]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:24+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待のみ登録させる。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "閉じられた"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "アクセス設定の保存"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 msgctxt "BUTTON"
129 msgid "Save"
130 msgstr "保存"
131
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
144
145 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
146 msgid "Not logged in."
147 msgstr "ログインしていません。"
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
155 #, fuzzy
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "そのようなファイルはありません。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #, fuzzy
163 msgid "No such list."
164 msgstr "そのようなタグはありません。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 #, fuzzy
168 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
169 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
174 #. TRANS: %s is a username.
175 #, php-format
176 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
180 #. TRANS: %s is a profile URL.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
184 "correctly. Please try retrying later."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
188 #, fuzzy
189 msgctxt "TITLE"
190 msgid "Listed"
191 msgstr "ライセンス"
192
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 #. TRANS: Server error when page not found (404)
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 msgid "No such page."
197 msgstr "そのようなページはありません。"
198
199 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
201 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
202 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
203 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
204 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
205 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
215 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
238 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
239 #. TRANS: Client error.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
243 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
245 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
246 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
249 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
250 msgid "No such user."
251 msgstr "そのようなユーザはいません。"
252
253 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
254 #, php-format
255 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
256 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
257
258 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
259 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
264 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #, php-format
271 msgid "%s and friends"
272 msgstr "%sとその友人"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
277 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #. TRANS: Feed title.
281 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
284 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
285
286 #. TRANS: %s is user nickname.
287 #, php-format
288 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
289 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
290
291 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
295 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
302 "something yourself."
303 msgstr ""
304 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
305 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
306
307 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
312 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313 msgstr ""
314 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
315 "ください!"
316
317 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
318 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
319 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
320 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr ""
328 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
329 "してください!"
330
331 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
332 msgid "You and friends"
333 msgstr "あなたと友人"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 #, fuzzy
356 msgid ""
357 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
358 "none."
359 msgstr ""
360 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
361 "sms, im, none"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
364 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
371 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
372 msgid "Could not update user."
373 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
376 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
378 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
379 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
382 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
388 msgid "User has no profile."
389 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
390
391 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
392 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
393 msgid "Could not save profile."
394 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
397 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
398 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
402 "current configuration."
403 msgid_plural ""
404 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
405 "current configuration."
406 msgstr[0] ""
407 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
408 "できませんでした。"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
411 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 msgid "Unable to save your design settings."
418 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
419
420 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
421 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
422 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
423 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
424 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
425 msgid "Could not update your design."
426 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed.
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #, php-format
438 msgid "%s timeline"
439 msgstr "%s のタイムライン"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "%s フォローしている"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "%s favorites"
455 msgstr "お気に入り"
456
457 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "%s グループメンバー"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
469
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 msgid "Unblock user failed."
472 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent from %s"
482 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 msgid "No message text!"
496 msgstr "メッセージの本文がありません!"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
508 msgid "Recipient user not found."
509 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
510
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
512 #, fuzzy
513 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr ""
521 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 msgid "This status is already a favorite."
531 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
532
533 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
534 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 msgid "Could not create favorite."
537 msgstr "お気に入りを作成できません。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
540 msgid "That status is not a favorite."
541 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
544 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 msgid "Could not follow user: profile not found."
550 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
554 #, php-format
555 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
556 msgstr ""
557 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
560 msgid "Could not unfollow user: User not found."
561 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
564 msgid "You cannot unfollow yourself."
565 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
566
567 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
568 #, fuzzy
569 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
570 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
575
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not find target user."
578 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
579
580 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
586 msgid "Nickname already in use. Try another one."
587 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
595 msgid "Not a valid nickname."
596 msgstr "有効なニックネームではありません。"
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
606 msgid "Homepage is not a valid URL."
607 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
615 #, fuzzy
616 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Form validation error in New application form.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
634 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
635 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 #, fuzzy
644 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
645 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "不正な別名: \"%s\""
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
671 #. TRANS: %s is the already used alias.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
674 #, php-format
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
677
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 msgid "Alias can't be the same as nickname."
681 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
682
683 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
689 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
690 msgid "Group not found."
691 msgstr "見つかりません。"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
695 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
696 msgid "You are already a member of that group."
697 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
701 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
716
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "%s のグループ"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "グループ %s はメンバー"
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "%s グループ"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
743 #, php-format
744 msgid "groups on %s"
745 msgstr "%s 上のグループ"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
753
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "グループを更新できません。"
758
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "別名を作成できません。"
764
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
768 msgstr ""
769 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
770 "できません。"
771
772 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
773 #. TRANS: Group create form validation error.
774 #, fuzzy
775 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
776 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 #, fuzzy
782 msgid "List not found."
783 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
786 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
793 msgid "An error occured."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
797 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
801 #, fuzzy
802 msgid "The specified user is not a member of this list."
803 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
806 #, fuzzy
807 msgid "You are not allowed to add members to this list."
808 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
809
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
811 #, fuzzy
812 msgid "You must specify a member."
813 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
816 #, fuzzy
817 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
818 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
819
820 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
821 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
825 #, fuzzy
826 msgid "A list must have a name."
827 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
830 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
834 #, fuzzy
835 msgid "You are not subscribed to this list."
836 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
837
838 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
839 #, fuzzy
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "ファイルアップロード"
842
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid request token or verifier."
846 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
847
848 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
849 msgid "No oauth_token parameter provided."
850 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
851
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 #, fuzzy
854 msgid "Invalid request token."
855 msgstr "不正なトークン。"
856
857 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
858 #, fuzzy
859 msgid "Request token already authorized."
860 msgstr "認証されていません。"
861
862 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
863 msgid "Invalid nickname / password!"
864 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
865
866 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
867 #, fuzzy
868 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
869 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
870
871 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
872 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
873 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
874 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
876 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
878 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
879 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
880 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
881 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
882 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
883 msgid "Unexpected form submission."
884 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
885
886 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
887 msgid "An application would like to connect to your account"
888 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
899 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
900 "parties you trust."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
909 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
910 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #, fuzzy
915 msgctxt "LEGEND"
916 msgid "Account"
917 msgstr "アカウント"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label on login page.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Field label on account registration page.
923 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
924 #. TRANS: Field label on group edit form.
925 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
926 msgid "Nickname"
927 msgstr "ニックネーム"
928
929 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
930 #. TRANS: Field label on login page.
931 #. TRANS: Field label on account registration page.
932 msgid "Password"
933 msgstr "パスワード"
934
935 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
936 #. TRANS: by an external application.
937 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
941 #, fuzzy
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "中止"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #, fuzzy
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Allow"
950 msgstr "許可"
951
952 #. TRANS: Form instructions.
953 #, fuzzy
954 msgid "Authorize access to your account information."
955 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
956
957 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
958 #, fuzzy
959 msgid "Authorization canceled."
960 msgstr "確認コードがありません。"
961
962 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
963 #. TRANS: %s is an OAuth token.
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "The request token %s has been revoked."
966 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
967
968 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #, fuzzy
970 msgid "You have successfully authorized the application"
971 msgstr "認証されていません。"
972
973 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 msgid ""
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "認証されていません。"
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
990 "process."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
994 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1007 msgid "No such notice."
1008 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1019
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Unsupported format: %s."
1024 msgstr "サポート外の形式です。"
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1027 msgid "Status deleted."
1028 msgstr "ステータスを削除しました。"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1031 msgid "No status with that ID found."
1032 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cannot delete this notice."
1042 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1043
1044 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Deleted notice %d"
1047 msgstr "つぶやき削除"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1057 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1060 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1061 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Parent notice not found."
1066 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1074 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1075 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1079 msgid "Unsupported format."
1080 msgstr "サポート外の形式です。"
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1086 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1090 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1093 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1094
1095 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1096 #. TRANS: %s is the error message.
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1099 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1102 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1105 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1109 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1112 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1113
1114 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1115 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1116 #, php-format
1117 msgid "%s public timeline"
1118 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "%s updates from everyone!"
1123 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Unimplemented."
1128 msgstr "未実装のメソッド。"
1129
1130 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1131 #, php-format
1132 msgid "Repeated to %s"
1133 msgstr "%s への返信"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1136 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1140
1141 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1142 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1143 #, php-format
1144 msgid "Repeats of %s"
1145 msgstr "%s の返信"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1151 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1152
1153 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1154 #. TRANS: %s is the tag.
1155 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #, php-format
1158 msgid "Notices tagged with %s"
1159 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1162 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1163 #. TRANS: Tag feed description.
1164 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1165 #, php-format
1166 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1167 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1172 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1179 msgid "Atom post must not be empty."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1183 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1187 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1191 msgid "Can only handle POST activities."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1195 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1196 #, php-format
1197 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1201 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "No content for notice %d."
1204 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1207 #. TRANS: %s is the notice URI.
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1210 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1211
1212 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1213 msgid "API method under construction."
1214 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "User not found."
1219 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1222 msgid "You must be logged in to leave a group."
1223 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1254 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1255 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1256 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1257 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1258 msgid "No such group."
1259 msgstr "そのようなグループはありません。"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1262 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #, fuzzy
1266 msgid "No nickname or ID."
1267 msgstr "ニックネームがありません。"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Must be logged in."
1273 msgstr "ログインしていません。"
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1276 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1277 #. TRANS: being a group administrator.
1278 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Must specify a profile."
1285 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1288 #. TRANS: %s is a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1293 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1297 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1302 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1310
1311 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1312 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgctxt "TITLE"
1315 msgid "%1$s's request for %2$s"
1316 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1317
1318 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1319 msgid "Join request approved."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1323 msgid "Join request canceled."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1329 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1332 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1335 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1336
1337 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1338 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgctxt "TITLE"
1341 msgid "%1$s's request"
1342 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1343
1344 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subscription approved."
1347 msgstr "フォローが承認されました"
1348
1349 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subscription canceled."
1352 msgstr "確認コードがありません。"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1358 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1364 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Can only handle favorite activities."
1369 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Can only fave notices."
1374 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Unknown notice."
1379 msgstr "不明"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Already a favorite."
1384 msgstr "お気に入りに加える"
1385
1386 #. TRANS: Title for group membership feed.
1387 #. TRANS: %s is a username.
1388 #, fuzzy, php-format
1389 msgid "Group memberships of %s"
1390 msgstr "%s グループメンバー"
1391
1392 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1393 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1396 msgstr "グループ %s はメンバー"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Cannot add someone else's membership."
1401 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Can only handle join activities."
1406 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Unknown group."
1411 msgstr "不明"
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Already a member."
1416 msgstr "全てのメンバー"
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1419 msgid "Blocked by admin."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "No such favorite."
1425 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1430 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Not a member."
1435 msgstr "全てのメンバー"
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1440 msgstr "フォローを保存できません。"
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1443 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "No such profile id: %d."
1446 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1449 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1452 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1457 msgstr "フォローを保存できません。"
1458
1459 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1460 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1463 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1466 msgid "Can only handle Follow activities."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1470 msgid "Can only follow people."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1474 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Unknown profile %s."
1477 msgstr "不明なファイルタイプ"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1480 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Already subscribed to %s."
1483 msgstr "すでにフォローしています!"
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1486 msgid "No such attachment."
1487 msgstr "そのような添付はありません。"
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1496 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "ニックネームがありません。"
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 msgid "No size."
1502 msgstr "サイズがありません。"
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1505 msgid "Invalid size."
1506 msgstr "不正なサイズ。"
1507
1508 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1509 msgid "Avatar"
1510 msgstr "アバター"
1511
1512 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1513 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1514 #, php-format
1515 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1516 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1519 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1520 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1521 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1522 #. TRANS: while the user has no profile.
1523 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1524 msgid "User without matching profile."
1525 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1526
1527 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1528 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1529 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1530 msgid "Avatar settings"
1531 msgstr "アバター設定"
1532
1533 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1536 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1537 msgid "Original"
1538 msgstr "オリジナル"
1539
1540 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1542 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1543 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1544 msgid "Preview"
1545 msgstr "プレビュー"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1548 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1549 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1550 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1551 #. TRANS: Button text to delete a list.
1552 #, fuzzy
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Delete"
1555 msgstr "削除"
1556
1557 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1558 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1559 #, fuzzy
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Upload"
1562 msgstr "アップロード"
1563
1564 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Crop"
1568 msgstr "切り取り"
1569
1570 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No file uploaded."
1573 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1574
1575 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1578 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1579
1580 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1581 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1582 msgid "Lost our file data."
1583 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1584
1585 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1586 msgid "Avatar updated."
1587 msgstr "アバターが更新されました。"
1588
1589 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1590 msgid "Failed updating avatar."
1591 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1592
1593 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1594 msgid "Avatar deleted."
1595 msgstr "アバターが削除されました。"
1596
1597 #. TRANS: Title for backup account page.
1598 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1599 msgid "Backup account"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1605 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1606
1607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1608 msgid "You may not backup your account."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1612 msgid ""
1613 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1614 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1615 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1616 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1617 "are not backed up."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1621 #, fuzzy
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "Backup"
1624 msgstr "バックグラウンド"
1625
1626 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1627 msgid "Backup your account."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1631 msgid "You already blocked that user."
1632 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1633
1634 #. TRANS: Title for block user page.
1635 #. TRANS: Legend for block user form.
1636 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1637 msgid "Block user"
1638 msgstr "ユーザをブロック"
1639
1640 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1644 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1645 "will not be notified of any @-replies from them."
1646 msgstr ""
1647 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1648 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1649 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1650
1651 #. TRANS: Button label on the user block form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1656 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "No"
1659 msgstr "ノート"
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Do not block this user."
1664 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1665
1666 #. TRANS: Button label on the user block form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1671 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1672 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "Yes"
1675 msgstr "はい"
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Block this user."
1680 msgstr "このユーザをブロックする"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1683 msgid "Failed to save block information."
1684 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1685
1686 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1687 #. TRANS: %s is a group nickname.
1688 #, php-format
1689 msgid "%s blocked profiles"
1690 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1691
1692 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1693 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1694 #, php-format
1695 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1696 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1697
1698 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1699 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1700 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1701
1702 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1703 msgid "Unblock user from group"
1704 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1705
1706 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1707 #, fuzzy
1708 msgctxt "BUTTON"
1709 msgid "Unblock"
1710 msgstr "アンブロック"
1711
1712 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1713 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1714 msgid "Unblock this user"
1715 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1716
1717 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1718 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1719 #, php-format
1720 msgid "Post to %s"
1721 msgstr "%s 上のグループ"
1722
1723 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1724 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1725 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgctxt "TITLE"
1728 msgid "%1$s left group %2$s"
1729 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1733 msgid "No profile ID in request."
1734 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1739 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1741 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1743 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1744 msgid "No profile with that ID."
1745 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1746
1747 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1748 #, fuzzy
1749 msgctxt "TITLE"
1750 msgid "Unsubscribed"
1751 msgstr "フォロー解除済み"
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1754 msgid "No confirmation code."
1755 msgstr "確認コードがありません。"
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 msgid "Confirmation code not found."
1759 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1762 msgid "That confirmation code is not for you!"
1763 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1764
1765 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1766 #, php-format
1767 msgid "Unrecognized address type %s"
1768 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1769
1770 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1771 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1772 msgid "That address has already been confirmed."
1773 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1774
1775 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1776 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not update user IM preferences."
1779 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1780
1781 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Could not insert user IM preferences."
1784 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1785
1786 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1787 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Could not delete address confirmation."
1790 msgstr "メール承認を削除できません"
1791
1792 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1793 msgid "Confirm address"
1794 msgstr "アドレスの確認"
1795
1796 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1797 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1798 #, php-format
1799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1800 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1801
1802 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1803 msgid "Conversation"
1804 msgstr "会話"
1805
1806 #. TRANS: Title for conversation page.
1807 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1808 #, fuzzy
1809 msgctxt "TITLE"
1810 msgid "Notice"
1811 msgstr "つぶやき"
1812
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1816 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1817
1818 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1819 #, fuzzy
1820 msgid "You cannot delete your account."
1821 msgstr "ユーザを削除できません"
1822
1823 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1824 msgid "I am sure."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1828 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1829 #, php-format
1830 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Account deleted."
1836 msgstr "アバターが削除されました。"
1837
1838 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1839 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Delete account"
1842 msgstr "新しいグループを作成"
1843
1844 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1845 msgid ""
1846 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1847 "server."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1851 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1855 "deletion."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1859 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1860 msgid "Confirm"
1861 msgstr "パスワード確認"
1862
1863 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1864 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1867 msgstr "ユーザを削除できません"
1868
1869 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Permanently delete your account"
1872 msgstr "ユーザを削除できません"
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1875 msgid "You must be logged in to delete an application."
1876 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1879 msgid "Application not found."
1880 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1884 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1885 msgid "You are not the owner of this application."
1886 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1889 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1890 msgid "There was a problem with your session token."
1891 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1892
1893 #. TRANS: Title for delete application page.
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1895 msgid "Delete application"
1896 msgstr "アプリケーション削除"
1897
1898 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1902 "about the application from the database, including all existing user "
1903 "connections."
1904 msgstr ""
1905 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1906 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Do not delete this application."
1911 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Delete this application."
1916 msgstr "このアプリケーションを削除"
1917
1918 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1919 #, fuzzy
1920 msgid "You must be logged in to delete a group."
1921 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1922
1923 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1924 #, fuzzy
1925 msgid "You are not allowed to delete this group."
1926 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1927
1928 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1929 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "Could not delete group %s."
1932 msgstr "グループを更新できません。"
1933
1934 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1935 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Deleted group %s"
1938 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1939
1940 #. TRANS: Title of delete group page.
1941 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Delete group"
1944 msgstr "ユーザ削除"
1945
1946 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1950 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1951 "will still appear in individual timelines."
1952 msgstr ""
1953 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1954 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Do not delete this group."
1959 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Delete this group."
1964 msgstr "このユーザを削除"
1965
1966 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1967 msgid ""
1968 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1969 "be undone."
1970 msgstr ""
1971 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1972 "すことはできません。"
1973
1974 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1975 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1976 msgid "Delete notice"
1977 msgstr "つぶやき削除"
1978
1979 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1980 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1981 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1982
1983 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Do not delete this notice."
1986 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Delete this notice."
1991 msgstr "このつぶやきを削除"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1994 msgid "You cannot delete users."
1995 msgstr "ユーザを削除できません"
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1998 msgid "You can only delete local users."
1999 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
2000
2001 #. TRANS: Title of delete user page.
2002 #, fuzzy
2003 msgctxt "TITLE"
2004 msgid "Delete user"
2005 msgstr "ユーザ削除"
2006
2007 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2008 msgid "Delete user"
2009 msgstr "ユーザ削除"
2010
2011 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2012 msgid ""
2013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2014 "the user from the database, without a backup."
2015 msgstr ""
2016 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
2017 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
2018
2019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Do not delete this user."
2022 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
2023
2024 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Delete this user."
2027 msgstr "このユーザを削除"
2028
2029 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2030 msgid "Design"
2031 msgstr "デザイン"
2032
2033 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2034 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2038 msgid "Invalid logo URL."
2039 msgstr "不正なロゴ URL"
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Invalid SSL logo URL."
2044 msgstr "不正なロゴ URL"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2047 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2048 #, php-format
2049 msgid "Theme not available: %s."
2050 msgstr "IM が利用不可。"
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2053 msgid "Change logo"
2054 msgstr "ロゴの変更"
2055
2056 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2057 msgid "Site logo"
2058 msgstr "サイトロゴ"
2059
2060 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2061 #, fuzzy
2062 msgid "SSL logo"
2063 msgstr "サイトロゴ"
2064
2065 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2066 msgid "Change theme"
2067 msgstr "テーマ変更"
2068
2069 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2070 msgid "Site theme"
2071 msgstr "サイトテーマ"
2072
2073 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2074 msgid "Theme for the site."
2075 msgstr "サイトのテーマ"
2076
2077 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Custom theme"
2080 msgstr "サイトテーマ"
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2083 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2087 msgid "Change background image"
2088 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
2089
2090 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2091 #. TRANS: Field label for background color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2093 msgid "Background"
2094 msgstr "バックグラウンド"
2095
2096 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2100 "$s."
2101 msgstr ""
2102 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
2103 "イズは %1$s。"
2104
2105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2106 msgid "On"
2107 msgstr "オン"
2108
2109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2110 msgid "Off"
2111 msgstr "オフ"
2112
2113 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2114 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2115 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2116 msgid "Turn background image on or off."
2117 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2118
2119 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2120 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2121 msgid "Tile background image"
2122 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2123
2124 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Change colors"
2127 msgstr "色の変更"
2128
2129 #. TRANS: Field label for content color selector.
2130 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2131 msgid "Content"
2132 msgstr "内容"
2133
2134 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2135 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2136 msgid "Sidebar"
2137 msgstr "サイドバー"
2138
2139 #. TRANS: Field label for text color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2141 msgid "Text"
2142 msgstr "テキスト"
2143
2144 #. TRANS: Field label for link color selector.
2145 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2146 msgid "Links"
2147 msgstr "リンク"
2148
2149 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2150 msgid "Advanced"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2154 msgid "Custom CSS"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2158 #, fuzzy
2159 msgctxt "BUTTON"
2160 msgid "Use defaults"
2161 msgstr "デフォルトを使用"
2162
2163 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2164 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Restore default designs."
2167 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2168
2169 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2170 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Reset back to default."
2173 msgstr "デフォルトへリセットする"
2174
2175 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2176 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Save design."
2179 msgstr "デザインの保存"
2180
2181 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2182 msgid "This notice is not a favorite!"
2183 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2184
2185 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2186 msgid "Add to favorites"
2187 msgstr "お気に入りに加える"
2188
2189 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2190 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2191 #, fuzzy, php-format
2192 msgid "No such document \"%s\"."
2193 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2194
2195 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Form legend.
2197 msgid "Edit application"
2198 msgstr "アプリケーション編集"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2201 msgid "You must be logged in to edit an application."
2202 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2205 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2206 msgid "No such application."
2207 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2208
2209 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2210 msgid "Use this form to edit your application."
2211 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2214 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2215 msgid "Name is required."
2216 msgstr "名前は必須です。"
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2222 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2223
2224 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2225 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2226 msgid "Name already in use. Try another one."
2227 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2228
2229 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2231 msgid "Description is required."
2232 msgstr "概要が必要です。"
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2235 msgid "Source URL is too long."
2236 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2237
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2240 msgid "Source URL is not valid."
2241 msgstr "ソースURLが不正です。"
2242
2243 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2244 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2245 msgid "Organization is required."
2246 msgstr "組織が必要です。"
2247
2248 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2251 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2252
2253 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2254 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2255 msgid "Organization homepage is required."
2256 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2257
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2259 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2260 msgid "Callback is too long."
2261 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2262
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2265 msgid "Callback URL is not valid."
2266 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2267
2268 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2269 msgid "Could not update application."
2270 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2271
2272 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2273 #, php-format
2274 msgid "Edit %s group"
2275 msgstr "%s グループを編集"
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2280 msgid "You must be logged in to create a group."
2281 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2282
2283 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2284 msgid "Use this form to edit the group."
2285 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2286
2287 #. TRANS: Group edit form validation error.
2288 #. TRANS: Group create form validation error.
2289 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2290 #, php-format
2291 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2292 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2293
2294 #. TRANS: Group edit form success message.
2295 #. TRANS: Edit list form success message.
2296 msgid "Options saved."
2297 msgstr "オプションが保存されました。"
2298
2299 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2300 #. TRANS: %s is a list.
2301 #, fuzzy, php-format
2302 msgid "Delete %s list"
2303 msgstr "このユーザを削除"
2304
2305 #. TRANS: Title for edit list page.
2306 #. TRANS: %s is a list.
2307 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2308 #. TRANS: %s is a list.
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "Edit list %s"
2311 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2312
2313 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2314 #, fuzzy
2315 msgid "No tagger or ID."
2316 msgstr "ニックネームがありません。"
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2319 msgid "Not a local user."
2320 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2323 #, fuzzy
2324 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2325 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2326
2327 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Use this form to edit the list."
2330 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2331
2332 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Delete aborted."
2335 msgstr "つぶやき削除"
2336
2337 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2338 msgid ""
2339 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2340 "membership records. Do you still want to continue?"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Invalid tag."
2346 msgstr "不正なサイズ。"
2347
2348 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2349 #. TRANS: %s is the already present tag.
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "You already have a tag named %s."
2352 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2353
2354 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2355 msgid ""
2356 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2357 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Could not update list."
2363 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2364
2365 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2366 msgid "Email settings"
2367 msgstr "メール設定"
2368
2369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2371 #, php-format
2372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2373 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2374
2375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2377 msgid "Email address"
2378 msgstr "メールアドレス"
2379
2380 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2381 msgid "Current confirmed email address."
2382 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2383
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2385 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2388 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2389 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2390 msgctxt "BUTTON"
2391 msgid "Remove"
2392 msgstr "回復"
2393
2394 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2395 msgid ""
2396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2397 "a message with further instructions."
2398 msgstr ""
2399 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2400 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2401
2402 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2403 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2404 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2405 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2406 #. TRANS: organization.
2407 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2408 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2409
2410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2412 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2413 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "BUTTON"
2416 msgid "Add"
2417 msgstr "追加"
2418
2419 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "入ってくるメール"
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 msgid "I want to post notices by email."
2426 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2430 msgid "Send email to this address to post new notices."
2431 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2432
2433 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2434 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2435 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2436 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2437
2438 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2439 msgid ""
2440 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2441 "on this server:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2445 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "BUTTON"
2448 msgid "New"
2449 msgstr "New"
2450
2451 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2452 msgid "Email preferences"
2453 msgstr "メールアドレス"
2454
2455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2457 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2458
2459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2460 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2461 msgstr ""
2462 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2466 msgstr ""
2467 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2468 "い。"
2469
2470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2471 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2472 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2473
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2476 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2480 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2481
2482 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Email preferences saved."
2485 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2486
2487 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2488 msgid "No email address."
2489 msgstr "メールアドレスがありません。"
2490
2491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Cannot normalize that email address."
2494 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2495
2496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2499 msgid "Not a valid email address."
2500 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2501
2502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2503 msgid "That is already your email address."
2504 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2505
2506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2507 msgid "That email address already belongs to another user."
2508 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2509
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Could not insert confirmation code."
2515 msgstr "承認コードを追加できません"
2516
2517 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2518 msgid ""
2519 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2520 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2521 msgstr ""
2522 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2523 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2524 "ださい。"
2525
2526 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2527 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2529 msgid "No pending confirmation to cancel."
2530 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2531
2532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "That is the wrong email address."
2535 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2536
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Could not delete email confirmation."
2540 msgstr "メール承認を削除できません"
2541
2542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2543 msgid "Email confirmation cancelled."
2544 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2545
2546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2547 #. TRANS: registered for the active user.
2548 msgid "That is not your email address."
2549 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2550
2551 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2552 msgid "The email address was removed."
2553 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2554
2555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2556 msgid "No incoming email address."
2557 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2558
2559 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2561 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Could not update user record."
2564 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2565
2566 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2567 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2568 msgid "Incoming email address removed."
2569 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2570
2571 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2572 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2573 msgid "New incoming email address added."
2574 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2577 msgid "This notice is already a favorite!"
2578 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2579
2580 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Disfavor favorite."
2583 msgstr "お気に入りをやめる"
2584
2585 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2586 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2587 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2588 msgid "Popular notices"
2589 msgstr "人気のつぶやき"
2590
2591 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2592 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2593 #, php-format
2594 msgid "Popular notices, page %d"
2595 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2596
2597 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2598 msgid "The most popular notices on the site right now."
2599 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2600
2601 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2603 msgstr ""
2604 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2605 "ん。"
2606
2607 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2608 msgid ""
2609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2610 "next to any notice you like."
2611 msgstr ""
2612 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2613 "加える最初になってください。"
2614
2615 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2616 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2620 "notice to your favorites!"
2621 msgstr ""
2622 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2623 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2624
2625 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2626 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2627 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2628 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2629 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2630 #. TRANS: %s is a username.
2631 #, php-format
2632 msgid "%s's favorite notices"
2633 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2634
2635 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2636 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2637 #, php-format
2638 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2639 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2640
2641 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2642 #. TRANS: Title for featured users section.
2643 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2644 msgid "Featured users"
2645 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2646
2647 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2648 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2649 #, php-format
2650 msgid "Featured users, page %d"
2651 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2652
2653 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "A selection of some great users on %s."
2656 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2659 msgid "No notice ID."
2660 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2663 msgid "No notice."
2664 msgstr "つぶやきがありません。"
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2667 msgid "No attachments."
2668 msgstr "そのような添付はありません。"
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2671 #. TRANS: that could not be found.
2672 msgid "No uploaded attachments."
2673 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2676 msgid "Not expecting this response!"
2677 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2680 msgid "User being listened to does not exist."
2681 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2685 msgid "You can use the local subscription!"
2686 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2690 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2693 msgid "You are not authorized."
2694 msgstr "認証されていません。"
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2697 msgid "Could not convert request token to access token."
2698 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2701 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2702 msgstr ""
2703 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2704
2705 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2706 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Error updating remote profile."
2709 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2712 msgid "No such file."
2713 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2716 msgid "Cannot read file."
2717 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Invalid role."
2723 msgstr "不正なトークン。"
2724
2725 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2726 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2727 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2733 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "User already has this role."
2738 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2741 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2745 msgid "No profile specified."
2746 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2747
2748 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2749 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2750 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2751 msgid "No group specified."
2752 msgstr "グループ記述がありません。"
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2755 msgid "Only an admin can block group members."
2756 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2759 msgid "User is already blocked from group."
2760 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2763 msgid "User is not a member of group."
2764 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2765
2766 #. TRANS: Title for block user from group page.
2767 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2768 msgid "Block user from group"
2769 msgstr "グループからユーザをブロック"
2770
2771 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2772 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2776 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2777 "the group in the future."
2778 msgstr ""
2779 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2780 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2781
2782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Do not block this user from this group."
2785 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2786
2787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Block this user from this group."
2790 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2791
2792 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2793 msgid "Database error blocking user from group."
2794 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2797 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2798 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2799 msgid "No ID."
2800 msgstr "ID がありません。"
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2803 msgid "You must be logged in to edit a group."
2804 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2805
2806 #. TRANS: Title group design settings page.
2807 msgid "Group design"
2808 msgstr "グループデザイン"
2809
2810 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2811 msgid ""
2812 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2813 "palette of your choice."
2814 msgstr ""
2815 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2816 "タマイズしてください。"
2817
2818 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Unable to update your design settings."
2821 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2822
2823 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2824 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2825 msgid "Design preferences saved."
2826 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2827
2828 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2829 #. TRANS: Group logo form legend.
2830 msgid "Group logo"
2831 msgstr "グループロゴ"
2832
2833 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2834 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2838 msgstr ""
2839 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2840 "%s。"
2841
2842 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2843 msgid "Upload"
2844 msgstr "アップロード"
2845
2846 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2847 msgid "Crop"
2848 msgstr "切り取り"
2849
2850 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2851 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2852 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2853
2854 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2855 msgid "Logo updated."
2856 msgstr "ロゴが更新されました。"
2857
2858 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2859 msgid "Failed updating logo."
2860 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2861
2862 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2863 #. TRANS: %s is the name of the group.
2864 #, php-format
2865 msgid "%s group members"
2866 msgstr "%s グループメンバー"
2867
2868 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2869 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2870 #, php-format
2871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2872 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2873
2874 #. TRANS: Page notice for group members page.
2875 msgid "A list of the users in this group."
2876 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2879 msgid "Only the group admin may approve users."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2883 #. TRANS: %s is the name of the group.
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "%s group members awaiting approval"
2886 msgstr "%s グループメンバー"
2887
2888 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2889 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2892 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2893
2894 #. TRANS: Page notice for group members page.
2895 #, fuzzy
2896 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2897 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2898
2899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2900 #, php-format
2901 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2902 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2903
2904 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2905 #, fuzzy
2906 msgctxt "TITLE"
2907 msgid "Groups"
2908 msgstr "グループ"
2909
2910 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2911 #. TRANS: %d is the page number.
2912 #, fuzzy, php-format
2913 msgctxt "TITLE"
2914 msgid "Groups, page %d"
2915 msgstr "グループ、ページ %d"
2916
2917 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2918 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2919 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid ""
2922 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2923 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2924 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2925 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2926 "%%%)!"
2927 msgstr ""
2928 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2929 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2930 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2931 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2932 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2933
2934 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2935 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2936 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2937 msgid "Create a new group"
2938 msgstr "新しいグループを作成"
2939
2940 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2945 msgstr ""
2946 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2947 "り。3字以上。"
2948
2949 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2950 msgid "Group search"
2951 msgstr "グループの検索"
2952
2953 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2954 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2955 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2956 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2957 msgid "No results."
2958 msgstr "結果なし。"
2959
2960 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2961 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid ""
2964 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2965 "action.newgroup%%) yourself."
2966 msgstr ""
2967 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2968 "action.newgroup%%)できます。"
2969
2970 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2971 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2975 "action.newgroup%%) yourself!"
2976 msgstr ""
2977 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2978 "%%) しないのか!"
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2981 msgid "Only an admin can unblock group members."
2982 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2985 msgid "User is not blocked from group."
2986 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2987
2988 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2989 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2990 msgid "Error removing the block."
2991 msgstr "ブロックの削除エラー"
2992
2993 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2994 msgid "IM settings"
2995 msgstr "IM設定"
2996
2997 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2998 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2999 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3003 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3004 msgstr ""
3005 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
3006 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
3007
3008 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3009 msgid "IM is not available."
3010 msgstr "IM が利用不可。"
3011
3012 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Current confirmed %s address."
3015 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
3016
3017 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3018 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid ""
3021 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
3022 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3023 msgstr ""
3024 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
3025 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
3026
3027 #. TRANS: Field label for IM address.
3028 msgid "IM address"
3029 msgstr "IMアドレス"
3030
3031 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3032 #, php-format
3033 msgid "%s screenname."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "IM Preferences"
3039 msgstr "設定が保存されました。"
3040
3041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Send me notices"
3044 msgstr "つぶやきを送る"
3045
3046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Post a notice when my status changes."
3049 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
3050
3051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3054 msgstr ""
3055 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
3056 "い。"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Publish a MicroID"
3061 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
3062
3063 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Could not update IM preferences."
3066 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
3067
3068 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3069 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3070 msgid "Preferences saved."
3071 msgstr "設定が保存されました。"
3072
3073 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3074 #, fuzzy
3075 msgid "No screenname."
3076 msgstr "ニックネームがありません。"
3077
3078 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3079 #, fuzzy
3080 msgid "No transport."
3081 msgstr "つぶやきがありません。"
3082
3083 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cannot normalize that screenname."
3086 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
3087
3088 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Not a valid screenname."
3091 msgstr "有効なニックネームではありません。"
3092
3093 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Screenname already belongs to another user."
3096 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
3097
3098 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3101 msgstr ""
3102 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
3103 "ようにするには%sを承認してください。"
3104
3105 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3106 msgid "That is the wrong IM address."
3107 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
3108
3109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Could not delete confirmation."
3112 msgstr "メール承認を削除できません"
3113
3114 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3115 msgid "IM confirmation cancelled."
3116 msgstr "確認コードがありません。"
3117
3118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3119 #. TRANS: registered for the active user.
3120 #, fuzzy
3121 msgid "That is not your screenname."
3122 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3123
3124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3125 msgid "The IM address was removed."
3126 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
3127
3128 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3129 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3130 #, php-format
3131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3132 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
3133
3134 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3135 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3136 #, php-format
3137 msgid "Inbox for %s"
3138 msgstr "%s の受信箱"
3139
3140 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3141 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3142 msgstr ""
3143 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3146 msgid "Invites have been disabled."
3147 msgstr "招待は無効にされました。"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3150 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3151 #, php-format
3152 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3153 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
3154
3155 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3156 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Invalid email address: %s."
3159 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
3160
3161 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Invitations sent"
3164 msgstr "招待を送りました。"
3165
3166 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3167 msgid "Invite new users"
3168 msgstr "新しいユーザを招待"
3169
3170 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3171 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3172 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3173 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You are already subscribed to this user:"
3176 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3177 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
3178
3179 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3180 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgctxt "INVITE"
3183 msgid "%1$s (%2$s)"
3184 msgstr "%1$s (%2$s)"
3185
3186 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3187 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3188 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3189 #, fuzzy
3190 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3191 msgid_plural ""
3192 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3193 msgstr[0] ""
3194 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3195 "た:"
3196
3197 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3198 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3199 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Invitation sent to the following person:"
3202 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3203 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3204
3205 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3206 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3207 msgid ""
3208 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3209 "on the site. Thanks for growing the community!"
3210 msgstr ""
3211 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3212 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3213
3214 #. TRANS: Form instructions.
3215 msgid ""
3216 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3217 msgstr ""
3218 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3219
3220 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3221 msgid "Email addresses"
3222 msgstr "メールアドレス"
3223
3224 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3227 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3228
3229 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3230 msgid "Personal message"
3231 msgstr "パーソナルメッセージ"
3232
3233 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3234 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3235 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3236
3237 #. TRANS: Send button for inviting friends
3238 #. TRANS: Button text for sending notice.
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "BUTTON"
3241 msgid "Send"
3242 msgstr "投稿"
3243
3244 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3245 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3246 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3247 #, php-format
3248 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3249 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3250
3251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3252 msgid "You must be logged in to join a group."
3253 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3254
3255 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3256 #, fuzzy, php-format
3257 msgctxt "TITLE"
3258 msgid "%1$s joined group %2$s"
3259 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3260
3261 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Unknown error joining group."
3264 msgstr "不明"
3265
3266 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3267 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3268 msgid "You are not a member of that group."
3269 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3270
3271 #. TRANS: User admin panel title
3272 msgctxt "TITLE"
3273 msgid "License"
3274 msgstr "ライセンス"
3275
3276 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3277 msgid "License for this StatusNet site"
3278 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3281 msgid "Invalid license selection."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3285 msgid ""
3286 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3287 "license."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3293 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3294
3295 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3296 msgid "Invalid license URL."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3300 msgid "Invalid license image URL."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3304 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3308 msgid "License image must be blank or valid URL."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3312 msgid "License selection"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3316 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3317 msgid "Private"
3318 msgstr "プライベート"
3319
3320 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3321 msgid "All Rights Reserved"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3325 msgid "Creative Commons"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3329 msgid "Type"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select a license."
3335 msgstr "キャリア選択"
3336
3337 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3338 msgid "License details"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3342 msgid "Owner"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3346 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3350 msgid "License Title"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3354 msgid "The title of the license."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3358 msgid "License URL"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3362 msgid "URL for more information about the license."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3366 msgid "License Image URL"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3370 msgid "URL for an image to display with the license."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Save license settings."
3376 msgstr "サイト設定の保存"
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3380 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3381 msgid "Already logged in."
3382 msgstr "既にログインしています。"
3383
3384 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3385 msgid "Incorrect username or password."
3386 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3389 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3390 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3391 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3392
3393 #. TRANS: Page title for login page.
3394 msgid "Login"
3395 msgstr "ログイン"
3396
3397 #. TRANS: Form legend on login page.
3398 msgid "Login to site"
3399 msgstr "サイトへログイン"
3400
3401 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3402 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3403 msgid "Remember me"
3404 msgstr "ログイン状態を保持"
3405
3406 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3407 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3408 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3409 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3410
3411 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "BUTTON"
3414 msgid "Login"
3415 msgstr "ログイン"
3416
3417 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3418 msgid "Lost or forgotten password?"
3419 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3420
3421 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3422 msgid ""
3423 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3424 "changing your settings."
3425 msgstr ""
3426 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3427 "て下さい。"
3428
3429 #. TRANS: Form instructions on login page.
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Login with your username and password."
3432 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3433
3434 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3435 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid ""
3438 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3439 msgstr ""
3440 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3441 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3444 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3445 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3448 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3449 #, php-format
3450 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3451 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3454 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3455 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3456 #, php-format
3457 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3458 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3459
3460 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3461 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3462 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3463 #, php-format
3464 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3465 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3468 msgid "No current status."
3469 msgstr "結果なし。"
3470
3471 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3472 msgid "New application"
3473 msgstr "新しいアプリケーション"
3474
3475 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3476 msgid "You must be logged in to register an application."
3477 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3478
3479 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3480 msgid "Use this form to register a new application."
3481 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3482
3483 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3484 msgid "Source URL is required."
3485 msgstr "ソースURLが必要です。"
3486
3487 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3488 msgid "Could not create application."
3489 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3490
3491 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Invalid image."
3494 msgstr "不正なサイズ。"
3495
3496 #. TRANS: Title for form to create a group.
3497 msgid "New group"
3498 msgstr "新しいグループ"
3499
3500 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3501 #, fuzzy
3502 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3503 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3504
3505 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3506 msgid "Use this form to create a new group."
3507 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3508
3509 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3510 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3511 msgid "New message"
3512 msgstr "新しいメッセージ"
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3515 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3516 #, fuzzy
3517 msgid "You cannot send a message to this user."
3518 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3519
3520 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3522 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3523 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3524 msgid "No content!"
3525 msgstr "コンテンツがありません!"
3526
3527 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3528 msgid "No recipient specified."
3529 msgstr "受取人が書かれていません。"
3530
3531 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3532 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3533 msgid ""
3534 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3535 msgstr ""
3536 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3537
3538 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3539 msgid "Message sent"
3540 msgstr "メッセージを送りました"
3541
3542 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3543 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3544 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3545 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3546 #, php-format
3547 msgid "Direct message to %s sent."
3548 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3549
3550 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3551 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3552 msgid "Ajax Error"
3553 msgstr "Ajax エラー"
3554
3555 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3556 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "TITLE"
3559 msgid "New notice"
3560 msgstr "新しいつぶやき"
3561
3562 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3563 msgid "Notice posted"
3564 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3565
3566 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3567 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3571 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3572 msgstr ""
3573 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3574
3575 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3576 msgid "Text search"
3577 msgstr "テキスト検索"
3578
3579 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3580 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3581 #, php-format
3582 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3583 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3584
3585 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3586 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3590 "status_textarea=%s)!"
3591 msgstr ""
3592 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3593 "ください!"
3594
3595 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3596 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3600 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3601 msgstr ""
3602 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3603 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3604
3605 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3606 #, php-format
3607 msgid "Updates with \"%s\""
3608 msgstr "%s で更新"
3609
3610 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3611 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3614 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3615
3616 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3620 "address yet."
3621 msgstr ""
3622 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3623 "をしていません。"
3624
3625 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3626 msgid "Nudge sent"
3627 msgstr "合図を送った"
3628
3629 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3630 msgid "Nudge sent!"
3631 msgstr "合図を送った!"
3632
3633 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3634 msgid "You must be logged in to list your applications."
3635 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3636
3637 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3638 msgid "OAuth applications"
3639 msgstr "OAuth アプリケーション"
3640
3641 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3642 msgid "Applications you have registered"
3643 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3644
3645 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3646 #, php-format
3647 msgid "You have not registered any applications yet."
3648 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3649
3650 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3651 msgid "Connected applications"
3652 msgstr "接続されたアプリケーション"
3653
3654 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3655 msgid "The following connections exist for your account."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3659 msgid "You are not a user of that application."
3660 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3661
3662 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3663 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3666 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3667
3668 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3669 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3673 "with %2$s."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3677 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3678 msgstr ""
3679 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3680 "ません。"
3681
3682 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3683 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3684 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3688 "this instance of StatusNet."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3692 #. TRANS: %s is a path.
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "\"%s\" not found."
3695 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3696
3697 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3698 #. TRANS: %s is a notice.
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notice %s not found."
3701 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3702
3703 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3704 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3705 msgid "Notice has no profile."
3706 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3707
3708 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3709 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3710 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3711 #, php-format
3712 msgid "%1$s's status on %2$s"
3713 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3714
3715 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3716 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Attachment %s not found."
3719 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3720
3721 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3722 #. TRANS: %s is a path.
3723 #, php-format
3724 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Content type %s not supported."
3730 msgstr "内容種別 "
3731
3732 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3733 #, php-format
3734 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3738 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3739 msgid "Not a supported data format."
3740 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3741
3742 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3743 msgid "People Search"
3744 msgstr "ピープル検索"
3745
3746 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3747 msgid "Notice Search"
3748 msgstr "つぶやき検索"
3749
3750 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3751 msgid "No user ID specified."
3752 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3755 msgid "No login token specified."
3756 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3757
3758 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3759 msgid "No login token requested."
3760 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3761
3762 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3763 msgid "Invalid login token specified."
3764 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3765
3766 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3767 msgid "Login token expired."
3768 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3769
3770 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3771 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3772 #, php-format
3773 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3774 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3775
3776 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3777 #, php-format
3778 msgid "Outbox for %s"
3779 msgstr "%s の送信箱"
3780
3781 #. TRANS: Instructions for outbox.
3782 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3783 msgstr ""
3784 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3785 "す。"
3786
3787 #. TRANS: Title for page where to change password.
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "TITLE"
3790 msgid "Change password"
3791 msgstr "パスワードの変更"
3792
3793 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3794 msgid "Change your password."
3795 msgstr "パスワードを変更します。"
3796
3797 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3798 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3799 msgid "Password change"
3800 msgstr "パスワード変更"
3801
3802 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3803 msgid "Old password"
3804 msgstr "古いパスワード"
3805
3806 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3807 #. TRANS: Field label for password reset form.
3808 msgid "New password"
3809 msgstr "新しいパスワード"
3810
3811 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3812 #. TRANS: Field title on account registration page.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "6 or more characters."
3815 msgstr "6文字以上"
3816
3817 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3818 #, fuzzy
3819 msgctxt "LABEL"
3820 msgid "Confirm"
3821 msgstr "パスワード確認"
3822
3823 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3824 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3825 #. TRANS: Field title on account registration page.
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Same as password above."
3828 msgstr "上と同じパスワード"
3829
3830 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3831 #, fuzzy
3832 msgctxt "BUTTON"
3833 msgid "Change"
3834 msgstr "変更"
3835
3836 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3837 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3838 msgid "Password must be 6 or more characters."
3839 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3840
3841 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3842 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Passwords do not match."
3845 msgstr "パスワードが一致しません。"
3846
3847 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Incorrect old password."
3850 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3851
3852 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3853 msgid "Error saving user; invalid."
3854 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3855
3856 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3857 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3858 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Cannot save new password."
3861 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3862
3863 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3864 msgid "Password saved."
3865 msgstr "パスワードが保存されました。"
3866
3867 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3868 msgid "Paths"
3869 msgstr "パス"
3870
3871 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3872 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3876 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3877 #, php-format
3878 msgid "Theme directory not readable: %s."
3879 msgstr "テーマディレクトリ"
3880
3881 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3882 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3883 #, php-format
3884 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3885 msgstr "アバターディレクトリ"
3886
3887 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3888 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3889 #, php-format
3890 msgid "Background directory not writable: %s."
3891 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3892
3893 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3894 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3895 #, fuzzy, php-format
3896 msgid "Locales directory not readable: %s."
3897 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3898
3899 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3900 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3901 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3902 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3903
3904 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3905 msgid "Site"
3906 msgstr "サイト"
3907
3908 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Server"
3910 msgstr "サーバー"
3911
3912 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3913 msgid "Site's server hostname."
3914 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3915
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Path"
3918 msgstr "パス"
3919
3920 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Site path."
3923 msgstr "サイトパス"
3924
3925 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Locale directory"
3928 msgstr "テーマディレクトリ"
3929
3930 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Directory path to locales."
3933 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3934
3935 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3936 msgid "Fancy URLs"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3942 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3943
3944 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3945 #, fuzzy
3946 msgctxt "LEGEND"
3947 msgid "Theme"
3948 msgstr "テーマ"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Server for themes."
3953 msgstr "サイトのテーマ"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Web path to themes."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 msgid "SSL server"
3961 msgstr "SSLサーバ"
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3968 #, fuzzy
3969 msgid "SSL path"
3970 msgstr "サイトパス"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Directory"
3979 msgstr "テーマディレクトリ"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Directory where themes are located."
3984 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3985
3986 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3987 msgid "Avatars"
3988 msgstr "アバター"
3989
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 msgid "Avatar server"
3992 msgstr "アバターサーバー"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Server for avatars."
3997 msgstr "サイトのテーマ"
3998
3999 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Avatar path"
4001 msgstr "アバターパス"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Web path to avatars."
4006 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
4007
4008 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4009 msgid "Avatar directory"
4010 msgstr "アバターディレクトリ"
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Directory where avatars are located."
4015 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4016
4017 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4018 msgid "Backgrounds"
4019 msgstr "バックグラウンド"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Server for backgrounds."
4024 msgstr "サイトのテーマ"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 msgid "Web path to backgrounds."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Directory where backgrounds are located."
4041 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4042
4043 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4044 msgid "Attachments"
4045 msgstr "添付"
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Server for attachments."
4050 msgstr "サイトのテーマ"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Web path to attachments."
4055 msgstr "そのような添付はありません。"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4060 msgstr "サイトのテーマ"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Directory where attachments are located."
4069 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4070
4071 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4072 #, fuzzy
4073 msgctxt "LEGEND"
4074 msgid "SSL"
4075 msgstr "SSL"
4076
4077 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4078 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4079 msgid "Never"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4083 msgid "Sometimes"
4084 msgstr "ときどき"
4085
4086 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4087 msgid "Always"
4088 msgstr "いつも"
4089
4090 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4091 msgid "Use SSL"
4092 msgstr "SSL 使用"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "When to use SSL."
4097 msgstr "SSL 使用時"
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Server to direct SSL requests to."
4102 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
4103
4104 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4105 msgid "Save paths"
4106 msgstr "保存パス"
4107
4108 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4109 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4113 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4114 msgstr ""
4115 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
4116 "上。"
4117
4118 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4119 msgid "People search"
4120 msgstr "ピープルサーチ"
4121
4122 #. TRANS: Title for list page.
4123 #. TRANS: %s is a list.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Public list %s"
4126 msgstr "パブリックタグクラウド"
4127
4128 #. TRANS: Title for list page.
4129 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4132 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4133
4134 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4135 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid ""
4138 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4139 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4140 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4141 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4142 msgstr ""
4143 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4144 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4146 "する短いメッセージを共有します。"
4147
4148 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4149 #, fuzzy
4150 msgid "No tagger."
4151 msgstr "そのようなタグはありません。"
4152
4153 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4154 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4157 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4158
4159 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4160 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4163 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4164
4165 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4166 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Creator"
4169 msgstr "作成日"
4170
4171 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Private lists by you"
4174 msgstr "%s グループを編集"
4175
4176 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Public lists by you"
4179 msgstr "パブリックタグクラウド"
4180
4181 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Lists by you"
4184 msgstr "%s グループを編集"
4185
4186 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4187 #. TRANS: %s is a user nickname.
4188 #, php-format
4189 msgid "Lists by %s"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4193 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4196 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4197
4198 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4199 msgid "You cannot view others' private lists"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Mode selector label.
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Mode"
4205 msgstr "管理"
4206
4207 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "Lists for %s"
4210 msgstr "%s の送信箱"
4211
4212 #. TRANS: Fieldset legend.
4213 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4214 msgid "Select tag to filter"
4215 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4216
4217 #. TRANS: Checkbox title.
4218 msgid "Show private tags."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "LABEL"
4224 msgid "Public"
4225 msgstr "パブリック"
4226
4227 #. TRANS: Checkbox title.
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Show public tags."
4230 msgstr "そのようなタグはありません。"
4231
4232 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4233 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "BUTTON"
4236 msgid "Go"
4237 msgstr "移動"
4238
4239 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4241 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid ""
4244 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4245 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4246 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4247 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4248 "tag's timeline."
4249 msgstr ""
4250 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4251 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4252 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4253 "する短いメッセージを共有します。"
4254
4255 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4256 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4257 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4260 msgstr ""
4261 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4262
4263 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4264 #, php-format
4265 msgid "Lists with %s in them"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4271 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4272
4273 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4274 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4275 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid ""
4278 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4279 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4280 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4281 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4282 "tag's timeline."
4283 msgstr ""
4284 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4285 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4287 "する短いメッセージを共有します。"
4288
4289 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4291 #. TRANS: %s is a user nickname.
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4294 msgstr ""
4295 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4296
4297 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4298 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4301 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4302
4303 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4304 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4307 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4308
4309 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4310 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4311 #, fuzzy, php-format
4312 msgid "Lists subscribed to by %s"
4313 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4314
4315 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4316 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4319 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4320
4321 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4322 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4323 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid ""
4326 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4327 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4328 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4329 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4330 "to the list's timeline."
4331 msgstr ""
4332 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4333 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4334 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4335 "する短いメッセージを共有します。"
4336
4337 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4338 msgctxt "plugin"
4339 msgid "Disabled"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4343 #. TRANS: Do not translate POST.
4344 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4345 #. TRANS: Do not translate POST.
4346 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4347 msgid "This action only accepts POST requests."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4351 #, fuzzy
4352 msgid "You cannot administer plugins."
4353 msgstr "ユーザを削除できません"
4354
4355 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4356 #, fuzzy
4357 msgid "No such plugin."
4358 msgstr "そのようなページはありません。"
4359
4360 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4361 msgctxt "plugin"
4362 msgid "Enabled"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "TITLE"
4368 msgid "Plugins"
4369 msgstr "プラグイン"
4370
4371 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4372 msgid ""
4373 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4374 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4375 "details."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. TRANS: Admin form section header
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Default plugins"
4381 msgstr "ご希望の言語"
4382
4383 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4384 msgid ""
4385 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4389 msgid "Invalid notice content."
4390 msgstr "不正なトークン。"
4391
4392 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4393 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4396 msgstr ""
4397 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4398
4399 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4400 #. TRANS: %s is a field name.
4401 #, php-format
4402 msgid "Unidentified field %s."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Page title.
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "TITLE"
4408 msgid "Search results"
4409 msgstr "サイト検索"
4410
4411 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4412 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Page title for profile settings.
4416 msgid "Profile settings"
4417 msgstr "プロファイル設定"
4418
4419 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4420 msgid ""
4421 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4422 msgstr ""
4423 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4424 "す。"
4425
4426 #. TRANS: Profile settings form legend.
4427 msgid "Profile information"
4428 msgstr "プロファイル情報"
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Field title on account registration page.
4432 #. TRANS: Field title on group edit form.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4435 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4436
4437 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Field label on account registration page.
4439 #. TRANS: Field label on group edit form.
4440 msgid "Full name"
4441 msgstr "フルネーム"
4442
4443 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4444 #. TRANS: Field label on account registration page.
4445 #. TRANS: Form input field label.
4446 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4447 msgid "Homepage"
4448 msgstr "ホームページ"
4449
4450 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4451 #. TRANS: Field title on account registration page.
4452 #, fuzzy
4453 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4454 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4457 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4458 #. TRANS: biography (%d).
4459 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4460 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4461 #. TRANS: biography (%d).
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4464 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4465 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4466
4467 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4468 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Describe yourself and your interests."
4471 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4472
4473 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4474 #. TRANS: their biography.
4475 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4476 msgid "Bio"
4477 msgstr "自己紹介"
4478
4479 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4480 #. TRANS: Field label on account registration page.
4481 #. TRANS: Field label on group edit form.
4482 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4483 msgid "Location"
4484 msgstr "場所"
4485
4486 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4487 #. TRANS: Field title on account registration page.
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4490 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4491
4492 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4493 msgid "Share my current location when posting notices"
4494 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4495
4496 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4497 msgid "Tags"
4498 msgstr "タグ"
4499
4500 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4504 "separated."
4505 msgstr ""
4506 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4507 "りで"
4508
4509 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4510 msgid "Language"
4511 msgstr "言語"
4512
4513 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Preferred language."
4516 msgstr "ご希望の言語"
4517
4518 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4519 msgid "Timezone"
4520 msgstr "タイムゾーン"
4521
4522 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4523 msgid "What timezone are you normally in?"
4524 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4525
4526 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4530 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4531
4532 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Subscription policy"
4535 msgstr "フォロー"
4536
4537 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4538 msgid "Let anyone follow me"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4542 msgid "Ask me first"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4546 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4550 msgid "Make updates visible only to my followers"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4554 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4555 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4556 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4557 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4560 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4561 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4562
4563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4564 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4565 msgid "Timezone not selected."
4566 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4567
4568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4571 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4572
4573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4574 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4575 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4576 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4577 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4578 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4581 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4582
4583 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4584 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4587 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4588
4589 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Could not save location prefs."
4592 msgstr "場所情報を保存できません。"
4593
4594 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4595 msgid "Could not save tags."
4596 msgstr "タグをを保存できません。"
4597
4598 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4599 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4600 msgid "Settings saved."
4601 msgstr "設定が保存されました。"
4602
4603 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4604 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Restore account"
4607 msgstr "新しいグループを作成"
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4610 #. TRANS: %s is the page limit.
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4613 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4614
4615 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4616 msgid "Could not retrieve public stream."
4617 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4618
4619 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4620 #. TRANS: %d is the page number.
4621 #, php-format
4622 msgid "Public timeline, page %d"
4623 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4624
4625 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4626 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4627 msgid "Public timeline"
4628 msgstr "パブリックタイムライン"
4629
4630 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4631 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4632 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4633
4634 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4635 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4636 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4637
4638 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4639 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4640 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4641
4642 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4646 "yet."
4647 msgstr ""
4648 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4649 "せん。"
4650
4651 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4652 msgid "Be the first to post!"
4653 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4654
4655 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4659 msgstr ""
4660 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4661 "してください!"
4662
4663 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4668 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4669 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4670 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4671 msgstr ""
4672 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4673 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4674 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4675 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4676 "%))"
4677
4678 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4679 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4683 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4684 "tool."
4685 msgstr ""
4686 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4687 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4688 "blogging) サービス。"
4689
4690 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Public list cloud"
4693 msgstr "パブリックタグクラウド"
4694
4695 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4696 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4697 #, fuzzy, php-format
4698 msgid "These are largest lists on %s"
4699 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4700
4701 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4702 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4705 msgstr ""
4706 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4707
4708 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Be the first to list someone!"
4711 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4712
4713 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid ""
4717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4718 "someone!"
4719 msgstr ""
4720 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4721 "してください!"
4722
4723 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4724 #, fuzzy
4725 msgid "List cloud"
4726 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
4727
4728 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4729 #, php-format
4730 msgid "1 person listed"
4731 msgid_plural "%d people listed"
4732 msgstr[0] ""
4733
4734 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "%s updates from everyone."
4737 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4738
4739 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4740 msgid "Public tag cloud"
4741 msgstr "パブリックタグクラウド"
4742
4743 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4744 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4747 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4748
4749 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4750 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4751 #. TRANS: and do not change the URL part.
4752 #, php-format
4753 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4754 msgstr ""
4755 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4756
4757 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4759 msgid "Be the first to post one!"
4760 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4761
4762 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4763 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4764 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4765 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4766 #. TRANS: and do not change the URL part.
4767 #, php-format
4768 msgid ""
4769 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4770 "one!"
4771 msgstr ""
4772 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4773 "してください!"
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4776 msgid "You are already logged in!"
4777 msgstr "既にログイン済みです。"
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4780 msgid "No such recovery code."
4781 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4784 msgid "Not a recovery code."
4785 msgstr "回復コードではありません。"
4786
4787 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4788 msgid "Recovery code for unknown user."
4789 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4790
4791 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4792 msgid "Error with confirmation code."
4793 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4796 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4797 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4798
4799 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4800 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4801 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4802
4803 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4804 msgid ""
4805 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4806 "the email address you have stored in your account."
4807 msgstr ""
4808 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4809 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4810
4811 #. TRANS: Page notice for password change page.
4812 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4813 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4814
4815 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4816 msgid "Password recovery"
4817 msgstr "パスワード回復"
4818
4819 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4820 msgid "Nickname or email address"
4821 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4822
4823 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4824 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4825 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4826
4827 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4828 msgid "Recover"
4829 msgstr "回復"
4830
4831 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4832 #, fuzzy
4833 msgctxt "BUTTON"
4834 msgid "Recover"
4835 msgstr "回復"
4836
4837 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4838 msgid "Reset password"
4839 msgstr "パスワードをリセット"
4840
4841 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4842 msgid "Recover password"
4843 msgstr "パスワードを回復"
4844
4845 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4846 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4847 msgid "Password recovery requested"
4848 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4849
4850 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Password saved"
4853 msgstr "パスワードが保存されました。"
4854
4855 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4856 #, fuzzy
4857 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4858 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4859
4860 #. TRANS: Button text for password reset form.
4861 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "BUTTON"
4864 msgid "Reset"
4865 msgstr "リセット"
4866
4867 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4868 msgid "Enter a nickname or email address."
4869 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4870
4871 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4872 msgid "No user with that email address or username."
4873 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4876 msgid "No registered email address for that user."
4877 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4878
4879 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4880 msgid "Error saving address confirmation."
4881 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4882
4883 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4884 msgid ""
4885 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4886 "address registered to your account."
4887 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4890 msgid "Unexpected password reset."
4891 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4892
4893 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Password must be 6 characters or more."
4896 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4897
4898 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4899 msgid "Password and confirmation do not match."
4900 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4901
4902 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4903 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4904 msgid "Error setting user."
4905 msgstr "ユーザ設定エラー"
4906
4907 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4908 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4909 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4910
4911 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4912 #, fuzzy
4913 msgid "No id parameter."
4914 msgstr "ID引数がありません。"
4915
4916 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4917 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "No such file \"%d\"."
4920 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4921
4922 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4923 msgid "Sorry, only invited people can register."
4924 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4925
4926 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4927 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4928 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4929
4930 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4931 msgid "Registration successful"
4932 msgstr "登録成功"
4933
4934 #. TRANS: Title for registration page.
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "TITLE"
4937 msgid "Register"
4938 msgstr "登録"
4939
4940 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4941 msgid "Registration not allowed."
4942 msgstr "登録は許可されていません。"
4943
4944 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4945 #, fuzzy
4946 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4947 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4948
4949 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4950 msgid "Email address already exists."
4951 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4952
4953 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4954 msgid "Invalid username or password."
4955 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4956
4957 #. TRANS: Page notice on registration page.
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4961 "link up to friends and colleagues."
4962 msgstr ""
4963 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4964 "同僚にリンクできます。 "
4965
4966 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "PASSWORD"
4969 msgid "Confirm"
4970 msgstr "パスワード確認"
4971
4972 #. TRANS: Field label on account registration page.
4973 #, fuzzy
4974 msgctxt "LABEL"
4975 msgid "Email"
4976 msgstr "メール"
4977
4978 #. TRANS: Field title on account registration page.
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4981 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4982
4983 #. TRANS: Field title on account registration page.
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4986 msgstr "長い名前"
4987
4988 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4989 #, fuzzy
4990 msgctxt "BUTTON"
4991 msgid "Register"
4992 msgstr "登録"
4993
4994 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5002 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5003 #, php-format
5004 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5008 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5012 msgid "All rights reserved."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid ""
5018 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5019 "email address, IM address, and phone number."
5020 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
5021
5022 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5023 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5024 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5025 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5029 "want to...\n"
5030 "\n"
5031 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5032 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5033 "notices through instant messages.\n"
5034 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5035 "share your interests. \n"
5036 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5037 "others more about you. \n"
5038 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5039 "missed. \n"
5040 "\n"
5041 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5042 msgstr ""
5043 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
5044 "始めることができます。\n"
5045 "\n"
5046 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
5047 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
5048 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
5049 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
5050 "peoplesearch%%%%) する\n"
5051 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
5052 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
5053 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
5054 "\n"
5055 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
5056 "で使ってくれることを願っています。"
5057
5058 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5059 msgid ""
5060 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5061 "to confirm your email address.)"
5062 msgstr ""
5063 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
5064 "ようにしてください)"
5065
5066 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5067 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5071 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5072 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5073 msgstr ""
5074 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
5075 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
5076 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
5077 "い."
5078
5079 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5080 msgid "Remote subscribe"
5081 msgstr "リモートフォロー"
5082
5083 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5084 msgid "Subscribe to a remote user"
5085 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
5086
5087 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5088 msgid "User nickname"
5089 msgstr "ユーザのニックネーム"
5090
5091 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5094 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
5095
5096 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5097 msgid "Profile URL"
5098 msgstr "プロファイルURL"
5099
5100 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5101 #, fuzzy
5102 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5103 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
5104
5105 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5106 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5107 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5108 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5109 #, fuzzy
5110 msgctxt "BUTTON"
5111 msgid "Subscribe"
5112 msgstr "フォロー"
5113
5114 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5117 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
5118
5119 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5120 #. TRANS: does not contain expected data.
5121 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5122 msgstr ""
5123 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
5124 "な XRDS 定義)"
5125
5126 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5127 #, fuzzy
5128 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5129 msgstr ""
5130 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
5131
5132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Could not get a request token."
5135 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
5136
5137 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5138 #, fuzzy
5139 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5140 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5143 #. TRANS: %s is a profile URL.
5144 #, php-format
5145 msgid ""
5146 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5147 "correctly, please try retrying later."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Unlisted"
5153 msgstr "ライセンス"
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5156 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5157 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5160 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5161 msgid "No notice specified."
5162 msgstr "つぶやきがありません。"
5163
5164 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5165 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5166 msgid "Repeated"
5167 msgstr "繰り返された"
5168
5169 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5170 msgid "Repeated!"
5171 msgstr "繰り返されました!"
5172
5173 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5174 #. TRANS: %s is a user nickname.
5175 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5176 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5177 #. TRANS: %s is a username.
5178 #, php-format
5179 msgid "Replies to %s"
5180 msgstr "%s への返信"
5181
5182 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5184 #, php-format
5185 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5186 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
5187
5188 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5189 #. TRANS: %s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
5193
5194 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5195 #. TRANS: %s is a user nickname.
5196 #, php-format
5197 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5198 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
5199
5200 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5201 #. TRANS: %s is a user nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5204 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
5205
5206 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5207 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5211 "notice to them yet."
5212 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5213
5214 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5215 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5219 "[join groups](%%action.groups%%)."
5220 msgstr ""
5221 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
5222 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
5223
5224 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5225 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5229 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5230 msgstr ""
5231 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5232 "ください!"
5233
5234 #. TRANS: RSS reply feed description.
5235 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5236 #, fuzzy, php-format
5237 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5238 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5239
5240 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5243 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5244
5245 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5246 #, fuzzy
5247 msgid "You may not restore your account."
5248 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
5249
5250 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5251 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5252 #, fuzzy
5253 msgid "No uploaded file."
5254 msgstr "ファイルアップロード"
5255
5256 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5257 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5258 msgstr ""
5259 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5260 "超えています。"
5261
5262 #. TRANS: Client exception.
5263 msgid ""
5264 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5265 "the HTML form."
5266 msgstr ""
5267 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5268 "ティブを超えています。"
5269
5270 #. TRANS: Client exception.
5271 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5272 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5273
5274 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5275 msgid "Missing a temporary folder."
5276 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5279 msgid "Failed to write file to disk."
5280 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5281
5282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5283 msgid "File upload stopped by extension."
5284 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5285
5286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5287 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5289 msgid "System error uploading file."
5290 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5291
5292 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5293 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Not an Atom feed."
5296 msgstr "全てのメンバー"
5297
5298 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5299 msgid ""
5300 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5301 "profile page."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5305 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5309 msgid ""
5310 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5311 "\">Activity Streams</a> format."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Upload the file"
5317 msgstr "ファイルアップロード"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5320 #, fuzzy
5321 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5322 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "User does not have this role."
5327 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5328
5329 #. TRANS: Engine name for RSD.
5330 #. TRANS: Engine name.
5331 msgid "StatusNet"
5332 msgstr "StatusNet"
5333
5334 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5335 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5336 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5337 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5338
5339 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5340 msgid "User is already sandboxed."
5341 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5344 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5345 #, fuzzy, php-format
5346 msgid "Not a valid list: %s."
5347 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5348
5349 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5350 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5351 #, fuzzy, php-format
5352 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5353 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5354
5355 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5356 #, fuzzy
5357 msgctxt "TITLE"
5358 msgid "Sessions"
5359 msgstr "セッション"
5360
5361 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5362 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5366 #, fuzzy
5367 msgctxt "LEGEND"
5368 msgid "Sessions"
5369 msgstr "セッション"
5370
5371 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5372 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5373 msgid "Handle sessions"
5374 msgstr "セッションの扱い"
5375
5376 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5377 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Handle sessions ourselves."
5380 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5381
5382 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5383 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5384 msgid "Session debugging"
5385 msgstr "セッションデバッグ"
5386
5387 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Enable debugging output for sessions."
5390 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5391
5392 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Save session settings"
5395 msgstr "アクセス設定の保存"
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5398 msgid "You must be logged in to view an application."
5399 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5400
5401 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5402 msgid "Application profile"
5403 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5404
5405 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5406 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5407 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5408 #, php-format
5409 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5410 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5411 msgstr[0] ""
5412
5413 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5414 msgid "Application actions"
5415 msgstr "アプリケーションアクション"
5416
5417 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5418 #, fuzzy
5419 msgctxt "EDITAPP"
5420 msgid "Edit"
5421 msgstr "編集"
5422
5423 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5424 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5425 msgid "Reset key & secret"
5426 msgstr "key と secret のリセット"
5427
5428 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5429 msgid "Application info"
5430 msgstr "アプリケーション情報"
5431
5432 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5436 "not supported."
5437 msgstr ""
5438 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5439 "ポートしません。"
5440
5441 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5444 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5445
5446 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5447 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5448 #, php-format
5449 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5450 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5451
5452 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5453 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5454 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5455
5456 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5457 #, php-format
5458 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5459 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5460
5461 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5462 #, php-format
5463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5464 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5465
5466 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5467 #, php-format
5468 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5469 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5470
5471 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5472 msgid ""
5473 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5474 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5475 msgstr ""
5476 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5477 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5478 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5479
5480 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5481 #. TRANS: %s is a username.
5482 #, fuzzy, php-format
5483 msgid ""
5484 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5485 "would add to their favorites :)"
5486 msgstr ""
5487 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5488 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5489
5490 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5491 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5492 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5496 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5497 "their favorites :)"
5498 msgstr ""
5499 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5500 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5501
5502 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5503 msgid "This is a way to share what you like."
5504 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5505
5506 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5507 #, php-format
5508 msgid "%s group"
5509 msgstr "%s グループ"
5510
5511 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5512 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5513 #, php-format
5514 msgid "%1$s group, page %2$d"
5515 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5516
5517 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5518 #, php-format
5519 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5520 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5521
5522 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5523 #, php-format
5524 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5525 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5528 #, php-format
5529 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5530 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5531
5532 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5533 #, php-format
5534 msgid "FOAF for %s group"
5535 msgstr "%s グループの FOAF"
5536
5537 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5538 msgid "Members"
5539 msgstr "メンバー"
5540
5541 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5542 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5543 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5544 #. TRANS: Empty list message for tags.
5545 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5546 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5547 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5548 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5549 msgid "(None)"
5550 msgstr "(なし)"
5551
5552 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5553 msgid "All members"
5554 msgstr "全てのメンバー"
5555
5556 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5557 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5558 msgid "Statistics"
5559 msgstr "統計データ"
5560
5561 #. TRANS: Label for group creation date.
5562 #, fuzzy
5563 msgctxt "LABEL"
5564 msgid "Created"
5565 msgstr "作成日"
5566
5567 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5568 #, fuzzy
5569 msgctxt "LABEL"
5570 msgid "Members"
5571 msgstr "メンバー"
5572
5573 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5574 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5575 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5576 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5577 #, php-format
5578 msgid ""
5579 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5580 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5581 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5582 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5583 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5584 msgstr ""
5585 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5586 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5588 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5589 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5590
5591 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5592 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5593 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5599 "their life and interests. "
5600 msgstr ""
5601 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5602 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5603 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5604 "する短いメッセージを共有します。"
5605
5606 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5607 #, fuzzy
5608 msgctxt "TITLE"
5609 msgid "Admins"
5610 msgstr "管理者"
5611
5612 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5613 msgid "No such message."
5614 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5617 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5618 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5619
5620 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5621 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5622 #, php-format
5623 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5624 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5625
5626 #. TRANS: Page title for single message display.
5627 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5628 #, php-format
5629 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5630 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5631
5632 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Not available."
5635 msgstr "IM が利用不可。"
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5638 msgid "Notice deleted."
5639 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5640
5641 #. TRANS: Title for private list timeline.
5642 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5645 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5646
5647 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5648 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5649 #, fuzzy, php-format
5650 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5651 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5652
5653 #. TRANS: Title for private list timeline.
5654 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5657 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5658
5659 #. TRANS: Title for private list timeline.
5660 #. TRANS: %s is a list.
5661 #, php-format
5662 msgid "Private timeline of %s list by you"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5666 #. TRANS: %s is a list.
5667 #, php-format
5668 msgid "Timeline for %s list by you"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Title for private list timeline.
5672 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5675 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5676
5677 #. TRANS: Feed title.
5678 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5679 #, fuzzy, php-format
5680 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5681 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5682
5683 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5684 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid ""
5687 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5688 "yet."
5689 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5690
5691 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5692 msgid "Try tagging more people."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid ""
5699 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5700 "this timeline!"
5701 msgstr ""
5702 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5703 "してください!"
5704
5705 #. TRANS: Header on show list page.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Listed"
5708 msgstr "ライセンス"
5709
5710 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5711 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5712 msgid "Show all"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5716 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5717 msgid "Subscribers"
5718 msgstr "フォローされている"
5719
5720 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5721 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5722 msgid "All subscribers"
5723 msgstr "すべてのフォローされている"
5724
5725 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5726 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5729 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5730
5731 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5732 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5733 #, fuzzy, php-format
5734 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5735 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5736
5737 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5738 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5741 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5742
5743 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5745 #, php-format
5746 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5747 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5748
5749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5750 #. TRANS: %s is a user nickname.
5751 #, php-format
5752 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5753 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5754
5755 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5756 #. TRANS: %s is a user nickname.
5757 #, php-format
5758 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5759 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5760
5761 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5762 #. TRANS: %s is a user nickname.
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5765 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5766
5767 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5768 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5769 #, php-format
5770 msgid "FOAF for %s"
5771 msgstr "%s の FOAF"
5772
5773 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5776 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5777
5778 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5779 msgid ""
5780 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5781 "would be a good time to start :)"
5782 msgstr ""
5783 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5784 "いまは始める良い時でしょう:)"
5785
5786 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5787 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5788 #, php-format
5789 msgid ""
5790 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5791 "%?status_textarea=%2$s)."
5792 msgstr ""
5793 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5794 "ください!"
5795
5796 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5797 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5798 #, php-format
5799 msgid ""
5800 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5803 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5804 msgstr ""
5805 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5806 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5807 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5808 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5809 "help%%%%))"
5810
5811 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5812 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5816 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5817 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5818 msgstr ""
5819 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5820 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5822
5823 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "Repeat of %s"
5826 msgstr "%s の繰り返し"
5827
5828 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5829 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5830 msgid "You cannot silence users on this site."
5831 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5832
5833 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5834 msgid "User is already silenced."
5835 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5836
5837 #. TRANS: Title for site administration panel.
5838 #, fuzzy
5839 msgctxt "TITLE"
5840 msgid "Site"
5841 msgstr "サイト"
5842
5843 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5844 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5845 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5846
5847 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5848 msgid "Site name must have non-zero length."
5849 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5850
5851 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5852 msgid "You must have a valid contact email address."
5853 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5856 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5857 #, php-format
5858 msgid "Unknown language \"%s\"."
5859 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5860
5861 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5864 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5865
5866 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5869 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5870
5871 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5872 #, fuzzy
5873 msgctxt "LEGEND"
5874 msgid "General"
5875 msgstr "一般"
5876
5877 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5878 #, fuzzy
5879 msgctxt "LABEL"
5880 msgid "Site name"
5881 msgstr "サイト名"
5882
5883 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5884 #, fuzzy
5885 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5886 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5887
5888 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5889 msgid "Brought by"
5890 msgstr "持って来られます"
5891
5892 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5895 msgstr ""
5896 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5897 "す。"
5898
5899 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5900 msgid "Brought by URL"
5901 msgstr "URLで、持って来られます"
5902
5903 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5906 msgstr ""
5907 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5908
5909 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5910 msgid "Email"
5911 msgstr "メール"
5912
5913 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Contact email address for your site."
5916 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5917
5918 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5919 #, fuzzy
5920 msgctxt "LEGEND"
5921 msgid "Local"
5922 msgstr "ローカル"
5923
5924 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5925 msgid "Default timezone"
5926 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5927
5928 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5929 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5930 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5931
5932 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5933 msgid "Default language"
5934 msgstr "ご希望の言語"
5935
5936 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5937 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5941 #, fuzzy
5942 msgctxt "LEGEND"
5943 msgid "Limits"
5944 msgstr "制限"
5945
5946 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5947 msgid "Text limit"
5948 msgstr "テキスト制限"
5949
5950 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5951 msgid "Maximum number of characters for notices."
5952 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5953
5954 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5955 msgid "Dupe limit"
5956 msgstr "デュープ制限"
5957
5958 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5959 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5960 msgstr ""
5961 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5962 "いか。"
5963
5964 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5965 msgid "Save site settings"
5966 msgstr "サイト設定の保存"
5967
5968 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Site Notice"
5971 msgstr "サイトつぶやき"
5972
5973 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Edit site-wide message"
5976 msgstr "新しいメッセージ"
5977
5978 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Unable to save site notice."
5981 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5982
5983 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5986 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5987
5988 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Site notice text"
5991 msgstr "サイトつぶやき"
5992
5993 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5994 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Save site notice."
6000 msgstr "サイトつぶやき"
6001
6002 #. TRANS: Title for SMS settings.
6003 msgid "SMS settings"
6004 msgstr "SMS 設定"
6005
6006 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6007 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6008 #, php-format
6009 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6010 msgstr ""
6011 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
6012
6013 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6014 msgid "SMS is not available."
6015 msgstr "SMS は利用できません。"
6016
6017 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6018 #, fuzzy
6019 msgid "SMS address"
6020 msgstr "IMアドレス"
6021
6022 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6023 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6024 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
6025
6026 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6027 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6028 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6029
6030 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6031 msgid "Confirmation code"
6032 msgstr "確認コード"
6033
6034 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6035 msgid "Enter the code you received on your phone."
6036 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
6037
6038 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6039 #, fuzzy
6040 msgctxt "BUTTON"
6041 msgid "Confirm"
6042 msgstr "パスワード確認"
6043
6044 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6045 msgid "SMS phone number"
6046 msgstr "SMS 電話番号"
6047
6048 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6051 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
6052
6053 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6054 msgid "SMS preferences"
6055 msgstr "設定が保存されました。"
6056
6057 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6058 msgid ""
6059 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6060 "from my carrier."
6061 msgstr ""
6062 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
6063 "るかもしれないのを理解しています。"
6064
6065 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6066 #, fuzzy
6067 msgid "SMS preferences saved."
6068 msgstr "設定が保存されました。"
6069
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6071 msgid "No phone number."
6072 msgstr "電話番号がありません。"
6073
6074 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6075 msgid "No carrier selected."
6076 msgstr "キャリアが選択されていません。"
6077
6078 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6079 msgid "That is already your phone number."
6080 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
6081
6082 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6083 msgid "That phone number already belongs to another user."
6084 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
6085
6086 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6087 msgid ""
6088 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6089 "for the code and instructions on how to use it."
6090 msgstr ""
6091 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
6092 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
6093
6094 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6095 msgid "That is the wrong confirmation number."
6096 msgstr "それは間違った確認番号です。"
6097
6098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6101 msgstr "メール承認を削除できません"
6102
6103 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6104 msgid "SMS confirmation cancelled."
6105 msgstr "SMS確認"
6106
6107 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6108 #. TRANS: registered for the active user.
6109 msgid "That is not your phone number."
6110 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
6111
6112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6113 #, fuzzy
6114 msgid "The SMS phone number was removed."
6115 msgstr "SMS 電話番号"
6116
6117 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 msgid "Mobile carrier"
6119 msgstr "携帯電話会社"
6120
6121 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 msgid "Select a carrier"
6123 msgstr "キャリア選択"
6124
6125 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6126 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6130 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6131 msgstr ""
6132 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
6133 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
6134 "ください。"
6135
6136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6137 #, fuzzy
6138 msgid "No code entered."
6139 msgstr "コードが入力されていません"
6140
6141 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6142 #, fuzzy
6143 msgctxt "TITLE"
6144 msgid "Snapshots"
6145 msgstr "スナップショット"
6146
6147 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6148 msgid "Manage snapshot configuration"
6149 msgstr "セッション設定"
6150
6151 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6152 msgid "Invalid snapshot run value."
6153 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
6154
6155 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6156 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6157 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
6158
6159 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6160 msgid "Invalid snapshot report URL."
6161 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
6162
6163 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6164 #, fuzzy
6165 msgctxt "LEGEND"
6166 msgid "Snapshots"
6167 msgstr "スナップショット"
6168
6169 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6170 msgid "Randomly during web hit"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6174 msgid "In a scheduled job"
6175 msgstr "予定されているジョブで"
6176
6177 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6178 msgid "Data snapshots"
6179 msgstr "データスナップショット"
6180
6181 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6182 #, fuzzy
6183 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6184 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
6185
6186 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6187 msgid "Frequency"
6188 msgstr "頻度"
6189
6190 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6193 msgstr "レポート URL"
6194
6195 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6196 msgid "Report URL"
6197 msgstr "レポート URL"
6198
6199 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6202 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
6203
6204 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Save snapshot settings."
6207 msgstr "サイト設定の保存"
6208
6209 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6210 msgid "You are not subscribed to that profile."
6211 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6212
6213 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6214 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6215 msgid "Could not save subscription."
6216 msgstr "フォローを保存できません。"
6217
6218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6219 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6223 #. TRANS: %s is the name of the user.
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6226 msgstr "%s グループメンバー"
6227
6228 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6229 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6232 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
6233
6234 #. TRANS: Page notice for group members page.
6235 #, fuzzy
6236 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6237 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6240 #, fuzzy
6241 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6242 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6243
6244 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6245 msgid "Subscribed"
6246 msgstr "フォローしている"
6247
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6249 #, fuzzy
6250 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6251 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
6252
6253 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "No ID given."
6256 msgstr "ID引数がありません。"
6257
6258 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6259 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6262 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6263
6264 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6265 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6266 #, fuzzy, php-format
6267 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6268 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6269
6270 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6271 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6272 #, php-format
6273 msgid "%s subscribers"
6274 msgstr "フォローされている"
6275
6276 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6277 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6278 #, php-format
6279 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6280 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6281
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6283 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6284 msgid "These are the people who listen to your notices."
6285 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6286
6287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6288 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6289 #, php-format
6290 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6291 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6292
6293 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6294 #, fuzzy
6295 msgid ""
6296 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6297 "return the favor."
6298 msgstr ""
6299 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6300 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6301
6302 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6303 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6304 #, php-format
6305 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6306 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6307
6308 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6309 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6310 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6311 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6312 #. TRANS: and do not change the URL part.
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6316 "%) and be the first?"
6317 msgstr ""
6318 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6319 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6320
6321 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6322 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6323 #, php-format
6324 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6325 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6326
6327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6328 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6329 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6330 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6331
6332 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6333 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6334 #, php-format
6335 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6336 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6337
6338 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6339 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6340 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6341 #. TRANS: and do not change the URL part.
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6345 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6346 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6347 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6348 "automatically subscribe to people you already follow there."
6349 msgstr ""
6350 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6351 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6352 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6353 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6354 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6355 "ローできます。"
6356
6357 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6358 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6359 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6360 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6361 #, php-format
6362 msgid "%s is not listening to anyone."
6363 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6364
6365 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6366 #, fuzzy, php-format
6367 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6368 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6369
6370 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6371 #, fuzzy
6372 msgctxt "LABEL"
6373 msgid "IM"
6374 msgstr "IM"
6375
6376 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6377 msgid "SMS"
6378 msgstr "SMS"
6379
6380 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6381 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6382 #, php-format
6383 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6384 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6385
6386 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6387 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6388 #, php-format
6389 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6390 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6391
6392 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6393 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6394 #, php-format
6395 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6396 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6397
6398 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6399 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6400 #, php-format
6401 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6402 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6403
6404 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6405 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6406 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6407 #, fuzzy
6408 msgid "You cannot tag this user."
6409 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6410
6411 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6412 #, fuzzy
6413 msgid "List a profile"
6414 msgstr "ユーザプロファイル"
6415
6416 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6417 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgctxt "ADDTOLIST"
6420 msgid "List %s"
6421 msgstr "制限"
6422
6423 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6424 #, fuzzy
6425 msgctxt "TITLE"
6426 msgid "Error"
6427 msgstr "Ajax エラー"
6428
6429 #. TRANS: Header in list form.
6430 msgid "User profile"
6431 msgstr "ユーザプロファイル"
6432
6433 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6434 #, fuzzy
6435 msgid "List user"
6436 msgstr "制限"
6437
6438 #. TRANS: Field label on list form.
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "LABEL"
6441 msgid "Lists"
6442 msgstr "制限"
6443
6444 #. TRANS: Field title on list form.
6445 #, fuzzy
6446 msgid ""
6447 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6448 "separated."
6449 msgstr ""
6450 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6451 "りで"
6452
6453 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6454 #, fuzzy
6455 msgctxt "TITLE"
6456 msgid "Tags"
6457 msgstr "タグ"
6458
6459 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Lists saved."
6462 msgstr "パスワードが保存されました。"
6463
6464 #. TRANS: Page notice.
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6467 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6468
6469 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6470 msgid "No such tag."
6471 msgstr "そのようなタグはありません。"
6472
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6474 msgid "You haven't blocked that user."
6475 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6476
6477 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6478 msgid "User is not sandboxed."
6479 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6480
6481 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6482 msgid "User is not silenced."
6483 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6484
6485 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6486 msgid "Unsubscribed"
6487 msgstr "フォロー解除済み"
6488
6489 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6490 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6493 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6494
6495 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6496 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6497 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6498 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6499 #, fuzzy, php-format
6500 msgid ""
6501 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6502 "\"."
6503 msgstr ""
6504 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6505 "りません。"
6506
6507 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6508 #, fuzzy
6509 msgid "URL settings"
6510 msgstr "IM設定"
6511
6512 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6513 msgid "Manage various other options."
6514 msgstr "他のオプションを管理。"
6515
6516 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6517 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6518 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6519 msgid " (free service)"
6520 msgstr "(フリーサービス)"
6521
6522 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6523 #, fuzzy
6524 msgid "[none]"
6525 msgstr "なし"
6526
6527 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6528 msgid "[internal]"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6532 msgid "Shorten URLs with"
6533 msgstr "URLを短くします"
6534
6535 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6536 msgid "Automatic shortening service to use."
6537 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6538
6539 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6540 msgid "URL longer than"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6544 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6548 msgid "Text longer than"
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6552 msgid ""
6553 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6557 #, fuzzy
6558 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6559 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6564 msgstr "不正なトークン。"
6565
6566 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6569 msgstr "不正なトークン。"
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6572 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: User admin panel title.
6576 #, fuzzy
6577 msgctxt "TITLE"
6578 msgid "User"
6579 msgstr "ユーザ"
6580
6581 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6582 msgid "User settings for this StatusNet site"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6586 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6587 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6588
6589 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6592 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6593
6594 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6595 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6598 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6599
6600 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6601 #, fuzzy
6602 msgctxt "LEGEND"
6603 msgid "Profile"
6604 msgstr "プロファイル"
6605
6606 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6607 msgid "Bio Limit"
6608 msgstr "自己紹介制限"
6609
6610 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6611 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6612 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6613
6614 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6615 msgid "New users"
6616 msgstr "新しいユーザ"
6617
6618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6619 msgid "New user welcome"
6620 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6621
6622 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6625 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6626
6627 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6628 msgid "Default subscription"
6629 msgstr "デフォルトフォロー"
6630
6631 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6632 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6633 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6634
6635 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6636 msgid "Invitations"
6637 msgstr "招待"
6638
6639 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6640 msgid "Invitations enabled"
6641 msgstr "招待が可能"
6642
6643 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6645 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6646
6647 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Save user settings."
6650 msgstr "サイト設定の保存"
6651
6652 #. TRANS: Page title.
6653 msgid "Authorize subscription"
6654 msgstr "フォローを承認"
6655
6656 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6660 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6661 "click \"Reject\"."
6662 msgstr ""
6663 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6664 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6665
6666 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6667 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6668 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6669 #, fuzzy
6670 msgctxt "BUTTON"
6671 msgid "Accept"
6672 msgstr "承認"
6673
6674 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6675 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Subscribe to this user."
6678 msgstr "このユーザーをフォロー"
6679
6680 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6681 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6682 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6683 #, fuzzy
6684 msgctxt "BUTTON"
6685 msgid "Reject"
6686 msgstr "拒否"
6687
6688 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Reject this subscription."
6691 msgstr "このフォローを拒否"
6692
6693 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6694 msgid "No authorization request!"
6695 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6696
6697 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6698 msgid "Subscription authorized"
6699 msgstr "フォローが承認されました"
6700
6701 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6705 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6706 "subscription. Your subscription token is:"
6707 msgstr ""
6708 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6709 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6710 "あなたのフォロートークンは:"
6711
6712 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6713 msgid "Subscription rejected"
6714 msgstr "フォローが拒否"
6715
6716 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6720 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6721 "subscription."
6722 msgstr ""
6723 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6724 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6725 "さい。"
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6728 #. TRANS: %s is a listener URI.
6729 #, fuzzy, php-format
6730 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6731 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6732
6733 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6734 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6735 #, fuzzy, php-format
6736 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6737 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6740 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6743 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6744
6745 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6746 #. TRANS: %s is a profile URL.
6747 #, fuzzy, php-format
6748 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6749 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6752 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6755 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6758 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6759 #, fuzzy, php-format
6760 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6761 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6764 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6767 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6768
6769 #. TRANS: Title for profile design page.
6770 #. TRANS: Page title for profile design page.
6771 msgid "Profile design"
6772 msgstr "プロファイルデザイン"
6773
6774 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6775 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6776 msgid ""
6777 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6778 "palette of your choice."
6779 msgstr ""
6780 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6781 "方法をカスタマイズしてください。"
6782
6783 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Enjoy your hotdog!"
6786 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6787
6788 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Design settings"
6791 msgstr "サイト設定の保存"
6792
6793 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6794 msgid "View profile designs"
6795 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6796
6797 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6798 msgid "Show or hide profile designs."
6799 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6800
6801 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Background file"
6804 msgstr "バックグラウンド"
6805
6806 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6807 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6808 #, php-format
6809 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6810 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6811
6812 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6813 msgid "Search for more groups"
6814 msgstr "もっとグループを検索"
6815
6816 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6817 #. TRANS: %s is a user nickname.
6818 #, php-format
6819 msgid "%s is not a member of any group."
6820 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6821
6822 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6823 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6824 #, php-format
6825 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6826 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6827
6828 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6829 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6830 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6831 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6832 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6833 #, php-format
6834 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6835 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6836
6837 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6838 #, php-format
6839 msgid "StatusNet %s"
6840 msgstr "StatusNet %s"
6841
6842 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6843 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6844 #, php-format
6845 msgid ""
6846 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6847 "Inc. and contributors."
6848 msgstr ""
6849 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6850 "Inc. and contributors."
6851
6852 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6853 msgid "Contributors"
6854 msgstr "コントリビュータ"
6855
6856 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6857 msgid "License"
6858 msgstr "ライセンス"
6859
6860 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6861 msgid ""
6862 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6863 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6864 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6865 "any later version. "
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6869 msgid ""
6870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6873 "for more details. "
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6877 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6878 #, php-format
6879 msgid ""
6880 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6881 "along with this program.  If not, see %s."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6885 msgid "Plugins"
6886 msgstr "プラグイン"
6887
6888 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6889 #, fuzzy
6890 msgctxt "HEADER"
6891 msgid "Name"
6892 msgstr "名前"
6893
6894 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6895 #, fuzzy
6896 msgctxt "HEADER"
6897 msgid "Version"
6898 msgstr "バージョン"
6899
6900 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6901 #, fuzzy
6902 msgctxt "HEADER"
6903 msgid "Author(s)"
6904 msgstr "作者"
6905
6906 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6907 #, fuzzy
6908 msgctxt "HEADER"
6909 msgid "Description"
6910 msgstr "概要"
6911
6912 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6913 msgid "Favor"
6914 msgstr "お気に入り"
6915
6916 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6917 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6920 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6921
6922 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6923 #, php-format
6924 msgid "Cannot process URL '%s'"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6928 msgid "Robin thinks something is impossible."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6932 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6933 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6934 #, fuzzy, php-format
6935 msgid ""
6936 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6937 "Try to upload a smaller version."
6938 msgid_plural ""
6939 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6940 "Try to upload a smaller version."
6941 msgstr[0] ""
6942 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6943 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6944 "ください。"
6945
6946 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6947 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6948 #, fuzzy, php-format
6949 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6950 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6951 msgstr[0] ""
6952 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6953
6954 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6955 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6958 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6959 msgstr[0] ""
6960 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6961
6962 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Invalid filename."
6965 msgstr "不正なサイズ。"
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6968 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6969 #, php-format
6970 msgid "Profile ID %s is invalid."
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6974 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6975 #, fuzzy, php-format
6976 msgid "Group ID %s is invalid."
6977 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6980 msgid "Group join failed."
6981 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6984 msgid "Not part of group."
6985 msgstr "グループの一部ではありません。"
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6988 msgid "Group leave failed."
6989 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6990
6991 #. TRANS: Activity title.
6992 msgid "Join"
6993 msgstr "参加"
6994
6995 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6996 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6997 #, php-format
6998 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Could not update local group."
7004 msgstr "グループを更新できません。"
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7007 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7008 #, php-format
7009 msgid "Could not create login token for %s"
7010 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7013 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7017 msgid "You are banned from sending direct messages."
7018 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
7019
7020 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7021 msgid "Could not insert message."
7022 msgstr "メッセージを追加できません。"
7023
7024 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7025 msgid "Could not update message with new URI."
7026 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
7027
7028 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7029 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7030 #, php-format
7031 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7037 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7040 msgid "Problem saving notice. Too long."
7041 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
7042
7043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7044 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7045 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7048 msgid ""
7049 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7050 msgstr ""
7051 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7054 msgid ""
7055 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7056 "few minutes."
7057 msgstr ""
7058 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
7059 "い。"
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7062 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7063 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7068 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7069
7070 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7071 #, fuzzy
7072 msgid "You cannot repeat your own notice."
7073 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
7074
7075 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Cannot repeat a private notice."
7078 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7079
7080 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7083 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7084
7085 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7086 msgid "You already repeated that notice."
7087 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
7088
7089 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7090 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7093 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7096 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7097 msgid "Problem saving notice."
7098 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
7099
7100 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7101 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7105 msgid "Problem saving group inbox."
7106 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7107
7108 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7109 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7110 #, php-format
7111 msgid "RT @%1$s %2$s"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7115 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7116 #, fuzzy, php-format
7117 msgctxt "FANCYNAME"
7118 msgid "%1$s (%2$s)"
7119 msgstr "%1$s (%2$s)"
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7122 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7123 #, php-format
7124 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7128 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7129 #, php-format
7130 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Server exception.
7134 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7138 #, fuzzy
7139 msgid "No tagger specified."
7140 msgstr "グループ記述がありません。"
7141
7142 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7143 #, fuzzy
7144 msgid "No tag specified."
7145 msgstr "グループ記述がありません。"
7146
7147 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Could not create profile tag."
7150 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7151
7152 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Could not set profile tag URI."
7155 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7156
7157 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7160 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7161
7162 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7163 #, php-format
7164 msgid ""
7165 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7166 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7170 #, php-format
7171 msgid ""
7172 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7173 "allowed number.Try unlisting others first."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Adding list subscription failed."
7179 msgstr "フォローを保存できません。"
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Removing list subscription failed."
7184 msgstr "フォローを保存できません。"
7185
7186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Missing profile."
7189 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7190
7191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7192 msgid "Unable to save tag."
7193 msgstr "タグをを保存できません。"
7194
7195 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7196 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7197 msgid "You have been banned from subscribing."
7198 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
7199
7200 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7201 msgid "Already subscribed!"
7202 msgstr "すでにフォローしています!"
7203
7204 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7205 msgid "User has blocked you."
7206 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
7207
7208 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7209 msgid "Not subscribed!"
7210 msgstr "フォローしていません!"
7211
7212 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7213 msgid "Could not delete self-subscription."
7214 msgstr "フォローを保存できません。"
7215
7216 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7217 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7218 msgstr "フォローを保存できません。"
7219
7220 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7221 msgid "Could not delete subscription."
7222 msgstr "フォローを保存できません。"
7223
7224 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "TITLE"
7227 msgid "Follow"
7228 msgstr "許可"
7229
7230 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7231 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7232 #, fuzzy, php-format
7233 msgid "%1$s is now following %2$s."
7234 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7235
7236 #. TRANS: Notice given on user registration.
7237 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7238 #, php-format
7239 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7240 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
7241
7242 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7243 msgid "Not implemented since inbox change."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Server exception.
7247 msgid "No single user defined for single-user mode."
7248 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7249
7250 #. TRANS: Server exception.
7251 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7255 msgid "Could not create group."
7256 msgstr "グループを作成できません。"
7257
7258 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7259 msgid "Could not set group URI."
7260 msgstr "グループを作成できません。"
7261
7262 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7263 msgid "Could not set group membership."
7264 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
7265
7266 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Could not save local group info."
7269 msgstr "フォローを保存できません。"
7270
7271 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7272 #. TRANS: %s is the remote site.
7273 #, fuzzy, php-format
7274 msgid "Cannot locate account %s."
7275 msgstr "ユーザを削除できません"
7276
7277 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7278 #. TRANS: %s is the remote site.
7279 #, php-format
7280 msgid "Cannot find XRD for %s."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7284 #. TRANS: %s is the remote site.
7285 #, php-format
7286 msgid "No AtomPub API service for %s."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7290 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7291 msgid "User actions"
7292 msgstr "利用者アクション"
7293
7294 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7295 msgid "User deletion in progress..."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Edit profile settings."
7301 msgstr "プロファイル設定編集"
7302
7303 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7304 #, fuzzy
7305 msgctxt "BUTTON"
7306 msgid "Edit"
7307 msgstr "編集"
7308
7309 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Send a direct message to this user."
7312 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7313
7314 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7315 #, fuzzy
7316 msgctxt "BUTTON"
7317 msgid "Message"
7318 msgstr "メッセージ"
7319
7320 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Moderate"
7323 msgstr "管理"
7324
7325 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7326 #, fuzzy
7327 msgid "User role"
7328 msgstr "ユーザプロファイル"
7329
7330 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "role"
7333 msgid "Administrator"
7334 msgstr "管理者"
7335
7336 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7337 #, fuzzy
7338 msgctxt "role"
7339 msgid "Moderator"
7340 msgstr "管理"
7341
7342 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7343 #, php-format
7344 msgid "%1$s - %2$s"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7348 msgid "Untitled page"
7349 msgstr "名称未設定ページ"
7350
7351 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7352 msgctxt "TOOLTIP"
7353 msgid "Show more"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "BUTTON"
7359 msgid "Reply"
7360 msgstr "返信"
7361
7362 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7363 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7364 msgid "Write a reply..."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Tab on the notice form.
7368 #, fuzzy
7369 msgctxt "TAB"
7370 msgid "Status"
7371 msgstr "StatusNet"
7372
7373 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7374 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7375 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7376 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid ""
7379 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7380 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7381 msgstr ""
7382 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7383 "イクロブログサービスです。 "
7384
7385 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7386 #, php-format
7387 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7388 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7389
7390 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7391 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7392 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7393 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7394 #, php-format
7395 msgid ""
7396 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7397 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7398 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7399 msgstr ""
7400 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7401 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7402 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7403
7404 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7405 #. TRANS: %1$s is the site name.
7406 #, php-format
7407 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7411 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7412 #, php-format
7413 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7417 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: license message in footer.
7421 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7422 #, php-format
7423 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7427 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7428 msgid "After"
7429 msgstr "<<後"
7430
7431 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7432 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7433 msgid "Before"
7434 msgstr "前>>"
7435
7436 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7437 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7443 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7446 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7452 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7453
7454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Unknown profile."
7457 msgstr "不明なファイルタイプ"
7458
7459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7460 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7464 msgid "Remote profile is not a group!"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7468 #, fuzzy
7469 msgid "User is already a member of this group."
7470 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7473 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7474 #, php-format
7475 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7479 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7483 #. TRANS: %s is the notice URI.
7484 #, fuzzy, php-format
7485 msgid "No content for notice %s."
7486 msgstr "つぶやきの内容を探す"
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7489 #, fuzzy, php-format
7490 msgid "No such user \"%s\"."
7491 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7494 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7495 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7496 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7497 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7498 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7501 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7502 msgstr "%1$s (%2$s)"
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7505 msgid "Can't handle remote content yet."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7509 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7513 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7517 msgid "You cannot make changes to this site."
7518 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7519
7520 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7521 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7522 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7523
7524 #. TRANS: Client error message.
7525 msgid "showForm() not implemented."
7526 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7527
7528 #. TRANS: Client error message
7529 msgid "saveSettings() not implemented."
7530 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7531
7532 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7533 #. TRANS: the admin panel Design.
7534 msgid "Unable to delete design setting."
7535 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
7536
7537 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7538 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7539 #, fuzzy
7540 msgctxt "HEADER"
7541 msgid "Home"
7542 msgstr "ホームページ"
7543
7544 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7545 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7546 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7547 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "MENU"
7550 msgid "Home"
7551 msgstr "ホームページ"
7552
7553 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7554 #, fuzzy
7555 msgctxt "HEADER"
7556 msgid "Admin"
7557 msgstr "管理者"
7558
7559 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7560 msgid "Basic site configuration"
7561 msgstr "基本サイト設定"
7562
7563 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7564 #, fuzzy
7565 msgctxt "MENU"
7566 msgid "Site"
7567 msgstr "サイト"
7568
7569 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7570 msgid "Design configuration"
7571 msgstr "デザイン設定"
7572
7573 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7574 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7575 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "MENU"
7578 msgid "Design"
7579 msgstr "デザイン"
7580
7581 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7582 msgid "User configuration"
7583 msgstr "ユーザ設定"
7584
7585 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7586 #, fuzzy
7587 msgctxt "MENU"
7588 msgid "User"
7589 msgstr "ユーザ"
7590
7591 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7592 msgid "Access configuration"
7593 msgstr "アクセス設定"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "MENU"
7598 msgid "Access"
7599 msgstr "アクセス"
7600
7601 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7602 msgid "Paths configuration"
7603 msgstr "パス設定"
7604
7605 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7606 #, fuzzy
7607 msgctxt "MENU"
7608 msgid "Paths"
7609 msgstr "パス"
7610
7611 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7612 msgid "Sessions configuration"
7613 msgstr "セッション設定"
7614
7615 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7616 #, fuzzy
7617 msgctxt "MENU"
7618 msgid "Sessions"
7619 msgstr "セッション"
7620
7621 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Edit site notice"
7624 msgstr "サイトつぶやき"
7625
7626 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7627 #, fuzzy
7628 msgctxt "MENU"
7629 msgid "Site notice"
7630 msgstr "サイトつぶやき"
7631
7632 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Snapshots configuration"
7635 msgstr "パス設定"
7636
7637 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7638 #, fuzzy
7639 msgctxt "MENU"
7640 msgid "Snapshots"
7641 msgstr "スナップショット"
7642
7643 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7644 msgid "Set site license"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7648 #, fuzzy
7649 msgctxt "MENU"
7650 msgid "License"
7651 msgstr "ライセンス"
7652
7653 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Plugins configuration"
7656 msgstr "パス設定"
7657
7658 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7659 #, fuzzy
7660 msgctxt "MENU"
7661 msgid "Plugins"
7662 msgstr "プラグイン"
7663
7664 #. TRANS: Client error 401.
7665 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7666 msgstr ""
7667 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7668 "いません。"
7669
7670 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7671 msgid "No application for that consumer key."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7675 msgid "Not allowed to use API."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7679 msgid "Bad access token."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7683 msgid "No user for that token."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7687 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7688 msgid "Could not authenticate you."
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Could not create anonymous consumer."
7694 msgstr "別名を作成できません。"
7695
7696 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7699 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7700
7701 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7702 msgid ""
7703 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Could not issue access token."
7709 msgstr "メッセージを追加できません。"
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7712 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7713 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7714
7715 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Database error updating OAuth application user."
7718 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7719
7720 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7721 msgid "Tried to revoke unknown token."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7725 msgid "Failed to delete revoked token."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7729 msgid "Icon"
7730 msgstr "アイコン"
7731
7732 #. TRANS: Form guide.
7733 msgid "Icon for this application"
7734 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7735
7736 #. TRANS: Form input field label for application name.
7737 msgid "Name"
7738 msgstr "名前"
7739
7740 #. TRANS: Form input field instructions.
7741 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7742 #, fuzzy, php-format
7743 msgid "Describe your application in %d character"
7744 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7745 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7746
7747 #. TRANS: Form input field instructions.
7748 msgid "Describe your application"
7749 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7750
7751 #. TRANS: Form input field label.
7752 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7753 #. TRANS: Field label for description of list.
7754 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7755 msgid "Description"
7756 msgstr "概要"
7757
7758 #. TRANS: Form input field instructions.
7759 msgid "URL of the homepage of this application"
7760 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7761
7762 #. TRANS: Form input field label.
7763 msgid "Source URL"
7764 msgstr "ソース URL"
7765
7766 #. TRANS: Form input field instructions.
7767 msgid "Organization responsible for this application"
7768 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7769
7770 #. TRANS: Form input field label.
7771 msgid "Organization"
7772 msgstr "組織"
7773
7774 #. TRANS: Form input field instructions.
7775 msgid "URL for the homepage of the organization"
7776 msgstr "組織のホームページのURL"
7777
7778 #. TRANS: Form input field instructions.
7779 msgid "URL to redirect to after authentication"
7780 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7781
7782 #. TRANS: Radio button label for application type
7783 msgid "Browser"
7784 msgstr "ブラウザ"
7785
7786 #. TRANS: Radio button label for application type
7787 msgid "Desktop"
7788 msgstr "デスクトップ"
7789
7790 #. TRANS: Form guide.
7791 msgid "Type of application, browser or desktop"
7792 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7793
7794 #. TRANS: Radio button label for access type.
7795 msgid "Read-only"
7796 msgstr "リードオンリー"
7797
7798 #. TRANS: Radio button label for access type.
7799 msgid "Read-write"
7800 msgstr "リードライト"
7801
7802 #. TRANS: Form guide.
7803 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7804 msgstr ""
7805 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7806 "ライト"
7807
7808 #. TRANS: Submit button title.
7809 msgid "Cancel"
7810 msgstr "中止"
7811
7812 #. TRANS: Submit button title.
7813 #. TRANS: Button text to save a list.
7814 msgid "Save"
7815 msgstr "保存"
7816
7817 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Unknown application"
7820 msgstr "不明なアクション"
7821
7822 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7823 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7824 msgid " by "
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Application access type
7828 #, fuzzy
7829 msgid "read-write"
7830 msgstr "リードライト"
7831
7832 #. TRANS: Application access type
7833 #, fuzzy
7834 msgid "read-only"
7835 msgstr "リードオンリー"
7836
7837 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7838 #, php-format
7839 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Access token in the application list.
7843 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7844 #, php-format
7845 msgid "Access token starting with: %s"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7849 msgctxt "BUTTON"
7850 msgid "Revoke"
7851 msgstr "回復"
7852
7853 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7854 msgid "Author element must contain a name element."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Do not use this method!"
7860 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7861
7862 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7863 #, fuzzy, php-format
7864 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7865 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
7866
7867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7868 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7871 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
7872
7873 #. TRANS: Title.
7874 msgid "Notices where this attachment appears"
7875 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7876
7877 #. TRANS: Title.
7878 msgid "Tags for this attachment"
7879 msgstr "この添付のタグ"
7880
7881 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Password changing failed."
7884 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7885
7886 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Password changing is not allowed."
7889 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7890
7891 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7892 msgid "Block"
7893 msgstr "ブロック"
7894
7895 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7896 msgid "Block this user"
7897 msgstr "このユーザをブロックする"
7898
7899 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7900 msgctxt "BUTTON"
7901 msgid "Cancel join request"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7905 #, fuzzy
7906 msgctxt "BUTTON"
7907 msgid "Cancel subscription request"
7908 msgstr "すべてのフォロー"
7909
7910 #. TRANS: Title for command results.
7911 msgid "Command results"
7912 msgstr "コマンド結果"
7913
7914 #. TRANS: Title for command results.
7915 #, fuzzy
7916 msgid "AJAX error"
7917 msgstr "Ajax エラー"
7918
7919 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7920 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7921 msgid "Command complete"
7922 msgstr "コマンド完了"
7923
7924 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7925 msgid "Command failed"
7926 msgstr "コマンド失敗"
7927
7928 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Notice with that id does not exist."
7931 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7932
7933 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7934 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7935 #, fuzzy
7936 msgid "User has no last notice."
7937 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7938
7939 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7940 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7941 #, fuzzy, php-format
7942 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7943 msgstr "ユーザを更新できません"
7944
7945 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7946 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7947 #, php-format
7948 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7952 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7953 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7954
7955 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7956 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7957 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7958
7959 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7960 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7961 #, fuzzy, php-format
7962 msgid "Nudge sent to %s."
7963 msgstr "%s へ合図を送りました"
7964
7965 #. TRANS: User statistics text.
7966 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7967 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7968 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7969 #, php-format
7970 msgid ""
7971 "Subscriptions: %1$s\n"
7972 "Subscribers: %2$s\n"
7973 "Notices: %3$s"
7974 msgstr ""
7975 "フォローしている: %1$s\n"
7976 "フォローされている: %2$s\n"
7977 "つぶやき: %3$s"
7978
7979 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7982 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7983
7984 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7985 msgid "Notice marked as fave."
7986 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7987
7988 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7989 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7990 #, php-format
7991 msgid "%1$s joined group %2$s."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7995 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7996 #, php-format
7997 msgid "%1$s left group %2$s."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8001 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8002 #, php-format
8003 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8007 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8008 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8011 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8012 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
8013
8014 #. TRANS: Separator for list of tags.
8015 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8016 msgid ", "
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8020 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8021 #, php-format
8022 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8023 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
8024
8025 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8026 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8027 #, php-format
8028 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8032 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8033 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
8034 #, php-format
8035 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8036 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8037 msgstr[0] ""
8038
8039 #. TRANS: Whois output.
8040 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8041 #, fuzzy, php-format
8042 msgctxt "WHOIS"
8043 msgid "%1$s (%2$s)"
8044 msgstr "%1$s (%2$s)"
8045
8046 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8047 #, php-format
8048 msgid "Fullname: %s"
8049 msgstr "フルネーム: %s"
8050
8051 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8052 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8053 #. TRANS: %s is a location.
8054 #, php-format
8055 msgid "Location: %s"
8056 msgstr "場所: %s"
8057
8058 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8059 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8060 #. TRANS: %s is a homepage.
8061 #, php-format
8062 msgid "Homepage: %s"
8063 msgstr "ホームページ: %s"
8064
8065 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8066 #, php-format
8067 msgid "About: %s"
8068 msgstr "About: %s"
8069
8070 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8071 #. TRANS: %s is a remote profile.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8075 "same server."
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8079 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8080 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8081 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8082 #, fuzzy, php-format
8083 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8084 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8085 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
8086
8087 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8088 msgid "You can't send a message to this user."
8089 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
8090
8091 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8092 msgid "Error sending direct message."
8093 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
8094
8095 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8096 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8097 #, fuzzy, php-format
8098 msgid "Notice from %s repeated."
8099 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
8100
8101 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8102 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8103 #, fuzzy, php-format
8104 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8105 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8106 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
8107
8108 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8109 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "Reply to %s sent."
8112 msgstr "%s へ返信を送りました"
8113
8114 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8115 msgid "Error saving notice."
8116 msgstr "つぶやき保存エラー。"
8117
8118 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8121 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
8122
8123 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8126 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
8127
8128 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8129 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8130 #, php-format
8131 msgid "Subscribed to %s."
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8135 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8138 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
8139
8140 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8141 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8142 #, php-format
8143 msgid "Unsubscribed from %s."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8147 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8148 msgid "Command not yet implemented."
8149 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8150
8151 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8152 msgid "Notification off."
8153 msgstr "通知オフ。"
8154
8155 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8156 msgid "Can't turn off notification."
8157 msgstr "通知をオフできません。"
8158
8159 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8160 msgid "Notification on."
8161 msgstr "通知オン。"
8162
8163 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8164 msgid "Can't turn on notification."
8165 msgstr "通知をオンできません。"
8166
8167 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Login command is disabled."
8170 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
8171
8172 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8173 #. TRANS: %s is a logon link..
8174 #, php-format
8175 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8179 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8180 #, php-format
8181 msgid "Unsubscribed %s."
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8185 msgid "You are not subscribed to anyone."
8186 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
8187
8188 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8189 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8190 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8191 msgid "You are subscribed to this person:"
8192 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8193 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
8194
8195 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8196 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8197 msgid "No one is subscribed to you."
8198 msgstr "誰もフォローしていません。"
8199
8200 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8201 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8202 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8203 msgid "This person is subscribed to you:"
8204 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8205 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
8206
8207 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8208 #. TRANS: any group subscriptions.
8209 msgid "You are not a member of any groups."
8210 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
8211
8212 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8213 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8214 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8215 msgid "You are a member of this group:"
8216 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8217 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
8218
8219 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8220 #, fuzzy
8221 msgctxt "COMMANDHELP"
8222 msgid "Commands:"
8223 msgstr "コマンド結果"
8224
8225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8226 #, fuzzy
8227 msgctxt "COMMANDHELP"
8228 msgid "turn on notifications"
8229 msgstr "通知をオンできません。"
8230
8231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8232 #, fuzzy
8233 msgctxt "COMMANDHELP"
8234 msgid "turn off notifications"
8235 msgstr "通知をオフできません。"
8236
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8238 msgctxt "COMMANDHELP"
8239 msgid "show this help"
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8243 #, fuzzy
8244 msgctxt "COMMANDHELP"
8245 msgid "subscribe to user"
8246 msgstr "このユーザーをフォロー"
8247
8248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8249 msgctxt "COMMANDHELP"
8250 msgid "lists the groups you have joined"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8254 #, fuzzy
8255 msgctxt "COMMANDHELP"
8256 msgid "tag a user"
8257 msgstr "タグユーザ"
8258
8259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8260 #, fuzzy
8261 msgctxt "COMMANDHELP"
8262 msgid "untag a user"
8263 msgstr "タグユーザ"
8264
8265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8266 msgctxt "COMMANDHELP"
8267 msgid "list the people you follow"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8271 msgctxt "COMMANDHELP"
8272 msgid "list the people that follow you"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8276 #, fuzzy
8277 msgctxt "COMMANDHELP"
8278 msgid "unsubscribe from user"
8279 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8280
8281 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8282 #, fuzzy
8283 msgctxt "COMMANDHELP"
8284 msgid "direct message to user"
8285 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
8286
8287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8288 msgctxt "COMMANDHELP"
8289 msgid "get last notice from user"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8293 #, fuzzy
8294 msgctxt "COMMANDHELP"
8295 msgid "get profile info on user"
8296 msgstr "プロファイル情報"
8297
8298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8299 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgid "force user to stop following you"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8304 msgctxt "COMMANDHELP"
8305 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8314 msgctxt "COMMANDHELP"
8315 msgid "repeat a notice with a given id"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "COMMANDHELP"
8321 msgid "repeat the last notice from user"
8322 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8323
8324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8325 msgctxt "COMMANDHELP"
8326 msgid "reply to notice with a given id"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8330 #, fuzzy
8331 msgctxt "COMMANDHELP"
8332 msgid "reply to the last notice from user"
8333 msgstr "このつぶやきへ返信"
8334
8335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8336 #, fuzzy
8337 msgctxt "COMMANDHELP"
8338 msgid "join group"
8339 msgstr "不明"
8340
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8342 msgctxt "COMMANDHELP"
8343 msgid "Get a link to login to the web interface"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8347 #, fuzzy
8348 msgctxt "COMMANDHELP"
8349 msgid "leave group"
8350 msgstr "ユーザ削除"
8351
8352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8353 msgctxt "COMMANDHELP"
8354 msgid "get your stats"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8359 msgctxt "COMMANDHELP"
8360 msgid "same as 'off'"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8364 msgctxt "COMMANDHELP"
8365 msgid "same as 'follow'"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8369 msgctxt "COMMANDHELP"
8370 msgid "same as 'leave'"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8374 msgctxt "COMMANDHELP"
8375 msgid "same as 'get'"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8387 #, fuzzy
8388 msgctxt "COMMANDHELP"
8389 msgid "not yet implemented."
8390 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8391
8392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8393 msgctxt "COMMANDHELP"
8394 msgid "remind a user to update."
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8398 #, fuzzy
8399 msgid "No configuration file found."
8400 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8401
8402 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8403 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8404 #, fuzzy
8405 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8406 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8407
8408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8409 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8410 msgstr ""
8411 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8412 "ん。"
8413
8414 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8415 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8416 msgid "Go to the installer."
8417 msgstr "インストーラへ。"
8418
8419 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8420 msgid "Database error"
8421 msgstr "データベースエラー"
8422
8423 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8424 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8425 #, fuzzy
8426 msgctxt "MENU"
8427 msgid "Public"
8428 msgstr "パブリック"
8429
8430 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8431 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8432 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8433 #, fuzzy
8434 msgctxt "MENU"
8435 msgid "Groups"
8436 msgstr "グループ"
8437
8438 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8439 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8440 #, fuzzy
8441 msgctxt "MENU"
8442 msgid "Lists"
8443 msgstr "制限"
8444
8445 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8446 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8447 msgid "Delete"
8448 msgstr "削除"
8449
8450 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8451 msgid "Delete this user"
8452 msgstr "このユーザを削除"
8453
8454 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Change design"
8457 msgstr "デザインの保存"
8458
8459 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8460 msgid "Change colours"
8461 msgstr "色の変更"
8462
8463 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8464 msgid "Use defaults"
8465 msgstr "デフォルトを使用"
8466
8467 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8468 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8469 msgid "Upload file"
8470 msgstr "ファイルアップロード"
8471
8472 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8473 msgid ""
8474 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8475 msgstr ""
8476 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
8477 "す。"
8478
8479 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8480 #, fuzzy
8481 msgctxt "RADIO"
8482 msgid "On"
8483 msgstr "オン"
8484
8485 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8486 #, fuzzy
8487 msgctxt "RADIO"
8488 msgid "Off"
8489 msgstr "オフ"
8490
8491 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8492 msgid "Design defaults restored."
8493 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
8494
8495 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8496 #, fuzzy, php-format
8497 msgid "Unable to find services for %s."
8498 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8499
8500 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8501 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8502 msgid "Disfavor this notice"
8503 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8504
8505 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8506 #, fuzzy
8507 msgctxt "BUTTON"
8508 msgid "Disfavor favorite"
8509 msgstr "お気に入りをやめる"
8510
8511 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8512 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8513 msgid "Favor this notice"
8514 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8515
8516 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "BUTTON"
8519 msgid "Favor"
8520 msgstr "お気に入り"
8521
8522 #. TRANS: Feed type name.
8523 msgid "RSS 1.0"
8524 msgstr "RSS 1.0"
8525
8526 #. TRANS: Feed type name.
8527 msgid "RSS 2.0"
8528 msgstr "RSS 2.0"
8529
8530 #. TRANS: Feed type name.
8531 msgid "Atom"
8532 msgstr "Atom"
8533
8534 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8535 msgid "FOAF"
8536 msgstr "FOAF"
8537
8538 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8539 msgid "No author in the feed."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8543 #. TRANS: can be associated with a user.
8544 msgid "Cannot import without a user."
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8548 msgid "Feeds"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8552 #, fuzzy
8553 msgctxt "TAGS"
8554 msgid "All"
8555 msgstr "全て"
8556
8557 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8558 msgid "Tag"
8559 msgstr "タグ"
8560
8561 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Choose a tag to narrow list."
8564 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8565
8566 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8567 #, php-format
8568 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8572 msgctxt "BUTTON"
8573 msgid "Block"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Submit button title.
8577 msgctxt "TOOLTIP"
8578 msgid "Block this user"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: Field title on group edit form.
8582 #, fuzzy
8583 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8584 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8585
8586 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Describe the group or topic."
8589 msgstr "グループやトピックを記述"
8590
8591 #. TRANS: Text area title for group description.
8592 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8595 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8596 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8597
8598 #. TRANS: Field title on group edit form.
8599 #, fuzzy
8600 msgid ""
8601 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8602 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8603
8604 #. TRANS: Field label on group edit form.
8605 msgid "Aliases"
8606 msgstr "別名"
8607
8608 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8609 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid ""
8612 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8613 "alias allowed."
8614 msgid_plural ""
8615 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8616 "aliases allowed."
8617 msgstr[0] ""
8618 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8619
8620 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8621 msgid ""
8622 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8623 msgstr ""
8624
8625 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8626 #, fuzzy
8627 msgctxt "GROUPADMIN"
8628 msgid "Admin"
8629 msgstr "管理者"
8630
8631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8632 msgctxt "MENU"
8633 msgid "Group"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8637 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8638 #, php-format
8639 msgctxt "TOOLTIP"
8640 msgid "%s group"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Members"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8650 #, php-format
8651 msgctxt "TOOLTIP"
8652 msgid "%s group members"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8656 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8657 #, php-format
8658 msgctxt "MENU"
8659 msgid "Pending members (%d)"
8660 msgid_plural "Pending members (%d)"
8661 msgstr[0] ""
8662
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8664 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8665 #, fuzzy, php-format
8666 msgctxt "TOOLTIP"
8667 msgid "%s pending members"
8668 msgstr "%s グループメンバー"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 msgctxt "MENU"
8672 msgid "Blocked"
8673 msgstr ""
8674
8675 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8676 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8677 #, php-format
8678 msgctxt "TOOLTIP"
8679 msgid "%s blocked users"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8683 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8684 #, fuzzy
8685 msgctxt "MENU"
8686 msgid "Admin"
8687 msgstr "管理者"
8688
8689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8691 #, php-format
8692 msgctxt "TOOLTIP"
8693 msgid "Edit %s group properties"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Logo"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8702 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8703 #, php-format
8704 msgctxt "TOOLTIP"
8705 msgid "Add or edit %s logo"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8710 #, php-format
8711 msgctxt "TOOLTIP"
8712 msgid "Add or edit %s design"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8716 msgid "Group actions"
8717 msgstr "グループアクション"
8718
8719 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Popular groups"
8722 msgstr "人気のつぶやき"
8723
8724 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Active groups"
8727 msgstr "全てのグループ"
8728
8729 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8730 #. TRANS: %s is a group name.
8731 #, php-format
8732 msgid "Tags in %s group's notices"
8733 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8734
8735 #. TRANS: Client exception 406
8736 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8737 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8738
8739 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8740 msgid "Unsupported image file format."
8741 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8742
8743 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8744 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8745 #, php-format
8746 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8747 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8748
8749 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8750 msgid "Partial upload."
8751 msgstr "不完全なアップロード。"
8752
8753 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8754 msgid "Not an image or corrupt file."
8755 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8756
8757 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8758 msgid "Lost our file."
8759 msgstr "ファイルを紛失。"
8760
8761 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8762 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8763 msgid "Unknown file type"
8764 msgstr "不明なファイルタイプ"
8765
8766 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "%dMB"
8769 msgid_plural "%dMB"
8770 msgstr[0] "MB"
8771
8772 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8773 #, fuzzy, php-format
8774 msgid "%dkB"
8775 msgid_plural "%dkB"
8776 msgstr[0] "kB"
8777
8778 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8779 #, php-format
8780 msgid "%dB"
8781 msgid_plural "%dB"
8782 msgstr[0] ""
8783
8784 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8785 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8786 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8787 #, php-format
8788 msgid ""
8789 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8790 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8791 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8792 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8793 "this message."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8797 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8798 #, php-format
8799 msgid "Unknown inbox source %d."
8800 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8801
8802 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8803 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8807 msgid "Transport cannot be null."
8808 msgstr ""
8809
8810 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8811 msgctxt "TITLE"
8812 msgid "Trends"
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8816 #, fuzzy
8817 msgctxt "BUTTON"
8818 msgid "Invite more colleagues"
8819 msgstr "新しいユーザを招待"
8820
8821 #. TRANS: Button text for joining a group.
8822 #, fuzzy
8823 msgctxt "BUTTON"
8824 msgid "Join"
8825 msgstr "参加"
8826
8827 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8828 #, fuzzy
8829 msgctxt "BUTTON"
8830 msgid "Leave"
8831 msgstr "離れる"
8832
8833 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8834 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8835 #, fuzzy
8836 msgctxt "MENU"
8837 msgid "Login"
8838 msgstr "ログイン"
8839
8840 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8841 msgid "Login with a username and password"
8842 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8843
8844 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Register"
8848 msgstr "登録"
8849
8850 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8851 msgid "Sign up for a new account"
8852 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8853
8854 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8855 msgid "Email address confirmation"
8856 msgstr "メールアドレス確認"
8857
8858 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8859 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8860 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8861 #, fuzzy, php-format
8862 msgid ""
8863 "Hey, %1$s.\n"
8864 "\n"
8865 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8866 "\n"
8867 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8868 "\n"
8869 "\t%3$s\n"
8870 "\n"
8871 "If not, just ignore this message.\n"
8872 "\n"
8873 "Thanks for your time, \n"
8874 "%2$s\n"
8875 msgstr ""
8876 "こんにちは、%s\n"
8877 "\n"
8878 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8879 "\n"
8880 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8881 "\n"
8882 "%s\n"
8883 "\n"
8884 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8885 "\n"
8886 "ありがとうございます。\n"
8887 "%s\n"
8888
8889 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8890 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8891 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8892 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8893 #, php-format
8894 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8895 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8896
8897 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8898 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8899 #, fuzzy, php-format
8900 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8901 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8902
8903 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8904 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8905 #, php-format
8906 msgid ""
8907 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8908 "their subscription at %3$s"
8909 msgstr ""
8910
8911 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8913 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8914 #, fuzzy, php-format
8915 msgid ""
8916 "Faithfully yours,\n"
8917 "%1$s.\n"
8918 "\n"
8919 "----\n"
8920 "Change your email address or notification options at %2$s"
8921 msgstr ""
8922 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8923 "\n"
8924 "%3$s\n"
8925 "\n"
8926 "%4$s%5$s%6$s\n"
8927 "忠実である、あなたのもの、\n"
8928 "%7$s.\n"
8929 "\n"
8930 "----\n"
8931 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8932
8933 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8934 #. TRANS: %s is a URL.
8935 #, fuzzy, php-format
8936 msgid "Profile: %s"
8937 msgstr "プロファイル"
8938
8939 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8940 #. TRANS: %s is biographical information.
8941 #, php-format
8942 msgid "Bio: %s"
8943 msgstr "自己紹介: %s"
8944
8945 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8946 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8947 #, php-format
8948 msgid ""
8949 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8950 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8954 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8955 #, php-format
8956 msgid "New email address for posting to %s"
8957 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8958
8959 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8960 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8961 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8962 #, fuzzy, php-format
8963 msgid ""
8964 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8965 "\n"
8966 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8967 "\n"
8968 "More email instructions at %3$s."
8969 msgstr ""
8970 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8971 "\n"
8972 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8973 "\n"
8974 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8975 "\n"
8976 "忠実である、あなたのもの、\n"
8977 "%4$s"
8978
8979 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8980 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8981 #, php-format
8982 msgid "%s status"
8983 msgstr "%s の状態"
8984
8985 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8986 msgid "SMS confirmation"
8987 msgstr "SMS確認"
8988
8989 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8990 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8991 #, fuzzy, php-format
8992 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8993 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8994
8995 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8996 #. TRANS: %s is the nudging user.
8997 #, fuzzy, php-format
8998 msgid "You have been nudged by %s"
8999 msgstr "あなたは %s に合図されています"
9000
9001 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9002 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9003 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9004 #, fuzzy, php-format
9005 msgid ""
9006 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9007 "to post some news.\n"
9008 "\n"
9009 "So let's hear from you :)\n"
9010 "\n"
9011 "%3$s\n"
9012 "\n"
9013 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9014 msgstr ""
9015 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
9016 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
9017 "\n"
9018 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
9019 "\n"
9020 "%3$s\n"
9021 "\n"
9022 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9023 "\n"
9024 "敬具\n"
9025 "%4$s\n"
9026
9027 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9028 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9029 #, php-format
9030 msgid "New private message from %s"
9031 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
9032
9033 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9034 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9035 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9036 #, fuzzy, php-format
9037 msgid ""
9038 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9039 "\n"
9040 "------------------------------------------------------\n"
9041 "%3$s\n"
9042 "------------------------------------------------------\n"
9043 "\n"
9044 "You can reply to their message here:\n"
9045 "\n"
9046 "%4$s\n"
9047 "\n"
9048 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9049 msgstr ""
9050 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
9051 "\n"
9052 "------------------------------------------------------\n"
9053 "%3$s\n"
9054 "------------------------------------------------------\n"
9055 "\n"
9056 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
9057 "\n"
9058 "%4$s\n"
9059 "\n"
9060 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9061 "\n"
9062 "敬具\n"
9063 "%5$s\n"
9064
9065 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9066 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9067 #, fuzzy, php-format
9068 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9069 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
9070
9071 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9072 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9073 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9074 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9075 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9076 #, fuzzy, php-format
9077 msgid ""
9078 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9079 "\n"
9080 "The URL of your notice is:\n"
9081 "\n"
9082 "%3$s\n"
9083 "\n"
9084 "The text of your notice is:\n"
9085 "\n"
9086 "%4$s\n"
9087 "\n"
9088 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9089 "\n"
9090 "%5$s"
9091 msgstr ""
9092 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
9093 "ました。\n"
9094 "\n"
9095 "あなたのつぶやきのURL:\n"
9096 "\n"
9097 "%3$s\n"
9098 "\n"
9099 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
9100 "\n"
9101 "%4$s\n"
9102 "\n"
9103 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
9104 "\n"
9105 "%5$s\n"
9106 "\n"
9107 "忠実である、あなたのもの、\n"
9108 "%6%s\n"
9109
9110 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9111 #, php-format
9112 msgid ""
9113 "The full conversation can be read here:\n"
9114 "\n"
9115 "\t%s"
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9119 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9120 #, fuzzy, php-format
9121 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9122 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
9123
9124 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9125 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9126 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9127 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9128 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9129 #, php-format
9130 msgid ""
9131 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9132 "\n"
9133 "The notice is here:\n"
9134 "\n"
9135 "\t%3$s\n"
9136 "\n"
9137 "It reads:\n"
9138 "\n"
9139 "\t%4$s\n"
9140 "\n"
9141 "%5$sYou can reply back here:\n"
9142 "\n"
9143 "\t%6$s\n"
9144 "\n"
9145 "The list of all @-replies for you here:\n"
9146 "\n"
9147 "%7$s"
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9151 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9152 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9153 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9154 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9155 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9158 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
9159
9160 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9161 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9162 #, fuzzy, php-format
9163 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9164 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
9165
9166 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9167 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9168 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9169 #, php-format
9170 msgid ""
9171 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9172 "their group membership at %4$s"
9173 msgstr ""
9174
9175 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9176 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9177 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
9178
9179 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9180 msgid ""
9181 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9182 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9183 msgstr ""
9184 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
9185 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
9186 "メッセージを送ることができます。"
9187
9188 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Inbox"
9192 msgstr "受信箱"
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Your incoming messages."
9197 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9198
9199 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "MENU"
9202 msgid "Outbox"
9203 msgstr "送信箱"
9204
9205 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Your sent messages."
9208 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
9209
9210 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9211 msgid "Could not parse message."
9212 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
9213
9214 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9215 msgid "Not a registered user."
9216 msgstr "登録ユーザではありません。"
9217
9218 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9219 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9220 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
9221
9222 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9223 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9224 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
9225
9226 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9227 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9228 #, fuzzy, php-format
9229 msgid "Unsupported message type: %s."
9230 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
9231
9232 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9233 msgid "Make user an admin of the group"
9234 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
9235
9236 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9237 msgctxt "BUTTON"
9238 msgid "Make Admin"
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Submit button title.
9242 msgctxt "TOOLTIP"
9243 msgid "Make this user an admin"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9247 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9248 msgstr ""
9249 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
9250 "てください。"
9251
9252 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9253 msgid "File exceeds user's quota."
9254 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
9255
9256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9257 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9258 msgid "File could not be moved to destination directory."
9259 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
9260
9261 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9262 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9263 msgid "Could not determine file's MIME type."
9264 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
9265
9266 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9267 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9268 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9269 #, php-format
9270 msgid ""
9271 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9272 "format."
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9276 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9277 #, php-format
9278 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9279 msgstr ""
9280
9281 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9282 msgid "Send a direct notice"
9283 msgstr "直接つぶやきを送る"
9284
9285 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9286 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9287 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Select recipient:"
9290 msgstr "キャリア選択"
9291
9292 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9293 #, fuzzy
9294 msgid "No mutual subscribers."
9295 msgstr "フォローしていません!"
9296
9297 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9298 msgid "To"
9299 msgstr "To"
9300
9301 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9302 #, fuzzy
9303 msgctxt "Send button for sending notice"
9304 msgid "Send"
9305 msgstr "投稿"
9306
9307 #. TRANS: Header in message list.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Messages"
9310 msgstr "メッセージ"
9311
9312 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9313 #. TRANS: Followed by notice source.
9314 msgid "from"
9315 msgstr "from"
9316
9317 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9318 msgctxt "SOURCE"
9319 msgid "web"
9320 msgstr ""
9321
9322 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9323 msgctxt "SOURCE"
9324 msgid "xmpp"
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9328 #, fuzzy
9329 msgctxt "SOURCE"
9330 msgid "mail"
9331 msgstr "メール"
9332
9333 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9334 msgctxt "SOURCE"
9335 msgid "omb"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9339 msgctxt "SOURCE"
9340 msgid "api"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9344 msgid "Cannot get author for activity."
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Bookmark not posted to this group."
9350 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9351
9352 #. TRANS: Client exception when ...
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Object not posted to this user."
9355 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9356
9357 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9358 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9362 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9366 msgid "Nickname cannot be empty."
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9370 #, php-format
9371 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9372 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9373 msgstr[0] ""
9374
9375 #. TRANS: Form legend for notice form.
9376 msgid "Send a notice"
9377 msgstr "つぶやきを送る"
9378
9379 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9380 #, php-format
9381 msgid "What's up, %s?"
9382 msgstr "最近どう %s?"
9383
9384 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9385 msgid "Attach"
9386 msgstr "添付"
9387
9388 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Attach a file."
9391 msgstr "ファイル添付"
9392
9393 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9394 msgid "Share my location"
9395 msgstr "あなたの場所を共有する"
9396
9397 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9398 msgid "Do not share my location"
9399 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9400
9401 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9402 msgid ""
9403 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9404 "try again later"
9405 msgstr ""
9406 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9407 "度試みてください"
9408
9409 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9410 msgctxt "SEPARATOR"
9411 msgid ", "
9412 msgstr ""
9413
9414 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9415 msgid " ▸ "
9416 msgstr ""
9417
9418 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9419 #, fuzzy
9420 msgid "N"
9421 msgstr "北"
9422
9423 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9424 #, fuzzy
9425 msgid "S"
9426 msgstr "南"
9427
9428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9429 #, fuzzy
9430 msgid "E"
9431 msgstr "東"
9432
9433 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9434 #, fuzzy
9435 msgid "W"
9436 msgstr "西"
9437
9438 #. TRANS: Coordinates message.
9439 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9440 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9441 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9442 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9443 #, php-format
9444 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Followed by geo location.
9448 msgid "at"
9449 msgstr "at"
9450
9451 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9452 msgid "in context"
9453 msgstr ""
9454
9455 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9456 msgid "Repeated by"
9457 msgstr ""
9458
9459 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9460 msgid "Reply to this notice"
9461 msgstr "このつぶやきへ返信"
9462
9463 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9464 msgid "Reply"
9465 msgstr "返信"
9466
9467 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9468 msgid "Delete this notice"
9469 msgstr "このつぶやきを削除"
9470
9471 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Notice repeated."
9474 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9475
9476 #. TRANS: Field label for notice text.
9477 msgid "Update your status..."
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9481 msgid "Nudge this user"
9482 msgstr "このユーザへ合図"
9483
9484 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9485 #, fuzzy
9486 msgctxt "BUTTON"
9487 msgid "Nudge"
9488 msgstr "合図"
9489
9490 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Send a nudge to this user."
9493 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9494
9495 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9496 msgid "Error inserting new profile."
9497 msgstr ""
9498
9499 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9500 msgid "Error inserting avatar."
9501 msgstr ""
9502
9503 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9504 msgid "Error inserting remote profile."
9505 msgstr ""
9506
9507 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9508 msgid "Duplicate notice."
9509 msgstr ""
9510
9511 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Could not insert new subscription."
9514 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9515
9516 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9517 #, fuzzy
9518 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9519 msgstr "IM が利用不可。"
9520
9521 #. TRANS: Field label for list.
9522 #, fuzzy
9523 msgctxt "LABEL"
9524 msgid "List"
9525 msgstr "リンク"
9526
9527 #. TRANS: Field title for list.
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9530 msgstr ""
9531 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9532
9533 #. TRANS: Field title for description of list.
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Describe the list or topic."
9536 msgstr "グループやトピックを記述"
9537
9538 #. TRANS: Field title for description of list.
9539 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9540 #, fuzzy, php-format
9541 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9542 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9543 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9544
9545 #. TRANS: Button title to delete a list.
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Delete this list."
9548 msgstr "このユーザを削除"
9549
9550 #. TRANS: Header in list edit form.
9551 msgid "Add or remove people"
9552 msgstr ""
9553
9554 #. TRANS: Header in list edit form.
9555 #, fuzzy
9556 msgctxt "HEADER"
9557 msgid "Search"
9558 msgstr "検索"
9559
9560 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9561 #, fuzzy
9562 msgctxt "MENU"
9563 msgid "List"
9564 msgstr "リンク"
9565
9566 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9567 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9568 #, fuzzy, php-format
9569 msgid "%1$s list by %2$s."
9570 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9571
9572 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9573 #, fuzzy
9574 msgctxt "MENU"
9575 msgid "Listed"
9576 msgstr "ライセンス"
9577
9578 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9579 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9580 #, fuzzy
9581 msgctxt "MENU"
9582 msgid "Subscribers"
9583 msgstr "フォローされている"
9584
9585 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9586 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9587 #, fuzzy, php-format
9588 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9589 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9590
9591 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9592 #, fuzzy
9593 msgctxt "MENU"
9594 msgid "Edit"
9595 msgstr "編集"
9596
9597 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9598 #. TRANS: %s is a list.
9599 #, fuzzy, php-format
9600 msgid "Edit %s list by you."
9601 msgstr "%s グループを編集"
9602
9603 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Tagged"
9606 msgstr "タグ"
9607
9608 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Edit list settings."
9611 msgstr "プロファイル設定編集"
9612
9613 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9614 msgid "Edit"
9615 msgstr "編集"
9616
9617 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "MODE"
9620 msgid "Private"
9621 msgstr "プライベート"
9622
9623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9624 #, fuzzy
9625 msgctxt "MENU"
9626 msgid "List Subscriptions"
9627 msgstr "フォロー"
9628
9629 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9630 #. TRANS: %s is a user nickname.
9631 #, fuzzy, php-format
9632 msgctxt "TOOLTIP"
9633 msgid "Lists subscribed to by %s."
9634 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9635
9636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9637 #. TRANS: %s is a user nickname.
9638 #, fuzzy, php-format
9639 msgctxt "MENU"
9640 msgid "Lists with %s"
9641 msgstr "%s で更新"
9642
9643 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9644 #. TRANS: %s is a user nickname.
9645 #, fuzzy, php-format
9646 msgctxt "TOOLTIP"
9647 msgid "Lists with %s."
9648 msgstr "%s で更新"
9649
9650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9651 #. TRANS: %s is a user nickname.
9652 #, php-format
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Lists by %s"
9655 msgstr ""
9656
9657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9658 #. TRANS: %s is a user nickname.
9659 #, fuzzy, php-format
9660 msgctxt "TOOLTIP"
9661 msgid "Lists by %s."
9662 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9663
9664 #. TRANS: Label in lists widget.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "LABEL"
9667 msgid "Your lists"
9668 msgstr "人気のつぶやき"
9669
9670 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9671 #, fuzzy
9672 msgctxt "LEGEND"
9673 msgid "Edit lists"
9674 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
9675
9676 #. TRANS: Label in self tags widget.
9677 #, fuzzy
9678 msgctxt "LABEL"
9679 msgid "Tags"
9680 msgstr "タグ"
9681
9682 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Popular lists"
9685 msgstr "人気のつぶやき"
9686
9687 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9688 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9689 #, fuzzy, php-format
9690 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9691 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9692
9693 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9694 #, fuzzy, php-format
9695 msgid "Lists with you"
9696 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9697
9698 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9699 #. TRANS: %s is a profile name.
9700 #, fuzzy, php-format
9701 msgid "Lists with %s"
9702 msgstr "%s で更新"
9703
9704 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9705 #, fuzzy
9706 msgid "List subscriptions"
9707 msgstr "%s フォローしている"
9708
9709 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9710 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9711 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9712 #, fuzzy
9713 msgctxt "MENU"
9714 msgid "Profile"
9715 msgstr "プロファイル"
9716
9717 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9718 msgid "Your profile"
9719 msgstr "グループプロファイル"
9720
9721 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9722 #, fuzzy
9723 msgctxt "MENU"
9724 msgid "Replies"
9725 msgstr "返信"
9726
9727 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9728 #, fuzzy
9729 msgctxt "MENU"
9730 msgid "Favorites"
9731 msgstr "お気に入り"
9732
9733 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9734 #, fuzzy
9735 msgctxt "FIXME"
9736 msgid "User"
9737 msgstr "ユーザ"
9738
9739 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9740 #, fuzzy
9741 msgctxt "MENU"
9742 msgid "Messages"
9743 msgstr "メッセージ"
9744
9745 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9746 msgid "Your incoming messages"
9747 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9748
9749 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9750 msgid "Unknown"
9751 msgstr "不明"
9752
9753 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9754 msgctxt "plugin"
9755 msgid "Disable"
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9759 msgctxt "plugin"
9760 msgid "Enable"
9761 msgstr ""
9762
9763 msgctxt "plugin-description"
9764 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9768 #, fuzzy
9769 msgctxt "MENU"
9770 msgid "Settings"
9771 msgstr "SMS 設定"
9772
9773 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Change your personal settings."
9776 msgstr "プロファイル設定の変更"
9777
9778 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Site configuration."
9781 msgstr "ユーザ設定"
9782
9783 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9784 msgctxt "MENU"
9785 msgid "Logout"
9786 msgstr "ロゴ"
9787
9788 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Logout from the site."
9791 msgstr "サイトのテーマ"
9792
9793 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Login to the site."
9796 msgstr "サイトへログイン"
9797
9798 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9799 #, fuzzy
9800 msgctxt "MENU"
9801 msgid "Search"
9802 msgstr "検索"
9803
9804 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Search the site."
9807 msgstr "サイト検索"
9808
9809 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Following"
9812 msgstr "許可"
9813
9814 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Followers"
9817 msgstr "許可"
9818
9819 #. TRANS: Label for user statistics.
9820 msgid "User ID"
9821 msgstr "ユーザID"
9822
9823 #. TRANS: Label for user statistics.
9824 msgid "Member since"
9825 msgstr "利用開始日"
9826
9827 #. TRANS: Label for user statistics.
9828 msgid "Notices"
9829 msgstr "つぶやき"
9830
9831 #. TRANS: Label for user statistics.
9832 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9833 msgid "Daily average"
9834 msgstr ""
9835
9836 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9837 msgid "Groups"
9838 msgstr "グループ"
9839
9840 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Lists"
9843 msgstr "制限"
9844
9845 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9846 msgid "Unimplemented method."
9847 msgstr "未実装のメソッド。"
9848
9849 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9850 msgid "User groups"
9851 msgstr "ユーザグループ"
9852
9853 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9854 #, fuzzy
9855 msgctxt "MENU"
9856 msgid "Recent tags"
9857 msgstr "最近のタグ"
9858
9859 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9860 msgid "Recent tags"
9861 msgstr "最近のタグ"
9862
9863 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9864 #, fuzzy
9865 msgctxt "MENU"
9866 msgid "Featured"
9867 msgstr "フィーチャーされた"
9868
9869 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9870 #, fuzzy
9871 msgctxt "MENU"
9872 msgid "Popular"
9873 msgstr "人気"
9874
9875 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9876 msgctxt "TITLE"
9877 msgid "Trending topics"
9878 msgstr ""
9879
9880 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9881 msgid "No return-to arguments."
9882 msgstr "return-to 引数がありません。"
9883
9884 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9885 msgid "Repeat this notice?"
9886 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9887
9888 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Repeat this notice."
9891 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9892
9893 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9894 #, fuzzy, php-format
9895 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9896 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9897
9898 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Page not found."
9901 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9902
9903 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9904 #, fuzzy
9905 msgctxt "TITLE"
9906 msgid "Sandbox"
9907 msgstr "サンドボックス"
9908
9909 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9910 msgid "Sandbox this user"
9911 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9912
9913 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9914 msgid "Search site"
9915 msgstr "サイト検索"
9916
9917 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9918 #. TRANS: for searching can be entered.
9919 msgid "Keyword(s)"
9920 msgstr "キーワード"
9921
9922 #. TRANS: Button text for searching site.
9923 #. TRANS: Button text to search profiles.
9924 msgctxt "BUTTON"
9925 msgid "Search"
9926 msgstr ""
9927
9928 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9929 msgid ""
9930 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9931 "* Try different keywords.\n"
9932 "* Try more general keywords.\n"
9933 "* Try fewer keywords.\n"
9934 msgstr ""
9935
9936 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9937 #, php-format
9938 msgid ""
9939 "\n"
9940 "You can also try your search on other engines:\n"
9941 "\n"
9942 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9943 "site.server%%%%)\n"
9944 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9945 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9946 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9947 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9948 msgstr ""
9949
9950 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9951 #, fuzzy
9952 msgctxt "MENU"
9953 msgid "People"
9954 msgstr "人々"
9955
9956 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9957 msgid "Find people on this site"
9958 msgstr "このサイトの人々を探す"
9959
9960 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9961 #, fuzzy
9962 msgctxt "MENU"
9963 msgid "Notices"
9964 msgstr "つぶやき"
9965
9966 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9967 msgid "Find content of notices"
9968 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9969
9970 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9971 msgid "Find groups on this site"
9972 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9973
9974 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9975 #, fuzzy
9976 msgctxt "MENU"
9977 msgid "Help"
9978 msgstr "ヘルプ"
9979
9980 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9981 #, fuzzy
9982 msgctxt "MENU"
9983 msgid "About"
9984 msgstr "About"
9985
9986 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9987 #, fuzzy
9988 msgctxt "MENU"
9989 msgid "FAQ"
9990 msgstr "よくある質問"
9991
9992 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9993 msgctxt "MENU"
9994 msgid "TOS"
9995 msgstr ""
9996
9997 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9998 #, fuzzy
9999 msgctxt "MENU"
10000 msgid "Privacy"
10001 msgstr "プライバシー"
10002
10003 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
10004 #, fuzzy
10005 msgctxt "MENU"
10006 msgid "Source"
10007 msgstr "ソース"
10008
10009 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
10010 #, fuzzy
10011 msgctxt "MENU"
10012 msgid "Version"
10013 msgstr "バージョン"
10014
10015 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
10016 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
10017 #, fuzzy
10018 msgctxt "MENU"
10019 msgid "Contact"
10020 msgstr "連絡先"
10021
10022 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
10023 #, fuzzy
10024 msgctxt "MENU"
10025 msgid "Badge"
10026 msgstr "バッジ"
10027
10028 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10029 msgid "Untitled section"
10030 msgstr "名称未設定のセクション"
10031
10032 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10033 msgid "More..."
10034 msgstr "さらに..."
10035
10036 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10037 #, fuzzy
10038 msgctxt "HEADER"
10039 msgid "Settings"
10040 msgstr "SMS 設定"
10041
10042 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10043 msgid "Change your profile settings"
10044 msgstr "プロファイル設定の変更"
10045
10046 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10047 #, fuzzy
10048 msgctxt "MENU"
10049 msgid "Avatar"
10050 msgstr "アバター"
10051
10052 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10053 msgid "Upload an avatar"
10054 msgstr "アバターのアップロード"
10055
10056 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10057 #, fuzzy
10058 msgctxt "MENU"
10059 msgid "Password"
10060 msgstr "パスワード"
10061
10062 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10063 msgid "Change your password"
10064 msgstr "パスワードの変更"
10065
10066 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10067 #, fuzzy
10068 msgctxt "MENU"
10069 msgid "Email"
10070 msgstr "メール"
10071
10072 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10073 msgid "Change email handling"
10074 msgstr "メールの扱いを変更"
10075
10076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10077 msgid "Design your profile"
10078 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
10079
10080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10081 #, fuzzy
10082 msgctxt "MENU"
10083 msgid "URL"
10084 msgstr "URL"
10085
10086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10087 msgid "URL shorteners"
10088 msgstr ""
10089
10090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10091 #, fuzzy
10092 msgctxt "MENU"
10093 msgid "IM"
10094 msgstr "IM"
10095
10096 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10097 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10098 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
10099
10100 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10101 #, fuzzy
10102 msgctxt "MENU"
10103 msgid "SMS"
10104 msgstr "SMS"
10105
10106 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10107 msgid "Updates by SMS"
10108 msgstr "SMSでの更新"
10109
10110 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10111 #, fuzzy
10112 msgctxt "MENU"
10113 msgid "Connections"
10114 msgstr "接続"
10115
10116 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10117 msgid "Authorized connected applications"
10118 msgstr "承認された接続アプリケーション"
10119
10120 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10121 #, fuzzy
10122 msgctxt "TITLE"
10123 msgid "Silence"
10124 msgstr "サイレンス"
10125
10126 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10127 msgid "Silence this user"
10128 msgstr "このユーザをサイレンスに"
10129
10130 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10131 #, fuzzy
10132 msgctxt "MENU"
10133 msgid "Subscriptions"
10134 msgstr "フォロー"
10135
10136 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10137 #. TRANS: %s is a user nickname.
10138 #, fuzzy, php-format
10139 msgid "People %s subscribes to."
10140 msgstr "人々 %s はフォロー"
10141
10142 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10143 #. TRANS: %s is a user nickname.
10144 #, fuzzy, php-format
10145 msgid "People subscribed to %s."
10146 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10147
10148 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10149 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10150 #, php-format
10151 msgctxt "MENU"
10152 msgid "Pending (%d)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10156 #, php-format
10157 msgid "Approve pending subscription requests."
10158 msgstr ""
10159
10160 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10161 #. TRANS: %s is a user nickname.
10162 #, fuzzy, php-format
10163 msgid "Groups %s is a member of."
10164 msgstr "グループ %s はメンバー"
10165
10166 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10167 #. TRANS: %s is a user nickname.
10168 #, fuzzy, php-format
10169 msgid "List subscriptions by %s."
10170 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10171
10172 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10173 #, fuzzy
10174 msgctxt "MENU"
10175 msgid "Invite"
10176 msgstr "招待"
10177
10178 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10179 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10180 #, fuzzy, php-format
10181 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10182 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
10183
10184 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10185 msgid "Subscribe to this user"
10186 msgstr "このユーザーをフォロー"
10187
10188 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10189 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10190 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
10191
10192 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10193 msgid "People Tagcloud as tagged"
10194 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
10195
10196 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10197 #, fuzzy
10198 msgctxt "NOTAGS"
10199 msgid "None"
10200 msgstr "なし"
10201
10202 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Invalid theme name."
10205 msgstr "不正なサイズ。"
10206
10207 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10208 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10209 msgstr ""
10210
10211 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10212 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10213 msgstr ""
10214
10215 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10216 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Failed saving theme."
10219 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
10220
10221 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10222 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10223 msgstr ""
10224
10225 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10226 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10227 #, php-format
10228 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10229 msgid_plural ""
10230 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10231 msgstr[0] ""
10232
10233 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10234 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10235 msgstr ""
10236
10237 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10238 msgid ""
10239 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10240 "digits, underscore, and minus sign."
10241 msgstr ""
10242
10243 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10244 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10245 msgstr ""
10246
10247 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10248 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10249 #, php-format
10250 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10251 msgstr ""
10252
10253 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10254 msgid "Error opening theme archive."
10255 msgstr "ブロックの削除エラー"
10256
10257 #. TRANS: Header for Notices section.
10258 #, fuzzy
10259 msgctxt "HEADER"
10260 msgid "Notices"
10261 msgstr "つぶやき"
10262
10263 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10264 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10265 #, php-format
10266 msgid "Show reply"
10267 msgid_plural "Show all %d replies"
10268 msgstr[0] ""
10269
10270 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10271 msgctxt "FAVELIST"
10272 msgid "You"
10273 msgstr ""
10274
10275 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10276 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10277 #, fuzzy, php-format
10278 msgctxt "FAVELIST"
10279 msgid "%1$s and %2$s"
10280 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10281
10282 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10283 #, fuzzy
10284 msgctxt "FAVELIST"
10285 msgid "You have favored this notice."
10286 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
10287
10288 #. TRANS: List message for favoured notices.
10289 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10290 #, fuzzy, php-format
10291 msgid "One person has favored this notice."
10292 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10293 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
10294
10295 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10296 #, fuzzy
10297 msgctxt "REPEATLIST"
10298 msgid "You have repeated this notice."
10299 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
10300
10301 #. TRANS: List message for repeated notices.
10302 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10303 #, fuzzy, php-format
10304 msgid "One person has repeated this notice."
10305 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10306 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
10307
10308 #. TRANS: Form legend.
10309 #, fuzzy, php-format
10310 msgid "Search and list people"
10311 msgstr "サイト検索"
10312
10313 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10314 msgid "Everything"
10315 msgstr ""
10316
10317 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Fullname"
10320 msgstr "フルネーム"
10321
10322 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10323 msgid "URI (Remote users)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #. TRANS: Dropdown field label.
10327 #, fuzzy
10328 msgctxt "LABEL"
10329 msgid "Search in"
10330 msgstr "サイト検索"
10331
10332 #. TRANS: Dropdown field title.
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Choose a field to search."
10335 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10336
10337 #. TRANS: Form legend.
10338 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10339 #, fuzzy, php-format
10340 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10341 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10342
10343 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10344 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10345 #, fuzzy, php-format
10346 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10347 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10348
10349 #. TRANS: Title for top posters section.
10350 msgid "Top posters"
10351 msgstr "上位投稿者"
10352
10353 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10354 msgctxt "SENDTO"
10355 msgid "Everyone"
10356 msgstr ""
10357
10358 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10359 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10360 #, php-format
10361 msgid "My colleagues at %s"
10362 msgstr ""
10363
10364 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10365 #, fuzzy
10366 msgctxt "LABEL"
10367 msgid "To:"
10368 msgstr "To"
10369
10370 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Private?"
10373 msgstr "プライベート"
10374
10375 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10376 #, fuzzy, php-format
10377 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10378 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10379
10380 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10381 #, fuzzy
10382 msgctxt "TITLE"
10383 msgid "Unblock"
10384 msgstr "アンブロック"
10385
10386 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10387 #, fuzzy
10388 msgctxt "TITLE"
10389 msgid "Unsandbox"
10390 msgstr "アンサンドボックス"
10391
10392 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10393 msgid "Unsandbox this user"
10394 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10395
10396 #. TRANS: Title for unsilence form.
10397 msgid "Unsilence"
10398 msgstr "アンサイレンス"
10399
10400 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10401 msgid "Unsilence this user"
10402 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10403
10404 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10405 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10406 msgid "Unsubscribe from this user"
10407 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10408
10409 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10410 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10411 #, fuzzy
10412 msgctxt "BUTTON"
10413 msgid "Unsubscribe"
10414 msgstr "フォロー解除"
10415
10416 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10418 #, fuzzy, php-format
10419 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10420 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10421
10422 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Not allowed to log in."
10425 msgstr "ログインしていません。"
10426
10427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10428 msgid "a few seconds ago"
10429 msgstr "数秒前"
10430
10431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10432 msgid "about a minute ago"
10433 msgstr "約 1 分前"
10434
10435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10436 #, php-format
10437 msgid "about one minute ago"
10438 msgid_plural "about %d minutes ago"
10439 msgstr[0] ""
10440
10441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10442 msgid "about an hour ago"
10443 msgstr "約 1 時間前"
10444
10445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10446 #, php-format
10447 msgid "about one hour ago"
10448 msgid_plural "about %d hours ago"
10449 msgstr[0] ""
10450
10451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10452 msgid "about a day ago"
10453 msgstr "約 1 日前"
10454
10455 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10456 #, php-format
10457 msgid "about one day ago"
10458 msgid_plural "about %d days ago"
10459 msgstr[0] ""
10460
10461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10462 msgid "about a month ago"
10463 msgstr "約 1 ヵ月前"
10464
10465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10466 #, php-format
10467 msgid "about one month ago"
10468 msgid_plural "about %d months ago"
10469 msgstr[0] ""
10470
10471 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10472 msgid "about a year ago"
10473 msgstr "約 1 年前"
10474
10475 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10476 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10477 #, fuzzy, php-format
10478 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10479 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10480
10481 #. TRANS: Exception.
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Invalid XML."
10484 msgstr "不正なサイズ。"
10485
10486 #. TRANS: Exception.
10487 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10488 msgstr ""
10489
10490 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10491 #, php-format
10492 msgid "Getting backup from file '%s'."
10493 msgstr ""
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
10497 #~ msgstr "フォローを保存できません。"