]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
a6fe5375531423499aec1aca5bb0f6d3d6a83263
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
4 # Author@translatewiki.net: Sonoda
5 # Author@translatewiki.net: Whym
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:14:02+0000\n"
15 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ja\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "アクセス"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "サイトアクセス設定"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "登録"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 #, fuzzy
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "招待のみ登録する"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "招待のみ"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "新規登録を無効。"
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "閉じられた"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:203
78 #, fuzzy
79 msgctxt "BUTTON"
80 msgid "Save"
81 msgstr "保存"
82
83 #. TRANS: Server error when page not found (404)
84 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
85 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 #, fuzzy
87 msgid "No such page."
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "そのようなユーザはいません。"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s と友人"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
162 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
172 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
181 "せを送ってみませんか。"
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "あなたと友人"
187
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
191 #: actions/apitimelinehome.php:121
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
207 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
213 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
214 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
217 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
242 "sms, im, none"
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
274 "できませんでした。"
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "メッセージの本文がありません!"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "お気に入りを作成できません。"
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
362 msgid "Could not follow user: User not found."
363 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 #, php-format
367 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
368 msgstr ""
369 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
397 "できません。"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "有効なニックネームではありません。"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "不正な別名: \"%s\""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
449 #, php-format
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
457
458 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
459 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
460 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
461 #, fuzzy
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "グループが見つかりません!"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "%s のグループ"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "グループ %s はメンバー"
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s グループ"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "%s 上のグループ"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "不正なトークン。"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
556 "さい。"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
590 msgid "Account"
591 msgstr "アカウント"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "ニックネーム"
600
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
604 msgid "Password"
605 msgstr "パスワード"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr "拒絶"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 msgid "Allow"
613 msgstr "許可"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
617 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
626
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 msgid "Already repeated that notice."
638 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:138
641 msgid "Status deleted."
642 msgstr "ステータスを削除しました。"
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:144
645 msgid "No status with that ID found."
646 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
649 #: lib/mailhandler.php:60
650 #, php-format
651 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
652 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
655 msgid "Not found."
656 msgstr "見つかりません。"
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
659 #, php-format
660 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
661 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
662
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "サポート外の形式です。"
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:130
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "皆からの %s アップデート!"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "%s への返信"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "%s の返信"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
716
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "そのような添付はありません。"
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
725 msgid "No nickname."
726 msgstr "ニックネームがありません。"
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
729 msgid "No size."
730 msgstr "サイズがありません。"
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "不正なサイズ。"
735
736 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
737 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
738 #: lib/accountsettingsaction.php:118
739 msgid "Avatar"
740 msgstr "アバター"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:78
743 #, php-format
744 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
749 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
750 msgid "User without matching profile."
751 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:254
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "アバター設定"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
760 msgid "Original"
761 msgstr "オリジナル"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
765 msgid "Preview"
766 msgstr "プレビュー"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
770 msgid "Delete"
771 msgstr "削除"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
774 msgid "Upload"
775 msgstr "アップロード"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
778 msgid "Crop"
779 msgstr "切り取り"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:305
782 #, fuzzy
783 msgid "No file uploaded."
784 msgstr "プロファイル記述がありません。"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:332
787 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:370
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "アバターが更新されました。"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:373
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:397
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "アバターが削除されました。"
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
811 msgid "Block user"
812 msgstr "ユーザをブロック"
813
814 #: actions/block.php:130
815 #, fuzzy
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
818 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
819 "will not be notified of any @-replies from them."
820 msgstr ""
821 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
822 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
823 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
824
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
826 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
827 #: actions/groupblock.php:176
828 msgid "No"
829 msgstr "No"
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
832 msgid "Do not block this user"
833 msgstr "このユーザをアンブロックする"
834
835 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
836 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
837 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
838 msgid "Yes"
839 msgstr "Yes"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
842 msgid "Block this user"
843 msgstr "このユーザをブロックする"
844
845 #: actions/block.php:167
846 msgid "Failed to save block information."
847 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
850 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
851 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
852 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
853 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
854 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
855 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
856 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
857 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
858 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
859 #: lib/command.php:358
860 msgid "No such group."
861 msgstr "そのようなグループはありません。"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 #, php-format
865 msgid "%s blocked profiles"
866 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 #, php-format
870 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
871 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:115
874 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
875 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:288
878 msgid "Unblock user from group"
879 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
882 msgid "Unblock"
883 msgstr "アンブロック"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
886 msgid "Unblock this user"
887 msgstr "このユーザをアンブロックする"
888
889 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
890 #: actions/bookmarklet.php:51
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "Post to %s"
893 msgstr "投稿"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "確認コードがありません。"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "確認コードが見つかりません。"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
906
907 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
908 #: actions/confirmaddress.php:91
909 #, fuzzy, php-format
910 msgid "Unrecognized address type %s."
911 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
912
913 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
914 #: actions/confirmaddress.php:96
915 msgid "That address has already been confirmed."
916 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
919 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
920 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
921 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
922 #: actions/smssettings.php:420
923 msgid "Couldn't update user."
924 msgstr "ユーザを更新できません"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
927 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
928 msgid "Couldn't delete email confirmation."
929 msgstr "メール承認を削除できません"
930
931 #: actions/confirmaddress.php:146
932 msgid "Confirm address"
933 msgstr "アドレスの確認"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:161
936 #, php-format
937 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
938 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
939
940 #: actions/conversation.php:99
941 msgid "Conversation"
942 msgstr "会話"
943
944 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
945 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
946 msgid "Notices"
947 msgstr "つぶやき"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:63
950 msgid "You must be logged in to delete an application."
951 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:71
954 msgid "Application not found."
955 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
958 #: actions/showapplication.php:94
959 msgid "You are not the owner of this application."
960 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
963 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
964 #: lib/action.php:1253
965 msgid "There was a problem with your session token."
966 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
969 msgid "Delete application"
970 msgstr "アプリケーション削除"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:149
973 #, fuzzy
974 msgid ""
975 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
976 "about the application from the database, including all existing user "
977 "connections."
978 msgstr ""
979 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
980 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:156
983 msgid "Do not delete this application"
984 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
985
986 #: actions/deleteapplication.php:160
987 msgid "Delete this application"
988 msgstr "このアプリケーションを削除"
989
990 #. TRANS: Client error message
991 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
992 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
993 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
994 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
995 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
996 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
997 #: lib/settingsaction.php:72
998 msgid "Not logged in."
999 msgstr "ログインしていません。"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:71
1002 msgid "Can't delete this notice."
1003 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:103
1006 msgid ""
1007 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1008 "be undone."
1009 msgstr ""
1010 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1011 "すことはできません。"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1014 msgid "Delete notice"
1015 msgstr "つぶやき削除"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:144
1018 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1019 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:145
1022 msgid "Do not delete this notice"
1023 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1026 msgid "Delete this notice"
1027 msgstr "このつぶやきを削除"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:67
1030 msgid "You cannot delete users."
1031 msgstr "ユーザを削除できません"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:74
1034 msgid "You can only delete local users."
1035 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1038 msgid "Delete user"
1039 msgstr "ユーザ削除"
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:136
1042 msgid ""
1043 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1044 "the user from the database, without a backup."
1045 msgstr ""
1046 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1047 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1048
1049 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1050 msgid "Delete this user"
1051 msgstr "このユーザを削除"
1052
1053 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1054 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1055 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1056 #: lib/groupnav.php:119
1057 msgid "Design"
1058 msgstr "デザイン"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:74
1061 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1062 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:276
1065 msgid "Invalid logo URL."
1066 msgstr "不正なロゴ URL"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:280
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Theme not available: %s."
1071 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:376
1074 msgid "Change logo"
1075 msgstr "ロゴの変更"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:381
1078 msgid "Site logo"
1079 msgstr "サイトロゴ"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:388
1082 msgid "Change theme"
1083 msgstr "テーマ変更"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:405
1086 msgid "Site theme"
1087 msgstr "サイトテーマ"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:406
1090 msgid "Theme for the site."
1091 msgstr "サイトのテーマ"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1094 msgid "Change background image"
1095 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1098 #: lib/designsettings.php:178
1099 msgid "Background"
1100 msgstr "バックグラウンド"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:428
1103 #, php-format
1104 msgid ""
1105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1106 "$s."
1107 msgstr ""
1108 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1109 "イズは %1$s。"
1110
1111 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1112 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1113 msgid "On"
1114 msgstr "オン"
1115
1116 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1117 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1118 msgid "Off"
1119 msgstr "オフ"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1122 msgid "Turn background image on or off."
1123 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1126 msgid "Tile background image"
1127 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1130 msgid "Change colours"
1131 msgstr "色の変更"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1134 msgid "Content"
1135 msgstr "内容"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1138 msgid "Sidebar"
1139 msgstr "サイドバー"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1142 msgid "Text"
1143 msgstr "テキスト"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1146 msgid "Links"
1147 msgstr "リンク"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1150 msgid "Use defaults"
1151 msgstr "デフォルトを使用"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1154 msgid "Restore default designs"
1155 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1158 msgid "Reset back to default"
1159 msgstr "デフォルトへリセットする"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1162 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1163 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1164 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1166 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1167 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1168 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1169 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1170 msgid "Save"
1171 msgstr "保存"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1174 msgid "Save design"
1175 msgstr "デザインの保存"
1176
1177 #: actions/disfavor.php:81
1178 msgid "This notice is not a favorite!"
1179 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1180
1181 #: actions/disfavor.php:94
1182 msgid "Add to favorites"
1183 msgstr "お気に入りに加える"
1184
1185 #: actions/doc.php:158
1186 #, php-format
1187 msgid "No such document \"%s\""
1188 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1189
1190 #: actions/editapplication.php:54
1191 msgid "Edit Application"
1192 msgstr "アプリケーション編集"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:66
1195 msgid "You must be logged in to edit an application."
1196 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1199 #: actions/showapplication.php:87
1200 msgid "No such application."
1201 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1202
1203 #: actions/editapplication.php:161
1204 msgid "Use this form to edit your application."
1205 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1208 msgid "Name is required."
1209 msgstr "名前は必須です。"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1212 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1214
1215 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1216 msgid "Name already in use. Try another one."
1217 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1218
1219 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1220 msgid "Description is required."
1221 msgstr "概要が必要です。"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:194
1224 msgid "Source URL is too long."
1225 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1228 msgid "Source URL is not valid."
1229 msgstr "ソースURLが不正です。"
1230
1231 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1232 msgid "Organization is required."
1233 msgstr "組織が必要です。"
1234
1235 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1236 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1237 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1238
1239 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1240 msgid "Organization homepage is required."
1241 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1242
1243 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1244 msgid "Callback is too long."
1245 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1246
1247 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1248 msgid "Callback URL is not valid."
1249 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1250
1251 #: actions/editapplication.php:258
1252 msgid "Could not update application."
1253 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:56
1256 #, php-format
1257 msgid "Edit %s group"
1258 msgstr "%s グループを編集"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1261 msgid "You must be logged in to create a group."
1262 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1265 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1266 msgid "You must be an admin to edit the group."
1267 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1268
1269 #: actions/editgroup.php:158
1270 msgid "Use this form to edit the group."
1271 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1274 #, php-format
1275 msgid "description is too long (max %d chars)."
1276 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1277
1278 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1279 #, php-format
1280 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1281 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1282
1283 #: actions/editgroup.php:258
1284 msgid "Could not update group."
1285 msgstr "グループを更新できません。"
1286
1287 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1288 msgid "Could not create aliases."
1289 msgstr "別名を作成できません。"
1290
1291 #: actions/editgroup.php:280
1292 msgid "Options saved."
1293 msgstr "オプションが保存されました。"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:60
1296 msgid "Email settings"
1297 msgstr "メール設定"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:71
1300 #, php-format
1301 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1302 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1305 #: actions/smssettings.php:104
1306 msgid "Address"
1307 msgstr "住所"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:105
1310 msgid "Current confirmed email address."
1311 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1314 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1315 #: actions/smssettings.php:158
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "削除"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:113
1320 msgid ""
1321 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1322 "a message with further instructions."
1323 msgstr ""
1324 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1325 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1328 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1329 #: lib/applicationeditform.php:332
1330 msgid "Cancel"
1331 msgstr "中止"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:121
1334 msgid "Email address"
1335 msgstr "メールアドレス"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:123
1338 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1339 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1342 #: actions/smssettings.php:145
1343 msgid "Add"
1344 msgstr "追加"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1347 msgid "Incoming email"
1348 msgstr "入ってくるメール"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1351 msgid "Send email to this address to post new notices."
1352 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1355 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1356 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1359 msgid "New"
1360 msgstr "New"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1363 #: actions/smssettings.php:169
1364 msgid "Preferences"
1365 msgstr "設定"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:158
1368 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1369 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:163
1372 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1373 msgstr ""
1374 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr ""
1379 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1380 "い。"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1384 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:179
1387 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1388 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "設定が保存されました。"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "メールアドレスがありません。"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "承認コードを追加できません"
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1430 msgid ""
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1433 msgstr ""
1434 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1435 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1436 "ださい。"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1439 #: actions/smssettings.php:370
1440 msgid "No pending confirmation to cancel."
1441 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1444 msgid "That is the wrong IM address."
1445 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1448 #: actions/smssettings.php:386
1449 msgid "Confirmation cancelled."
1450 msgstr "承認作業が中止されました。"
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:413
1453 msgid "That is not your email address."
1454 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1457 #: actions/smssettings.php:425
1458 msgid "The address was removed."
1459 msgstr "アドレスは削除されました。"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1462 msgid "No incoming email address."
1463 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1466 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1467 msgid "Couldn't update user record."
1468 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1471 msgid "Incoming email address removed."
1472 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1475 msgid "New incoming email address added."
1476 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1477
1478 #: actions/favor.php:79
1479 msgid "This notice is already a favorite!"
1480 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1481
1482 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "お気に入りをやめる"
1485
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "人気のつぶやき"
1490
1491 #: actions/favorited.php:67
1492 #, php-format
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1495
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1499
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 msgstr ""
1503 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1504 "ん。"
1505
1506 #: actions/favorited.php:153
1507 msgid ""
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1510 msgstr ""
1511 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1512 "加える最初になってください。"
1513
1514 #: actions/favorited.php:156
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1518 "notice to your favorites!"
1519 msgstr ""
1520 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1521 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1522
1523 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1524 #: lib/personalgroupnav.php:115
1525 #, php-format
1526 msgid "%s's favorite notices"
1527 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1528
1529 #: actions/favoritesrss.php:115
1530 #, php-format
1531 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1532 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1533
1534 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1535 #: lib/publicgroupnav.php:89
1536 msgid "Featured users"
1537 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1538
1539 #: actions/featured.php:71
1540 #, php-format
1541 msgid "Featured users, page %d"
1542 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1543
1544 #: actions/featured.php:99
1545 #, php-format
1546 msgid "A selection of some great users on %s"
1547 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1548
1549 #: actions/file.php:34
1550 msgid "No notice ID."
1551 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1552
1553 #: actions/file.php:38
1554 msgid "No notice."
1555 msgstr "つぶやきがありません。"
1556
1557 #: actions/file.php:42
1558 msgid "No attachments."
1559 msgstr "そのような添付はありません。"
1560
1561 #: actions/file.php:51
1562 msgid "No uploaded attachments."
1563 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1566 msgid "Not expecting this response!"
1567 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1570 msgid "User being listened to does not exist."
1571 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1574 msgid "You can use the local subscription!"
1575 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1578 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1579 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1582 msgid "You are not authorized."
1583 msgstr "認証されていません。"
1584
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1586 msgid "Could not convert request token to access token."
1587 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1590 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1591 msgstr ""
1592 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1598
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1602
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1606
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "不正なトークン。"
1611
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: actions/grantrole.php:75
1617 #, fuzzy
1618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1619 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1620
1621 #: actions/grantrole.php:82
1622 #, fuzzy
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "グループ記述がありません。"
1642
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1646
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1654
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1656 msgid "Block user from group"
1657 msgstr "グループからユーザをブロック"
1658
1659 #: actions/groupblock.php:160
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1663 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1664 "the group in the future."
1665 msgstr ""
1666 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1667 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1668
1669 #: actions/groupblock.php:176
1670 msgid "Do not block this user from this group"
1671 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1672
1673 #: actions/groupblock.php:177
1674 msgid "Block this user from this group"
1675 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1676
1677 #: actions/groupblock.php:194
1678 msgid "Database error blocking user from group."
1679 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1680
1681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1682 msgid "No ID."
1683 msgstr "ID がありません。"
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1686 msgid "You must be logged in to edit a group."
1687 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1690 msgid "Group design"
1691 msgstr "グループデザイン"
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1694 msgid ""
1695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1696 "palette of your choice."
1697 msgstr ""
1698 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1699 "タマイズしてください。"
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1702 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1703 msgid "Couldn't update your design."
1704 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1705
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1707 msgid "Design preferences saved."
1708 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1711 msgid "Group logo"
1712 msgstr "グループロゴ"
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:153
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1718 msgstr ""
1719 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1720 "%s。"
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "ロゴが更新されました。"
1729
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 #, php-format
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "%s グループメンバー"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1749 msgid "Admin"
1750 msgstr "管理者"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1753 msgid "Block"
1754 msgstr "ブロック"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:483
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1761 msgid "Make Admin"
1762 msgstr "管理者にする"
1763
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "このユーザを管理者にする"
1767
1768 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1769 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1770 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1771 #, php-format
1772 msgid "%s timeline"
1773 msgstr "%s のタイムライン"
1774
1775 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1776 #: actions/grouprss.php:142
1777 #, php-format
1778 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1779 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1780
1781 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1782 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1783 msgid "Groups"
1784 msgstr "グループ"
1785
1786 #: actions/groups.php:64
1787 #, php-format
1788 msgid "Groups, page %d"
1789 msgstr "グループ、ページ %d"
1790
1791 #: actions/groups.php:90
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1795 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1796 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1797 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1798 "%%%%)"
1799 msgstr ""
1800 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1801 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1802 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1803 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1804 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1805
1806 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1807 msgid "Create a new group"
1808 msgstr "新しいグループを作成"
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:52
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1814 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1815 msgstr ""
1816 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1817 "り。3字以上。"
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:58
1820 msgid "Group search"
1821 msgstr "グループの検索"
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1824 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 msgid "No results."
1826 msgstr "結果なし。"
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1833 msgstr ""
1834 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1835 "action.newgroup%%)できます。"
1836
1837 #: actions/groupsearch.php:85
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1841 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 msgstr ""
1843 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1844 "%%) しないのか!"
1845
1846 #: actions/groupunblock.php:91
1847 msgid "Only an admin can unblock group members."
1848 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1849
1850 #: actions/groupunblock.php:95
1851 msgid "User is not blocked from group."
1852 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1853
1854 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1855 msgid "Error removing the block."
1856 msgstr "ブロックの削除エラー"
1857
1858 #: actions/imsettings.php:59
1859 msgid "IM settings"
1860 msgstr "IM設定"
1861
1862 #: actions/imsettings.php:70
1863 #, php-format
1864 msgid ""
1865 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1866 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1867 msgstr ""
1868 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1869 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:89
1872 msgid "IM is not available."
1873 msgstr "IM が利用不可。"
1874
1875 #: actions/imsettings.php:106
1876 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1877 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:114
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1883 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 msgstr ""
1885 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1886 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "IMアドレス"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1899 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1900
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1908
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr ""
1912 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1913 "い。"
1914
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1918
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1922
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1926
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1938
1939 #: actions/imsettings.php:327
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1944 msgstr ""
1945 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1946 "ようにするには%sを承認してください。"
1947
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1951
1952 #: actions/inbox.php:59
1953 #, php-format
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1956
1957 #: actions/inbox.php:62
1958 #, php-format
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "%s の受信箱"
1961
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr ""
1965 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1966
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1969 msgstr "招待は無効にされました。"
1970
1971 #: actions/invite.php:41
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1974 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1975
1976 #: actions/invite.php:72
1977 #, php-format
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1980
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "招待を送りました。"
1984
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "新しいユーザを招待"
1988
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1992
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr ""
2002 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2003 "た:"
2004
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2008
2009 #: actions/invite.php:150
2010 msgid ""
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 msgstr ""
2014 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2015 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2016
2017 #: actions/invite.php:162
2018 msgid ""
2019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2020 msgstr ""
2021 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2022
2023 #: actions/invite.php:187
2024 msgid "Email addresses"
2025 msgstr "メールアドレス"
2026
2027 #: actions/invite.php:189
2028 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2029 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2030
2031 #: actions/invite.php:192
2032 msgid "Personal message"
2033 msgstr "パーソナルメッセージ"
2034
2035 #: actions/invite.php:194
2036 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2037 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2038
2039 #. TRANS: Send button for inviting friends
2040 #: actions/invite.php:198
2041 #, fuzzy
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "Send"
2044 msgstr "投稿"
2045
2046 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2047 #: actions/invite.php:228
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2051
2052 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2053 #: actions/invite.php:231
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2057 "\n"
2058 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2059 "you know and people who interest you.\n"
2060 "\n"
2061 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2062 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2063 "share your interests.\n"
2064 "\n"
2065 "%1$s said:\n"
2066 "\n"
2067 "%4$s\n"
2068 "\n"
2069 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2070 "\n"
2071 "%5$s\n"
2072 "\n"
2073 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2074 "invitation.\n"
2075 "\n"
2076 "%6$s\n"
2077 "\n"
2078 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2079 "time.\n"
2080 "\n"
2081 "Sincerely, %2$s\n"
2082 msgstr ""
2083 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2084 "\n"
2085 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2086 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2087 "\n"
2088 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2089 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2090 "優れたサービスです。\n"
2091 "\n"
2092 "%1$s の言葉:\n"
2093 "\n"
2094 "%4$s\n"
2095 "\n"
2096 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2097 "\n"
2098 "%5$s\n"
2099 "\n"
2100 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2101 "ださい。\n"
2102 "\n"
2103 "%6$s\n"
2104 "\n"
2105 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2106 "がとうございました。\n"
2107 "\n"
2108 "%2$s\n"
2109
2110 #: actions/joingroup.php:60
2111 msgid "You must be logged in to join a group."
2112 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2113
2114 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2115 #, fuzzy
2116 msgid "No nickname or ID."
2117 msgstr "ニックネームがありません。"
2118
2119 #: actions/joingroup.php:141
2120 #, php-format
2121 msgid "%1$s joined group %2$s"
2122 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2123
2124 #: actions/leavegroup.php:60
2125 msgid "You must be logged in to leave a group."
2126 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2127
2128 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2129 msgid "You are not a member of that group."
2130 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2131
2132 #: actions/leavegroup.php:137
2133 #, php-format
2134 msgid "%1$s left group %2$s"
2135 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2136
2137 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2138 msgid "Already logged in."
2139 msgstr "既にログインしています。"
2140
2141 #: actions/login.php:126
2142 msgid "Incorrect username or password."
2143 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2144
2145 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2146 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2147 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2148
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 msgid "Login"
2151 msgstr "ログイン"
2152
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2155 msgstr "サイトへログイン"
2156
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2158 msgid "Remember me"
2159 msgstr "ログイン状態を保持"
2160
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2164
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2168
2169 #: actions/login.php:266
2170 msgid ""
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2173 msgstr ""
2174 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2175 "て下さい。"
2176
2177 #: actions/login.php:270
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2182 msgstr ""
2183 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2184 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2194
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2196 #, php-format
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2201 #, php-format
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2204
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 #, fuzzy
2207 msgid "No current status."
2208 msgstr "現在のステータスはありません"
2209
2210 #: actions/newapplication.php:52
2211 msgid "New Application"
2212 msgstr "新しいアプリケーション"
2213
2214 #: actions/newapplication.php:64
2215 msgid "You must be logged in to register an application."
2216 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2217
2218 #: actions/newapplication.php:143
2219 msgid "Use this form to register a new application."
2220 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2221
2222 #: actions/newapplication.php:176
2223 msgid "Source URL is required."
2224 msgstr "ソースURLが必要です。"
2225
2226 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2227 msgid "Could not create application."
2228 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2229
2230 #: actions/newgroup.php:53
2231 msgid "New group"
2232 msgstr "新しいグループ"
2233
2234 #: actions/newgroup.php:110
2235 msgid "Use this form to create a new group."
2236 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2239 msgid "New message"
2240 msgstr "新しいメッセージ"
2241
2242 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2243 msgid "You can't send a message to this user."
2244 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2247 #: lib/command.php:529
2248 msgid "No content!"
2249 msgstr "コンテンツがありません!"
2250
2251 #: actions/newmessage.php:158
2252 msgid "No recipient specified."
2253 msgstr "受取人が書かれていません。"
2254
2255 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2256 msgid ""
2257 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2258 msgstr ""
2259 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2260
2261 #: actions/newmessage.php:181
2262 msgid "Message sent"
2263 msgstr "メッセージを送りました"
2264
2265 #: actions/newmessage.php:185
2266 #, php-format
2267 msgid "Direct message to %s sent."
2268 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2269
2270 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2271 msgid "Ajax Error"
2272 msgstr "Ajax エラー"
2273
2274 #: actions/newnotice.php:69
2275 msgid "New notice"
2276 msgstr "新しいつぶやき"
2277
2278 #: actions/newnotice.php:217
2279 msgid "Notice posted"
2280 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2281
2282 #: actions/noticesearch.php:68
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2286 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2287 msgstr ""
2288 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:78
2291 msgid "Text search"
2292 msgstr "テキスト検索"
2293
2294 #: actions/noticesearch.php:91
2295 #, php-format
2296 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2297 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:121
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2303 "status_textarea=%s)!"
2304 msgstr ""
2305 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2306 "ください!"
2307
2308 #: actions/noticesearch.php:124
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2312 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 msgstr ""
2314 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2315 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "%s で更新"
2321
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2323 #, php-format
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2326
2327 #: actions/nudge.php:85
2328 msgid ""
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 msgstr ""
2331 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2332 "をしていません。"
2333
2334 #: actions/nudge.php:94
2335 msgid "Nudge sent"
2336 msgstr "合図を送った"
2337
2338 #: actions/nudge.php:97
2339 msgid "Nudge sent!"
2340 msgstr "合図を送った!"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "OAuth アプリケーション"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2355 #, php-format
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "接続されたアプリケーション"
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2365 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2368 msgid "You are not a user of that application."
2369 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2374 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2375
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2377 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2378 msgstr ""
2379 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2380 "ません。"
2381
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2383 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2384 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2385
2386 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Notice has no profile."
2389 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2390
2391 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2392 #, php-format
2393 msgid "%1$s's status on %2$s"
2394 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2395
2396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2397 #: actions/oembed.php:158
2398 #, fuzzy, php-format
2399 msgid "Content type %s not supported."
2400 msgstr "内容種別 "
2401
2402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2403 #: actions/oembed.php:162
2404 #, php-format
2405 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2409 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2410 msgid "Not a supported data format."
2411 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2412
2413 #: actions/opensearch.php:64
2414 msgid "People Search"
2415 msgstr "ピープル検索"
2416
2417 #: actions/opensearch.php:67
2418 msgid "Notice Search"
2419 msgstr "つぶやき検索"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:60
2422 msgid "Other settings"
2423 msgstr "その他の設定"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:71
2426 msgid "Manage various other options."
2427 msgstr "他のオプションを管理。"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:108
2430 msgid " (free service)"
2431 msgstr "(フリーサービス)"
2432
2433 #: actions/othersettings.php:116
2434 msgid "Shorten URLs with"
2435 msgstr "URLを短くします"
2436
2437 #: actions/othersettings.php:117
2438 msgid "Automatic shortening service to use."
2439 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2440
2441 #: actions/othersettings.php:122
2442 msgid "View profile designs"
2443 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2444
2445 #: actions/othersettings.php:123
2446 msgid "Show or hide profile designs."
2447 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2448
2449 #: actions/othersettings.php:153
2450 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2451 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2452
2453 #: actions/otp.php:69
2454 msgid "No user ID specified."
2455 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2456
2457 #: actions/otp.php:83
2458 msgid "No login token specified."
2459 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2460
2461 #: actions/otp.php:90
2462 msgid "No login token requested."
2463 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2464
2465 #: actions/otp.php:95
2466 msgid "Invalid login token specified."
2467 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2468
2469 #: actions/otp.php:104
2470 msgid "Login token expired."
2471 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2472
2473 #: actions/outbox.php:58
2474 #, php-format
2475 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2476 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2477
2478 #: actions/outbox.php:61
2479 #, php-format
2480 msgid "Outbox for %s"
2481 msgstr "%s の送信箱"
2482
2483 #: actions/outbox.php:116
2484 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2485 msgstr ""
2486 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2487 "す。"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:58
2490 msgid "Change password"
2491 msgstr "パスワードの変更"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:69
2494 msgid "Change your password."
2495 msgstr "パスワードを変更します。"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2498 msgid "Password change"
2499 msgstr "パスワード変更"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:104
2502 msgid "Old password"
2503 msgstr "古いパスワード"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2506 msgid "New password"
2507 msgstr "新しいパスワード"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:109
2510 msgid "6 or more characters"
2511 msgstr "6文字以上"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2514 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2515 msgid "Confirm"
2516 msgstr "パスワード確認"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2519 msgid "Same as password above"
2520 msgstr "上と同じパスワード"
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:117
2523 msgid "Change"
2524 msgstr "変更"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2527 msgid "Password must be 6 or more characters."
2528 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2531 msgid "Passwords don't match."
2532 msgstr "パスワードが一致しません。"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:165
2535 msgid "Incorrect old password"
2536 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:181
2539 msgid "Error saving user; invalid."
2540 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2543 msgid "Can't save new password."
2544 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2545
2546 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2547 msgid "Password saved."
2548 msgstr "パスワードが保存されました。"
2549
2550 #. TRANS: Menu item for site administration
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2552 msgid "Paths"
2553 msgstr "パス"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2556 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2557 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Theme directory not readable: %s."
2562 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2567 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2570 #, fuzzy, php-format
2571 msgid "Background directory not writable: %s."
2572 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2575 #, fuzzy, php-format
2576 msgid "Locales directory not readable: %s."
2577 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2580 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2581 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2584 msgid "Site"
2585 msgstr "サイト"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 msgid "Server"
2589 msgstr "サーバー"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2592 msgid "Site's server hostname."
2593 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 msgid "Path"
2597 msgstr "パス"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2600 msgid "Site path"
2601 msgstr "サイトパス"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Path to locales"
2605 msgstr "ロケールのパス"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2608 msgid "Directory path to locales"
2609 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2612 msgid "Fancy URLs"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2617 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2620 msgid "Theme"
2621 msgstr "テーマ"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2624 msgid "Theme server"
2625 msgstr "テーマサーバー"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2628 msgid "Theme path"
2629 msgstr "テーマパス"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2632 msgid "Theme directory"
2633 msgstr "テーマディレクトリ"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2636 msgid "Avatars"
2637 msgstr "アバター"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2640 msgid "Avatar server"
2641 msgstr "アバターサーバー"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2644 msgid "Avatar path"
2645 msgstr "アバターパス"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2648 msgid "Avatar directory"
2649 msgstr "アバターディレクトリ"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2652 msgid "Backgrounds"
2653 msgstr "バックグラウンド"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2656 msgid "Background server"
2657 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2660 msgid "Background path"
2661 msgstr "バックグラウンドパス"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2664 msgid "Background directory"
2665 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2668 msgid "SSL"
2669 msgstr "SSL"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2672 msgid "Never"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2676 msgid "Sometimes"
2677 msgstr "ときどき"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2680 msgid "Always"
2681 msgstr "いつも"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2684 msgid "Use SSL"
2685 msgstr "SSL 使用"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2688 msgid "When to use SSL"
2689 msgstr "SSL 使用時"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2692 msgid "SSL server"
2693 msgstr "SSLサーバ"
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2696 msgid "Server to direct SSL requests to"
2697 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2700 msgid "Save paths"
2701 msgstr "保存パス"
2702
2703 #: actions/peoplesearch.php:52
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2707 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2708 msgstr ""
2709 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2710 "上。"
2711
2712 #: actions/peoplesearch.php:58
2713 msgid "People search"
2714 msgstr "ピープルサーチ"
2715
2716 #: actions/peopletag.php:68
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid "Not a valid people tag: %s."
2719 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2720
2721 #: actions/peopletag.php:142
2722 #, php-format
2723 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2724 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2725
2726 #: actions/postnotice.php:95
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invalid notice content."
2729 msgstr "不正なつぶやき内容"
2730
2731 #: actions/postnotice.php:101
2732 #, php-format
2733 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2734 msgstr ""
2735 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:60
2738 msgid "Profile settings"
2739 msgstr "プロファイル設定"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:71
2742 msgid ""
2743 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2744 msgstr ""
2745 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2746 "す。"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:99
2749 msgid "Profile information"
2750 msgstr "プロファイル情報"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2753 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2754 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2757 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2758 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2759 msgid "Full name"
2760 msgstr "フルネーム"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2763 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2764 msgid "Homepage"
2765 msgstr "ホームページ"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2768 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2769 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2772 #, php-format
2773 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2774 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2777 msgid "Describe yourself and your interests"
2778 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2781 msgid "Bio"
2782 msgstr "自己紹介"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2785 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2786 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2787 #: lib/userprofile.php:165
2788 msgid "Location"
2789 msgstr "場所"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2792 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2793 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:138
2796 msgid "Share my current location when posting notices"
2797 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2800 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2801 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2802 msgid "Tags"
2803 msgstr "タグ"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:147
2806 msgid ""
2807 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2808 msgstr ""
2809 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2810 "りで"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:151
2813 msgid "Language"
2814 msgstr "言語"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:152
2817 msgid "Preferred language"
2818 msgstr "ご希望の言語"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:161
2821 msgid "Timezone"
2822 msgstr "タイムゾーン"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:162
2825 msgid "What timezone are you normally in?"
2826 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:167
2829 msgid ""
2830 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2831 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2834 #, php-format
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2847 #, php-format
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2853 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:363
2856 msgid "Couldn't save location prefs."
2857 msgstr "場所情報を保存できません。"
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:375
2860 msgid "Couldn't save profile."
2861 msgstr "プロファイルを保存できません"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:383
2864 msgid "Couldn't save tags."
2865 msgstr "タグを保存できません。"
2866
2867 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2868 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2869 msgid "Settings saved."
2870 msgstr "設定が保存されました。"
2871
2872 #: actions/public.php:83
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2875 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2876
2877 #: actions/public.php:92
2878 msgid "Could not retrieve public stream."
2879 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2880
2881 #: actions/public.php:130
2882 #, php-format
2883 msgid "Public timeline, page %d"
2884 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2885
2886 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2887 msgid "Public timeline"
2888 msgstr "パブリックタイムライン"
2889
2890 #: actions/public.php:160
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2892 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2893
2894 #: actions/public.php:164
2895 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2896 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2897
2898 #: actions/public.php:168
2899 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2900 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2901
2902 #: actions/public.php:188
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2906 "yet."
2907 msgstr ""
2908 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2909 "せん。"
2910
2911 #: actions/public.php:191
2912 msgid "Be the first to post!"
2913 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2914
2915 #: actions/public.php:195
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2919 msgstr ""
2920 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2921 "してください!"
2922
2923 #: actions/public.php:242
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2927 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2928 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2929 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2930 msgstr ""
2931 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2932 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2934 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2935 "%))"
2936
2937 #: actions/public.php:247
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "tool."
2943 msgstr ""
2944 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2945 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2946 "blogging) サービス。"
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:57
2949 msgid "Public tag cloud"
2950 msgstr "パブリックタグクラウド"
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:63
2953 #, php-format
2954 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2955 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:69
2958 #, php-format
2959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2960 msgstr ""
2961 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:72
2964 msgid "Be the first to post one!"
2965 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2966
2967 #: actions/publictagcloud.php:75
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2971 "one!"
2972 msgstr ""
2973 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2974 "してください!"
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:134
2977 msgid "Tag cloud"
2978 msgstr "タグクラウド"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:36
2981 msgid "You are already logged in!"
2982 msgstr "既にログイン済みです。"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:62
2985 msgid "No such recovery code."
2986 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:66
2989 msgid "Not a recovery code."
2990 msgstr "回復コードではありません。"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:73
2993 msgid "Recovery code for unknown user."
2994 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:86
2997 msgid "Error with confirmation code."
2998 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:97
3001 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3002 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:111
3005 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3006 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:152
3009 msgid ""
3010 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3011 "the email address you have stored in your account."
3012 msgstr ""
3013 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3014 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:158
3017 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3018 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:188
3021 msgid "Password recovery"
3022 msgstr "パスワード回復"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:191
3025 msgid "Nickname or email address"
3026 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:193
3029 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3030 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3033 msgid "Recover"
3034 msgstr "回復"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:208
3037 msgid "Reset password"
3038 msgstr "パスワードをリセット"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:209
3041 msgid "Recover password"
3042 msgstr "パスワードを回復"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3045 msgid "Password recovery requested"
3046 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:213
3049 msgid "Unknown action"
3050 msgstr "不明なアクション"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:236
3053 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3054 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:243
3057 msgid "Reset"
3058 msgstr "リセット"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:252
3061 msgid "Enter a nickname or email address."
3062 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:282
3065 msgid "No user with that email address or username."
3066 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:299
3069 msgid "No registered email address for that user."
3070 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:313
3073 msgid "Error saving address confirmation."
3074 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:338
3077 msgid ""
3078 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3079 "address registered to your account."
3080 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:357
3083 msgid "Unexpected password reset."
3084 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:365
3087 msgid "Password must be 6 chars or more."
3088 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:369
3091 msgid "Password and confirmation do not match."
3092 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3095 msgid "Error setting user."
3096 msgstr "ユーザ設定エラー"
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:395
3099 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3100 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3101
3102 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3103 msgid "Sorry, only invited people can register."
3104 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3105
3106 #: actions/register.php:92
3107 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3108 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3109
3110 #: actions/register.php:112
3111 msgid "Registration successful"
3112 msgstr "登録成功"
3113
3114 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3115 msgid "Register"
3116 msgstr "登録"
3117
3118 #: actions/register.php:135
3119 msgid "Registration not allowed."
3120 msgstr "登録は許可されていません。"
3121
3122 #: actions/register.php:198
3123 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3124 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3125
3126 #: actions/register.php:212
3127 msgid "Email address already exists."
3128 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3129
3130 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3131 msgid "Invalid username or password."
3132 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3133
3134 #: actions/register.php:343
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3138 "link up to friends and colleagues. "
3139 msgstr ""
3140 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3141 "同僚にリンクできます。 "
3142
3143 #: actions/register.php:425
3144 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3145 msgstr ""
3146 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3147
3148 #: actions/register.php:430
3149 msgid "6 or more characters. Required."
3150 msgstr "6文字以上。必須です。"
3151
3152 #: actions/register.php:434
3153 msgid "Same as password above. Required."
3154 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3155
3156 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3157 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3158 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3159 msgid "Email"
3160 msgstr "メール"
3161
3162 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3163 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3164 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3165
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "長い名前"
3169
3170 #: actions/register.php:494
3171 #, fuzzy, php-format
3172 msgid ""
3173 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3174 "email address, IM address, and phone number."
3175 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3176
3177 #: actions/register.php:542
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3181 "want to...\n"
3182 "\n"
3183 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3184 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3185 "notices through instant messages.\n"
3186 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3187 "share your interests. \n"
3188 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3189 "others more about you. \n"
3190 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3191 "missed. \n"
3192 "\n"
3193 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3194 msgstr ""
3195 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3196 "始めることができます。\n"
3197 "\n"
3198 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3199 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3200 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3201 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3202 "peoplesearch%%%%) する\n"
3203 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3204 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3205 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3206 "\n"
3207 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3208 "で使ってくれることを願っています。"
3209
3210 #: actions/register.php:566
3211 msgid ""
3212 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3213 "to confirm your email address.)"
3214 msgstr ""
3215 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3216 "ようにしてください)"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:98
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3222 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3223 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3224 msgstr ""
3225 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3226 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3227 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3228 "い."
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:112
3231 msgid "Remote subscribe"
3232 msgstr "リモートフォロー"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:124
3235 msgid "Subscribe to a remote user"
3236 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:129
3239 msgid "User nickname"
3240 msgstr "ユーザのニックネーム"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:130
3243 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3244 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:133
3247 msgid "Profile URL"
3248 msgstr "プロファイルURL"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:134
3251 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3252 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3255 #: lib/userprofile.php:406
3256 msgid "Subscribe"
3257 msgstr "フォロー"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:159
3260 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3261 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:168
3264 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3265 msgstr ""
3266 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3267 "な XRDS 定義)"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:176
3270 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3271 msgstr ""
3272 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:183
3275 msgid "Couldn’t get a request token."
3276 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3277
3278 #: actions/repeat.php:57
3279 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3280 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3281
3282 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3283 msgid "No notice specified."
3284 msgstr "つぶやきがありません。"
3285
3286 #: actions/repeat.php:76
3287 msgid "You can't repeat your own notice."
3288 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3289
3290 #: actions/repeat.php:90
3291 msgid "You already repeated that notice."
3292 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3293
3294 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3295 msgid "Repeated"
3296 msgstr "繰り返された"
3297
3298 #: actions/repeat.php:119
3299 msgid "Repeated!"
3300 msgstr "繰り返されました!"
3301
3302 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3303 #: lib/personalgroupnav.php:105
3304 #, php-format
3305 msgid "Replies to %s"
3306 msgstr "%s への返信"
3307
3308 #: actions/replies.php:128
3309 #, php-format
3310 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3311 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3312
3313 #: actions/replies.php:145
3314 #, php-format
3315 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3316 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3317
3318 #: actions/replies.php:152
3319 #, php-format
3320 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3321 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3322
3323 #: actions/replies.php:159
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3326 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3327
3328 #: actions/replies.php:199
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3332 "notice to his attention yet."
3333 msgstr ""
3334 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3335 "受け取っていません。"
3336
3337 #: actions/replies.php:204
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3341 "[join groups](%%action.groups%%)."
3342 msgstr ""
3343 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3344 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3345
3346 #: actions/replies.php:206
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3350 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3351 msgstr ""
3352 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3353 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3354
3355 #: actions/repliesrss.php:72
3356 #, php-format
3357 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3358 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3359
3360 #: actions/revokerole.php:75
3361 #, fuzzy
3362 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3363 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3364
3365 #: actions/revokerole.php:82
3366 #, fuzzy
3367 msgid "User doesn't have this role."
3368 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3369
3370 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3371 msgid "StatusNet"
3372 msgstr "StatusNet"
3373
3374 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3375 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3376 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3377
3378 #: actions/sandbox.php:72
3379 msgid "User is already sandboxed."
3380 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3381
3382 #. TRANS: Menu item for site administration
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3384 #: lib/adminpanelaction.php:390
3385 msgid "Sessions"
3386 msgstr "セッション"
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3389 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3390 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3391
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3393 msgid "Handle sessions"
3394 msgstr "セッションの扱い"
3395
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3397 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3398 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3399
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3401 msgid "Session debugging"
3402 msgstr "セッションデバッグ"
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3405 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3406 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3409 #: actions/useradminpanel.php:294
3410 msgid "Save site settings"
3411 msgstr "サイト設定の保存"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:82
3414 msgid "You must be logged in to view an application."
3415 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:157
3418 msgid "Application profile"
3419 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3422 msgid "Icon"
3423 msgstr "アイコン"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3426 #: lib/applicationeditform.php:195
3427 msgid "Name"
3428 msgstr "名前"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3431 msgid "Organization"
3432 msgstr "組織"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3435 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3436 msgid "Description"
3437 msgstr "概要"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3440 #: lib/profileaction.php:187
3441 msgid "Statistics"
3442 msgstr "統計データ"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:203
3445 #, php-format
3446 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showapplication.php:213
3450 msgid "Application actions"
3451 msgstr "アプリケーションアクション"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:236
3454 msgid "Reset key & secret"
3455 msgstr "key と secret のリセット"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:261
3458 msgid "Application info"
3459 msgstr "アプリケーション情報"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:263
3462 msgid "Consumer key"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/showapplication.php:268
3466 msgid "Consumer secret"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/showapplication.php:273
3470 msgid "Request token URL"
3471 msgstr "リクエストトークンURL"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:278
3474 msgid "Access token URL"
3475 msgstr "アクセストークンURL"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:283
3478 msgid "Authorize URL"
3479 msgstr "承認URL"
3480
3481 #: actions/showapplication.php:288
3482 msgid ""
3483 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3484 "signature method."
3485 msgstr ""
3486 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3487 "ポートしません。"
3488
3489 #: actions/showapplication.php:309
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3492 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:79
3495 #, php-format
3496 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3497 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:132
3500 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3501 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:171
3504 #, php-format
3505 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3506 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:178
3509 #, php-format
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3511 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:185
3514 #, php-format
3515 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3516 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:206
3519 msgid ""
3520 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3521 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3522 msgstr ""
3523 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3524 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3525 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:208
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3531 "they would add to their favorites :)"
3532 msgstr ""
3533 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3534 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:212
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3540 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3541 "would add to their favorites :)"
3542 msgstr ""
3543 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3544 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3545 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3546
3547 #: actions/showfavorites.php:243
3548 msgid "This is a way to share what you like."
3549 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3552 #, php-format
3553 msgid "%s group"
3554 msgstr "%s グループ"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:84
3557 #, php-format
3558 msgid "%1$s group, page %2$d"
3559 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:227
3562 msgid "Group profile"
3563 msgstr "グループプロファイル"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3566 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3567 msgid "URL"
3568 msgstr "URL"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3571 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3572 msgid "Note"
3573 msgstr "ノート"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3576 msgid "Aliases"
3577 msgstr "別名"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:302
3580 msgid "Group actions"
3581 msgstr "グループアクション"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:338
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3586 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:344
3589 #, php-format
3590 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3591 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:350
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3596 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:355
3599 #, php-format
3600 msgid "FOAF for %s group"
3601 msgstr "%s グループの FOAF"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3604 msgid "Members"
3605 msgstr "メンバー"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3608 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3609 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3610 msgid "(None)"
3611 msgstr "(なし)"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:404
3614 msgid "All members"
3615 msgstr "全てのメンバー"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:447
3618 msgid "Created"
3619 msgstr "作成日"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:463
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3625 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3626 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3627 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3628 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3629 msgstr ""
3630 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3631 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3633 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3634 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3635
3636 #: actions/showgroup.php:469
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3642 "their life and interests. "
3643 msgstr ""
3644 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3645 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3647 "する短いメッセージを共有します。"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:497
3650 msgid "Admins"
3651 msgstr "管理者"
3652
3653 #: actions/showmessage.php:81
3654 msgid "No such message."
3655 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3656
3657 #: actions/showmessage.php:98
3658 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3659 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3660
3661 #: actions/showmessage.php:108
3662 #, php-format
3663 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3664 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3665
3666 #: actions/showmessage.php:113
3667 #, php-format
3668 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3669 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3670
3671 #: actions/shownotice.php:90
3672 msgid "Notice deleted."
3673 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3674
3675 #: actions/showstream.php:73
3676 #, php-format
3677 msgid " tagged %s"
3678 msgstr "タグ付けされた %s"
3679
3680 #: actions/showstream.php:79
3681 #, php-format
3682 msgid "%1$s, page %2$d"
3683 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3684
3685 #: actions/showstream.php:122
3686 #, php-format
3687 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3689
3690 #: actions/showstream.php:129
3691 #, php-format
3692 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3694
3695 #: actions/showstream.php:136
3696 #, php-format
3697 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3698 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3699
3700 #: actions/showstream.php:143
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3703 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3704
3705 #: actions/showstream.php:148
3706 #, php-format
3707 msgid "FOAF for %s"
3708 msgstr "%s の FOAF"
3709
3710 #: actions/showstream.php:200
3711 #, php-format
3712 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3713 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3714
3715 #: actions/showstream.php:205
3716 msgid ""
3717 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3718 "would be a good time to start :)"
3719 msgstr ""
3720 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3721 "いまは始める良い時でしょう:)"
3722
3723 #: actions/showstream.php:207
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3727 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3728 msgstr ""
3729 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3730 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3731
3732 #: actions/showstream.php:243
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3736 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3737 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3738 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3739 msgstr ""
3740 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3741 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3743 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3744 "help%%%%))"
3745
3746 #: actions/showstream.php:248
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3752 msgstr ""
3753 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3754 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3756
3757 #: actions/showstream.php:305
3758 #, php-format
3759 msgid "Repeat of %s"
3760 msgstr "%s の繰り返し"
3761
3762 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3763 msgid "You cannot silence users on this site."
3764 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3765
3766 #: actions/silence.php:72
3767 msgid "User is already silenced."
3768 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:69
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3773 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:133
3776 msgid "Site name must have non-zero length."
3777 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:141
3780 msgid "You must have a valid contact email address."
3781 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:159
3784 #, php-format
3785 msgid "Unknown language \"%s\"."
3786 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:165
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3791 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:171
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3796 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:221
3799 msgid "General"
3800 msgstr "一般"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:224
3803 msgid "Site name"
3804 msgstr "サイト名"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:225
3807 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3808 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:229
3811 msgid "Brought by"
3812 msgstr "持って来られます"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:230
3815 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3816 msgstr ""
3817 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3818 "す。"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:234
3821 msgid "Brought by URL"
3822 msgstr "URLで、持って来られます"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:235
3825 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3826 msgstr ""
3827 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:239
3830 msgid "Contact email address for your site"
3831 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:245
3834 msgid "Local"
3835 msgstr "ローカル"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:256
3838 msgid "Default timezone"
3839 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:257
3842 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3843 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:262
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Default language"
3848 msgstr "デフォルトサイト言語"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:263
3851 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:271
3855 msgid "Limits"
3856 msgstr "制限"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:274
3859 msgid "Text limit"
3860 msgstr "テキスト制限"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Maximum number of characters for notices."
3864 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:278
3867 msgid "Dupe limit"
3868 msgstr "デュープ制限"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:278
3871 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3872 msgstr ""
3873 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3874 "いか。"
3875
3876 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Site Notice"
3879 msgstr "サイトつぶやき"
3880
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Edit site-wide message"
3884 msgstr "新しいメッセージ"
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Unable to save site notice."
3889 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3890
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3892 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Site notice text"
3898 msgstr "サイトつぶやき"
3899
3900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3901 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Save site notice"
3907 msgstr "サイトつぶやき"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:58
3910 msgid "SMS settings"
3911 msgstr "SMS 設定"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:69
3914 #, php-format
3915 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3916 msgstr ""
3917 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:91
3920 msgid "SMS is not available."
3921 msgstr "SMS は利用できません。"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:112
3924 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3925 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:123
3928 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3929 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:130
3932 msgid "Confirmation code"
3933 msgstr "確認コード"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:131
3936 msgid "Enter the code you received on your phone."
3937 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:138
3940 msgid "SMS phone number"
3941 msgstr "SMS 電話番号"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:140
3944 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3945 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:174
3948 msgid ""
3949 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3950 "from my carrier."
3951 msgstr ""
3952 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3953 "るかもしれないのを理解しています。"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:306
3956 msgid "No phone number."
3957 msgstr "電話番号がありません。"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:311
3960 msgid "No carrier selected."
3961 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:318
3964 msgid "That is already your phone number."
3965 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:321
3968 msgid "That phone number already belongs to another user."
3969 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:347
3972 msgid ""
3973 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3974 "for the code and instructions on how to use it."
3975 msgstr ""
3976 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3977 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3978
3979 #: actions/smssettings.php:374
3980 msgid "That is the wrong confirmation number."
3981 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3982
3983 #: actions/smssettings.php:405
3984 msgid "That is not your phone number."
3985 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3986
3987 #: actions/smssettings.php:465
3988 msgid "Mobile carrier"
3989 msgstr "携帯電話会社"
3990
3991 #: actions/smssettings.php:469
3992 msgid "Select a carrier"
3993 msgstr "キャリア選択"
3994
3995 #: actions/smssettings.php:476
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3999 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4000 msgstr ""
4001 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4002 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4003 "ください。"
4004
4005 #: actions/smssettings.php:498
4006 msgid "No code entered"
4007 msgstr "コードが入力されていません"
4008
4009 #. TRANS: Menu item for site administration
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4011 #: lib/adminpanelaction.php:406
4012 msgid "Snapshots"
4013 msgstr "スナップショット"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Manage snapshot configuration"
4018 msgstr "サイト設定の変更"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4021 msgid "Invalid snapshot run value."
4022 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4025 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4026 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4029 msgid "Invalid snapshot report URL."
4030 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4033 msgid "Randomly during Web hit"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4037 msgid "In a scheduled job"
4038 msgstr "予定されているジョブで"
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4041 msgid "Data snapshots"
4042 msgstr "データスナップショット"
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4045 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4046 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4049 msgid "Frequency"
4050 msgstr "頻度"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4053 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4054 msgstr "レポート URL"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4057 msgid "Report URL"
4058 msgstr "レポート URL"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4061 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4062 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Save snapshot settings"
4067 msgstr "サイト設定の保存"
4068
4069 #: actions/subedit.php:70
4070 msgid "You are not subscribed to that profile."
4071 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4072
4073 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4074 msgid "Could not save subscription."
4075 msgstr "フォローを保存できません。"
4076
4077 #: actions/subscribe.php:77
4078 msgid "This action only accepts POST requests."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscribe.php:107
4082 #, fuzzy
4083 msgid "No such profile."
4084 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4085
4086 #: actions/subscribe.php:117
4087 #, fuzzy
4088 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4089 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4090
4091 #: actions/subscribe.php:145
4092 msgid "Subscribed"
4093 msgstr "フォローしている"
4094
4095 #: actions/subscribers.php:50
4096 #, php-format
4097 msgid "%s subscribers"
4098 msgstr "フォローされている"
4099
4100 #: actions/subscribers.php:52
4101 #, php-format
4102 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4103 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4104
4105 #: actions/subscribers.php:63
4106 msgid "These are the people who listen to your notices."
4107 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4108
4109 #: actions/subscribers.php:67
4110 #, php-format
4111 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4112 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4113
4114 #: actions/subscribers.php:108
4115 msgid ""
4116 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4117 "return the favor"
4118 msgstr ""
4119 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4120 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4121
4122 #: actions/subscribers.php:110
4123 #, php-format
4124 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4125 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4126
4127 #: actions/subscribers.php:114
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4131 "%) and be the first?"
4132 msgstr ""
4133 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4134 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4135
4136 #: actions/subscriptions.php:52
4137 #, php-format
4138 msgid "%s subscriptions"
4139 msgstr "%s フォローしている"
4140
4141 #: actions/subscriptions.php:54
4142 #, php-format
4143 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4144 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:65
4147 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4148 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:69
4151 #, php-format
4152 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4153 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:126
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4159 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4160 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4161 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4162 "automatically subscribe to people you already follow there."
4163 msgstr ""
4164 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4165 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4166 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4167 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4168 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4169 "ローできます。"
4170
4171 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4172 #, php-format
4173 msgid "%s is not listening to anyone."
4174 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4175
4176 #: actions/subscriptions.php:208
4177 msgid "Jabber"
4178 msgstr "Jabber"
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4181 msgid "SMS"
4182 msgstr "SMS"
4183
4184 #: actions/tag.php:69
4185 #, php-format
4186 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4187 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4188
4189 #: actions/tag.php:87
4190 #, php-format
4191 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4192 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4193
4194 #: actions/tag.php:93
4195 #, php-format
4196 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4197 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4198
4199 #: actions/tag.php:99
4200 #, php-format
4201 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4202 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4203
4204 #: actions/tagother.php:39
4205 msgid "No ID argument."
4206 msgstr "ID引数がありません。"
4207
4208 #: actions/tagother.php:65
4209 #, php-format
4210 msgid "Tag %s"
4211 msgstr "タグ %s"
4212
4213 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4214 msgid "User profile"
4215 msgstr "ユーザプロファイル"
4216
4217 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4218 #: lib/userprofile.php:103
4219 msgid "Photo"
4220 msgstr "写真"
4221
4222 #: actions/tagother.php:141
4223 msgid "Tag user"
4224 msgstr "タグユーザ"
4225
4226 #: actions/tagother.php:151
4227 msgid ""
4228 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4229 "separated"
4230 msgstr ""
4231 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4232
4233 #: actions/tagother.php:193
4234 msgid ""
4235 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4236 msgstr ""
4237 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4238 "ローされているか。"
4239
4240 #: actions/tagother.php:200
4241 msgid "Could not save tags."
4242 msgstr "タグをを保存できません。"
4243
4244 #: actions/tagother.php:236
4245 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4246 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4247
4248 #: actions/tagrss.php:35
4249 msgid "No such tag."
4250 msgstr "そのようなタグはありません。"
4251
4252 #: actions/twitapitrends.php:85
4253 msgid "API method under construction."
4254 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4255
4256 #: actions/unblock.php:59
4257 msgid "You haven't blocked that user."
4258 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4259
4260 #: actions/unsandbox.php:72
4261 msgid "User is not sandboxed."
4262 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4263
4264 #: actions/unsilence.php:72
4265 msgid "User is not silenced."
4266 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4267
4268 #: actions/unsubscribe.php:77
4269 #, fuzzy
4270 msgid "No profile ID in request."
4271 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4272
4273 #: actions/unsubscribe.php:98
4274 msgid "Unsubscribed"
4275 msgstr "フォロー解除済み"
4276
4277 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4281 msgstr ""
4282 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4283 "りません。"
4284
4285 #. TRANS: User admin panel title
4286 #: actions/useradminpanel.php:59
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "TITLE"
4289 msgid "User"
4290 msgstr "ユーザ"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:70
4293 msgid "User settings for this StatusNet site."
4294 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:149
4297 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4298 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:155
4301 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4302 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:165
4305 #, php-format
4306 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4307 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4308
4309 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4310 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4311 #: lib/personalgroupnav.php:109
4312 msgid "Profile"
4313 msgstr "プロファイル"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:222
4316 msgid "Bio Limit"
4317 msgstr "自己紹介制限"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:223
4320 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4321 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:231
4324 msgid "New users"
4325 msgstr "新しいユーザ"
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:235
4328 msgid "New user welcome"
4329 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:236
4332 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4333 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:241
4336 msgid "Default subscription"
4337 msgstr "デフォルトフォロー"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:242
4340 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4341 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:251
4344 msgid "Invitations"
4345 msgstr "招待"
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:256
4348 msgid "Invitations enabled"
4349 msgstr "招待が可能"
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:258
4352 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4353 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:105
4356 msgid "Authorize subscription"
4357 msgstr "フォローを承認"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:110
4360 msgid ""
4361 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4362 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4363 "click “Reject”."
4364 msgstr ""
4365 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4366 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4369 msgid "License"
4370 msgstr "ライセンス"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:217
4373 msgid "Accept"
4374 msgstr "承認"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4377 #: lib/subscribeform.php:139
4378 msgid "Subscribe to this user"
4379 msgstr "このユーザーをフォロー"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:219
4382 msgid "Reject"
4383 msgstr "拒否"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:220
4386 msgid "Reject this subscription"
4387 msgstr "このフォローを拒否"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:232
4390 msgid "No authorization request!"
4391 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:254
4394 msgid "Subscription authorized"
4395 msgstr "フォローが承認されました"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:256
4398 msgid ""
4399 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4400 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4401 "subscription. Your subscription token is:"
4402 msgstr ""
4403 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4404 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4405 "あなたのフォロートークンは:"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:266
4408 msgid "Subscription rejected"
4409 msgstr "フォローが拒否"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:268
4412 msgid ""
4413 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4414 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4415 "subscription."
4416 msgstr ""
4417 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4418 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4419 "さい。"
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:303
4422 #, php-format
4423 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4424 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4425
4426 #: actions/userauthorization.php:308
4427 #, php-format
4428 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4429 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:314
4432 #, php-format
4433 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4434 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:329
4437 #, php-format
4438 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4439 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:345
4442 #, php-format
4443 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4444 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:350
4447 #, php-format
4448 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4449 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4450
4451 #: actions/userauthorization.php:355
4452 #, php-format
4453 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4454 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4455
4456 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4457 msgid "Profile design"
4458 msgstr "プロファイルデザイン"
4459
4460 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4461 msgid ""
4462 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4463 "palette of your choice."
4464 msgstr ""
4465 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4466 "方法をカスタマイズしてください。"
4467
4468 #: actions/userdesignsettings.php:282
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Enjoy your hotdog!"
4471 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4472
4473 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4474 #: actions/usergroups.php:66
4475 #, php-format
4476 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4477 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4478
4479 #: actions/usergroups.php:132
4480 msgid "Search for more groups"
4481 msgstr "もっとグループを検索"
4482
4483 #: actions/usergroups.php:159
4484 #, php-format
4485 msgid "%s is not a member of any group."
4486 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4487
4488 #: actions/usergroups.php:164
4489 #, php-format
4490 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4491 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4492
4493 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4494 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4495 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4496 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4497 #, php-format
4498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4499 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4500
4501 #: actions/version.php:73
4502 #, php-format
4503 msgid "StatusNet %s"
4504 msgstr "StatusNet %s"
4505
4506 #: actions/version.php:153
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4510 "Inc. and contributors."
4511 msgstr ""
4512 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4513 "Inc. and contributors."
4514
4515 #: actions/version.php:161
4516 msgid "Contributors"
4517 msgstr "コントリビュータ"
4518
4519 #: actions/version.php:168
4520 msgid ""
4521 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4522 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4523 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4524 "any later version. "
4525 msgstr ""
4526
4527 #: actions/version.php:174
4528 msgid ""
4529 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4530 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4531 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4532 "for more details. "
4533 msgstr ""
4534
4535 #: actions/version.php:180
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4539 "along with this program.  If not, see %s."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: actions/version.php:189
4543 msgid "Plugins"
4544 msgstr "プラグイン"
4545
4546 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4547 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4548 msgid "Version"
4549 msgstr "バージョン"
4550
4551 #: actions/version.php:197
4552 msgid "Author(s)"
4553 msgstr "作者"
4554
4555 #: classes/File.php:169
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4559 "to upload a smaller version."
4560 msgstr ""
4561 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4562 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4563 "ください。"
4564
4565 #: classes/File.php:179
4566 #, php-format
4567 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4568 msgstr ""
4569 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4570
4571 #: classes/File.php:186
4572 #, php-format
4573 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4574 msgstr ""
4575 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4576
4577 #: classes/Group_member.php:41
4578 msgid "Group join failed."
4579 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4580
4581 #: classes/Group_member.php:53
4582 msgid "Not part of group."
4583 msgstr "グループの一部ではありません。"
4584
4585 #: classes/Group_member.php:60
4586 msgid "Group leave failed."
4587 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4588
4589 #: classes/Local_group.php:41
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Could not update local group."
4592 msgstr "グループを更新できません。"
4593
4594 #: classes/Login_token.php:76
4595 #, php-format
4596 msgid "Could not create login token for %s"
4597 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4598
4599 #: classes/Message.php:45
4600 msgid "You are banned from sending direct messages."
4601 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4602
4603 #: classes/Message.php:61
4604 msgid "Could not insert message."
4605 msgstr "メッセージを追加できません。"
4606
4607 #: classes/Message.php:71
4608 msgid "Could not update message with new URI."
4609 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4610
4611 #: classes/Notice.php:175
4612 #, php-format
4613 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4614 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4615
4616 #: classes/Notice.php:244
4617 msgid "Problem saving notice. Too long."
4618 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4619
4620 #: classes/Notice.php:248
4621 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4622 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4623
4624 #: classes/Notice.php:253
4625 msgid ""
4626 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4627 msgstr ""
4628 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4629
4630 #: classes/Notice.php:259
4631 msgid ""
4632 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4633 "few minutes."
4634 msgstr ""
4635 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4636 "い。"
4637
4638 #: classes/Notice.php:265
4639 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4640 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4641
4642 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4643 msgid "Problem saving notice."
4644 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4645
4646 #: classes/Notice.php:964
4647 msgid "Problem saving group inbox."
4648 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4649
4650 #: classes/Notice.php:1510
4651 #, php-format
4652 msgid "RT @%1$s %2$s"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4656 msgid "You have been banned from subscribing."
4657 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4658
4659 #: classes/Subscription.php:78
4660 msgid "Already subscribed!"
4661 msgstr "すでにフォローしています!"
4662
4663 #: classes/Subscription.php:82
4664 msgid "User has blocked you."
4665 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4666
4667 #: classes/Subscription.php:167
4668 msgid "Not subscribed!"
4669 msgstr "フォローしていません!"
4670
4671 #: classes/Subscription.php:173
4672 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4673 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4674
4675 #: classes/Subscription.php:200
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4678 msgstr "フォローを削除できません"
4679
4680 #: classes/Subscription.php:211
4681 msgid "Couldn't delete subscription."
4682 msgstr "フォローを削除できません"
4683
4684 #: classes/User.php:363
4685 #, php-format
4686 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4687 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4688
4689 #: classes/User_group.php:480
4690 msgid "Could not create group."
4691 msgstr "グループを作成できません。"
4692
4693 #: classes/User_group.php:489
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Could not set group URI."
4696 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4697
4698 #: classes/User_group.php:510
4699 msgid "Could not set group membership."
4700 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4701
4702 #: classes/User_group.php:524
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Could not save local group info."
4705 msgstr "フォローを保存できません。"
4706
4707 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4709 msgid "Change your profile settings"
4710 msgstr "プロファイル設定の変更"
4711
4712 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4713 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4714 msgid "Upload an avatar"
4715 msgstr "アバターのアップロード"
4716
4717 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4718 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4719 msgid "Change your password"
4720 msgstr "パスワードの変更"
4721
4722 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4724 msgid "Change email handling"
4725 msgstr "メールの扱いを変更"
4726
4727 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4729 msgid "Design your profile"
4730 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4731
4732 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4734 msgid "Other options"
4735 msgstr "その他のオプション"
4736
4737 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4739 msgid "Other"
4740 msgstr "その他"
4741
4742 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4743 #: lib/action.php:145
4744 #, php-format
4745 msgid "%1$s - %2$s"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4749 #: lib/action.php:161
4750 msgid "Untitled page"
4751 msgstr "名称未設定ページ"
4752
4753 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4754 #: lib/action.php:426
4755 msgid "Primary site navigation"
4756 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4759 #: lib/action.php:432
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "TOOLTIP"
4762 msgid "Personal profile and friends timeline"
4763 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4764
4765 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4766 #: lib/action.php:435
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Personal"
4770 msgstr "パーソナル"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4773 #: lib/action.php:437
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "TOOLTIP"
4776 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4777 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4778
4779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4780 #: lib/action.php:442
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "TOOLTIP"
4783 msgid "Connect to services"
4784 msgstr "サービスへ接続"
4785
4786 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4787 #: lib/action.php:445
4788 msgid "Connect"
4789 msgstr "接続"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4792 #: lib/action.php:448
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "TOOLTIP"
4795 msgid "Change site configuration"
4796 msgstr "サイト設定の変更"
4797
4798 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4799 #: lib/action.php:451
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "MENU"
4802 msgid "Admin"
4803 msgstr "管理者"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4806 #: lib/action.php:455
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgctxt "TOOLTIP"
4809 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4810 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4811
4812 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4813 #: lib/action.php:458
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "MENU"
4816 msgid "Invite"
4817 msgstr "招待"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4820 #: lib/action.php:464
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "TOOLTIP"
4823 msgid "Logout from the site"
4824 msgstr "サイトからログアウト"
4825
4826 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4827 #: lib/action.php:467
4828 #, fuzzy
4829 msgctxt "MENU"
4830 msgid "Logout"
4831 msgstr "ログアウト"
4832
4833 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4834 #: lib/action.php:472
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "TOOLTIP"
4837 msgid "Create an account"
4838 msgstr "アカウントを作成"
4839
4840 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4841 #: lib/action.php:475
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "MENU"
4844 msgid "Register"
4845 msgstr "登録"
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4848 #: lib/action.php:478
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "TOOLTIP"
4851 msgid "Login to the site"
4852 msgstr "サイトへログイン"
4853
4854 #: lib/action.php:481
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "MENU"
4857 msgid "Login"
4858 msgstr "ログイン"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4861 #: lib/action.php:484
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "TOOLTIP"
4864 msgid "Help me!"
4865 msgstr "助けて!"
4866
4867 #: lib/action.php:487
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "MENU"
4870 msgid "Help"
4871 msgstr "ヘルプ"
4872
4873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4874 #: lib/action.php:490
4875 #, fuzzy
4876 msgctxt "TOOLTIP"
4877 msgid "Search for people or text"
4878 msgstr "人々かテキストを検索"
4879
4880 #: lib/action.php:493
4881 #, fuzzy
4882 msgctxt "MENU"
4883 msgid "Search"
4884 msgstr "検索"
4885
4886 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4887 #. TRANS: Menu item for site administration
4888 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4889 msgid "Site notice"
4890 msgstr "サイトつぶやき"
4891
4892 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4893 #: lib/action.php:582
4894 msgid "Local views"
4895 msgstr "ローカルビュー"
4896
4897 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4898 #: lib/action.php:649
4899 msgid "Page notice"
4900 msgstr "ページつぶやき"
4901
4902 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4903 #: lib/action.php:752
4904 msgid "Secondary site navigation"
4905 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4906
4907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4908 #: lib/action.php:758
4909 msgid "Help"
4910 msgstr "ヘルプ"
4911
4912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4913 #: lib/action.php:761
4914 msgid "About"
4915 msgstr "About"
4916
4917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4918 #: lib/action.php:764
4919 msgid "FAQ"
4920 msgstr "よくある質問"
4921
4922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4923 #: lib/action.php:769
4924 msgid "TOS"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4928 #: lib/action.php:773
4929 msgid "Privacy"
4930 msgstr "プライバシー"
4931
4932 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4933 #: lib/action.php:776
4934 msgid "Source"
4935 msgstr "ソース"
4936
4937 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4938 #: lib/action.php:782
4939 msgid "Contact"
4940 msgstr "連絡先"
4941
4942 #: lib/action.php:784
4943 msgid "Badge"
4944 msgstr "バッジ"
4945
4946 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4947 #: lib/action.php:813
4948 msgid "StatusNet software license"
4949 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4950
4951 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4952 #: lib/action.php:817
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid ""
4955 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4956 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4957 msgstr ""
4958 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4959 "イクロブログサービスです。 "
4960
4961 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4962 #: lib/action.php:820
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4965 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4966
4967 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4968 #: lib/action.php:824
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4972 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4973 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4974 msgstr ""
4975 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4976 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4977 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4978
4979 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4980 #: lib/action.php:840
4981 msgid "Site content license"
4982 msgstr "サイト内容ライセンス"
4983
4984 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4985 #. TRANS: %1$s is the site name.
4986 #: lib/action.php:847
4987 #, php-format
4988 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4992 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4993 #: lib/action.php:854
4994 #, php-format
4995 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4999 #: lib/action.php:858
5000 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5004 #: lib/action.php:871
5005 #, php-format
5006 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5010 #: lib/action.php:1182
5011 msgid "Pagination"
5012 msgstr "ページ化"
5013
5014 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5015 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5016 #: lib/action.php:1193
5017 msgid "After"
5018 msgstr "<<後"
5019
5020 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5021 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5022 #: lib/action.php:1203
5023 msgid "Before"
5024 msgstr "前>>"
5025
5026 #: lib/activity.php:120
5027 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/activityutils.php:208
5031 msgid "Can't handle remote content yet."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/activityutils.php:236
5035 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/activityutils.php:240
5039 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Client error message
5043 #: lib/adminpanelaction.php:98
5044 msgid "You cannot make changes to this site."
5045 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5046
5047 #. TRANS: Client error message
5048 #: lib/adminpanelaction.php:110
5049 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5050 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5051
5052 #. TRANS: Client error message
5053 #: lib/adminpanelaction.php:229
5054 msgid "showForm() not implemented."
5055 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5056
5057 #. TRANS: Client error message
5058 #: lib/adminpanelaction.php:259
5059 msgid "saveSettings() not implemented."
5060 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5061
5062 #. TRANS: Client error message
5063 #: lib/adminpanelaction.php:283
5064 msgid "Unable to delete design setting."
5065 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5066
5067 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5068 #: lib/adminpanelaction.php:348
5069 msgid "Basic site configuration"
5070 msgstr "基本サイト設定"
5071
5072 #. TRANS: Menu item for site administration
5073 #: lib/adminpanelaction.php:350
5074 #, fuzzy
5075 msgctxt "MENU"
5076 msgid "Site"
5077 msgstr "サイト"
5078
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:356
5081 msgid "Design configuration"
5082 msgstr "デザイン設定"
5083
5084 #. TRANS: Menu item for site administration
5085 #: lib/adminpanelaction.php:358
5086 #, fuzzy
5087 msgctxt "MENU"
5088 msgid "Design"
5089 msgstr "デザイン"
5090
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:364
5093 msgid "User configuration"
5094 msgstr "ユーザ設定"
5095
5096 #. TRANS: Menu item for site administration
5097 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5098 msgid "User"
5099 msgstr "ユーザ"
5100
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:372
5103 msgid "Access configuration"
5104 msgstr "アクセス設定"
5105
5106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5107 #: lib/adminpanelaction.php:380
5108 msgid "Paths configuration"
5109 msgstr "パス設定"
5110
5111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5112 #: lib/adminpanelaction.php:388
5113 msgid "Sessions configuration"
5114 msgstr "セッション設定"
5115
5116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5117 #: lib/adminpanelaction.php:396
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Edit site notice"
5120 msgstr "サイトつぶやき"
5121
5122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5123 #: lib/adminpanelaction.php:404
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Snapshots configuration"
5126 msgstr "パス設定"
5127
5128 #: lib/apiauth.php:94
5129 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5130 msgstr ""
5131 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5132 "いません。"
5133
5134 #: lib/apiauth.php:276
5135 #, php-format
5136 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/applicationeditform.php:136
5140 msgid "Edit application"
5141 msgstr "アプリケーション編集"
5142
5143 #: lib/applicationeditform.php:184
5144 msgid "Icon for this application"
5145 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5146
5147 #: lib/applicationeditform.php:204
5148 #, php-format
5149 msgid "Describe your application in %d characters"
5150 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5151
5152 #: lib/applicationeditform.php:207
5153 msgid "Describe your application"
5154 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5155
5156 #: lib/applicationeditform.php:216
5157 msgid "Source URL"
5158 msgstr "ソース URL"
5159
5160 #: lib/applicationeditform.php:218
5161 msgid "URL of the homepage of this application"
5162 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5163
5164 #: lib/applicationeditform.php:224
5165 msgid "Organization responsible for this application"
5166 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5167
5168 #: lib/applicationeditform.php:230
5169 msgid "URL for the homepage of the organization"
5170 msgstr "組織のホームページのURL"
5171
5172 #: lib/applicationeditform.php:236
5173 msgid "URL to redirect to after authentication"
5174 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5175
5176 #: lib/applicationeditform.php:258
5177 msgid "Browser"
5178 msgstr "ブラウザ"
5179
5180 #: lib/applicationeditform.php:274
5181 msgid "Desktop"
5182 msgstr "デスクトップ"
5183
5184 #: lib/applicationeditform.php:275
5185 msgid "Type of application, browser or desktop"
5186 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5187
5188 #: lib/applicationeditform.php:297
5189 msgid "Read-only"
5190 msgstr "リードオンリー"
5191
5192 #: lib/applicationeditform.php:315
5193 msgid "Read-write"
5194 msgstr "リードライト"
5195
5196 #: lib/applicationeditform.php:316
5197 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5198 msgstr ""
5199 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5200 "ライト"
5201
5202 #: lib/applicationlist.php:154
5203 msgid "Revoke"
5204 msgstr "取消し"
5205
5206 #: lib/attachmentlist.php:87
5207 msgid "Attachments"
5208 msgstr "添付"
5209
5210 #: lib/attachmentlist.php:263
5211 msgid "Author"
5212 msgstr "作者"
5213
5214 #: lib/attachmentlist.php:276
5215 msgid "Provider"
5216 msgstr "プロバイダ"
5217
5218 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5219 msgid "Notices where this attachment appears"
5220 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5221
5222 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5223 msgid "Tags for this attachment"
5224 msgstr "この添付のタグ"
5225
5226 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5227 msgid "Password changing failed"
5228 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5229
5230 #: lib/authenticationplugin.php:235
5231 msgid "Password changing is not allowed"
5232 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5233
5234 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5235 msgid "Command results"
5236 msgstr "コマンド結果"
5237
5238 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5239 msgid "Command complete"
5240 msgstr "コマンド完了"
5241
5242 #: lib/channel.php:240
5243 msgid "Command failed"
5244 msgstr "コマンド失敗"
5245
5246 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5247 msgid "Notice with that id does not exist"
5248 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5249
5250 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5251 msgid "User has no last notice"
5252 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5253
5254 #: lib/command.php:125
5255 #, php-format
5256 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5257 msgstr "ユーザを更新できません"
5258
5259 #: lib/command.php:143
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5262 msgstr "ユーザを更新できません"
5263
5264 #: lib/command.php:176
5265 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5266 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5267
5268 #: lib/command.php:221
5269 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5270 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5271
5272 #: lib/command.php:228
5273 #, php-format
5274 msgid "Nudge sent to %s"
5275 msgstr "%s へ合図を送りました"
5276
5277 #: lib/command.php:254
5278 #, php-format
5279 msgid ""
5280 "Subscriptions: %1$s\n"
5281 "Subscribers: %2$s\n"
5282 "Notices: %3$s"
5283 msgstr ""
5284 "フォローしている: %1$s\n"
5285 "フォローされている: %2$s\n"
5286 "つぶやき: %3$s"
5287
5288 #: lib/command.php:296
5289 msgid "Notice marked as fave."
5290 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5291
5292 #: lib/command.php:317
5293 msgid "You are already a member of that group"
5294 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5295
5296 #: lib/command.php:331
5297 #, php-format
5298 msgid "Could not join user %s to group %s"
5299 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5300
5301 #: lib/command.php:336
5302 #, php-format
5303 msgid "%s joined group %s"
5304 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5305
5306 #: lib/command.php:373
5307 #, php-format
5308 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5309 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5310
5311 #: lib/command.php:378
5312 #, php-format
5313 msgid "%s left group %s"
5314 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5315
5316 #: lib/command.php:401
5317 #, php-format
5318 msgid "Fullname: %s"
5319 msgstr "フルネーム: %s"
5320
5321 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5322 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5323 #, php-format
5324 msgid "Location: %s"
5325 msgstr "場所: %s"
5326
5327 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5328 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5329 #, php-format
5330 msgid "Homepage: %s"
5331 msgstr "ホームページ: %s"
5332
5333 #: lib/command.php:410
5334 #, php-format
5335 msgid "About: %s"
5336 msgstr "About: %s"
5337
5338 #: lib/command.php:437
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5342 "same server."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/command.php:450
5346 #, php-format
5347 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5348 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5349
5350 #: lib/command.php:468
5351 #, php-format
5352 msgid "Direct message to %s sent"
5353 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5354
5355 #: lib/command.php:470
5356 msgid "Error sending direct message."
5357 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5358
5359 #: lib/command.php:490
5360 msgid "Cannot repeat your own notice"
5361 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5362
5363 #: lib/command.php:495
5364 msgid "Already repeated that notice"
5365 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5366
5367 #: lib/command.php:503
5368 #, php-format
5369 msgid "Notice from %s repeated"
5370 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5371
5372 #: lib/command.php:505
5373 msgid "Error repeating notice."
5374 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5375
5376 #: lib/command.php:536
5377 #, php-format
5378 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5379 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5380
5381 #: lib/command.php:545
5382 #, php-format
5383 msgid "Reply to %s sent"
5384 msgstr "%s へ返信を送りました"
5385
5386 #: lib/command.php:547
5387 msgid "Error saving notice."
5388 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5389
5390 #: lib/command.php:594
5391 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5392 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5393
5394 #: lib/command.php:602
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5397 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5398
5399 #: lib/command.php:608
5400 #, php-format
5401 msgid "Subscribed to %s"
5402 msgstr "%s をフォローしました"
5403
5404 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5405 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5406 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5407
5408 #: lib/command.php:638
5409 #, php-format
5410 msgid "Unsubscribed from %s"
5411 msgstr "%s のフォローをやめる"
5412
5413 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5414 msgid "Command not yet implemented."
5415 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5416
5417 #: lib/command.php:659
5418 msgid "Notification off."
5419 msgstr "通知オフ。"
5420
5421 #: lib/command.php:661
5422 msgid "Can't turn off notification."
5423 msgstr "通知をオフできません。"
5424
5425 #: lib/command.php:682
5426 msgid "Notification on."
5427 msgstr "通知オン。"
5428
5429 #: lib/command.php:684
5430 msgid "Can't turn on notification."
5431 msgstr "通知をオンできません。"
5432
5433 #: lib/command.php:697
5434 msgid "Login command is disabled"
5435 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5436
5437 #: lib/command.php:708
5438 #, php-format
5439 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5440 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5441
5442 #: lib/command.php:735
5443 #, fuzzy, php-format
5444 msgid "Unsubscribed  %s"
5445 msgstr "%s のフォローをやめる"
5446
5447 #: lib/command.php:752
5448 msgid "You are not subscribed to anyone."
5449 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5450
5451 #: lib/command.php:754
5452 msgid "You are subscribed to this person:"
5453 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5454 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5455
5456 #: lib/command.php:774
5457 msgid "No one is subscribed to you."
5458 msgstr "誰もフォローしていません。"
5459
5460 #: lib/command.php:776
5461 msgid "This person is subscribed to you:"
5462 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5463 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5464
5465 #: lib/command.php:796
5466 msgid "You are not a member of any groups."
5467 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5468
5469 #: lib/command.php:798
5470 msgid "You are a member of this group:"
5471 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5472 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5473
5474 #: lib/command.php:812
5475 msgid ""
5476 "Commands:\n"
5477 "on - turn on notifications\n"
5478 "off - turn off notifications\n"
5479 "help - show this help\n"
5480 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5481 "groups - lists the groups you have joined\n"
5482 "subscriptions - list the people you follow\n"
5483 "subscribers - list the people that follow you\n"
5484 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5485 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5486 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5487 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5488 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5489 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5490 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5491 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5492 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5493 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5494 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5495 "join <group> - join group\n"
5496 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5497 "drop <group> - leave group\n"
5498 "stats - get your stats\n"
5499 "stop - same as 'off'\n"
5500 "quit - same as 'off'\n"
5501 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5502 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5503 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5504 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5505 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5506 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5507 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5508 "track <word> - not yet implemented.\n"
5509 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5510 "track off - not yet implemented.\n"
5511 "untrack all - not yet implemented.\n"
5512 "tracks - not yet implemented.\n"
5513 "tracking - not yet implemented.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/common.php:135
5517 msgid "No configuration file found. "
5518 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5519
5520 #: lib/common.php:136
5521 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5522 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5523
5524 #: lib/common.php:138
5525 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5526 msgstr ""
5527 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5528 "ん。"
5529
5530 #: lib/common.php:139
5531 msgid "Go to the installer."
5532 msgstr "インストーラへ。"
5533
5534 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5535 msgid "IM"
5536 msgstr "IM"
5537
5538 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5539 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5540 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5541
5542 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5543 msgid "Updates by SMS"
5544 msgstr "SMSでの更新"
5545
5546 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5547 msgid "Connections"
5548 msgstr "接続"
5549
5550 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5551 msgid "Authorized connected applications"
5552 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5553
5554 #: lib/dberroraction.php:60
5555 msgid "Database error"
5556 msgstr "データベースエラー"
5557
5558 #: lib/designsettings.php:105
5559 msgid "Upload file"
5560 msgstr "ファイルアップロード"
5561
5562 #: lib/designsettings.php:109
5563 msgid ""
5564 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5565 msgstr ""
5566 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5567 "す。"
5568
5569 #: lib/designsettings.php:418
5570 msgid "Design defaults restored."
5571 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5572
5573 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5574 msgid "Disfavor this notice"
5575 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5576
5577 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5578 msgid "Favor this notice"
5579 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5580
5581 #: lib/favorform.php:140
5582 msgid "Favor"
5583 msgstr "お気に入り"
5584
5585 #: lib/feed.php:85
5586 msgid "RSS 1.0"
5587 msgstr "RSS 1.0"
5588
5589 #: lib/feed.php:87
5590 msgid "RSS 2.0"
5591 msgstr "RSS 2.0"
5592
5593 #: lib/feed.php:89
5594 msgid "Atom"
5595 msgstr "Atom"
5596
5597 #: lib/feed.php:91
5598 msgid "FOAF"
5599 msgstr "FOAF"
5600
5601 #: lib/feedlist.php:64
5602 msgid "Export data"
5603 msgstr "データのエクスポート"
5604
5605 #: lib/galleryaction.php:121
5606 msgid "Filter tags"
5607 msgstr "タグのフィルター"
5608
5609 #: lib/galleryaction.php:131
5610 msgid "All"
5611 msgstr "全て"
5612
5613 #: lib/galleryaction.php:139
5614 msgid "Select tag to filter"
5615 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5616
5617 #: lib/galleryaction.php:140
5618 msgid "Tag"
5619 msgstr "タグ"
5620
5621 #: lib/galleryaction.php:141
5622 msgid "Choose a tag to narrow list"
5623 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5624
5625 #: lib/galleryaction.php:143
5626 msgid "Go"
5627 msgstr "移動"
5628
5629 #: lib/grantroleform.php:91
5630 #, php-format
5631 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/groupeditform.php:163
5635 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5636 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5637
5638 #: lib/groupeditform.php:168
5639 msgid "Describe the group or topic"
5640 msgstr "グループやトピックを記述"
5641
5642 #: lib/groupeditform.php:170
5643 #, php-format
5644 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5645 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5646
5647 #: lib/groupeditform.php:179
5648 msgid ""
5649 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5650 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5651
5652 #: lib/groupeditform.php:187
5653 #, php-format
5654 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5655 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5656
5657 #: lib/groupnav.php:85
5658 msgid "Group"
5659 msgstr "グループ"
5660
5661 #: lib/groupnav.php:101
5662 msgid "Blocked"
5663 msgstr "ブロック"
5664
5665 #: lib/groupnav.php:102
5666 #, php-format
5667 msgid "%s blocked users"
5668 msgstr "%s ブロックユーザ"
5669
5670 #: lib/groupnav.php:108
5671 #, php-format
5672 msgid "Edit %s group properties"
5673 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5674
5675 #: lib/groupnav.php:113
5676 msgid "Logo"
5677 msgstr "ロゴ"
5678
5679 #: lib/groupnav.php:114
5680 #, php-format
5681 msgid "Add or edit %s logo"
5682 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5683
5684 #: lib/groupnav.php:120
5685 #, php-format
5686 msgid "Add or edit %s design"
5687 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5688
5689 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5690 msgid "Groups with most members"
5691 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5692
5693 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5694 msgid "Groups with most posts"
5695 msgstr "投稿が多いグループ"
5696
5697 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5698 #, php-format
5699 msgid "Tags in %s group's notices"
5700 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5701
5702 #. TRANS: Client exception 406
5703 #: lib/htmloutputter.php:104
5704 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5705 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5706
5707 #: lib/imagefile.php:72
5708 msgid "Unsupported image file format."
5709 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5710
5711 #: lib/imagefile.php:88
5712 #, php-format
5713 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5714 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5715
5716 #: lib/imagefile.php:93
5717 msgid "Partial upload."
5718 msgstr "不完全なアップロード。"
5719
5720 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5721 msgid "System error uploading file."
5722 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5723
5724 #: lib/imagefile.php:109
5725 msgid "Not an image or corrupt file."
5726 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5727
5728 #: lib/imagefile.php:122
5729 msgid "Lost our file."
5730 msgstr "ファイルを紛失。"
5731
5732 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5733 msgid "Unknown file type"
5734 msgstr "不明なファイルタイプ"
5735
5736 #: lib/imagefile.php:244
5737 msgid "MB"
5738 msgstr "MB"
5739
5740 #: lib/imagefile.php:246
5741 msgid "kB"
5742 msgstr "kB"
5743
5744 #: lib/jabber.php:387
5745 #, php-format
5746 msgid "[%s]"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/jabber.php:567
5750 #, php-format
5751 msgid "Unknown inbox source %d."
5752 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5753
5754 #: lib/joinform.php:114
5755 msgid "Join"
5756 msgstr "参加"
5757
5758 #: lib/leaveform.php:114
5759 msgid "Leave"
5760 msgstr "離れる"
5761
5762 #: lib/logingroupnav.php:80
5763 msgid "Login with a username and password"
5764 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5765
5766 #: lib/logingroupnav.php:86
5767 msgid "Sign up for a new account"
5768 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5769
5770 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5771 #: lib/mail.php:174
5772 msgid "Email address confirmation"
5773 msgstr "メールアドレス確認"
5774
5775 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5776 #: lib/mail.php:177
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "Hey, %s.\n"
5780 "\n"
5781 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5782 "\n"
5783 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5784 "\n"
5785 "\t%s\n"
5786 "\n"
5787 "If not, just ignore this message.\n"
5788 "\n"
5789 "Thanks for your time, \n"
5790 "%s\n"
5791 msgstr ""
5792 "こんにちは、%s\n"
5793 "\n"
5794 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5795 "\n"
5796 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5797 "\n"
5798 "%s\n"
5799 "\n"
5800 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5801 "\n"
5802 "ありがとうございます。\n"
5803 "%s\n"
5804
5805 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5806 #: lib/mail.php:243
5807 #, php-format
5808 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5809 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5810
5811 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5812 #: lib/mail.php:249
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgid ""
5815 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5816 "\n"
5817 "\t%3$s\n"
5818 "\n"
5819 "%4$s%5$s%6$s\n"
5820 "Faithfully yours,\n"
5821 "%7$s.\n"
5822 "\n"
5823 "----\n"
5824 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5825 msgstr ""
5826 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5827 "\n"
5828 "%3$s\n"
5829 "\n"
5830 "%4$s%5$s%6$s\n"
5831 "忠実である、あなたのもの、\n"
5832 "%7$s.\n"
5833 "\n"
5834 "----\n"
5835 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5836
5837 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5838 #: lib/mail.php:269
5839 #, php-format
5840 msgid "Bio: %s"
5841 msgstr "自己紹介: %s"
5842
5843 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5844 #: lib/mail.php:298
5845 #, php-format
5846 msgid "New email address for posting to %s"
5847 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5848
5849 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5850 #: lib/mail.php:302
5851 #, fuzzy, php-format
5852 msgid ""
5853 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5854 "\n"
5855 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5856 "\n"
5857 "More email instructions at %3$s.\n"
5858 "\n"
5859 "Faithfully yours,\n"
5860 "%4$s"
5861 msgstr ""
5862 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5863 "\n"
5864 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5865 "\n"
5866 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5867 "\n"
5868 "忠実である、あなたのもの、\n"
5869 "%4$s"
5870
5871 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5872 #: lib/mail.php:427
5873 #, php-format
5874 msgid "%s status"
5875 msgstr "%s の状態"
5876
5877 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5878 #: lib/mail.php:454
5879 msgid "SMS confirmation"
5880 msgstr "SMS確認"
5881
5882 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5883 #: lib/mail.php:457
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5886 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5887
5888 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5889 #: lib/mail.php:478
5890 #, php-format
5891 msgid "You've been nudged by %s"
5892 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5893
5894 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5895 #: lib/mail.php:483
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid ""
5898 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5899 "to post some news.\n"
5900 "\n"
5901 "So let's hear from you :)\n"
5902 "\n"
5903 "%3$s\n"
5904 "\n"
5905 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5906 "\n"
5907 "With kind regards,\n"
5908 "%4$s\n"
5909 msgstr ""
5910 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5911 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5912 "\n"
5913 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5914 "\n"
5915 "%3$s\n"
5916 "\n"
5917 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5918 "\n"
5919 "敬具\n"
5920 "%4$s\n"
5921
5922 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5923 #: lib/mail.php:530
5924 #, php-format
5925 msgid "New private message from %s"
5926 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5927
5928 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5929 #: lib/mail.php:535
5930 #, fuzzy, php-format
5931 msgid ""
5932 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5933 "\n"
5934 "------------------------------------------------------\n"
5935 "%3$s\n"
5936 "------------------------------------------------------\n"
5937 "\n"
5938 "You can reply to their message here:\n"
5939 "\n"
5940 "%4$s\n"
5941 "\n"
5942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5943 "\n"
5944 "With kind regards,\n"
5945 "%5$s\n"
5946 msgstr ""
5947 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5948 "\n"
5949 "------------------------------------------------------\n"
5950 "%3$s\n"
5951 "------------------------------------------------------\n"
5952 "\n"
5953 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5954 "\n"
5955 "%4$s\n"
5956 "\n"
5957 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5958 "\n"
5959 "敬具\n"
5960 "%5$s\n"
5961
5962 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5963 #: lib/mail.php:583
5964 #, php-format
5965 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5966 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5967
5968 #. TRANS: Body for favorite notification email
5969 #: lib/mail.php:586
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid ""
5972 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5973 "\n"
5974 "The URL of your notice is:\n"
5975 "\n"
5976 "%3$s\n"
5977 "\n"
5978 "The text of your notice is:\n"
5979 "\n"
5980 "%4$s\n"
5981 "\n"
5982 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5983 "\n"
5984 "%5$s\n"
5985 "\n"
5986 "Faithfully yours,\n"
5987 "%6$s\n"
5988 msgstr ""
5989 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5990 "ました。\n"
5991 "\n"
5992 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5993 "\n"
5994 "%3$s\n"
5995 "\n"
5996 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5997 "\n"
5998 "%4$s\n"
5999 "\n"
6000 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6001 "\n"
6002 "%5$s\n"
6003 "\n"
6004 "忠実である、あなたのもの、\n"
6005 "%6%s\n"
6006
6007 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6008 #: lib/mail.php:645
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "The full conversation can be read here:\n"
6012 "\n"
6013 "\t%s"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/mail.php:651
6017 #, php-format
6018 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6019 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6020
6021 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6022 #: lib/mail.php:654
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6026 "\n"
6027 "The notice is here:\n"
6028 "\n"
6029 "\t%3$s\n"
6030 "\n"
6031 "It reads:\n"
6032 "\n"
6033 "\t%4$s\n"
6034 "\n"
6035 "%5$sYou can reply back here:\n"
6036 "\n"
6037 "\t%6$s\n"
6038 "\n"
6039 "The list of all @-replies for you here:\n"
6040 "\n"
6041 "%7$s\n"
6042 "\n"
6043 "Faithfully yours,\n"
6044 "%2$s\n"
6045 "\n"
6046 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/mailbox.php:89
6050 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6051 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6052
6053 #: lib/mailbox.php:139
6054 msgid ""
6055 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6056 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6057 msgstr ""
6058 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6059 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6060 "メッセージを送ることができます。"
6061
6062 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6063 msgid "from"
6064 msgstr "from"
6065
6066 #: lib/mailhandler.php:37
6067 msgid "Could not parse message."
6068 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6069
6070 #: lib/mailhandler.php:42
6071 msgid "Not a registered user."
6072 msgstr "登録ユーザではありません。"
6073
6074 #: lib/mailhandler.php:46
6075 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6076 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6077
6078 #: lib/mailhandler.php:50
6079 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6080 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6081
6082 #: lib/mailhandler.php:228
6083 #, php-format
6084 msgid "Unsupported message type: %s"
6085 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6086
6087 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6088 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6089 msgstr ""
6090 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6091 "てください。"
6092
6093 #: lib/mediafile.php:142
6094 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6095 msgstr ""
6096 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6097 "超えています。"
6098
6099 #: lib/mediafile.php:147
6100 msgid ""
6101 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6102 "the HTML form."
6103 msgstr ""
6104 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6105 "ティブを超えています。"
6106
6107 #: lib/mediafile.php:152
6108 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6109 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6110
6111 #: lib/mediafile.php:159
6112 msgid "Missing a temporary folder."
6113 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6114
6115 #: lib/mediafile.php:162
6116 msgid "Failed to write file to disk."
6117 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6118
6119 #: lib/mediafile.php:165
6120 msgid "File upload stopped by extension."
6121 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6122
6123 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6124 msgid "File exceeds user's quota."
6125 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6126
6127 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6128 msgid "File could not be moved to destination directory."
6129 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6130
6131 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6132 msgid "Could not determine file's MIME type."
6133 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6134
6135 #: lib/mediafile.php:270
6136 #, php-format
6137 msgid " Try using another %s format."
6138 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6139
6140 #: lib/mediafile.php:275
6141 #, php-format
6142 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6143 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6144
6145 #: lib/messageform.php:120
6146 msgid "Send a direct notice"
6147 msgstr "直接つぶやきを送る"
6148
6149 #: lib/messageform.php:146
6150 msgid "To"
6151 msgstr "To"
6152
6153 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6154 msgid "Available characters"
6155 msgstr "利用可能な文字"
6156
6157 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6158 #, fuzzy
6159 msgctxt "Send button for sending notice"
6160 msgid "Send"
6161 msgstr "投稿"
6162
6163 #: lib/noticeform.php:160
6164 msgid "Send a notice"
6165 msgstr "つぶやきを送る"
6166
6167 #: lib/noticeform.php:173
6168 #, php-format
6169 msgid "What's up, %s?"
6170 msgstr "最近どう %s?"
6171
6172 #: lib/noticeform.php:192
6173 msgid "Attach"
6174 msgstr "添付"
6175
6176 #: lib/noticeform.php:196
6177 msgid "Attach a file"
6178 msgstr "ファイル添付"
6179
6180 #: lib/noticeform.php:212
6181 msgid "Share my location"
6182 msgstr "あなたの場所を共有する"
6183
6184 #: lib/noticeform.php:215
6185 msgid "Do not share my location"
6186 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6187
6188 #: lib/noticeform.php:216
6189 msgid ""
6190 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6191 "try again later"
6192 msgstr ""
6193 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6194 "度試みてください"
6195
6196 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6197 #: lib/noticelist.php:430
6198 #, fuzzy
6199 msgid "N"
6200 msgstr "北"
6201
6202 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6203 #: lib/noticelist.php:432
6204 #, fuzzy
6205 msgid "S"
6206 msgstr "南"
6207
6208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6209 #: lib/noticelist.php:434
6210 #, fuzzy
6211 msgid "E"
6212 msgstr "東"
6213
6214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6215 #: lib/noticelist.php:436
6216 #, fuzzy
6217 msgid "W"
6218 msgstr "西"
6219
6220 #: lib/noticelist.php:438
6221 #, php-format
6222 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/noticelist.php:447
6226 msgid "at"
6227 msgstr "at"
6228
6229 #: lib/noticelist.php:567
6230 msgid "in context"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/noticelist.php:602
6234 msgid "Repeated by"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/noticelist.php:629
6238 msgid "Reply to this notice"
6239 msgstr "このつぶやきへ返信"
6240
6241 #: lib/noticelist.php:630
6242 msgid "Reply"
6243 msgstr "返信"
6244
6245 #: lib/noticelist.php:674
6246 msgid "Notice repeated"
6247 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6248
6249 #: lib/nudgeform.php:116
6250 msgid "Nudge this user"
6251 msgstr "このユーザへ合図"
6252
6253 #: lib/nudgeform.php:128
6254 msgid "Nudge"
6255 msgstr "合図"
6256
6257 #: lib/nudgeform.php:128
6258 msgid "Send a nudge to this user"
6259 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6260
6261 #: lib/oauthstore.php:283
6262 msgid "Error inserting new profile"
6263 msgstr "プロファイル追加エラー"
6264
6265 #: lib/oauthstore.php:291
6266 msgid "Error inserting avatar"
6267 msgstr "アバター追加エラー"
6268
6269 #: lib/oauthstore.php:306
6270 msgid "Error updating remote profile"
6271 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6272
6273 #: lib/oauthstore.php:311
6274 msgid "Error inserting remote profile"
6275 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6276
6277 #: lib/oauthstore.php:345
6278 msgid "Duplicate notice"
6279 msgstr "重複したつぶやき"
6280
6281 #: lib/oauthstore.php:490
6282 msgid "Couldn't insert new subscription."
6283 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6284
6285 #: lib/personalgroupnav.php:99
6286 msgid "Personal"
6287 msgstr "パーソナル"
6288
6289 #: lib/personalgroupnav.php:104
6290 msgid "Replies"
6291 msgstr "返信"
6292
6293 #: lib/personalgroupnav.php:114
6294 msgid "Favorites"
6295 msgstr "お気に入り"
6296
6297 #: lib/personalgroupnav.php:125
6298 msgid "Inbox"
6299 msgstr "受信箱"
6300
6301 #: lib/personalgroupnav.php:126
6302 msgid "Your incoming messages"
6303 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6304
6305 #: lib/personalgroupnav.php:130
6306 msgid "Outbox"
6307 msgstr "送信箱"
6308
6309 #: lib/personalgroupnav.php:131
6310 msgid "Your sent messages"
6311 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6312
6313 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6314 #, php-format
6315 msgid "Tags in %s's notices"
6316 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6317
6318 #: lib/plugin.php:114
6319 msgid "Unknown"
6320 msgstr "不明"
6321
6322 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6323 msgid "Subscriptions"
6324 msgstr "フォロー"
6325
6326 #: lib/profileaction.php:126
6327 msgid "All subscriptions"
6328 msgstr "すべてのフォロー"
6329
6330 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6331 msgid "Subscribers"
6332 msgstr "フォローされている"
6333
6334 #: lib/profileaction.php:161
6335 msgid "All subscribers"
6336 msgstr "すべてのフォローされている"
6337
6338 #: lib/profileaction.php:191
6339 msgid "User ID"
6340 msgstr "ユーザID"
6341
6342 #: lib/profileaction.php:196
6343 msgid "Member since"
6344 msgstr "利用開始日"
6345
6346 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6347 #: lib/profileaction.php:235
6348 msgid "Daily average"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/profileaction.php:264
6352 msgid "All groups"
6353 msgstr "全てのグループ"
6354
6355 #: lib/profileformaction.php:114
6356 msgid "Unimplemented method."
6357 msgstr "未実装のメソッド。"
6358
6359 #: lib/publicgroupnav.php:78
6360 msgid "Public"
6361 msgstr "パブリック"
6362
6363 #: lib/publicgroupnav.php:82
6364 msgid "User groups"
6365 msgstr "ユーザグループ"
6366
6367 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6368 msgid "Recent tags"
6369 msgstr "最近のタグ"
6370
6371 #: lib/publicgroupnav.php:88
6372 msgid "Featured"
6373 msgstr "フィーチャーされた"
6374
6375 #: lib/publicgroupnav.php:92
6376 msgid "Popular"
6377 msgstr "人気"
6378
6379 #: lib/redirectingaction.php:94
6380 msgid "No return-to arguments."
6381 msgstr "return-to 引数がありません。"
6382
6383 #: lib/repeatform.php:107
6384 msgid "Repeat this notice?"
6385 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6386
6387 #: lib/repeatform.php:132
6388 msgid "Repeat this notice"
6389 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6390
6391 #: lib/revokeroleform.php:91
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6394 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6395
6396 #: lib/router.php:704
6397 msgid "No single user defined for single-user mode."
6398 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6399
6400 #: lib/sandboxform.php:67
6401 msgid "Sandbox"
6402 msgstr "サンドボックス"
6403
6404 #: lib/sandboxform.php:78
6405 msgid "Sandbox this user"
6406 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6407
6408 #: lib/searchaction.php:120
6409 msgid "Search site"
6410 msgstr "サイト検索"
6411
6412 #: lib/searchaction.php:126
6413 msgid "Keyword(s)"
6414 msgstr "キーワード"
6415
6416 #: lib/searchaction.php:127
6417 msgid "Search"
6418 msgstr "検索"
6419
6420 #: lib/searchaction.php:162
6421 msgid "Search help"
6422 msgstr "ヘルプ検索"
6423
6424 #: lib/searchgroupnav.php:80
6425 msgid "People"
6426 msgstr "人々"
6427
6428 #: lib/searchgroupnav.php:81
6429 msgid "Find people on this site"
6430 msgstr "このサイトの人々を探す"
6431
6432 #: lib/searchgroupnav.php:83
6433 msgid "Find content of notices"
6434 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6435
6436 #: lib/searchgroupnav.php:85
6437 msgid "Find groups on this site"
6438 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6439
6440 #: lib/section.php:89
6441 msgid "Untitled section"
6442 msgstr "名称未設定のセクション"
6443
6444 #: lib/section.php:106
6445 msgid "More..."
6446 msgstr "さらに..."
6447
6448 #: lib/silenceform.php:67
6449 msgid "Silence"
6450 msgstr "サイレンス"
6451
6452 #: lib/silenceform.php:78
6453 msgid "Silence this user"
6454 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6455
6456 #: lib/subgroupnav.php:83
6457 #, php-format
6458 msgid "People %s subscribes to"
6459 msgstr "人々 %s はフォロー"
6460
6461 #: lib/subgroupnav.php:91
6462 #, php-format
6463 msgid "People subscribed to %s"
6464 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6465
6466 #: lib/subgroupnav.php:99
6467 #, php-format
6468 msgid "Groups %s is a member of"
6469 msgstr "グループ %s はメンバー"
6470
6471 #: lib/subgroupnav.php:105
6472 msgid "Invite"
6473 msgstr "招待"
6474
6475 #: lib/subgroupnav.php:106
6476 #, php-format
6477 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6478 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6479
6480 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6481 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6482 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6483 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6484
6485 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6486 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6487 msgid "People Tagcloud as tagged"
6488 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6489
6490 #: lib/tagcloudsection.php:56
6491 msgid "None"
6492 msgstr "なし"
6493
6494 #: lib/topposterssection.php:74
6495 msgid "Top posters"
6496 msgstr "上位投稿者"
6497
6498 #: lib/unsandboxform.php:69
6499 msgid "Unsandbox"
6500 msgstr "アンサンドボックス"
6501
6502 #: lib/unsandboxform.php:80
6503 msgid "Unsandbox this user"
6504 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6505
6506 #: lib/unsilenceform.php:67
6507 msgid "Unsilence"
6508 msgstr "アンサイレンス"
6509
6510 #: lib/unsilenceform.php:78
6511 msgid "Unsilence this user"
6512 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6513
6514 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6515 msgid "Unsubscribe from this user"
6516 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6517
6518 #: lib/unsubscribeform.php:137
6519 msgid "Unsubscribe"
6520 msgstr "フォロー解除"
6521
6522 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6523 #, fuzzy, php-format
6524 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6525 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6526
6527 #: lib/userprofile.php:117
6528 msgid "Edit Avatar"
6529 msgstr "アバターを編集する"
6530
6531 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6532 msgid "User actions"
6533 msgstr "利用者アクション"
6534
6535 #: lib/userprofile.php:237
6536 msgid "User deletion in progress..."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/userprofile.php:263
6540 msgid "Edit profile settings"
6541 msgstr "プロファイル設定編集"
6542
6543 #: lib/userprofile.php:264
6544 msgid "Edit"
6545 msgstr "編集"
6546
6547 #: lib/userprofile.php:287
6548 msgid "Send a direct message to this user"
6549 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6550
6551 #: lib/userprofile.php:288
6552 msgid "Message"
6553 msgstr "メッセージ"
6554
6555 #: lib/userprofile.php:326
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Moderate"
6558 msgstr "管理"
6559
6560 #: lib/userprofile.php:364
6561 #, fuzzy
6562 msgid "User role"
6563 msgstr "ユーザプロファイル"
6564
6565 #: lib/userprofile.php:366
6566 #, fuzzy
6567 msgctxt "role"
6568 msgid "Administrator"
6569 msgstr "管理者"
6570
6571 #: lib/userprofile.php:367
6572 #, fuzzy
6573 msgctxt "role"
6574 msgid "Moderator"
6575 msgstr "管理"
6576
6577 #: lib/util.php:1053
6578 msgid "a few seconds ago"
6579 msgstr "数秒前"
6580
6581 #: lib/util.php:1055
6582 msgid "about a minute ago"
6583 msgstr "約 1 分前"
6584
6585 #: lib/util.php:1057
6586 #, php-format
6587 msgid "about %d minutes ago"
6588 msgstr "約 %d 分前"
6589
6590 #: lib/util.php:1059
6591 msgid "about an hour ago"
6592 msgstr "約 1 時間前"
6593
6594 #: lib/util.php:1061
6595 #, php-format
6596 msgid "about %d hours ago"
6597 msgstr "約 %d 時間前"
6598
6599 #: lib/util.php:1063
6600 msgid "about a day ago"
6601 msgstr "約 1 日前"
6602
6603 #: lib/util.php:1065
6604 #, php-format
6605 msgid "about %d days ago"
6606 msgstr "約 %d 日前"
6607
6608 #: lib/util.php:1067
6609 msgid "about a month ago"
6610 msgstr "約 1 ヵ月前"
6611
6612 #: lib/util.php:1069
6613 #, php-format
6614 msgid "about %d months ago"
6615 msgstr "約 %d ヵ月前"
6616
6617 #: lib/util.php:1071
6618 msgid "about a year ago"
6619 msgstr "約 1 年前"
6620
6621 #: lib/webcolor.php:82
6622 #, php-format
6623 msgid "%s is not a valid color!"
6624 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6625
6626 #: lib/webcolor.php:123
6627 #, php-format
6628 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6629 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6630
6631 #: lib/xmppmanager.php:403
6632 #, php-format
6633 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6634 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"