\n"
2059 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2060 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2061 "\n"
2062 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2063 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2064 "優れたサービスです。\n"
2065 "\n"
2066 "%1$s の言葉:\n"
2067 "\n"
2068 "%4$s\n"
2069 "\n"
2070 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2071 "\n"
2072 "%5$s\n"
2073 "\n"
2074 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2075 "ださい。\n"
2076 "\n"
2077 "%6$s\n"
2078 "\n"
2079 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2080 "がとうございました。\n"
2081 "\n"
2082 "%2$s\n"
2083
2084 #: actions/joingroup.php:60
2085 msgid "You must be logged in to join a group."
2086 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2087
2088 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "ニックネームがありません。"
2092
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2110
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "既にログインしています。"
2114
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2118
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2121 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2122
2123 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2124 msgid "Login"
2125 msgstr "ログイン"
2126
2127 #: actions/login.php:227
2128 msgid "Login to site"
2129 msgstr "サイトへログイン"
2130
2131 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2132 msgid "Remember me"
2133 msgstr "ログイン状態を保持"
2134
2135 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2136 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2137 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2138
2139 #: actions/login.php:247
2140 msgid "Lost or forgotten password?"
2141 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2142
2143 #: actions/login.php:266
2144 msgid ""
2145 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2146 "changing your settings."
2147 msgstr ""
2148 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2149 "て下さい。"
2150
2151 #: actions/login.php:270
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2155 "(%%action.register%%) a new account."
2156 msgstr ""
2157 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2158 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:92
2161 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2162 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:96
2165 #, php-format
2166 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2167 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:133
2170 #, php-format
2171 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2172 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:146
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2177 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2178
2179 #: actions/microsummary.php:69
2180 msgid "No current status"
2181 msgstr "現在のステータスはありません"
2182
2183 #: actions/newapplication.php:52
2184 msgid "New Application"
2185 msgstr "新しいアプリケーション"
2186
2187 #: actions/newapplication.php:64
2188 msgid "You must be logged in to register an application."
2189 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2190
2191 #: actions/newapplication.php:143
2192 msgid "Use this form to register a new application."
2193 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2194
2195 #: actions/newapplication.php:176
2196 msgid "Source URL is required."
2197 msgstr "ソースURLが必要です。"
2198
2199 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2200 msgid "Could not create application."
2201 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2202
2203 #: actions/newgroup.php:53
2204 msgid "New group"
2205 msgstr "新しいグループ"
2206
2207 #: actions/newgroup.php:110
2208 msgid "Use this form to create a new group."
2209 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2210
2211 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2212 msgid "New message"
2213 msgstr "新しいメッセージ"
2214
2215 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2216 msgid "You can't send a message to this user."
2217 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2218
2219 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2220 #: lib/command.php:529
2221 msgid "No content!"
2222 msgstr "コンテンツがありません!"
2223
2224 #: actions/newmessage.php:158
2225 msgid "No recipient specified."
2226 msgstr "受取人が書かれていません。"
2227
2228 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2229 msgid ""
2230 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2231 msgstr ""
2232 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2233
2234 #: actions/newmessage.php:181
2235 msgid "Message sent"
2236 msgstr "メッセージを送りました"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:185
2239 #, php-format
2240 msgid "Direct message to %s sent."
2241 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2242
2243 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2244 msgid "Ajax Error"
2245 msgstr "Ajax エラー"
2246
2247 #: actions/newnotice.php:69
2248 msgid "New notice"
2249 msgstr "新しいつぶやき"
2250
2251 #: actions/newnotice.php:211
2252 msgid "Notice posted"
2253 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:68
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2259 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2260 msgstr ""
2261 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:78
2264 msgid "Text search"
2265 msgstr "テキスト検索"
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:91
2268 #, php-format
2269 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2270 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:121
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2276 "status_textarea=%s)!"
2277 msgstr ""
2278 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2279 "ください!"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:124
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2285 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2286 msgstr ""
2287 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2288 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2289
2290 #: actions/noticesearchrss.php:96
2291 #, php-format
2292 msgid "Updates with \"%s\""
2293 msgstr "%s で更新"
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:98
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2298 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2299
2300 #: actions/nudge.php:85
2301 msgid ""
2302 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2303 msgstr ""
2304 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2305 "をしていません。"
2306
2307 #: actions/nudge.php:94
2308 msgid "Nudge sent"
2309 msgstr "合図を送った"
2310
2311 #: actions/nudge.php:97
2312 msgid "Nudge sent!"
2313 msgstr "合図を送った!"
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:59
2316 msgid "You must be logged in to list your applications."
2317 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2318
2319 #: actions/oauthappssettings.php:74
2320 msgid "OAuth applications"
2321 msgstr "OAuth アプリケーション"
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:85
2324 msgid "Applications you have registered"
2325 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:135
2328 #, php-format
2329 msgid "You have not registered any applications yet."
2330 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2333 msgid "Connected applications"
2334 msgstr "接続されたアプリケーション"
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2337 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2338 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2341 msgid "You are not a user of that application."
2342 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2345 msgid "Unable to revoke access for app: "
2346 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2349 #, php-format
2350 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2351 msgstr ""
2352 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2353 "ません。"
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2356 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2357 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2358
2359 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2360 msgid "Notice has no profile"
2361 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2362
2363 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2364 #, php-format
2365 msgid "%1$s's status on %2$s"
2366 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2367
2368 #: actions/oembed.php:157
2369 msgid "content type "
2370 msgstr "内容種別 "
2371
2372 #: actions/oembed.php:160
2373 msgid "Only "
2374 msgstr "だけ "
2375
2376 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2377 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2378 msgid "Not a supported data format."
2379 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2380
2381 #: actions/opensearch.php:64
2382 msgid "People Search"
2383 msgstr "ピープル検索"
2384
2385 #: actions/opensearch.php:67
2386 msgid "Notice Search"
2387 msgstr "つぶやき検索"
2388
2389 #: actions/othersettings.php:60
2390 msgid "Other settings"
2391 msgstr "その他の設定"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:71
2394 msgid "Manage various other options."
2395 msgstr "他のオプションを管理。"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:108
2398 msgid " (free service)"
2399 msgstr "(フリーサービス)"
2400
2401 #: actions/othersettings.php:116
2402 msgid "Shorten URLs with"
2403 msgstr "URLを短くします"
2404
2405 #: actions/othersettings.php:117
2406 msgid "Automatic shortening service to use."
2407 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:122
2410 msgid "View profile designs"
2411 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:123
2414 msgid "Show or hide profile designs."
2415 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:153
2418 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2419 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2420
2421 #: actions/otp.php:69
2422 msgid "No user ID specified."
2423 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2424
2425 #: actions/otp.php:83
2426 msgid "No login token specified."
2427 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2428
2429 #: actions/otp.php:90
2430 msgid "No login token requested."
2431 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2432
2433 #: actions/otp.php:95
2434 msgid "Invalid login token specified."
2435 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2436
2437 #: actions/otp.php:104
2438 msgid "Login token expired."
2439 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2440
2441 #: actions/outbox.php:58
2442 #, php-format
2443 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2444 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2445
2446 #: actions/outbox.php:61
2447 #, php-format
2448 msgid "Outbox for %s"
2449 msgstr "%s の送信箱"
2450
2451 #: actions/outbox.php:116
2452 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2453 msgstr ""
2454 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2455 "す。"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:58
2458 msgid "Change password"
2459 msgstr "パスワードの変更"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:69
2462 msgid "Change your password."
2463 msgstr "パスワードを変更します。"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2466 msgid "Password change"
2467 msgstr "パスワード変更"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:104
2470 msgid "Old password"
2471 msgstr "古いパスワード"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2474 msgid "New password"
2475 msgstr "新しいパスワード"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:109
2478 msgid "6 or more characters"
2479 msgstr "6文字以上"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2482 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2483 msgid "Confirm"
2484 msgstr "パスワード確認"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2487 msgid "Same as password above"
2488 msgstr "上と同じパスワード"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:117
2491 msgid "Change"
2492 msgstr "変更"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2495 msgid "Password must be 6 or more characters."
2496 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2499 msgid "Passwords don't match."
2500 msgstr "パスワードが一致しません。"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:165
2503 msgid "Incorrect old password"
2504 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:181
2507 msgid "Error saving user; invalid."
2508 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2511 msgid "Can't save new password."
2512 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2515 msgid "Password saved."
2516 msgstr "パスワードが保存されました。"
2517
2518 #. TRANS: Menu item for site administration
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2520 msgid "Paths"
2521 msgstr "パス"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2524 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2525 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2528 #, php-format
2529 msgid "Theme directory not readable: %s"
2530 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2533 #, php-format
2534 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2535 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2538 #, php-format
2539 msgid "Background directory not writable: %s"
2540 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2543 #, php-format
2544 msgid "Locales directory not readable: %s"
2545 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2548 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2549 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2552 msgid "Site"
2553 msgstr "サイト"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2556 msgid "Server"
2557 msgstr "サーバー"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2560 msgid "Site's server hostname."
2561 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2564 msgid "Path"
2565 msgstr "パス"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2568 msgid "Site path"
2569 msgstr "サイトパス"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2572 msgid "Path to locales"
2573 msgstr "ロケールのパス"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2576 msgid "Directory path to locales"
2577 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2580 msgid "Fancy URLs"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2584 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2585 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2588 msgid "Theme"
2589 msgstr "テーマ"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2592 msgid "Theme server"
2593 msgstr "テーマサーバー"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2596 msgid "Theme path"
2597 msgstr "テーマパス"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2600 msgid "Theme directory"
2601 msgstr "テーマディレクトリ"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2604 msgid "Avatars"
2605 msgstr "アバター"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2608 msgid "Avatar server"
2609 msgstr "アバターサーバー"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2612 msgid "Avatar path"
2613 msgstr "アバターパス"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2616 msgid "Avatar directory"
2617 msgstr "アバターディレクトリ"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2620 msgid "Backgrounds"
2621 msgstr "バックグラウンド"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2624 msgid "Background server"
2625 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2628 msgid "Background path"
2629 msgstr "バックグラウンドパス"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2632 msgid "Background directory"
2633 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2636 msgid "SSL"
2637 msgstr "SSL"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2640 msgid "Never"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2644 msgid "Sometimes"
2645 msgstr "ときどき"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2648 msgid "Always"
2649 msgstr "いつも"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2652 msgid "Use SSL"
2653 msgstr "SSL 使用"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2656 msgid "When to use SSL"
2657 msgstr "SSL 使用時"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2660 msgid "SSL server"
2661 msgstr "SSLサーバ"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2664 msgid "Server to direct SSL requests to"
2665 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2668 msgid "Save paths"
2669 msgstr "保存パス"
2670
2671 #: actions/peoplesearch.php:52
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2675 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2676 msgstr ""
2677 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2678 "上。"
2679
2680 #: actions/peoplesearch.php:58
2681 msgid "People search"
2682 msgstr "ピープルサーチ"
2683
2684 #: actions/peopletag.php:70
2685 #, php-format
2686 msgid "Not a valid people tag: %s"
2687 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2688
2689 #: actions/peopletag.php:144
2690 #, php-format
2691 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2692 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2693
2694 #: actions/postnotice.php:95
2695 msgid "Invalid notice content"
2696 msgstr "不正なつぶやき内容"
2697
2698 #: actions/postnotice.php:101
2699 #, php-format
2700 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2701 msgstr ""
2702 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:60
2705 msgid "Profile settings"
2706 msgstr "プロファイル設定"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:71
2709 msgid ""
2710 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2711 msgstr ""
2712 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2713 "す。"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:99
2716 msgid "Profile information"
2717 msgstr "プロファイル情報"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2720 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2721 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2724 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2725 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2726 msgid "Full name"
2727 msgstr "フルネーム"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2730 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2731 msgid "Homepage"
2732 msgstr "ホームページ"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2735 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2736 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2739 #, php-format
2740 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2741 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2744 msgid "Describe yourself and your interests"
2745 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2748 msgid "Bio"
2749 msgstr "自己紹介"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2752 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2753 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2754 #: lib/userprofile.php:165
2755 msgid "Location"
2756 msgstr "場所"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2759 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2760 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:138
2763 msgid "Share my current location when posting notices"
2764 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2767 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2768 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2769 msgid "Tags"
2770 msgstr "タグ"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:147
2773 msgid ""
2774 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2775 msgstr ""
2776 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2777 "りで"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:151
2780 msgid "Language"
2781 msgstr "言語"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:152
2784 msgid "Preferred language"
2785 msgstr "ご希望の言語"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:161
2788 msgid "Timezone"
2789 msgstr "タイムゾーン"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:162
2792 msgid "What timezone are you normally in?"
2793 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:167
2796 msgid ""
2797 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2798 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2801 #, php-format
2802 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2803 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2806 msgid "Timezone not selected."
2807 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:241
2810 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2811 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2814 #, php-format
2815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2816 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:306
2819 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2820 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:363
2823 msgid "Couldn't save location prefs."
2824 msgstr "場所情報を保存できません。"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:375
2827 msgid "Couldn't save profile."
2828 msgstr "プロファイルを保存できません"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:383
2831 msgid "Couldn't save tags."
2832 msgstr "タグを保存できません。"
2833
2834 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2835 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2836 msgid "Settings saved."
2837 msgstr "設定が保存されました。"
2838
2839 #: actions/public.php:83
2840 #, php-format
2841 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2842 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2843
2844 #: actions/public.php:92
2845 msgid "Could not retrieve public stream."
2846 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2847
2848 #: actions/public.php:130
2849 #, php-format
2850 msgid "Public timeline, page %d"
2851 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2852
2853 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2854 msgid "Public timeline"
2855 msgstr "パブリックタイムライン"
2856
2857 #: actions/public.php:160
2858 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2859 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2860
2861 #: actions/public.php:164
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2863 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2864
2865 #: actions/public.php:168
2866 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2867 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2868
2869 #: actions/public.php:188
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2873 "yet."
2874 msgstr ""
2875 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2876 "せん。"
2877
2878 #: actions/public.php:191
2879 msgid "Be the first to post!"
2880 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2881
2882 #: actions/public.php:195
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2886 msgstr ""
2887 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2888 "してください!"
2889
2890 #: actions/public.php:242
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2895 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2896 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2897 msgstr ""
2898 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2899 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2901 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2902 "%))"
2903
2904 #: actions/public.php:247
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2908 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2909 "tool."
2910 msgstr ""
2911 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2912 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) サービス。"
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:57
2916 msgid "Public tag cloud"
2917 msgstr "パブリックタグクラウド"
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:63
2920 #, php-format
2921 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2922 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:69
2925 #, php-format
2926 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2927 msgstr ""
2928 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:72
2931 msgid "Be the first to post one!"
2932 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2933
2934 #: actions/publictagcloud.php:75
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2938 "one!"
2939 msgstr ""
2940 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2941 "してください!"
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:134
2944 msgid "Tag cloud"
2945 msgstr "タグクラウド"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:36
2948 msgid "You are already logged in!"
2949 msgstr "既にログイン済みです。"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:62
2952 msgid "No such recovery code."
2953 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:66
2956 msgid "Not a recovery code."
2957 msgstr "回復コードではありません。"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:73
2960 msgid "Recovery code for unknown user."
2961 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:86
2964 msgid "Error with confirmation code."
2965 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:97
2968 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2969 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:111
2972 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2973 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:152
2976 msgid ""
2977 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2978 "the email address you have stored in your account."
2979 msgstr ""
2980 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2981 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:158
2984 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2985 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:188
2988 msgid "Password recovery"
2989 msgstr "パスワード回復"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:191
2992 msgid "Nickname or email address"
2993 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:193
2996 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2997 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3000 msgid "Recover"
3001 msgstr "回復"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:208
3004 msgid "Reset password"
3005 msgstr "パスワードをリセット"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:209
3008 msgid "Recover password"
3009 msgstr "パスワードを回復"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3012 msgid "Password recovery requested"
3013 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:213
3016 msgid "Unknown action"
3017 msgstr "不明なアクション"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:236
3020 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3021 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:243
3024 msgid "Reset"
3025 msgstr "リセット"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:252
3028 msgid "Enter a nickname or email address."
3029 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:282
3032 msgid "No user with that email address or username."
3033 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:299
3036 msgid "No registered email address for that user."
3037 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:313
3040 msgid "Error saving address confirmation."
3041 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:338
3044 msgid ""
3045 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3046 "address registered to your account."
3047 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:357
3050 msgid "Unexpected password reset."
3051 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:365
3054 msgid "Password must be 6 chars or more."
3055 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:369
3058 msgid "Password and confirmation do not match."
3059 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3062 msgid "Error setting user."
3063 msgstr "ユーザ設定エラー"
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:395
3066 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3067 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3068
3069 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3070 msgid "Sorry, only invited people can register."
3071 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3072
3073 #: actions/register.php:92
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3076
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "登録成功"
3080
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3082 msgid "Register"
3083 msgstr "登録"
3084
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "登録は許可されていません。"
3088
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3092
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3096
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3100
3101 #: actions/register.php:343
3102 msgid ""
3103 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3105 msgstr ""
3106 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3107 "同僚にリンクできます。 "
3108
3109 #: actions/register.php:425
3110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3111 msgstr ""
3112 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3113
3114 #: actions/register.php:430
3115 msgid "6 or more characters. Required."
3116 msgstr "6文字以上。必須です。"
3117
3118 #: actions/register.php:434
3119 msgid "Same as password above. Required."
3120 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3121
3122 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3123 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3124 msgid "Email"
3125 msgstr "メール"
3126
3127 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3128 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3130
3131 #: actions/register.php:450
3132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3133 msgstr "長い名前"
3134
3135 #: actions/register.php:494
3136 msgid "My text and files are available under "
3137 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3138
3139 #: actions/register.php:496
3140 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/register.php:497
3144 msgid ""
3145 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3146 "number."
3147 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3148
3149 #: actions/register.php:538
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3153 "want to...\n"
3154 "\n"
3155 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3156 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3157 "notices through instant messages.\n"
3158 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3159 "share your interests. \n"
3160 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3161 "others more about you. \n"
3162 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3163 "missed. \n"
3164 "\n"
3165 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3166 msgstr ""
3167 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3168 "始めることができます。\n"
3169 "\n"
3170 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3171 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3172 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3173 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3174 "peoplesearch%%%%) する\n"
3175 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3176 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3177 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3178 "\n"
3179 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3180 "で使ってくれることを願っています。"
3181
3182 #: actions/register.php:562
3183 msgid ""
3184 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3185 "to confirm your email address.)"
3186 msgstr ""
3187 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3188 "ようにしてください)"
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:98
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3194 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3195 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3196 msgstr ""
3197 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3198 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3199 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3200 "い."
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:112
3203 msgid "Remote subscribe"
3204 msgstr "リモートフォロー"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:124
3207 msgid "Subscribe to a remote user"
3208 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:129
3211 msgid "User nickname"
3212 msgstr "ユーザのニックネーム"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:130
3215 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3216 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:133
3219 msgid "Profile URL"
3220 msgstr "プロファイルURL"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:134
3223 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3224 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3227 #: lib/userprofile.php:406
3228 msgid "Subscribe"
3229 msgstr "フォロー"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:159
3232 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3233 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:168
3236 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3237 msgstr ""
3238 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3239 "な XRDS 定義)"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:176
3242 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3243 msgstr ""
3244 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:183
3247 msgid "Couldn’t get a request token."
3248 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3249
3250 #: actions/repeat.php:57
3251 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3252 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3253
3254 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3255 msgid "No notice specified."
3256 msgstr "つぶやきがありません。"
3257
3258 #: actions/repeat.php:76
3259 msgid "You can't repeat your own notice."
3260 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3261
3262 #: actions/repeat.php:90
3263 msgid "You already repeated that notice."
3264 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3265
3266 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3267 msgid "Repeated"
3268 msgstr "繰り返された"
3269
3270 #: actions/repeat.php:119
3271 msgid "Repeated!"
3272 msgstr "繰り返されました!"
3273
3274 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3275 #: lib/personalgroupnav.php:105
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies to %s"
3278 msgstr "%s への返信"
3279
3280 #: actions/replies.php:128
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3283 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3284
3285 #: actions/replies.php:145
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3288 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3289
3290 #: actions/replies.php:152
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3293 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3294
3295 #: actions/replies.php:159
3296 #, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3298 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3299
3300 #: actions/replies.php:199
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3304 "notice to his attention yet."
3305 msgstr ""
3306 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3307 "受け取っていません。"
3308
3309 #: actions/replies.php:204
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3313 "[join groups](%%action.groups%%)."
3314 msgstr ""
3315 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3316 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3317
3318 #: actions/replies.php:206
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3322 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3323 msgstr ""
3324 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3325 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3326
3327 #: actions/repliesrss.php:72
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3330 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3331
3332 #: actions/revokerole.php:75
3333 #, fuzzy
3334 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3335 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3336
3337 #: actions/revokerole.php:82
3338 #, fuzzy
3339 msgid "User doesn't have this role."
3340 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3341
3342 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3343 msgid "StatusNet"
3344 msgstr "StatusNet"
3345
3346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3348 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3349
3350 #: actions/sandbox.php:72
3351 msgid "User is already sandboxed."
3352 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3353
3354 #. TRANS: Menu item for site administration
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3356 #: lib/adminpanelaction.php:390
3357 msgid "Sessions"
3358 msgstr "セッション"
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3361 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3362 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3365 msgid "Handle sessions"
3366 msgstr "セッションの扱い"
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3370 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3373 msgid "Session debugging"
3374 msgstr "セッションデバッグ"
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3378 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3381 #: actions/useradminpanel.php:294
3382 msgid "Save site settings"
3383 msgstr "サイト設定の保存"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:82
3386 msgid "You must be logged in to view an application."
3387 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:157
3390 msgid "Application profile"
3391 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3394 msgid "Icon"
3395 msgstr "アイコン"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3398 #: lib/applicationeditform.php:195
3399 msgid "Name"
3400 msgstr "名前"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3403 msgid "Organization"
3404 msgstr "組織"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3407 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3408 msgid "Description"
3409 msgstr "概要"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3412 #: lib/profileaction.php:182
3413 msgid "Statistics"
3414 msgstr "統計データ"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:203
3417 #, php-format
3418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/showapplication.php:213
3422 msgid "Application actions"
3423 msgstr "アプリケーションアクション"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:236
3426 msgid "Reset key & secret"
3427 msgstr "key と secret のリセット"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:261
3430 msgid "Application info"
3431 msgstr "アプリケーション情報"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:263
3434 msgid "Consumer key"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showapplication.php:268
3438 msgid "Consumer secret"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showapplication.php:273
3442 msgid "Request token URL"
3443 msgstr "リクエストトークンURL"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:278
3446 msgid "Access token URL"
3447 msgstr "アクセストークンURL"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:283
3450 msgid "Authorize URL"
3451 msgstr "承認URL"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:288
3454 msgid ""
3455 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3456 "signature method."
3457 msgstr ""
3458 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3459 "ポートしません。"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:309
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3464 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:79
3467 #, php-format
3468 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3469 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:132
3472 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3473 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:171
3476 #, php-format
3477 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3478 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:178
3481 #, php-format
3482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3483 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:185
3486 #, php-format
3487 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3488 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:206
3491 msgid ""
3492 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3493 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3494 msgstr ""
3495 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3496 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3497 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:208
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3503 "they would add to their favorites :)"
3504 msgstr ""
3505 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3506 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:212
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3512 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3513 "would add to their favorites :)"
3514 msgstr ""
3515 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3516 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3517 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:243
3520 msgid "This is a way to share what you like."
3521 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3524 #, php-format
3525 msgid "%s group"
3526 msgstr "%s グループ"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:84
3529 #, php-format
3530 msgid "%1$s group, page %2$d"
3531 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:227
3534 msgid "Group profile"
3535 msgstr "グループプロファイル"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3538 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3539 msgid "URL"
3540 msgstr "URL"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3543 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3544 msgid "Note"
3545 msgstr "ノート"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3548 msgid "Aliases"
3549 msgstr "別名"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:302
3552 msgid "Group actions"
3553 msgstr "グループアクション"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:338
3556 #, php-format
3557 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3558 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:344
3561 #, php-format
3562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3563 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:350
3566 #, php-format
3567 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3568 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:355
3571 #, php-format
3572 msgid "FOAF for %s group"
3573 msgstr "%s グループの FOAF"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3576 msgid "Members"
3577 msgstr "メンバー"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3580 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3581 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3582 msgid "(None)"
3583 msgstr "(なし)"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:402
3586 msgid "All members"
3587 msgstr "全てのメンバー"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:442
3590 msgid "Created"
3591 msgstr "作成日"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:458
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3599 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3600 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3601 msgstr ""
3602 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3603 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3605 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3606 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:464
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3614 "their life and interests. "
3615 msgstr ""
3616 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3617 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3619 "する短いメッセージを共有します。"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:492
3622 msgid "Admins"
3623 msgstr "管理者"
3624
3625 #: actions/showmessage.php:81
3626 msgid "No such message."
3627 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3628
3629 #: actions/showmessage.php:98
3630 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3631 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3632
3633 #: actions/showmessage.php:108
3634 #, php-format
3635 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3636 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3637
3638 #: actions/showmessage.php:113
3639 #, php-format
3640 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3641 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3642
3643 #: actions/shownotice.php:90
3644 msgid "Notice deleted."
3645 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3646
3647 #: actions/showstream.php:73
3648 #, php-format
3649 msgid " tagged %s"
3650 msgstr "タグ付けされた %s"
3651
3652 #: actions/showstream.php:79
3653 #, php-format
3654 msgid "%1$s, page %2$d"
3655 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3656
3657 #: actions/showstream.php:122
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3661
3662 #: actions/showstream.php:129
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3666
3667 #: actions/showstream.php:136
3668 #, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3671
3672 #: actions/showstream.php:143
3673 #, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3675 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3676
3677 #: actions/showstream.php:148
3678 #, php-format
3679 msgid "FOAF for %s"
3680 msgstr "%s の FOAF"
3681
3682 #: actions/showstream.php:200
3683 #, php-format
3684 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3685 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3686
3687 #: actions/showstream.php:205
3688 msgid ""
3689 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3690 "would be a good time to start :)"
3691 msgstr ""
3692 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3693 "いまは始める良い時でしょう:)"
3694
3695 #: actions/showstream.php:207
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3699 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3700 msgstr ""
3701 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3702 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3703
3704 #: actions/showstream.php:243
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3708 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3709 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3710 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3711 msgstr ""
3712 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3713 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3714 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3715 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3716 "help%%%%))"
3717
3718 #: actions/showstream.php:248
3719 #, php-format
3720 msgid ""
3721 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3723 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3724 msgstr ""
3725 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3726 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3727 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3728
3729 #: actions/showstream.php:305
3730 #, php-format
3731 msgid "Repeat of %s"
3732 msgstr "%s の繰り返し"
3733
3734 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3735 msgid "You cannot silence users on this site."
3736 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3737
3738 #: actions/silence.php:72
3739 msgid "User is already silenced."
3740 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:69
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3745 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:133
3748 msgid "Site name must have non-zero length."
3749 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:141
3752 msgid "You must have a valid contact email address."
3753 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:159
3756 #, php-format
3757 msgid "Unknown language \"%s\"."
3758 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:165
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3763 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:171
3766 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3767 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:221
3770 msgid "General"
3771 msgstr "一般"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:224
3774 msgid "Site name"
3775 msgstr "サイト名"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:225
3778 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3779 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:229
3782 msgid "Brought by"
3783 msgstr "持って来られます"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:230
3786 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3787 msgstr ""
3788 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3789 "す。"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:234
3792 msgid "Brought by URL"
3793 msgstr "URLで、持って来られます"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:235
3796 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3797 msgstr ""
3798 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:239
3801 msgid "Contact email address for your site"
3802 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:245
3805 msgid "Local"
3806 msgstr "ローカル"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:256
3809 msgid "Default timezone"
3810 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:257
3813 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3814 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:262
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Default language"
3819 msgstr "デフォルトサイト言語"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:263
3822 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:271
3826 msgid "Limits"
3827 msgstr "制限"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:274
3830 msgid "Text limit"
3831 msgstr "テキスト制限"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:274
3834 msgid "Maximum number of characters for notices."
3835 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:278
3838 msgid "Dupe limit"
3839 msgstr "デュープ制限"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:278
3842 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3843 msgstr ""
3844 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3845 "いか。"
3846
3847 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Site Notice"
3850 msgstr "サイトつぶやき"
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Edit site-wide message"
3855 msgstr "新しいメッセージ"
3856
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Unable to save site notice."
3860 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3863 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Site notice text"
3869 msgstr "サイトつぶやき"
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3872 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Save site notice"
3878 msgstr "サイトつぶやき"
3879
3880 #: actions/smssettings.php:58
3881 msgid "SMS settings"
3882 msgstr "SMS 設定"
3883
3884 #: actions/smssettings.php:69
3885 #, php-format
3886 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3887 msgstr ""
3888 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3889
3890 #: actions/smssettings.php:91
3891 msgid "SMS is not available."
3892 msgstr "SMS は利用できません。"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:112
3895 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3896 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:123
3899 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3900 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:130
3903 msgid "Confirmation code"
3904 msgstr "確認コード"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:131
3907 msgid "Enter the code you received on your phone."
3908 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:138
3911 msgid "SMS phone number"
3912 msgstr "SMS 電話番号"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:140
3915 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3916 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:174
3919 msgid ""
3920 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3921 "from my carrier."
3922 msgstr ""
3923 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3924 "るかもしれないのを理解しています。"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:306
3927 msgid "No phone number."
3928 msgstr "電話番号がありません。"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:311
3931 msgid "No carrier selected."
3932 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3933
3934 #: actions/smssettings.php:318
3935 msgid "That is already your phone number."
3936 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:321
3939 msgid "That phone number already belongs to another user."
3940 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:347
3943 msgid ""
3944 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3945 "for the code and instructions on how to use it."
3946 msgstr ""
3947 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3948 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:374
3951 msgid "That is the wrong confirmation number."
3952 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:405
3955 msgid "That is not your phone number."
3956 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:465
3959 msgid "Mobile carrier"
3960 msgstr "携帯電話会社"
3961
3962 #: actions/smssettings.php:469
3963 msgid "Select a carrier"
3964 msgstr "キャリア選択"
3965
3966 #: actions/smssettings.php:476
3967 #, php-format
3968 msgid ""
3969 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3970 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3971 msgstr ""
3972 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3973 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3974 "ください。"
3975
3976 #: actions/smssettings.php:498
3977 msgid "No code entered"
3978 msgstr "コードが入力されていません"
3979
3980 #. TRANS: Menu item for site administration
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3982 #: lib/adminpanelaction.php:406
3983 msgid "Snapshots"
3984 msgstr "スナップショット"
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Manage snapshot configuration"
3989 msgstr "サイト設定の変更"
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3992 msgid "Invalid snapshot run value."
3993 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3996 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3997 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4000 msgid "Invalid snapshot report URL."
4001 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4004 msgid "Randomly during Web hit"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4008 msgid "In a scheduled job"
4009 msgstr "予定されているジョブで"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4012 msgid "Data snapshots"
4013 msgstr "データスナップショット"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4016 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4017 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4020 msgid "Frequency"
4021 msgstr "頻度"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4024 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4025 msgstr "レポート URL"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4028 msgid "Report URL"
4029 msgstr "レポート URL"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4032 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4033 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Save snapshot settings"
4038 msgstr "サイト設定の保存"
4039
4040 #: actions/subedit.php:70
4041 msgid "You are not subscribed to that profile."
4042 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4043
4044 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4045 msgid "Could not save subscription."
4046 msgstr "フォローを保存できません。"
4047
4048 #: actions/subscribe.php:77
4049 msgid "This action only accepts POST requests."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/subscribe.php:107
4053 #, fuzzy
4054 msgid "No such profile."
4055 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4056
4057 #: actions/subscribe.php:117
4058 #, fuzzy
4059 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4060 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4061
4062 #: actions/subscribe.php:145
4063 msgid "Subscribed"
4064 msgstr "フォローしている"
4065
4066 #: actions/subscribers.php:50
4067 #, php-format
4068 msgid "%s subscribers"
4069 msgstr "フォローされている"
4070
4071 #: actions/subscribers.php:52
4072 #, php-format
4073 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4074 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4075
4076 #: actions/subscribers.php:63
4077 msgid "These are the people who listen to your notices."
4078 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4079
4080 #: actions/subscribers.php:67
4081 #, php-format
4082 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4083 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4084
4085 #: actions/subscribers.php:108
4086 msgid ""
4087 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4088 "return the favor"
4089 msgstr ""
4090 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4091 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:110
4094 #, php-format
4095 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4096 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:114
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4102 "%) and be the first?"
4103 msgstr ""
4104 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4105 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:52
4108 #, php-format
4109 msgid "%s subscriptions"
4110 msgstr "%s フォローしている"
4111
4112 #: actions/subscriptions.php:54
4113 #, php-format
4114 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4115 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4116
4117 #: actions/subscriptions.php:65
4118 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4119 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4120
4121 #: actions/subscriptions.php:69
4122 #, php-format
4123 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4124 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:126
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4130 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4131 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4132 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4133 "automatically subscribe to people you already follow there."
4134 msgstr ""
4135 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4136 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4137 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4138 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4139 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4140 "ローできます。"
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4143 #, php-format
4144 msgid "%s is not listening to anyone."
4145 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:199
4148 msgid "Jabber"
4149 msgstr "Jabber"
4150
4151 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4152 msgid "SMS"
4153 msgstr "SMS"
4154
4155 #: actions/tag.php:69
4156 #, php-format
4157 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4158 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4159
4160 #: actions/tag.php:87
4161 #, php-format
4162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4163 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4164
4165 #: actions/tag.php:93
4166 #, php-format
4167 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4168 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4169
4170 #: actions/tag.php:99
4171 #, php-format
4172 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4173 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4174
4175 #: actions/tagother.php:39
4176 msgid "No ID argument."
4177 msgstr "ID引数がありません。"
4178
4179 #: actions/tagother.php:65
4180 #, php-format
4181 msgid "Tag %s"
4182 msgstr "タグ %s"
4183
4184 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4185 msgid "User profile"
4186 msgstr "ユーザプロファイル"
4187
4188 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4189 #: lib/userprofile.php:103
4190 msgid "Photo"
4191 msgstr "写真"
4192
4193 #: actions/tagother.php:141
4194 msgid "Tag user"
4195 msgstr "タグユーザ"
4196
4197 #: actions/tagother.php:151
4198 msgid ""
4199 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4200 "separated"
4201 msgstr ""
4202 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4203
4204 #: actions/tagother.php:193
4205 msgid ""
4206 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4207 msgstr ""
4208 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4209 "ローされているか。"
4210
4211 #: actions/tagother.php:200
4212 msgid "Could not save tags."
4213 msgstr "タグをを保存できません。"
4214
4215 #: actions/tagother.php:236
4216 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4217 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4218
4219 #: actions/tagrss.php:35
4220 msgid "No such tag."
4221 msgstr "そのようなタグはありません。"
4222
4223 #: actions/twitapitrends.php:85
4224 msgid "API method under construction."
4225 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4226
4227 #: actions/unblock.php:59
4228 msgid "You haven't blocked that user."
4229 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4230
4231 #: actions/unsandbox.php:72
4232 msgid "User is not sandboxed."
4233 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4234
4235 #: actions/unsilence.php:72
4236 msgid "User is not silenced."
4237 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4238
4239 #: actions/unsubscribe.php:77
4240 msgid "No profile id in request."
4241 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4242
4243 #: actions/unsubscribe.php:98
4244 msgid "Unsubscribed"
4245 msgstr "フォロー解除済み"
4246
4247 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4251 msgstr ""
4252 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4253 "りません。"
4254
4255 #. TRANS: User admin panel title
4256 #: actions/useradminpanel.php:59
4257 #, fuzzy
4258 msgctxt "TITLE"
4259 msgid "User"
4260 msgstr "ユーザ"
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:70
4263 msgid "User settings for this StatusNet site."
4264 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:149
4267 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4268 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:155
4271 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4272 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:165
4275 #, php-format
4276 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4277 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4280 #: lib/personalgroupnav.php:109
4281 msgid "Profile"
4282 msgstr "プロファイル"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:222
4285 msgid "Bio Limit"
4286 msgstr "自己紹介制限"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:223
4289 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4290 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:231
4293 msgid "New users"
4294 msgstr "新しいユーザ"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:235
4297 msgid "New user welcome"
4298 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:236
4301 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4302 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:241
4305 msgid "Default subscription"
4306 msgstr "デフォルトフォロー"
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:242
4309 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4310 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:251
4313 msgid "Invitations"
4314 msgstr "招待"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:256
4317 msgid "Invitations enabled"
4318 msgstr "招待が可能"
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:258
4321 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4322 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:105
4325 msgid "Authorize subscription"
4326 msgstr "フォローを承認"
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:110
4329 msgid ""
4330 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4331 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4332 "click “Reject”."
4333 msgstr ""
4334 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4335 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4338 msgid "License"
4339 msgstr "ライセンス"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:217
4342 msgid "Accept"
4343 msgstr "承認"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4346 #: lib/subscribeform.php:139
4347 msgid "Subscribe to this user"
4348 msgstr "このユーザーをフォロー"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:219
4351 msgid "Reject"
4352 msgstr "拒否"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:220
4355 msgid "Reject this subscription"
4356 msgstr "このフォローを拒否"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:232
4359 msgid "No authorization request!"
4360 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:254
4363 msgid "Subscription authorized"
4364 msgstr "フォローが承認されました"
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:256
4367 msgid ""
4368 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4369 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4370 "subscription. Your subscription token is:"
4371 msgstr ""
4372 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4373 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4374 "あなたのフォロートークンは:"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:266
4377 msgid "Subscription rejected"
4378 msgstr "フォローが拒否"
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:268
4381 msgid ""
4382 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4383 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4384 "subscription."
4385 msgstr ""
4386 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4387 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4388 "さい。"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:303
4391 #, php-format
4392 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4393 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:308
4396 #, php-format
4397 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4398 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:314
4401 #, php-format
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4403 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:329
4406 #, php-format
4407 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4408 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:345
4411 #, php-format
4412 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4413 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:350
4416 #, php-format
4417 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4418 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:355
4421 #, php-format
4422 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4424
4425 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4426 msgid "Profile design"
4427 msgstr "プロファイルデザイン"
4428
4429 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4430 msgid ""
4431 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4432 "palette of your choice."
4433 msgstr ""
4434 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4435 "方法をカスタマイズしてください。"
4436
4437 #: actions/userdesignsettings.php:282
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Enjoy your hotdog!"
4440 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4441
4442 #: actions/usergroups.php:64
4443 #, php-format
4444 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4445 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4446
4447 #: actions/usergroups.php:130
4448 msgid "Search for more groups"
4449 msgstr "もっとグループを検索"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:157
4452 #, php-format
4453 msgid "%s is not a member of any group."
4454 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4455
4456 #: actions/usergroups.php:162
4457 #, php-format
4458 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4459 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4460
4461 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4462 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4463 #, php-format
4464 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4465 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4466
4467 #: actions/version.php:73
4468 #, php-format
4469 msgid "StatusNet %s"
4470 msgstr "StatusNet %s"
4471
4472 #: actions/version.php:153
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4476 "Inc. and contributors."
4477 msgstr ""
4478 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4479 "Inc. and contributors."
4480
4481 #: actions/version.php:161
4482 msgid "Contributors"
4483 msgstr "コントリビュータ"
4484
4485 #: actions/version.php:168
4486 msgid ""
4487 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4488 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4489 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4490 "any later version. "
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/version.php:174
4494 msgid ""
4495 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4496 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4498 "for more details. "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/version.php:180
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4505 "along with this program.  If not, see %s."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/version.php:189
4509 msgid "Plugins"
4510 msgstr "プラグイン"
4511
4512 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4513 msgid "Version"
4514 msgstr "バージョン"
4515
4516 #: actions/version.php:197
4517 msgid "Author(s)"
4518 msgstr "作者"
4519
4520 #: classes/File.php:169
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4524 "to upload a smaller version."
4525 msgstr ""
4526 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4527 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4528 "ください。"
4529
4530 #: classes/File.php:179
4531 #, php-format
4532 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4533 msgstr ""
4534 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4535
4536 #: classes/File.php:186
4537 #, php-format
4538 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4539 msgstr ""
4540 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4541
4542 #: classes/Group_member.php:41
4543 msgid "Group join failed."
4544 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4545
4546 #: classes/Group_member.php:53
4547 msgid "Not part of group."
4548 msgstr "グループの一部ではありません。"
4549
4550 #: classes/Group_member.php:60
4551 msgid "Group leave failed."
4552 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4553
4554 #: classes/Local_group.php:41
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Could not update local group."
4557 msgstr "グループを更新できません。"
4558
4559 #: classes/Login_token.php:76
4560 #, php-format
4561 msgid "Could not create login token for %s"
4562 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4563
4564 #: classes/Message.php:45
4565 msgid "You are banned from sending direct messages."
4566 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4567
4568 #: classes/Message.php:61
4569 msgid "Could not insert message."
4570 msgstr "メッセージを追加できません。"
4571
4572 #: classes/Message.php:71
4573 msgid "Could not update message with new URI."
4574 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4575
4576 #: classes/Notice.php:175
4577 #, php-format
4578 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4579 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4580
4581 #: classes/Notice.php:244
4582 msgid "Problem saving notice. Too long."
4583 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4584
4585 #: classes/Notice.php:248
4586 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4587 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4588
4589 #: classes/Notice.php:253
4590 msgid ""
4591 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4592 msgstr ""
4593 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4594
4595 #: classes/Notice.php:259
4596 msgid ""
4597 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4598 "few minutes."
4599 msgstr ""
4600 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4601 "い。"
4602
4603 #: classes/Notice.php:265
4604 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4605 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4606
4607 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4608 msgid "Problem saving notice."
4609 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4610
4611 #: classes/Notice.php:941
4612 msgid "Problem saving group inbox."
4613 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4614
4615 #: classes/Notice.php:1479
4616 #, php-format
4617 msgid "RT @%1$s %2$s"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4621 msgid "You have been banned from subscribing."
4622 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4623
4624 #: classes/Subscription.php:78
4625 msgid "Already subscribed!"
4626 msgstr "すでにフォローしています!"
4627
4628 #: classes/Subscription.php:82
4629 msgid "User has blocked you."
4630 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4631
4632 #: classes/Subscription.php:167
4633 msgid "Not subscribed!"
4634 msgstr "フォローしていません!"
4635
4636 #: classes/Subscription.php:173
4637 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4638 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4639
4640 #: classes/Subscription.php:200
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4643 msgstr "フォローを削除できません"
4644
4645 #: classes/Subscription.php:211
4646 msgid "Couldn't delete subscription."
4647 msgstr "フォローを削除できません"
4648
4649 #: classes/User.php:363
4650 #, php-format
4651 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4652 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4653
4654 #: classes/User_group.php:480
4655 msgid "Could not create group."
4656 msgstr "グループを作成できません。"
4657
4658 #: classes/User_group.php:489
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Could not set group URI."
4661 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4662
4663 #: classes/User_group.php:510
4664 msgid "Could not set group membership."
4665 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4666
4667 #: classes/User_group.php:524
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Could not save local group info."
4670 msgstr "フォローを保存できません。"
4671
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4673 msgid "Change your profile settings"
4674 msgstr "プロファイル設定の変更"
4675
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4677 msgid "Upload an avatar"
4678 msgstr "アバターのアップロード"
4679
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4681 msgid "Change your password"
4682 msgstr "パスワードの変更"
4683
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4685 msgid "Change email handling"
4686 msgstr "メールの扱いを変更"
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4689 msgid "Design your profile"
4690 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4691
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4693 msgid "Other"
4694 msgstr "その他"
4695
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4697 msgid "Other options"
4698 msgstr "その他のオプション"
4699
4700 #: lib/action.php:144
4701 #, php-format
4702 msgid "%1$s - %2$s"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/action.php:159
4706 msgid "Untitled page"
4707 msgstr "名称未設定ページ"
4708
4709 #: lib/action.php:424
4710 msgid "Primary site navigation"
4711 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4712
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4714 #: lib/action.php:430
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "TOOLTIP"
4717 msgid "Personal profile and friends timeline"
4718 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4719
4720 #: lib/action.php:433
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "MENU"
4723 msgid "Personal"
4724 msgstr "パーソナル"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4727 #: lib/action.php:435
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4731 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4734 #: lib/action.php:440
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "TOOLTIP"
4737 msgid "Connect to services"
4738 msgstr "サービスへ接続"
4739
4740 #: lib/action.php:443
4741 msgid "Connect"
4742 msgstr "接続"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4745 #: lib/action.php:446
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Change site configuration"
4749 msgstr "サイト設定の変更"
4750
4751 #: lib/action.php:449
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Admin"
4755 msgstr "管理者"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4758 #: lib/action.php:453
4759 #, fuzzy, php-format
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4762 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4763
4764 #: lib/action.php:456
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Invite"
4768 msgstr "招待"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4771 #: lib/action.php:462
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Logout from the site"
4775 msgstr "サイトからログアウト"
4776
4777 #: lib/action.php:465
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Logout"
4781 msgstr "ログアウト"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4784 #: lib/action.php:470
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Create an account"
4788 msgstr "アカウントを作成"
4789
4790 #: lib/action.php:473
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Register"
4794 msgstr "登録"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4797 #: lib/action.php:476
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Login to the site"
4801 msgstr "サイトへログイン"
4802
4803 #: lib/action.php:479
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Login"
4807 msgstr "ログイン"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4810 #: lib/action.php:482
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Help me!"
4814 msgstr "助けて!"
4815
4816 #: lib/action.php:485
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "MENU"
4819 msgid "Help"
4820 msgstr "ヘルプ"
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4823 #: lib/action.php:488
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "TOOLTIP"
4826 msgid "Search for people or text"
4827 msgstr "人々かテキストを検索"
4828
4829 #: lib/action.php:491
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "MENU"
4832 msgid "Search"
4833 msgstr "検索"
4834
4835 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4836 #. TRANS: Menu item for site administration
4837 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4838 msgid "Site notice"
4839 msgstr "サイトつぶやき"
4840
4841 #: lib/action.php:579
4842 msgid "Local views"
4843 msgstr "ローカルビュー"
4844
4845 #: lib/action.php:645
4846 msgid "Page notice"
4847 msgstr "ページつぶやき"
4848
4849 #: lib/action.php:747
4850 msgid "Secondary site navigation"
4851 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4852
4853 #: lib/action.php:752
4854 msgid "Help"
4855 msgstr "ヘルプ"
4856
4857 #: lib/action.php:754
4858 msgid "About"
4859 msgstr "About"
4860
4861 #: lib/action.php:756
4862 msgid "FAQ"
4863 msgstr "よくある質問"
4864
4865 #: lib/action.php:760
4866 msgid "TOS"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/action.php:763
4870 msgid "Privacy"
4871 msgstr "プライバシー"
4872
4873 #: lib/action.php:765
4874 msgid "Source"
4875 msgstr "ソース"
4876
4877 #: lib/action.php:769
4878 msgid "Contact"
4879 msgstr "連絡先"
4880
4881 #: lib/action.php:771
4882 msgid "Badge"
4883 msgstr "バッジ"
4884
4885 #: lib/action.php:799
4886 msgid "StatusNet software license"
4887 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4888
4889 #: lib/action.php:804
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4893 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4894 msgstr ""
4895 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4896 "イクロブログサービスです。 "
4897
4898 #: lib/action.php:806
4899 #, php-format
4900 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4901 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4902
4903 #: lib/action.php:809
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4907 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4908 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4909 msgstr ""
4910 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4911 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4912 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4913
4914 #: lib/action.php:824
4915 msgid "Site content license"
4916 msgstr "サイト内容ライセンス"
4917
4918 #: lib/action.php:829
4919 #, php-format
4920 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/action.php:834
4924 #, php-format
4925 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/action.php:837
4929 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/action.php:850
4933 msgid "All "
4934 msgstr "全て "
4935
4936 #: lib/action.php:856
4937 msgid "license."
4938 msgstr "ライセンス。"
4939
4940 #: lib/action.php:1155
4941 msgid "Pagination"
4942 msgstr "ページ化"
4943
4944 #: lib/action.php:1164
4945 msgid "After"
4946 msgstr "<<後"
4947
4948 #: lib/action.php:1172
4949 msgid "Before"
4950 msgstr "前>>"
4951
4952 #: lib/activity.php:120
4953 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/activityutils.php:208
4957 msgid "Can't handle remote content yet."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/activityutils.php:236
4961 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/activityutils.php:240
4965 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Client error message
4969 #: lib/adminpanelaction.php:98
4970 msgid "You cannot make changes to this site."
4971 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4972
4973 #. TRANS: Client error message
4974 #: lib/adminpanelaction.php:110
4975 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4976 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4977
4978 #. TRANS: Client error message
4979 #: lib/adminpanelaction.php:229
4980 msgid "showForm() not implemented."
4981 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4982
4983 #. TRANS: Client error message
4984 #: lib/adminpanelaction.php:259
4985 msgid "saveSettings() not implemented."
4986 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4987
4988 #. TRANS: Client error message
4989 #: lib/adminpanelaction.php:283
4990 msgid "Unable to delete design setting."
4991 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4992
4993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4994 #: lib/adminpanelaction.php:348
4995 msgid "Basic site configuration"
4996 msgstr "基本サイト設定"
4997
4998 #. TRANS: Menu item for site administration
4999 #: lib/adminpanelaction.php:350
5000 #, fuzzy
5001 msgctxt "MENU"
5002 msgid "Site"
5003 msgstr "サイト"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:356
5007 msgid "Design configuration"
5008 msgstr "デザイン設定"
5009
5010 #. TRANS: Menu item for site administration
5011 #: lib/adminpanelaction.php:358
5012 #, fuzzy
5013 msgctxt "MENU"
5014 msgid "Design"
5015 msgstr "デザイン"
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:364
5019 msgid "User configuration"
5020 msgstr "ユーザ設定"
5021
5022 #. TRANS: Menu item for site administration
5023 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5024 msgid "User"
5025 msgstr "ユーザ"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:372
5029 msgid "Access configuration"
5030 msgstr "アクセス設定"
5031
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:380
5034 msgid "Paths configuration"
5035 msgstr "パス設定"
5036
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:388
5039 msgid "Sessions configuration"
5040 msgstr "セッション設定"
5041
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:396
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Edit site notice"
5046 msgstr "サイトつぶやき"
5047
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:404
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Snapshots configuration"
5052 msgstr "パス設定"
5053
5054 #: lib/apiauth.php:94
5055 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5056 msgstr ""
5057 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5058 "いません。"
5059
5060 #: lib/apiauth.php:276
5061 #, php-format
5062 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:136
5066 msgid "Edit application"
5067 msgstr "アプリケーション編集"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:184
5070 msgid "Icon for this application"
5071 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:204
5074 #, php-format
5075 msgid "Describe your application in %d characters"
5076 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:207
5079 msgid "Describe your application"
5080 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:216
5083 msgid "Source URL"
5084 msgstr "ソース URL"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:218
5087 msgid "URL of the homepage of this application"
5088 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:224
5091 msgid "Organization responsible for this application"
5092 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:230
5095 msgid "URL for the homepage of the organization"
5096 msgstr "組織のホームページのURL"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:236
5099 msgid "URL to redirect to after authentication"
5100 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:258
5103 msgid "Browser"
5104 msgstr "ブラウザ"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:274
5107 msgid "Desktop"
5108 msgstr "デスクトップ"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:275
5111 msgid "Type of application, browser or desktop"
5112 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5113
5114 #: lib/applicationeditform.php:297
5115 msgid "Read-only"
5116 msgstr "リードオンリー"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:315
5119 msgid "Read-write"
5120 msgstr "リードライト"
5121
5122 #: lib/applicationeditform.php:316
5123 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5124 msgstr ""
5125 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5126 "ライト"
5127
5128 #: lib/applicationlist.php:154
5129 msgid "Revoke"
5130 msgstr "取消し"
5131
5132 #: lib/attachmentlist.php:87
5133 msgid "Attachments"
5134 msgstr "添付"
5135
5136 #: lib/attachmentlist.php:263
5137 msgid "Author"
5138 msgstr "作者"
5139
5140 #: lib/attachmentlist.php:276
5141 msgid "Provider"
5142 msgstr "プロバイダ"
5143
5144 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5145 msgid "Notices where this attachment appears"
5146 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5147
5148 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5149 msgid "Tags for this attachment"
5150 msgstr "この添付のタグ"
5151
5152 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5153 msgid "Password changing failed"
5154 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5155
5156 #: lib/authenticationplugin.php:235
5157 msgid "Password changing is not allowed"
5158 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5159
5160 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5161 msgid "Command results"
5162 msgstr "コマンド結果"
5163
5164 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5165 msgid "Command complete"
5166 msgstr "コマンド完了"
5167
5168 #: lib/channel.php:240
5169 msgid "Command failed"
5170 msgstr "コマンド失敗"
5171
5172 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5173 msgid "Notice with that id does not exist"
5174 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5175
5176 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5177 msgid "User has no last notice"
5178 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5179
5180 #: lib/command.php:125
5181 #, php-format
5182 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5183 msgstr "ユーザを更新できません"
5184
5185 #: lib/command.php:143
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5188 msgstr "ユーザを更新できません"
5189
5190 #: lib/command.php:176
5191 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5192 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5193
5194 #: lib/command.php:221
5195 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5196 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5197
5198 #: lib/command.php:228
5199 #, php-format
5200 msgid "Nudge sent to %s"
5201 msgstr "%s へ合図を送りました"
5202
5203 #: lib/command.php:254
5204 #, php-format
5205 msgid ""
5206 "Subscriptions: %1$s\n"
5207 "Subscribers: %2$s\n"
5208 "Notices: %3$s"
5209 msgstr ""
5210 "フォローしている: %1$s\n"
5211 "フォローされている: %2$s\n"
5212 "つぶやき: %3$s"
5213
5214 #: lib/command.php:296
5215 msgid "Notice marked as fave."
5216 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5217
5218 #: lib/command.php:317
5219 msgid "You are already a member of that group"
5220 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5221
5222 #: lib/command.php:331
5223 #, php-format
5224 msgid "Could not join user %s to group %s"
5225 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5226
5227 #: lib/command.php:336
5228 #, php-format
5229 msgid "%s joined group %s"
5230 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5231
5232 #: lib/command.php:373
5233 #, php-format
5234 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5235 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5236
5237 #: lib/command.php:378
5238 #, php-format
5239 msgid "%s left group %s"
5240 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5241
5242 #: lib/command.php:401
5243 #, php-format
5244 msgid "Fullname: %s"
5245 msgstr "フルネーム: %s"
5246
5247 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5248 #, php-format
5249 msgid "Location: %s"
5250 msgstr "場所: %s"
5251
5252 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5253 #, php-format
5254 msgid "Homepage: %s"
5255 msgstr "ホームページ: %s"
5256
5257 #: lib/command.php:410
5258 #, php-format
5259 msgid "About: %s"
5260 msgstr "About: %s"
5261
5262 #: lib/command.php:437
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5266 "same server."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/command.php:450
5270 #, php-format
5271 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5272 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5273
5274 #: lib/command.php:468
5275 #, php-format
5276 msgid "Direct message to %s sent"
5277 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5278
5279 #: lib/command.php:470
5280 msgid "Error sending direct message."
5281 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5282
5283 #: lib/command.php:490
5284 msgid "Cannot repeat your own notice"
5285 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5286
5287 #: lib/command.php:495
5288 msgid "Already repeated that notice"
5289 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5290
5291 #: lib/command.php:503
5292 #, php-format
5293 msgid "Notice from %s repeated"
5294 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5295
5296 #: lib/command.php:505
5297 msgid "Error repeating notice."
5298 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5299
5300 #: lib/command.php:536
5301 #, php-format
5302 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5303 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5304
5305 #: lib/command.php:545
5306 #, php-format
5307 msgid "Reply to %s sent"
5308 msgstr "%s へ返信を送りました"
5309
5310 #: lib/command.php:547
5311 msgid "Error saving notice."
5312 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5313
5314 #: lib/command.php:594
5315 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5316 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5317
5318 #: lib/command.php:602
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5321 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5322
5323 #: lib/command.php:608
5324 #, php-format
5325 msgid "Subscribed to %s"
5326 msgstr "%s をフォローしました"
5327
5328 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5329 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5330 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5331
5332 #: lib/command.php:638
5333 #, php-format
5334 msgid "Unsubscribed from %s"
5335 msgstr "%s のフォローをやめる"
5336
5337 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5338 msgid "Command not yet implemented."
5339 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5340
5341 #: lib/command.php:659
5342 msgid "Notification off."
5343 msgstr "通知オフ。"
5344
5345 #: lib/command.php:661
5346 msgid "Can't turn off notification."
5347 msgstr "通知をオフできません。"
5348
5349 #: lib/command.php:682
5350 msgid "Notification on."
5351 msgstr "通知オン。"
5352
5353 #: lib/command.php:684
5354 msgid "Can't turn on notification."
5355 msgstr "通知をオンできません。"
5356
5357 #: lib/command.php:697
5358 msgid "Login command is disabled"
5359 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5360
5361 #: lib/command.php:708
5362 #, php-format
5363 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5364 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5365
5366 #: lib/command.php:735
5367 #, fuzzy, php-format
5368 msgid "Unsubscribed  %s"
5369 msgstr "%s のフォローをやめる"
5370
5371 #: lib/command.php:752
5372 msgid "You are not subscribed to anyone."
5373 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5374
5375 #: lib/command.php:754
5376 msgid "You are subscribed to this person:"
5377 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5378 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5379
5380 #: lib/command.php:774
5381 msgid "No one is subscribed to you."
5382 msgstr "誰もフォローしていません。"
5383
5384 #: lib/command.php:776
5385 msgid "This person is subscribed to you:"
5386 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5387 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5388
5389 #: lib/command.php:796
5390 msgid "You are not a member of any groups."
5391 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5392
5393 #: lib/command.php:798
5394 msgid "You are a member of this group:"
5395 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5396 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5397
5398 #: lib/command.php:812
5399 msgid ""
5400 "Commands:\n"
5401 "on - turn on notifications\n"
5402 "off - turn off notifications\n"
5403 "help - show this help\n"
5404 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5405 "groups - lists the groups you have joined\n"
5406 "subscriptions - list the people you follow\n"
5407 "subscribers - list the people that follow you\n"
5408 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5409 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5410 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5411 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5412 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5413 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5414 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5415 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5416 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5417 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5418 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5419 "join <group> - join group\n"
5420 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5421 "drop <group> - leave group\n"
5422 "stats - get your stats\n"
5423 "stop - same as 'off'\n"
5424 "quit - same as 'off'\n"
5425 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5426 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5427 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5428 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5429 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5430 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5431 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5432 "track <word> - not yet implemented.\n"
5433 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5434 "track off - not yet implemented.\n"
5435 "untrack all - not yet implemented.\n"
5436 "tracks - not yet implemented.\n"
5437 "tracking - not yet implemented.\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/common.php:135
5441 msgid "No configuration file found. "
5442 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5443
5444 #: lib/common.php:136
5445 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5446 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5447
5448 #: lib/common.php:138
5449 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5450 msgstr ""
5451 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5452 "ん。"
5453
5454 #: lib/common.php:139
5455 msgid "Go to the installer."
5456 msgstr "インストーラへ。"
5457
5458 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5459 msgid "IM"
5460 msgstr "IM"
5461
5462 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5463 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5464 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5465
5466 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5467 msgid "Updates by SMS"
5468 msgstr "SMSでの更新"
5469
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5471 msgid "Connections"
5472 msgstr "接続"
5473
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5475 msgid "Authorized connected applications"
5476 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5477
5478 #: lib/dberroraction.php:60
5479 msgid "Database error"
5480 msgstr "データベースエラー"
5481
5482 #: lib/designsettings.php:105
5483 msgid "Upload file"
5484 msgstr "ファイルアップロード"
5485
5486 #: lib/designsettings.php:109
5487 msgid ""
5488 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5489 msgstr ""
5490 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5491 "す。"
5492
5493 #: lib/designsettings.php:418
5494 msgid "Design defaults restored."
5495 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5496
5497 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5498 msgid "Disfavor this notice"
5499 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5500
5501 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5502 msgid "Favor this notice"
5503 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5504
5505 #: lib/favorform.php:140
5506 msgid "Favor"
5507 msgstr "お気に入り"
5508
5509 #: lib/feed.php:85
5510 msgid "RSS 1.0"
5511 msgstr "RSS 1.0"
5512
5513 #: lib/feed.php:87
5514 msgid "RSS 2.0"
5515 msgstr "RSS 2.0"
5516
5517 #: lib/feed.php:89
5518 msgid "Atom"
5519 msgstr "Atom"
5520
5521 #: lib/feed.php:91
5522 msgid "FOAF"
5523 msgstr "FOAF"
5524
5525 #: lib/feedlist.php:64
5526 msgid "Export data"
5527 msgstr "データのエクスポート"
5528
5529 #: lib/galleryaction.php:121
5530 msgid "Filter tags"
5531 msgstr "タグのフィルター"
5532
5533 #: lib/galleryaction.php:131
5534 msgid "All"
5535 msgstr "全て"
5536
5537 #: lib/galleryaction.php:139
5538 msgid "Select tag to filter"
5539 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5540
5541 #: lib/galleryaction.php:140
5542 msgid "Tag"
5543 msgstr "タグ"
5544
5545 #: lib/galleryaction.php:141
5546 msgid "Choose a tag to narrow list"
5547 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5548
5549 #: lib/galleryaction.php:143
5550 msgid "Go"
5551 msgstr "移動"
5552
5553 #: lib/grantroleform.php:91
5554 #, php-format
5555 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/groupeditform.php:163
5559 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5560 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5561
5562 #: lib/groupeditform.php:168
5563 msgid "Describe the group or topic"
5564 msgstr "グループやトピックを記述"
5565
5566 #: lib/groupeditform.php:170
5567 #, php-format
5568 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5569 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5570
5571 #: lib/groupeditform.php:179
5572 msgid ""
5573 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5574 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5575
5576 #: lib/groupeditform.php:187
5577 #, php-format
5578 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5579 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5580
5581 #: lib/groupnav.php:85
5582 msgid "Group"
5583 msgstr "グループ"
5584
5585 #: lib/groupnav.php:101
5586 msgid "Blocked"
5587 msgstr "ブロック"
5588
5589 #: lib/groupnav.php:102
5590 #, php-format
5591 msgid "%s blocked users"
5592 msgstr "%s ブロックユーザ"
5593
5594 #: lib/groupnav.php:108
5595 #, php-format
5596 msgid "Edit %s group properties"
5597 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5598
5599 #: lib/groupnav.php:113
5600 msgid "Logo"
5601 msgstr "ロゴ"
5602
5603 #: lib/groupnav.php:114
5604 #, php-format
5605 msgid "Add or edit %s logo"
5606 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5607
5608 #: lib/groupnav.php:120
5609 #, php-format
5610 msgid "Add or edit %s design"
5611 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5612
5613 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5614 msgid "Groups with most members"
5615 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5616
5617 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5618 msgid "Groups with most posts"
5619 msgstr "投稿が多いグループ"
5620
5621 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5622 #, php-format
5623 msgid "Tags in %s group's notices"
5624 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5625
5626 #: lib/htmloutputter.php:103
5627 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5628 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5629
5630 #: lib/imagefile.php:72
5631 msgid "Unsupported image file format."
5632 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5633
5634 #: lib/imagefile.php:88
5635 #, php-format
5636 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5637 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5638
5639 #: lib/imagefile.php:93
5640 msgid "Partial upload."
5641 msgstr "不完全なアップロード。"
5642
5643 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5644 msgid "System error uploading file."
5645 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5646
5647 #: lib/imagefile.php:109
5648 msgid "Not an image or corrupt file."
5649 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5650
5651 #: lib/imagefile.php:122
5652 msgid "Lost our file."
5653 msgstr "ファイルを紛失。"
5654
5655 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5656 msgid "Unknown file type"
5657 msgstr "不明なファイルタイプ"
5658
5659 #: lib/imagefile.php:244
5660 msgid "MB"
5661 msgstr "MB"
5662
5663 #: lib/imagefile.php:246
5664 msgid "kB"
5665 msgstr "kB"
5666
5667 #: lib/jabber.php:228
5668 #, php-format
5669 msgid "[%s]"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/jabber.php:408
5673 #, php-format
5674 msgid "Unknown inbox source %d."
5675 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5676
5677 #: lib/joinform.php:114
5678 msgid "Join"
5679 msgstr "参加"
5680
5681 #: lib/leaveform.php:114
5682 msgid "Leave"
5683 msgstr "離れる"
5684
5685 #: lib/logingroupnav.php:80
5686 msgid "Login with a username and password"
5687 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5688
5689 #: lib/logingroupnav.php:86
5690 msgid "Sign up for a new account"
5691 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5692
5693 #: lib/mail.php:173
5694 msgid "Email address confirmation"
5695 msgstr "メールアドレス確認"
5696
5697 #: lib/mail.php:175
5698 #, php-format
5699 msgid ""
5700 "Hey, %s.\n"
5701 "\n"
5702 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5703 "\n"
5704 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5705 "\n"
5706 "\t%s\n"
5707 "\n"
5708 "If not, just ignore this message.\n"
5709 "\n"
5710 "Thanks for your time, \n"
5711 "%s\n"
5712 msgstr ""
5713 "こんにちは、%s\n"
5714 "\n"
5715 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5716 "\n"
5717 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5718 "\n"
5719 "%s\n"
5720 "\n"
5721 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5722 "\n"
5723 "ありがとうございます。\n"
5724 "%s\n"
5725
5726 #: lib/mail.php:240
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5729 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5730
5731 #: lib/mail.php:245
5732 #, fuzzy, php-format
5733 msgid ""
5734 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5735 "\n"
5736 "\t%3$s\n"
5737 "\n"
5738 "%4$s%5$s%6$s\n"
5739 "Faithfully yours,\n"
5740 "%7$s.\n"
5741 "\n"
5742 "----\n"
5743 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5744 msgstr ""
5745 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5746 "\n"
5747 "%3$s\n"
5748 "\n"
5749 "%4$s%5$s%6$s\n"
5750 "忠実である、あなたのもの、\n"
5751 "%7$s.\n"
5752 "\n"
5753 "----\n"
5754 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5755
5756 #: lib/mail.php:262
5757 #, php-format
5758 msgid "Bio: %s"
5759 msgstr "自己紹介: %s"
5760
5761 #: lib/mail.php:290
5762 #, php-format
5763 msgid "New email address for posting to %s"
5764 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5765
5766 #: lib/mail.php:293
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid ""
5769 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5770 "\n"
5771 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5772 "\n"
5773 "More email instructions at %3$s.\n"
5774 "\n"
5775 "Faithfully yours,\n"
5776 "%4$s"
5777 msgstr ""
5778 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5779 "\n"
5780 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5781 "\n"
5782 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5783 "\n"
5784 "忠実である、あなたのもの、\n"
5785 "%4$s"
5786
5787 #: lib/mail.php:417
5788 #, php-format
5789 msgid "%s status"
5790 msgstr "%s の状態"
5791
5792 #: lib/mail.php:443
5793 msgid "SMS confirmation"
5794 msgstr "SMS確認"
5795
5796 #: lib/mail.php:467
5797 #, php-format
5798 msgid "You've been nudged by %s"
5799 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5800
5801 #: lib/mail.php:471
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid ""
5804 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5805 "to post some news.\n"
5806 "\n"
5807 "So let's hear from you :)\n"
5808 "\n"
5809 "%3$s\n"
5810 "\n"
5811 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5812 "\n"
5813 "With kind regards,\n"
5814 "%4$s\n"
5815 msgstr ""
5816 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5817 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5818 "\n"
5819 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5820 "\n"
5821 "%3$s\n"
5822 "\n"
5823 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5824 "\n"
5825 "敬具\n"
5826 "%4$s\n"
5827
5828 #: lib/mail.php:517
5829 #, php-format
5830 msgid "New private message from %s"
5831 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5832
5833 #: lib/mail.php:521
5834 #, fuzzy, php-format
5835 msgid ""
5836 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5837 "\n"
5838 "------------------------------------------------------\n"
5839 "%3$s\n"
5840 "------------------------------------------------------\n"
5841 "\n"
5842 "You can reply to their message here:\n"
5843 "\n"
5844 "%4$s\n"
5845 "\n"
5846 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5847 "\n"
5848 "With kind regards,\n"
5849 "%5$s\n"
5850 msgstr ""
5851 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5852 "\n"
5853 "------------------------------------------------------\n"
5854 "%3$s\n"
5855 "------------------------------------------------------\n"
5856 "\n"
5857 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5858 "\n"
5859 "%4$s\n"
5860 "\n"
5861 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5862 "\n"
5863 "敬具\n"
5864 "%5$s\n"
5865
5866 #: lib/mail.php:568
5867 #, php-format
5868 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5869 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5870
5871 #: lib/mail.php:570
5872 #, fuzzy, php-format
5873 msgid ""
5874 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5875 "\n"
5876 "The URL of your notice is:\n"
5877 "\n"
5878 "%3$s\n"
5879 "\n"
5880 "The text of your notice is:\n"
5881 "\n"
5882 "%4$s\n"
5883 "\n"
5884 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5885 "\n"
5886 "%5$s\n"
5887 "\n"
5888 "Faithfully yours,\n"
5889 "%6$s\n"
5890 msgstr ""
5891 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5892 "ました。\n"
5893 "\n"
5894 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5895 "\n"
5896 "%3$s\n"
5897 "\n"
5898 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5899 "\n"
5900 "%4$s\n"
5901 "\n"
5902 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5903 "\n"
5904 "%5$s\n"
5905 "\n"
5906 "忠実である、あなたのもの、\n"
5907 "%6%s\n"
5908
5909 #: lib/mail.php:635
5910 #, php-format
5911 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5912 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5913
5914 #: lib/mail.php:637
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5918 "\n"
5919 "The notice is here:\n"
5920 "\n"
5921 "\t%3$s\n"
5922 "\n"
5923 "It reads:\n"
5924 "\n"
5925 "\t%4$s\n"
5926 "\n"
5927 msgstr ""
5928 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5929 "\n"
5930 "つぶやきはここ:\n"
5931 "\n"
5932 "%3$s\n"
5933 "\n"
5934 "これを読む:\n"
5935 "\n"
5936 "%4$s\n"
5937 "\n"
5938
5939 #: lib/mailbox.php:89
5940 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5941 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5942
5943 #: lib/mailbox.php:139
5944 msgid ""
5945 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5946 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5947 msgstr ""
5948 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5949 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5950 "メッセージを送ることができます。"
5951
5952 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5953 msgid "from"
5954 msgstr "from"
5955
5956 #: lib/mailhandler.php:37
5957 msgid "Could not parse message."
5958 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5959
5960 #: lib/mailhandler.php:42
5961 msgid "Not a registered user."
5962 msgstr "登録ユーザではありません。"
5963
5964 #: lib/mailhandler.php:46
5965 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5966 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5967
5968 #: lib/mailhandler.php:50
5969 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5970 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5971
5972 #: lib/mailhandler.php:228
5973 #, php-format
5974 msgid "Unsupported message type: %s"
5975 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5976
5977 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5978 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5979 msgstr ""
5980 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5981 "てください。"
5982
5983 #: lib/mediafile.php:142
5984 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5985 msgstr ""
5986 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5987 "超えています。"
5988
5989 #: lib/mediafile.php:147
5990 msgid ""
5991 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5992 "the HTML form."
5993 msgstr ""
5994 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5995 "ティブを超えています。"
5996
5997 #: lib/mediafile.php:152
5998 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5999 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6000
6001 #: lib/mediafile.php:159
6002 msgid "Missing a temporary folder."
6003 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6004
6005 #: lib/mediafile.php:162
6006 msgid "Failed to write file to disk."
6007 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6008
6009 #: lib/mediafile.php:165
6010 msgid "File upload stopped by extension."
6011 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6012
6013 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6014 msgid "File exceeds user's quota."
6015 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6016
6017 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6018 msgid "File could not be moved to destination directory."
6019 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6020
6021 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6022 msgid "Could not determine file's MIME type."
6023 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6024
6025 #: lib/mediafile.php:270
6026 #, php-format
6027 msgid " Try using another %s format."
6028 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6029
6030 #: lib/mediafile.php:275
6031 #, php-format
6032 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6033 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6034
6035 #: lib/messageform.php:120
6036 msgid "Send a direct notice"
6037 msgstr "直接つぶやきを送る"
6038
6039 #: lib/messageform.php:146
6040 msgid "To"
6041 msgstr "To"
6042
6043 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6044 msgid "Available characters"
6045 msgstr "利用可能な文字"
6046
6047 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6048 #, fuzzy
6049 msgctxt "Send button for sending notice"
6050 msgid "Send"
6051 msgstr "投稿"
6052
6053 #: lib/noticeform.php:160
6054 msgid "Send a notice"
6055 msgstr "つぶやきを送る"
6056
6057 #: lib/noticeform.php:173
6058 #, php-format
6059 msgid "What's up, %s?"
6060 msgstr "最近どう %s?"
6061
6062 #: lib/noticeform.php:192
6063 msgid "Attach"
6064 msgstr "添付"
6065
6066 #: lib/noticeform.php:196
6067 msgid "Attach a file"
6068 msgstr "ファイル添付"
6069
6070 #: lib/noticeform.php:212
6071 msgid "Share my location"
6072 msgstr "あなたの場所を共有する"
6073
6074 #: lib/noticeform.php:215
6075 msgid "Do not share my location"
6076 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6077
6078 #: lib/noticeform.php:216
6079 msgid ""
6080 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6081 "try again later"
6082 msgstr ""
6083 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6084 "度試みてください"
6085
6086 #: lib/noticelist.php:429
6087 #, php-format
6088 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/noticelist.php:430
6092 #, fuzzy
6093 msgid "N"
6094 msgstr "北"
6095
6096 #: lib/noticelist.php:430
6097 #, fuzzy
6098 msgid "S"
6099 msgstr "南"
6100
6101 #: lib/noticelist.php:431
6102 #, fuzzy
6103 msgid "E"
6104 msgstr "東"
6105
6106 #: lib/noticelist.php:431
6107 #, fuzzy
6108 msgid "W"
6109 msgstr "西"
6110
6111 #: lib/noticelist.php:438
6112 msgid "at"
6113 msgstr "at"
6114
6115 #: lib/noticelist.php:569
6116 msgid "in context"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/noticelist.php:604
6120 msgid "Repeated by"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/noticelist.php:631
6124 msgid "Reply to this notice"
6125 msgstr "このつぶやきへ返信"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:632
6128 msgid "Reply"
6129 msgstr "返信"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:676
6132 msgid "Notice repeated"
6133 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6134
6135 #: lib/nudgeform.php:116
6136 msgid "Nudge this user"
6137 msgstr "このユーザへ合図"
6138
6139 #: lib/nudgeform.php:128
6140 msgid "Nudge"
6141 msgstr "合図"
6142
6143 #: lib/nudgeform.php:128
6144 msgid "Send a nudge to this user"
6145 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6146
6147 #: lib/oauthstore.php:283
6148 msgid "Error inserting new profile"
6149 msgstr "プロファイル追加エラー"
6150
6151 #: lib/oauthstore.php:291
6152 msgid "Error inserting avatar"
6153 msgstr "アバター追加エラー"
6154
6155 #: lib/oauthstore.php:311
6156 msgid "Error inserting remote profile"
6157 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6158
6159 #: lib/oauthstore.php:345
6160 msgid "Duplicate notice"
6161 msgstr "重複したつぶやき"
6162
6163 #: lib/oauthstore.php:490
6164 msgid "Couldn't insert new subscription."
6165 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6166
6167 #: lib/personalgroupnav.php:99
6168 msgid "Personal"
6169 msgstr "パーソナル"
6170
6171 #: lib/personalgroupnav.php:104
6172 msgid "Replies"
6173 msgstr "返信"
6174
6175 #: lib/personalgroupnav.php:114
6176 msgid "Favorites"
6177 msgstr "お気に入り"
6178
6179 #: lib/personalgroupnav.php:125
6180 msgid "Inbox"
6181 msgstr "受信箱"
6182
6183 #: lib/personalgroupnav.php:126
6184 msgid "Your incoming messages"
6185 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6186
6187 #: lib/personalgroupnav.php:130
6188 msgid "Outbox"
6189 msgstr "送信箱"
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:131
6192 msgid "Your sent messages"
6193 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6194
6195 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6196 #, php-format
6197 msgid "Tags in %s's notices"
6198 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6199
6200 #: lib/plugin.php:114
6201 msgid "Unknown"
6202 msgstr "不明"
6203
6204 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6205 msgid "Subscriptions"
6206 msgstr "フォロー"
6207
6208 #: lib/profileaction.php:126
6209 msgid "All subscriptions"
6210 msgstr "すべてのフォロー"
6211
6212 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6213 msgid "Subscribers"
6214 msgstr "フォローされている"
6215
6216 #: lib/profileaction.php:159
6217 msgid "All subscribers"
6218 msgstr "すべてのフォローされている"
6219
6220 #: lib/profileaction.php:186
6221 msgid "User ID"
6222 msgstr "ユーザID"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:191
6225 msgid "Member since"
6226 msgstr "利用開始日"
6227
6228 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6229 #: lib/profileaction.php:230
6230 msgid "Daily average"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/profileaction.php:259
6234 msgid "All groups"
6235 msgstr "全てのグループ"
6236
6237 #: lib/profileformaction.php:123
6238 msgid "No return-to arguments."
6239 msgstr "return-to 引数がありません。"
6240
6241 #: lib/profileformaction.php:137
6242 msgid "Unimplemented method."
6243 msgstr "未実装のメソッド。"
6244
6245 #: lib/publicgroupnav.php:78
6246 msgid "Public"
6247 msgstr "パブリック"
6248
6249 #: lib/publicgroupnav.php:82
6250 msgid "User groups"
6251 msgstr "ユーザグループ"
6252
6253 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6254 msgid "Recent tags"
6255 msgstr "最近のタグ"
6256
6257 #: lib/publicgroupnav.php:88
6258 msgid "Featured"
6259 msgstr "フィーチャーされた"
6260
6261 #: lib/publicgroupnav.php:92
6262 msgid "Popular"
6263 msgstr "人気"
6264
6265 #: lib/repeatform.php:107
6266 msgid "Repeat this notice?"
6267 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6268
6269 #: lib/repeatform.php:132
6270 msgid "Repeat this notice"
6271 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6272
6273 #: lib/revokeroleform.php:91
6274 #, fuzzy, php-format
6275 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6276 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6277
6278 #: lib/router.php:677
6279 msgid "No single user defined for single-user mode."
6280 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6281
6282 #: lib/sandboxform.php:67
6283 msgid "Sandbox"
6284 msgstr "サンドボックス"
6285
6286 #: lib/sandboxform.php:78
6287 msgid "Sandbox this user"
6288 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6289
6290 #: lib/searchaction.php:120
6291 msgid "Search site"
6292 msgstr "サイト検索"
6293
6294 #: lib/searchaction.php:126
6295 msgid "Keyword(s)"
6296 msgstr "キーワード"
6297
6298 #: lib/searchaction.php:127
6299 msgid "Search"
6300 msgstr "検索"
6301
6302 #: lib/searchaction.php:162
6303 msgid "Search help"
6304 msgstr "ヘルプ検索"
6305
6306 #: lib/searchgroupnav.php:80
6307 msgid "People"
6308 msgstr "人々"
6309
6310 #: lib/searchgroupnav.php:81
6311 msgid "Find people on this site"
6312 msgstr "このサイトの人々を探す"
6313
6314 #: lib/searchgroupnav.php:83
6315 msgid "Find content of notices"
6316 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6317
6318 #: lib/searchgroupnav.php:85
6319 msgid "Find groups on this site"
6320 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6321
6322 #: lib/section.php:89
6323 msgid "Untitled section"
6324 msgstr "名称未設定のセクション"
6325
6326 #: lib/section.php:106
6327 msgid "More..."
6328 msgstr "さらに..."
6329
6330 #: lib/silenceform.php:67
6331 msgid "Silence"
6332 msgstr "サイレンス"
6333
6334 #: lib/silenceform.php:78
6335 msgid "Silence this user"
6336 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6337
6338 #: lib/subgroupnav.php:83
6339 #, php-format
6340 msgid "People %s subscribes to"
6341 msgstr "人々 %s はフォロー"
6342
6343 #: lib/subgroupnav.php:91
6344 #, php-format
6345 msgid "People subscribed to %s"
6346 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6347
6348 #: lib/subgroupnav.php:99
6349 #, php-format
6350 msgid "Groups %s is a member of"
6351 msgstr "グループ %s はメンバー"
6352
6353 #: lib/subgroupnav.php:105
6354 msgid "Invite"
6355 msgstr "招待"
6356
6357 #: lib/subgroupnav.php:106
6358 #, php-format
6359 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6360 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6361
6362 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6363 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6364 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6365 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6366
6367 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6368 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6369 msgid "People Tagcloud as tagged"
6370 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6371
6372 #: lib/tagcloudsection.php:56
6373 msgid "None"
6374 msgstr "なし"
6375
6376 #: lib/topposterssection.php:74
6377 msgid "Top posters"
6378 msgstr "上位投稿者"
6379
6380 #: lib/unsandboxform.php:69
6381 msgid "Unsandbox"
6382 msgstr "アンサンドボックス"
6383
6384 #: lib/unsandboxform.php:80
6385 msgid "Unsandbox this user"
6386 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6387
6388 #: lib/unsilenceform.php:67
6389 msgid "Unsilence"
6390 msgstr "アンサイレンス"
6391
6392 #: lib/unsilenceform.php:78
6393 msgid "Unsilence this user"
6394 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6395
6396 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6397 msgid "Unsubscribe from this user"
6398 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6399
6400 #: lib/unsubscribeform.php:137
6401 msgid "Unsubscribe"
6402 msgstr "フォロー解除"
6403
6404 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6407 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6408
6409 #: lib/userprofile.php:117
6410 msgid "Edit Avatar"
6411 msgstr "アバターを編集する"
6412
6413 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6414 msgid "User actions"
6415 msgstr "利用者アクション"
6416
6417 #: lib/userprofile.php:237
6418 msgid "User deletion in progress..."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/userprofile.php:263
6422 msgid "Edit profile settings"
6423 msgstr "プロファイル設定編集"
6424
6425 #: lib/userprofile.php:264
6426 msgid "Edit"
6427 msgstr "編集"
6428
6429 #: lib/userprofile.php:287
6430 msgid "Send a direct message to this user"
6431 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6432
6433 #: lib/userprofile.php:288
6434 msgid "Message"
6435 msgstr "メッセージ"
6436
6437 #: lib/userprofile.php:326
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Moderate"
6440 msgstr "管理"
6441
6442 #: lib/userprofile.php:364
6443 #, fuzzy
6444 msgid "User role"
6445 msgstr "ユーザプロファイル"
6446
6447 #: lib/userprofile.php:366
6448 #, fuzzy
6449 msgctxt "role"
6450 msgid "Administrator"
6451 msgstr "管理者"
6452
6453 #: lib/userprofile.php:367
6454 #, fuzzy
6455 msgctxt "role"
6456 msgid "Moderator"
6457 msgstr "管理"
6458
6459 #: lib/util.php:1046
6460 msgid "a few seconds ago"
6461 msgstr "数秒前"
6462
6463 #: lib/util.php:1048
6464 msgid "about a minute ago"
6465 msgstr "約 1 分前"
6466
6467 #: lib/util.php:1050
6468 #, php-format
6469 msgid "about %d minutes ago"
6470 msgstr "約 %d 分前"
6471
6472 #: lib/util.php:1052
6473 msgid "about an hour ago"
6474 msgstr "約 1 時間前"
6475
6476 #: lib/util.php:1054
6477 #, php-format
6478 msgid "about %d hours ago"
6479 msgstr "約 %d 時間前"
6480
6481 #: lib/util.php:1056
6482 msgid "about a day ago"
6483 msgstr "約 1 日前"
6484
6485 #: lib/util.php:1058
6486 #, php-format
6487 msgid "about %d days ago"
6488 msgstr "約 %d 日前"
6489
6490 #: lib/util.php:1060
6491 msgid "about a month ago"
6492 msgstr "約 1 ヵ月前"
6493
6494 #: lib/util.php:1062
6495 #, php-format
6496 msgid "about %d months ago"
6497 msgstr "約 %d ヵ月前"
6498
6499 #: lib/util.php:1064
6500 msgid "about a year ago"
6501 msgstr "約 1 年前"
6502
6503 #: lib/webcolor.php:82
6504 #, php-format
6505 msgid "%s is not a valid color!"
6506 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6507
6508 #: lib/webcolor.php:123
6509 #, php-format
6510 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6511 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6512
6513 #: lib/xmppmanager.php:403
6514 #, php-format
6515 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6516 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"