1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:10+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:55
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
77 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #. TRANS: Server error when page not found (404)
84 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
85 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgstr "そのようなページはありません。"
89 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
90 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
91 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
92 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
93 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
94 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
95 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
96 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
97 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
98 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
99 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
100 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
101 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
102 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
103 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
104 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
105 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
106 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
107 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
108 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
109 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
110 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
111 #: lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "そのようなユーザはいません。"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 msgid "%s and friends"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
155 #: actions/all.php:139
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
161 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
172 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
180 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
184 #: actions/all.php:174
185 msgid "You and friends"
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
270 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "メッセージの本文がありません!"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "お気に入りを作成できません。"
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
377 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
378 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "有効なニックネームではありません。"
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
439 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
440 #: actions/newgroup.php:168
442 msgid "Invalid alias: \"%s\""
443 msgstr "不正な別名: \"%s\""
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 msgid "Group not found!"
460 msgstr "グループが見つかりません!"
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
484 #: actions/apigrouplist.php:95
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
543 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "ステータスを削除しました。"
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
663 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
664 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
669 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
670 #: actions/userrss.php:92
672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
673 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
680 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
685 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
690 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "皆からの %s アップデート!"
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 msgid "Repeated to %s"
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 msgid "Repeats of %s"
705 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
710 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
715 #: actions/apiusershow.php:96
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "そのような添付はありません。"
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "ニックネームがありません。"
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 #: actions/avatarsettings.php:78
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:103
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:254
756 msgid "Avatar settings"
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "アバターが更新されました。"
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "アバターが削除されました。"
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 #: actions/block.php:130
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
817 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
818 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
819 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "このユーザをアンブロックする"
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "このユーザをブロックする"
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
855 #: lib/command.php:260
856 msgid "No such group."
857 msgstr "そのようなグループはありません。"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "このユーザをアンブロックする"
885 #: actions/bookmarklet.php:50
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "確認コードがありません。"
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "確認コードが見つかりません。"
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
901 #: actions/confirmaddress.php:90
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "メール承認を削除できません"
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 msgid "Confirm address"
927 #: actions/confirmaddress.php:159
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
932 #: actions/conversation.php:99
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 msgid "You must be logged in to delete an application."
943 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
945 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1228
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
964 #: actions/deleteapplication.php:149
967 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
968 "about the application from the database, including all existing user "
971 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
972 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
974 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "このアプリケーションを削除"
982 #. TRANS: Client error message
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
997 #: actions/deletenotice.php:103
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1018 msgid "Delete this notice"
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "ユーザを削除できません"
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 #: actions/deleteuser.php:136
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1038 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1039 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1045 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1046 #: lib/groupnav.php:119
1050 #: actions/designadminpanel.php:73
1051 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1052 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1054 #: actions/designadminpanel.php:275
1055 msgid "Invalid logo URL."
1058 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 msgid "Theme not available: %s"
1061 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1063 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 #: actions/designadminpanel.php:380
1071 #: actions/designadminpanel.php:387
1072 msgid "Change theme"
1075 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Theme for the site."
1083 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1084 msgid "Change background image"
1085 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1087 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1088 #: lib/designsettings.php:178
1092 #: actions/designadminpanel.php:427
1095 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1101 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1105 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1109 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1110 msgid "Turn background image on or off."
1111 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1113 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1114 msgid "Tile background image"
1115 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1117 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1118 msgid "Change colours"
1121 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1125 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1133 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1143 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1147 msgstr "デフォルトへリセットする"
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1153 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1172 #: actions/doc.php:158
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1177 #: actions/editapplication.php:54
1178 msgid "Edit Application"
1181 #: actions/editapplication.php:66
1182 msgid "You must be logged in to edit an application."
1183 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1185 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1186 #: actions/showapplication.php:87
1187 msgid "No such application."
1188 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1190 #: actions/editapplication.php:161
1191 msgid "Use this form to edit your application."
1192 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1194 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1195 msgid "Name is required."
1198 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1199 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1200 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1202 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 msgid "Description is required."
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1215 msgid "Source URL is not valid."
1216 msgstr "ソースURLが不正です。"
1218 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1219 msgid "Organization is required."
1222 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1228 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1232 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1236 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1238 #: actions/editapplication.php:258
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1242 #: actions/editgroup.php:56
1244 msgid "Edit %s group"
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "グループを更新できません。"
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1270 msgid "Could not create aliases."
1271 msgstr "別名を作成できません。"
1273 #: actions/editgroup.php:280
1274 msgid "Options saved."
1275 msgstr "オプションが保存されました。"
1277 #: actions/emailsettings.php:60
1278 msgid "Email settings"
1281 #: actions/emailsettings.php:71
1283 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1284 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1286 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1287 #: actions/smssettings.php:104
1291 #: actions/emailsettings.php:105
1292 msgid "Current confirmed email address."
1293 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1295 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1296 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1297 #: actions/smssettings.php:158
1301 #: actions/emailsettings.php:113
1303 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1304 "a message with further instructions."
1306 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1307 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1309 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1310 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1311 #: lib/applicationeditform.php:332
1315 #: actions/emailsettings.php:121
1316 msgid "Email address"
1319 #: actions/emailsettings.php:123
1320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1321 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1323 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1324 #: actions/smssettings.php:145
1328 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1329 msgid "Incoming email"
1332 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1333 msgid "Send email to this address to post new notices."
1334 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1336 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1338 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1340 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1344 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1345 #: actions/smssettings.php:169
1349 #: actions/emailsettings.php:158
1350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1351 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1353 #: actions/emailsettings.php:163
1354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1361 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1370 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "設定が保存されました。"
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "メールアドレスがありません。"
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:143
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "承認コードを追加できません"
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1416 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1417 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "承認作業が中止されました。"
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "アドレスは削除されました。"
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1473 #: actions/favorited.php:67
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1485 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1488 #: actions/favorited.php:153
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1493 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1496 #: actions/favorited.php:156
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1502 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1503 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1505 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1506 #: lib/personalgroupnav.php:115
1508 msgid "%s's favorite notices"
1509 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1511 #: actions/favoritesrss.php:115
1513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1514 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1516 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1517 #: lib/publicgroupnav.php:89
1518 msgid "Featured users"
1519 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1521 #: actions/featured.php:71
1523 msgid "Featured users, page %d"
1524 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1526 #: actions/featured.php:99
1528 msgid "A selection of some great users on %s"
1529 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1531 #: actions/file.php:34
1532 msgid "No notice ID."
1533 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1535 #: actions/file.php:38
1537 msgstr "つぶやきがありません。"
1539 #: actions/file.php:42
1540 msgid "No attachments."
1541 msgstr "そのような添付はありません。"
1543 #: actions/file.php:51
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1564 msgid "You are not authorized."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1574 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1577 msgid "Error updating remote profile"
1578 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1580 #: actions/getfile.php:79
1581 msgid "No such file."
1582 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1584 #: actions/getfile.php:83
1585 msgid "Cannot read file."
1586 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1588 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1589 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1590 #: lib/profileformaction.php:70
1591 msgid "No profile specified."
1592 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1594 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1595 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1596 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1597 msgid "No profile with that ID."
1598 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1600 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1601 #: actions/makeadmin.php:81
1602 msgid "No group specified."
1603 msgstr "グループ記述がありません。"
1605 #: actions/groupblock.php:91
1606 msgid "Only an admin can block group members."
1607 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1609 #: actions/groupblock.php:95
1610 msgid "User is already blocked from group."
1611 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1613 #: actions/groupblock.php:100
1614 msgid "User is not a member of group."
1615 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1617 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1618 msgid "Block user from group"
1619 msgstr "グループからユーザをブロック"
1621 #: actions/groupblock.php:162
1624 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1625 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1626 "the group in the future."
1628 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1629 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1631 #: actions/groupblock.php:178
1632 msgid "Do not block this user from this group"
1633 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1635 #: actions/groupblock.php:179
1636 msgid "Block this user from this group"
1637 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1639 #: actions/groupblock.php:196
1640 msgid "Database error blocking user from group."
1641 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1643 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1648 msgid "You must be logged in to edit a group."
1649 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1652 msgid "Group design"
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1658 "palette of your choice."
1660 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1664 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1665 msgid "Couldn't update your design."
1666 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1669 msgid "Design preferences saved."
1670 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1672 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1676 #: actions/grouplogo.php:153
1679 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1681 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1684 #: actions/grouplogo.php:181
1685 msgid "User without matching profile."
1686 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1688 #: actions/grouplogo.php:365
1689 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1690 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1692 #: actions/grouplogo.php:399
1693 msgid "Logo updated."
1694 msgstr "ロゴが更新されました。"
1696 #: actions/grouplogo.php:401
1697 msgid "Failed updating logo."
1698 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1700 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1702 msgid "%s group members"
1703 msgstr "%s グループメンバー"
1705 #: actions/groupmembers.php:103
1707 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1708 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1710 #: actions/groupmembers.php:118
1711 msgid "A list of the users in this group."
1712 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1714 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1718 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1722 #: actions/groupmembers.php:450
1723 msgid "Make user an admin of the group"
1724 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1726 #: actions/groupmembers.php:482
1730 #: actions/groupmembers.php:482
1731 msgid "Make this user an admin"
1732 msgstr "このユーザを管理者にする"
1734 #: actions/grouprss.php:140
1736 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1737 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1739 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1740 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1744 #: actions/groups.php:64
1746 msgid "Groups, page %d"
1747 msgstr "グループ、ページ %d"
1749 #: actions/groups.php:90
1752 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1753 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1754 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1755 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1758 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1759 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1760 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1761 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1762 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1764 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1765 msgid "Create a new group"
1768 #: actions/groupsearch.php:52
1771 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1772 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1774 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1792 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1793 "action.newgroup%%)できます。"
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1801 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1816 #: actions/imsettings.php:59
1820 #: actions/imsettings.php:70
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1826 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1837 #: actions/imsettings.php:114
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1843 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1844 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1846 #: actions/imsettings.php:124
1850 #: actions/imsettings.php:126
1853 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1854 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1856 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1857 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1859 #: actions/imsettings.php:143
1860 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1861 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1863 #: actions/imsettings.php:148
1864 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1865 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1867 #: actions/imsettings.php:153
1868 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1870 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1873 #: actions/imsettings.php:159
1874 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1877 #: actions/imsettings.php:285
1878 msgid "No Jabber ID."
1879 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1881 #: actions/imsettings.php:292
1882 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1883 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1885 #: actions/imsettings.php:296
1886 msgid "Not a valid Jabber ID"
1887 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1889 #: actions/imsettings.php:299
1890 msgid "That is already your Jabber ID."
1891 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1893 #: actions/imsettings.php:302
1894 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1895 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1897 #: actions/imsettings.php:327
1900 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1901 "s for sending messages to you."
1903 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1904 "ようにするには%sを承認してください。"
1906 #: actions/imsettings.php:387
1907 msgid "That is not your Jabber ID."
1908 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1910 #: actions/inbox.php:59
1912 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1913 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1915 #: actions/inbox.php:62
1917 msgid "Inbox for %s"
1920 #: actions/inbox.php:115
1921 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "招待は無効にされました。"
1929 #: actions/invite.php:41
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1932 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1934 #: actions/invite.php:72
1936 msgid "Invalid email address: %s"
1937 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1939 #: actions/invite.php:110
1940 msgid "Invitation(s) sent"
1943 #: actions/invite.php:112
1944 msgid "Invite new users"
1947 #: actions/invite.php:128
1948 msgid "You are already subscribed to these users:"
1949 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1951 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1956 #: actions/invite.php:136
1958 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1960 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1963 #: actions/invite.php:144
1964 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1965 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1967 #: actions/invite.php:150
1969 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1970 "on the site. Thanks for growing the community!"
1972 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1973 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1975 #: actions/invite.php:162
1977 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1979 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1981 #: actions/invite.php:187
1982 msgid "Email addresses"
1985 #: actions/invite.php:189
1986 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1987 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1989 #: actions/invite.php:192
1990 msgid "Personal message"
1993 #: actions/invite.php:194
1994 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1995 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1997 #. TRANS: Send button for inviting friends
1998 #: actions/invite.php:198
2004 #: actions/invite.php:227
2006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2007 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2009 #: actions/invite.php:229
2012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2015 "you know and people who interest you.\n"
2017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2019 "share your interests.\n"
2025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2039 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2041 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2042 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2044 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2045 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2052 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2056 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2061 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2066 #: actions/joingroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to join a group."
2068 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2070 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2072 msgid "No nickname or ID."
2073 msgstr "ニックネームがありません。"
2075 #: actions/joingroup.php:141
2077 msgid "%1$s joined group %2$s"
2078 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2080 #: actions/leavegroup.php:60
2081 msgid "You must be logged in to leave a group."
2082 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2084 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2085 msgid "You are not a member of that group."
2086 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2088 #: actions/leavegroup.php:137
2090 msgid "%1$s left group %2$s"
2091 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2093 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2094 msgid "Already logged in."
2095 msgstr "既にログインしています。"
2097 #: actions/login.php:126
2098 msgid "Incorrect username or password."
2099 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2101 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2103 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2105 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2109 #: actions/login.php:227
2110 msgid "Login to site"
2113 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2117 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2118 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2119 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2121 #: actions/login.php:247
2122 msgid "Lost or forgotten password?"
2123 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2125 #: actions/login.php:266
2127 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2128 "changing your settings."
2130 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2133 #: actions/login.php:270
2136 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2137 "(%%action.register%%) a new account."
2139 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2140 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2142 #: actions/makeadmin.php:92
2143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2144 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2146 #: actions/makeadmin.php:96
2148 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2149 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2151 #: actions/makeadmin.php:133
2153 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2154 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2156 #: actions/makeadmin.php:146
2158 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2159 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2161 #: actions/microsummary.php:69
2162 msgid "No current status"
2163 msgstr "現在のステータスはありません"
2165 #: actions/newapplication.php:52
2166 msgid "New Application"
2167 msgstr "新しいアプリケーション"
2169 #: actions/newapplication.php:64
2170 msgid "You must be logged in to register an application."
2171 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2173 #: actions/newapplication.php:143
2174 msgid "Use this form to register a new application."
2175 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2177 #: actions/newapplication.php:176
2178 msgid "Source URL is required."
2179 msgstr "ソースURLが必要です。"
2181 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2182 msgid "Could not create application."
2183 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2185 #: actions/newgroup.php:53
2189 #: actions/newgroup.php:110
2190 msgid "Use this form to create a new group."
2191 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2193 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2197 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2198 msgid "You can't send a message to this user."
2199 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2201 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2202 #: lib/command.php:475
2204 msgstr "コンテンツがありません!"
2206 #: actions/newmessage.php:158
2207 msgid "No recipient specified."
2208 msgstr "受取人が書かれていません。"
2210 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2212 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2214 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2216 #: actions/newmessage.php:181
2217 msgid "Message sent"
2218 msgstr "メッセージを送りました"
2220 #: actions/newmessage.php:185
2222 msgid "Direct message to %s sent."
2223 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2225 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2229 #: actions/newnotice.php:69
2233 #: actions/newnotice.php:211
2234 msgid "Notice posted"
2235 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2237 #: actions/noticesearch.php:68
2240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2243 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2245 #: actions/noticesearch.php:78
2249 #: actions/noticesearch.php:91
2251 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2252 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2254 #: actions/noticesearch.php:121
2257 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2258 "status_textarea=%s)!"
2260 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2263 #: actions/noticesearch.php:124
2266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2269 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2270 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2272 #: actions/noticesearchrss.php:96
2274 msgid "Updates with \"%s\""
2277 #: actions/noticesearchrss.php:98
2279 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2280 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2282 #: actions/nudge.php:85
2284 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2286 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2289 #: actions/nudge.php:94
2293 #: actions/nudge.php:97
2297 #: actions/oauthappssettings.php:59
2298 msgid "You must be logged in to list your applications."
2299 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2301 #: actions/oauthappssettings.php:74
2302 msgid "OAuth applications"
2303 msgstr "OAuth アプリケーション"
2305 #: actions/oauthappssettings.php:85
2306 msgid "Applications you have registered"
2307 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2309 #: actions/oauthappssettings.php:135
2311 msgid "You have not registered any applications yet."
2312 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2315 msgid "Connected applications"
2316 msgstr "接続されたアプリケーション"
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2319 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2320 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2323 msgid "You are not a user of that application."
2324 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2327 msgid "Unable to revoke access for app: "
2328 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2332 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2334 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2338 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2339 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2341 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2342 msgid "Notice has no profile"
2343 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2345 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2347 msgid "%1$s's status on %2$s"
2348 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2350 #: actions/oembed.php:157
2351 msgid "content type "
2354 #: actions/oembed.php:160
2358 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2359 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2360 msgid "Not a supported data format."
2361 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2363 #: actions/opensearch.php:64
2364 msgid "People Search"
2367 #: actions/opensearch.php:67
2368 msgid "Notice Search"
2371 #: actions/othersettings.php:60
2372 msgid "Other settings"
2375 #: actions/othersettings.php:71
2376 msgid "Manage various other options."
2377 msgstr "他のオプションを管理。"
2379 #: actions/othersettings.php:108
2380 msgid " (free service)"
2383 #: actions/othersettings.php:116
2384 msgid "Shorten URLs with"
2387 #: actions/othersettings.php:117
2388 msgid "Automatic shortening service to use."
2389 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2391 #: actions/othersettings.php:122
2392 msgid "View profile designs"
2393 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2395 #: actions/othersettings.php:123
2396 msgid "Show or hide profile designs."
2397 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2399 #: actions/othersettings.php:153
2400 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2401 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2403 #: actions/otp.php:69
2404 msgid "No user ID specified."
2405 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2407 #: actions/otp.php:83
2408 msgid "No login token specified."
2409 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2411 #: actions/otp.php:90
2412 msgid "No login token requested."
2413 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2415 #: actions/otp.php:95
2416 msgid "Invalid login token specified."
2417 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2419 #: actions/otp.php:104
2420 msgid "Login token expired."
2421 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2423 #: actions/outbox.php:58
2425 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2426 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2428 #: actions/outbox.php:61
2430 msgid "Outbox for %s"
2433 #: actions/outbox.php:116
2434 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2436 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2439 #: actions/passwordsettings.php:58
2440 msgid "Change password"
2443 #: actions/passwordsettings.php:69
2444 msgid "Change your password."
2445 msgstr "パスワードを変更します。"
2447 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2448 msgid "Password change"
2451 #: actions/passwordsettings.php:104
2452 msgid "Old password"
2455 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2456 msgid "New password"
2459 #: actions/passwordsettings.php:109
2460 msgid "6 or more characters"
2463 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2464 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2468 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2469 msgid "Same as password above"
2472 #: actions/passwordsettings.php:117
2476 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2477 msgid "Password must be 6 or more characters."
2478 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2480 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2481 msgid "Passwords don't match."
2482 msgstr "パスワードが一致しません。"
2484 #: actions/passwordsettings.php:165
2485 msgid "Incorrect old password"
2486 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2488 #: actions/passwordsettings.php:181
2489 msgid "Error saving user; invalid."
2490 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2492 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2493 msgid "Can't save new password."
2494 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2496 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2497 msgid "Password saved."
2498 msgstr "パスワードが保存されました。"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2505 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2506 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2510 msgid "Theme directory not readable: %s"
2511 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2515 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2516 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2520 msgid "Background directory not writable: %s"
2521 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2525 msgid "Locales directory not readable: %s"
2526 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2529 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2530 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2541 msgid "Site's server hostname."
2542 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Path to locales"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2557 msgid "Directory path to locales"
2558 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2566 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2573 msgid "Theme server"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2581 msgid "Theme directory"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2589 msgid "Avatar server"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 msgid "Avatar directory"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2606 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2614 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2637 msgid "When to use SSL"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2645 msgid "Server to direct SSL requests to"
2646 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2652 #: actions/peoplesearch.php:52
2655 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2656 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2658 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2661 #: actions/peoplesearch.php:58
2662 msgid "People search"
2665 #: actions/peopletag.php:70
2667 msgid "Not a valid people tag: %s"
2668 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2670 #: actions/peopletag.php:144
2672 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2675 #: actions/postnotice.php:84
2676 msgid "Invalid notice content"
2679 #: actions/postnotice.php:90
2681 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2683 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2685 #: actions/profilesettings.php:60
2686 msgid "Profile settings"
2689 #: actions/profilesettings.php:71
2691 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2693 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2696 #: actions/profilesettings.php:99
2697 msgid "Profile information"
2700 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2701 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2702 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2704 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2705 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2706 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2710 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2711 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2715 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2716 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2717 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2719 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2721 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2722 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2724 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2725 msgid "Describe yourself and your interests"
2726 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2728 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2732 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2733 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2734 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2735 #: lib/userprofile.php:164
2739 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2740 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2741 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2743 #: actions/profilesettings.php:138
2744 msgid "Share my current location when posting notices"
2745 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2747 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2748 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2749 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2753 #: actions/profilesettings.php:147
2755 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2757 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2760 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2764 #: actions/profilesettings.php:152
2765 msgid "Preferred language"
2768 #: actions/profilesettings.php:161
2772 #: actions/profilesettings.php:162
2773 msgid "What timezone are you normally in?"
2774 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2776 #: actions/profilesettings.php:167
2778 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2779 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2781 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2783 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2784 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2786 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2787 msgid "Timezone not selected."
2788 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2790 #: actions/profilesettings.php:241
2791 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2792 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2794 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2796 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2797 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2799 #: actions/profilesettings.php:306
2800 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2801 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2803 #: actions/profilesettings.php:363
2804 msgid "Couldn't save location prefs."
2805 msgstr "場所情報を保存できません。"
2807 #: actions/profilesettings.php:375
2808 msgid "Couldn't save profile."
2809 msgstr "プロファイルを保存できません"
2811 #: actions/profilesettings.php:383
2812 msgid "Couldn't save tags."
2813 msgstr "タグを保存できません。"
2815 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2816 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2817 msgid "Settings saved."
2818 msgstr "設定が保存されました。"
2820 #: actions/public.php:83
2822 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2823 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2825 #: actions/public.php:92
2826 msgid "Could not retrieve public stream."
2827 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2829 #: actions/public.php:130
2831 msgid "Public timeline, page %d"
2832 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2834 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2835 msgid "Public timeline"
2836 msgstr "パブリックタイムライン"
2838 #: actions/public.php:160
2839 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2840 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2842 #: actions/public.php:164
2843 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2844 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2846 #: actions/public.php:168
2847 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2848 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2850 #: actions/public.php:188
2853 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2856 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2859 #: actions/public.php:191
2860 msgid "Be the first to post!"
2861 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2863 #: actions/public.php:195
2866 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2868 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2871 #: actions/public.php:242
2874 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2876 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2877 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2879 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2880 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2881 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2882 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2885 #: actions/public.php:247
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2893 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2896 #: actions/publictagcloud.php:57
2897 msgid "Public tag cloud"
2898 msgstr "パブリックタグクラウド"
2900 #: actions/publictagcloud.php:63
2902 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2903 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2905 #: actions/publictagcloud.php:69
2907 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2909 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2911 #: actions/publictagcloud.php:72
2912 msgid "Be the first to post one!"
2913 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2915 #: actions/publictagcloud.php:75
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2921 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2924 #: actions/publictagcloud.php:134
2928 #: actions/recoverpassword.php:36
2929 msgid "You are already logged in!"
2930 msgstr "既にログイン済みです。"
2932 #: actions/recoverpassword.php:62
2933 msgid "No such recovery code."
2934 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2936 #: actions/recoverpassword.php:66
2937 msgid "Not a recovery code."
2938 msgstr "回復コードではありません。"
2940 #: actions/recoverpassword.php:73
2941 msgid "Recovery code for unknown user."
2942 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2944 #: actions/recoverpassword.php:86
2945 msgid "Error with confirmation code."
2946 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2948 #: actions/recoverpassword.php:97
2949 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2950 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2952 #: actions/recoverpassword.php:111
2953 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2954 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2956 #: actions/recoverpassword.php:152
2958 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2959 "the email address you have stored in your account."
2961 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2962 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2964 #: actions/recoverpassword.php:158
2965 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2966 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2968 #: actions/recoverpassword.php:188
2969 msgid "Password recovery"
2972 #: actions/recoverpassword.php:191
2973 msgid "Nickname or email address"
2974 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2976 #: actions/recoverpassword.php:193
2977 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2978 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2980 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2984 #: actions/recoverpassword.php:208
2985 msgid "Reset password"
2988 #: actions/recoverpassword.php:209
2989 msgid "Recover password"
2992 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2993 msgid "Password recovery requested"
2994 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2996 #: actions/recoverpassword.php:213
2997 msgid "Unknown action"
3000 #: actions/recoverpassword.php:236
3001 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3002 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3004 #: actions/recoverpassword.php:243
3008 #: actions/recoverpassword.php:252
3009 msgid "Enter a nickname or email address."
3010 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3012 #: actions/recoverpassword.php:272
3013 msgid "No user with that email address or username."
3014 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3016 #: actions/recoverpassword.php:287
3017 msgid "No registered email address for that user."
3018 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3020 #: actions/recoverpassword.php:301
3021 msgid "Error saving address confirmation."
3022 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3024 #: actions/recoverpassword.php:325
3026 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3027 "address registered to your account."
3028 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3030 #: actions/recoverpassword.php:344
3031 msgid "Unexpected password reset."
3032 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3034 #: actions/recoverpassword.php:352
3035 msgid "Password must be 6 chars or more."
3036 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3038 #: actions/recoverpassword.php:356
3039 msgid "Password and confirmation do not match."
3040 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3042 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3043 msgid "Error setting user."
3046 #: actions/recoverpassword.php:382
3047 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3048 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3050 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3051 msgid "Sorry, only invited people can register."
3052 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3054 #: actions/register.php:92
3055 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3056 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3058 #: actions/register.php:112
3059 msgid "Registration successful"
3062 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3066 #: actions/register.php:135
3067 msgid "Registration not allowed."
3068 msgstr "登録は許可されていません。"
3070 #: actions/register.php:198
3071 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3072 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3074 #: actions/register.php:212
3075 msgid "Email address already exists."
3076 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3078 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3079 msgid "Invalid username or password."
3080 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3082 #: actions/register.php:343
3084 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3085 "link up to friends and colleagues. "
3087 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3090 #: actions/register.php:425
3091 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3093 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3095 #: actions/register.php:430
3096 msgid "6 or more characters. Required."
3097 msgstr "6文字以上。必須です。"
3099 #: actions/register.php:434
3100 msgid "Same as password above. Required."
3101 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3103 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3104 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3108 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3109 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3110 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3112 #: actions/register.php:450
3113 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3116 #: actions/register.php:494
3117 msgid "My text and files are available under "
3118 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3120 #: actions/register.php:496
3121 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3124 #: actions/register.php:497
3126 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3128 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3130 #: actions/register.php:538
3133 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3136 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3137 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3138 "notices through instant messages.\n"
3139 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3140 "share your interests. \n"
3141 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3142 "others more about you. \n"
3143 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3146 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3148 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3151 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3152 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3153 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3154 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3155 "peoplesearch%%%%) する\n"
3156 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3158 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3160 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3163 #: actions/register.php:562
3165 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3166 "to confirm your email address.)"
3168 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3171 #: actions/remotesubscribe.php:98
3174 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3175 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3176 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3178 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3179 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3180 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3183 #: actions/remotesubscribe.php:112
3184 msgid "Remote subscribe"
3187 #: actions/remotesubscribe.php:124
3188 msgid "Subscribe to a remote user"
3189 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3191 #: actions/remotesubscribe.php:129
3192 msgid "User nickname"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:130
3196 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3197 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:133
3203 #: actions/remotesubscribe.php:134
3204 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3205 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3208 #: lib/userprofile.php:368
3212 #: actions/remotesubscribe.php:159
3213 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3214 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:168
3217 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3219 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3222 #: actions/remotesubscribe.php:176
3223 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3225 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:183
3228 msgid "Couldn’t get a request token."
3229 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3231 #: actions/repeat.php:57
3232 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3233 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3235 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3236 msgid "No notice specified."
3237 msgstr "つぶやきがありません。"
3239 #: actions/repeat.php:76
3240 msgid "You can't repeat your own notice."
3241 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3243 #: actions/repeat.php:90
3244 msgid "You already repeated that notice."
3245 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3247 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3251 #: actions/repeat.php:119
3255 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3256 #: lib/personalgroupnav.php:105
3258 msgid "Replies to %s"
3261 #: actions/replies.php:128
3263 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3264 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3266 #: actions/replies.php:145
3268 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3269 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3271 #: actions/replies.php:152
3273 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3274 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3276 #: actions/replies.php:159
3278 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3279 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3281 #: actions/replies.php:199
3284 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3285 "notice to his attention yet."
3287 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3290 #: actions/replies.php:204
3293 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3294 "[join groups](%%action.groups%%)."
3296 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3297 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3299 #: actions/replies.php:206
3302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3303 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3305 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3306 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3308 #: actions/repliesrss.php:72
3310 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3311 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3313 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3317 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3318 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3319 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3321 #: actions/sandbox.php:72
3322 msgid "User is already sandboxed."
3323 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3329 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3330 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3331 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3333 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3334 msgid "Handle sessions"
3337 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3338 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3339 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3342 msgid "Session debugging"
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3346 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3347 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3350 #: actions/useradminpanel.php:294
3351 msgid "Save site settings"
3354 #: actions/showapplication.php:82
3355 msgid "You must be logged in to view an application."
3356 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3358 #: actions/showapplication.php:157
3359 msgid "Application profile"
3360 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3362 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3366 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3367 #: lib/applicationeditform.php:195
3371 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3372 msgid "Organization"
3375 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3376 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3380 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3381 #: lib/profileaction.php:174
3385 #: actions/showapplication.php:203
3387 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3390 #: actions/showapplication.php:213
3391 msgid "Application actions"
3392 msgstr "アプリケーションアクション"
3394 #: actions/showapplication.php:236
3395 msgid "Reset key & secret"
3396 msgstr "key と secret のリセット"
3398 #: actions/showapplication.php:261
3399 msgid "Application info"
3402 #: actions/showapplication.php:263
3403 msgid "Consumer key"
3406 #: actions/showapplication.php:268
3407 msgid "Consumer secret"
3410 #: actions/showapplication.php:273
3411 msgid "Request token URL"
3412 msgstr "リクエストトークンURL"
3414 #: actions/showapplication.php:278
3415 msgid "Access token URL"
3416 msgstr "アクセストークンURL"
3418 #: actions/showapplication.php:283
3419 msgid "Authorize URL"
3422 #: actions/showapplication.php:288
3424 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3427 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3430 #: actions/showapplication.php:309
3432 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3433 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3435 #: actions/showfavorites.php:79
3437 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3438 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3440 #: actions/showfavorites.php:132
3441 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3442 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3444 #: actions/showfavorites.php:171
3446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3447 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3449 #: actions/showfavorites.php:178
3451 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3452 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3454 #: actions/showfavorites.php:185
3456 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3457 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3459 #: actions/showfavorites.php:206
3461 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3462 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3464 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3465 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3466 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3468 #: actions/showfavorites.php:208
3471 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3472 "they would add to their favorites :)"
3474 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3475 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3477 #: actions/showfavorites.php:212
3480 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3481 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3482 "would add to their favorites :)"
3484 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3485 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3488 #: actions/showfavorites.php:243
3489 msgid "This is a way to share what you like."
3490 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3492 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3497 #: actions/showgroup.php:84
3499 msgid "%1$s group, page %2$d"
3500 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3502 #: actions/showgroup.php:226
3503 msgid "Group profile"
3506 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3507 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3511 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3512 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3516 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3520 #: actions/showgroup.php:301
3521 msgid "Group actions"
3524 #: actions/showgroup.php:336
3526 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3527 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3529 #: actions/showgroup.php:342
3531 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3532 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3534 #: actions/showgroup.php:348
3536 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3537 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3539 #: actions/showgroup.php:353
3541 msgid "FOAF for %s group"
3542 msgstr "%s グループの FOAF"
3544 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3548 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3549 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3550 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3554 #: actions/showgroup.php:400
3558 #: actions/showgroup.php:440
3562 #: actions/showgroup.php:456
3565 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3566 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3567 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3568 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3569 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3571 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3572 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3574 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3575 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3577 #: actions/showgroup.php:462
3580 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3583 "their life and interests. "
3585 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3586 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3590 #: actions/showgroup.php:490
3594 #: actions/showmessage.php:81
3595 msgid "No such message."
3596 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3598 #: actions/showmessage.php:98
3599 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3600 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3602 #: actions/showmessage.php:108
3604 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3605 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3607 #: actions/showmessage.php:113
3609 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3610 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3612 #: actions/shownotice.php:90
3613 msgid "Notice deleted."
3614 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3616 #: actions/showstream.php:73
3621 #: actions/showstream.php:79
3623 msgid "%1$s, page %2$d"
3624 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3626 #: actions/showstream.php:122
3628 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3629 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3631 #: actions/showstream.php:129
3633 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3636 #: actions/showstream.php:136
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3639 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3641 #: actions/showstream.php:143
3643 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3644 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3646 #: actions/showstream.php:148
3651 #: actions/showstream.php:200
3653 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3654 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3656 #: actions/showstream.php:205
3658 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3659 "would be a good time to start :)"
3661 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3664 #: actions/showstream.php:207
3667 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3668 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3670 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3671 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3673 #: actions/showstream.php:243
3676 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3677 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3678 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3679 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3681 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3682 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3684 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3687 #: actions/showstream.php:248
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3694 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3695 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3698 #: actions/showstream.php:305
3700 msgid "Repeat of %s"
3703 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3704 msgid "You cannot silence users on this site."
3705 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3707 #: actions/silence.php:72
3708 msgid "User is already silenced."
3709 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:69
3712 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3713 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:132
3716 msgid "Site name must have non-zero length."
3717 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:140
3720 msgid "You must have a valid contact email address."
3721 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3723 #: actions/siteadminpanel.php:158
3725 msgid "Unknown language \"%s\"."
3726 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3728 #: actions/siteadminpanel.php:165
3729 msgid "Invalid snapshot report URL."
3730 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:171
3733 msgid "Invalid snapshot run value."
3734 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:177
3737 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3738 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:183
3741 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3742 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:189
3745 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3746 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:239
3752 #: actions/siteadminpanel.php:242
3756 #: actions/siteadminpanel.php:243
3757 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3758 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3760 #: actions/siteadminpanel.php:247
3764 #: actions/siteadminpanel.php:248
3765 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3767 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:252
3771 msgid "Brought by URL"
3772 msgstr "URLで、持って来られます"
3774 #: actions/siteadminpanel.php:253
3775 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3777 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:257
3780 msgid "Contact email address for your site"
3781 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:263
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3788 msgid "Default timezone"
3789 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:275
3792 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3793 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:281
3796 msgid "Default site language"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:289
3803 #: actions/siteadminpanel.php:292
3804 msgid "Randomly during Web hit"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:293
3808 msgid "In a scheduled job"
3809 msgstr "予定されているジョブで"
3811 #: actions/siteadminpanel.php:295
3812 msgid "Data snapshots"
3813 msgstr "データスナップショット"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:296
3816 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3817 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:301
3823 #: actions/siteadminpanel.php:302
3824 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:307
3831 #: actions/siteadminpanel.php:308
3832 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3833 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3835 #: actions/siteadminpanel.php:315
3839 #: actions/siteadminpanel.php:318
3843 #: actions/siteadminpanel.php:318
3844 msgid "Maximum number of characters for notices."
3845 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:322
3851 #: actions/siteadminpanel.php:322
3852 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3854 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3857 #: actions/smssettings.php:58
3858 msgid "SMS settings"
3861 #: actions/smssettings.php:69
3863 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3865 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3867 #: actions/smssettings.php:91
3868 msgid "SMS is not available."
3869 msgstr "SMS は利用できません。"
3871 #: actions/smssettings.php:112
3872 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3873 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3875 #: actions/smssettings.php:123
3876 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3877 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3879 #: actions/smssettings.php:130
3880 msgid "Confirmation code"
3883 #: actions/smssettings.php:131
3884 msgid "Enter the code you received on your phone."
3885 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3887 #: actions/smssettings.php:138
3888 msgid "SMS phone number"
3891 #: actions/smssettings.php:140
3892 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3893 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3895 #: actions/smssettings.php:174
3897 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3900 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3903 #: actions/smssettings.php:306
3904 msgid "No phone number."
3905 msgstr "電話番号がありません。"
3907 #: actions/smssettings.php:311
3908 msgid "No carrier selected."
3909 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3911 #: actions/smssettings.php:318
3912 msgid "That is already your phone number."
3913 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3915 #: actions/smssettings.php:321
3916 msgid "That phone number already belongs to another user."
3917 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3919 #: actions/smssettings.php:347
3921 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3922 "for the code and instructions on how to use it."
3924 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3925 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3927 #: actions/smssettings.php:374
3928 msgid "That is the wrong confirmation number."
3929 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3931 #: actions/smssettings.php:405
3932 msgid "That is not your phone number."
3933 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3935 #: actions/smssettings.php:465
3936 msgid "Mobile carrier"
3939 #: actions/smssettings.php:469
3940 msgid "Select a carrier"
3943 #: actions/smssettings.php:476
3946 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3947 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3949 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3950 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3953 #: actions/smssettings.php:498
3954 msgid "No code entered"
3955 msgstr "コードが入力されていません"
3957 #: actions/subedit.php:70
3958 msgid "You are not subscribed to that profile."
3959 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3961 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3962 #: classes/Subscription.php:116
3963 msgid "Could not save subscription."
3964 msgstr "フォローを保存できません。"
3966 #: actions/subscribe.php:77
3967 msgid "This action only accepts POST requests."
3970 #: actions/subscribe.php:107
3972 msgid "No such profile."
3973 msgstr "そのようなファイルはありません。"
3975 #: actions/subscribe.php:117
3977 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3978 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3980 #: actions/subscribe.php:145
3984 #: actions/subscribers.php:50
3986 msgid "%s subscribers"
3989 #: actions/subscribers.php:52
3991 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3992 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3994 #: actions/subscribers.php:63
3995 msgid "These are the people who listen to your notices."
3996 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3998 #: actions/subscribers.php:67
4000 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4001 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4003 #: actions/subscribers.php:108
4005 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4008 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4009 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4011 #: actions/subscribers.php:110
4013 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4014 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4016 #: actions/subscribers.php:114
4019 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4020 "%) and be the first?"
4022 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4023 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4025 #: actions/subscriptions.php:52
4027 msgid "%s subscriptions"
4028 msgstr "%s フォローしている"
4030 #: actions/subscriptions.php:54
4032 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4033 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4035 #: actions/subscriptions.php:65
4036 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4037 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4039 #: actions/subscriptions.php:69
4041 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4042 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4044 #: actions/subscriptions.php:126
4047 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4048 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4049 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4050 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4051 "automatically subscribe to people you already follow there."
4053 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4054 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4055 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4056 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4057 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4060 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4062 msgid "%s is not listening to anyone."
4063 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4065 #: actions/subscriptions.php:199
4069 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4073 #: actions/tag.php:69
4075 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4076 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4078 #: actions/tag.php:87
4080 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4081 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4083 #: actions/tag.php:93
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4086 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4088 #: actions/tag.php:99
4090 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4091 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4093 #: actions/tagother.php:39
4094 msgid "No ID argument."
4095 msgstr "ID引数がありません。"
4097 #: actions/tagother.php:65
4102 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4103 msgid "User profile"
4106 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4107 #: lib/userprofile.php:102
4111 #: actions/tagother.php:141
4115 #: actions/tagother.php:151
4117 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4120 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4122 #: actions/tagother.php:193
4124 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4126 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4129 #: actions/tagother.php:200
4130 msgid "Could not save tags."
4131 msgstr "タグをを保存できません。"
4133 #: actions/tagother.php:236
4134 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4135 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4137 #: actions/tagrss.php:35
4138 msgid "No such tag."
4139 msgstr "そのようなタグはありません。"
4141 #: actions/twitapitrends.php:85
4142 msgid "API method under construction."
4143 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4145 #: actions/unblock.php:59
4146 msgid "You haven't blocked that user."
4147 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4149 #: actions/unsandbox.php:72
4150 msgid "User is not sandboxed."
4151 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4153 #: actions/unsilence.php:72
4154 msgid "User is not silenced."
4155 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4157 #: actions/unsubscribe.php:77
4158 msgid "No profile id in request."
4159 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4161 #: actions/unsubscribe.php:98
4162 msgid "Unsubscribed"
4165 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4168 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4170 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4173 #. TRANS: User admin panel title
4174 #: actions/useradminpanel.php:59
4180 #: actions/useradminpanel.php:70
4181 msgid "User settings for this StatusNet site."
4182 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4184 #: actions/useradminpanel.php:149
4185 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4186 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4188 #: actions/useradminpanel.php:155
4189 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4190 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4192 #: actions/useradminpanel.php:165
4194 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4195 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
4197 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4198 #: lib/personalgroupnav.php:109
4202 #: actions/useradminpanel.php:222
4206 #: actions/useradminpanel.php:223
4207 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4208 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4210 #: actions/useradminpanel.php:231
4214 #: actions/useradminpanel.php:235
4215 msgid "New user welcome"
4218 #: actions/useradminpanel.php:236
4219 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4220 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4222 #: actions/useradminpanel.php:241
4223 msgid "Default subscription"
4226 #: actions/useradminpanel.php:242
4227 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4228 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4230 #: actions/useradminpanel.php:251
4234 #: actions/useradminpanel.php:256
4235 msgid "Invitations enabled"
4238 #: actions/useradminpanel.php:258
4239 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4240 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4242 #: actions/userauthorization.php:105
4243 msgid "Authorize subscription"
4246 #: actions/userauthorization.php:110
4248 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4249 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4252 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4253 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4255 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4259 #: actions/userauthorization.php:217
4263 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4264 #: lib/subscribeform.php:139
4265 msgid "Subscribe to this user"
4266 msgstr "このユーザーをフォロー"
4268 #: actions/userauthorization.php:219
4272 #: actions/userauthorization.php:220
4273 msgid "Reject this subscription"
4276 #: actions/userauthorization.php:232
4277 msgid "No authorization request!"
4278 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4280 #: actions/userauthorization.php:254
4281 msgid "Subscription authorized"
4282 msgstr "フォローが承認されました"
4284 #: actions/userauthorization.php:256
4286 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4287 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4288 "subscription. Your subscription token is:"
4290 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4291 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4294 #: actions/userauthorization.php:266
4295 msgid "Subscription rejected"
4298 #: actions/userauthorization.php:268
4300 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4301 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4304 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4305 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4308 #: actions/userauthorization.php:303
4310 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4311 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4313 #: actions/userauthorization.php:308
4315 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4316 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4318 #: actions/userauthorization.php:314
4320 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4321 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4323 #: actions/userauthorization.php:329
4325 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4326 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4328 #: actions/userauthorization.php:345
4330 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4331 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4333 #: actions/userauthorization.php:350
4335 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4336 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4338 #: actions/userauthorization.php:355
4340 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4341 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4343 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4344 msgid "Profile design"
4347 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4349 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4350 "palette of your choice."
4352 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4355 #: actions/userdesignsettings.php:282
4357 msgid "Enjoy your hotdog!"
4358 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4360 #: actions/usergroups.php:64
4362 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4363 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4365 #: actions/usergroups.php:130
4366 msgid "Search for more groups"
4369 #: actions/usergroups.php:153
4371 msgid "%s is not a member of any group."
4372 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4374 #: actions/usergroups.php:158
4376 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4377 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4379 #: actions/version.php:73
4381 msgid "StatusNet %s"
4382 msgstr "StatusNet %s"
4384 #: actions/version.php:153
4387 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4388 "Inc. and contributors."
4390 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4391 "Inc. and contributors."
4393 #: actions/version.php:161
4394 msgid "Contributors"
4397 #: actions/version.php:168
4399 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4400 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4401 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4402 "any later version. "
4405 #: actions/version.php:174
4407 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4408 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4409 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4410 "for more details. "
4413 #: actions/version.php:180
4416 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4417 "along with this program. If not, see %s."
4420 #: actions/version.php:189
4424 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4428 #: actions/version.php:197
4432 #: classes/File.php:144
4435 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4436 "to upload a smaller version."
4438 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4439 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4442 #: classes/File.php:154
4444 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4446 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4448 #: classes/File.php:161
4450 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4452 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4454 #: classes/Group_member.php:41
4455 msgid "Group join failed."
4456 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4458 #: classes/Group_member.php:53
4459 msgid "Not part of group."
4460 msgstr "グループの一部ではありません。"
4462 #: classes/Group_member.php:60
4463 msgid "Group leave failed."
4464 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4466 #: classes/Local_group.php:41
4468 msgid "Could not update local group."
4469 msgstr "グループを更新できません。"
4471 #: classes/Login_token.php:76
4473 msgid "Could not create login token for %s"
4474 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4476 #: classes/Message.php:45
4477 msgid "You are banned from sending direct messages."
4478 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4480 #: classes/Message.php:61
4481 msgid "Could not insert message."
4482 msgstr "メッセージを追加できません。"
4484 #: classes/Message.php:71
4485 msgid "Could not update message with new URI."
4486 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4488 #: classes/Notice.php:172
4490 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4491 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4493 #: classes/Notice.php:239
4494 msgid "Problem saving notice. Too long."
4495 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4497 #: classes/Notice.php:243
4498 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4499 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4501 #: classes/Notice.php:248
4503 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4505 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4507 #: classes/Notice.php:254
4509 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4512 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4515 #: classes/Notice.php:260
4516 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4517 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4519 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4520 msgid "Problem saving notice."
4521 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4523 #: classes/Notice.php:911
4524 msgid "Problem saving group inbox."
4525 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4527 #: classes/Notice.php:1442
4529 msgid "RT @%1$s %2$s"
4532 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4533 msgid "You have been banned from subscribing."
4534 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4536 #: classes/Subscription.php:70
4537 msgid "Already subscribed!"
4538 msgstr "すでにフォローしています!"
4540 #: classes/Subscription.php:74
4541 msgid "User has blocked you."
4542 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4544 #: classes/Subscription.php:157
4545 msgid "Not subscribed!"
4546 msgstr "フォローしていません!"
4548 #: classes/Subscription.php:163
4549 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4550 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4552 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4553 msgid "Couldn't delete subscription."
4554 msgstr "フォローを削除できません"
4556 #: classes/User.php:373
4558 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4559 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4561 #: classes/User_group.php:462
4562 msgid "Could not create group."
4563 msgstr "グループを作成できません。"
4565 #: classes/User_group.php:471
4567 msgid "Could not set group URI."
4568 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4570 #: classes/User_group.php:492
4571 msgid "Could not set group membership."
4572 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4574 #: classes/User_group.php:506
4576 msgid "Could not save local group info."
4577 msgstr "フォローを保存できません。"
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4580 msgid "Change your profile settings"
4581 msgstr "プロファイル設定の変更"
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4584 msgid "Upload an avatar"
4585 msgstr "アバターのアップロード"
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4588 msgid "Change your password"
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4592 msgid "Change email handling"
4595 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4596 msgid "Design your profile"
4597 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4603 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4604 msgid "Other options"
4607 #: lib/action.php:144
4612 #: lib/action.php:159
4613 msgid "Untitled page"
4616 #: lib/action.php:433
4617 msgid "Primary site navigation"
4618 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4620 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4621 #: lib/action.php:439
4624 msgid "Personal profile and friends timeline"
4625 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4627 #: lib/action.php:442
4633 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4634 #: lib/action.php:444
4637 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4638 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4640 #: lib/action.php:447
4646 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4647 #: lib/action.php:450
4650 msgid "Connect to services"
4653 #: lib/action.php:453
4659 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4660 #: lib/action.php:457
4663 msgid "Change site configuration"
4666 #: lib/action.php:460
4672 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4673 #: lib/action.php:464
4674 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4677 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4679 #: lib/action.php:467
4685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4686 #: lib/action.php:473
4689 msgid "Logout from the site"
4692 #: lib/action.php:476
4698 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4699 #: lib/action.php:481
4702 msgid "Create an account"
4705 #: lib/action.php:484
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4712 #: lib/action.php:487
4715 msgid "Login to the site"
4718 #: lib/action.php:490
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4725 #: lib/action.php:493
4731 #: lib/action.php:496
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4738 #: lib/action.php:499
4741 msgid "Search for people or text"
4744 #: lib/action.php:502
4750 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4751 #: lib/action.php:524
4755 #: lib/action.php:590
4759 #: lib/action.php:656
4763 #: lib/action.php:758
4764 msgid "Secondary site navigation"
4765 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4767 #: lib/action.php:763
4771 #: lib/action.php:765
4775 #: lib/action.php:767
4779 #: lib/action.php:771
4783 #: lib/action.php:774
4787 #: lib/action.php:776
4791 #: lib/action.php:780
4795 #: lib/action.php:782
4799 #: lib/action.php:810
4800 msgid "StatusNet software license"
4801 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4803 #: lib/action.php:813
4806 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4807 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4809 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4812 #: lib/action.php:815
4814 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4815 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4817 #: lib/action.php:817
4820 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4821 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4822 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4824 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4825 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4826 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4828 #: lib/action.php:832
4829 msgid "Site content license"
4832 #: lib/action.php:837
4834 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4837 #: lib/action.php:842
4839 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4842 #: lib/action.php:845
4843 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4846 #: lib/action.php:858
4850 #: lib/action.php:864
4854 #: lib/action.php:1163
4858 #: lib/action.php:1172
4862 #: lib/action.php:1180
4866 #: lib/activity.php:449
4867 msgid "Can't handle remote content yet."
4870 #: lib/activity.php:477
4871 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4874 #: lib/activity.php:481
4875 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4878 #. TRANS: Client error message
4879 #: lib/adminpanelaction.php:98
4880 msgid "You cannot make changes to this site."
4881 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4883 #. TRANS: Client error message
4884 #: lib/adminpanelaction.php:110
4885 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4886 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4888 #. TRANS: Client error message
4889 #: lib/adminpanelaction.php:211
4890 msgid "showForm() not implemented."
4891 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4893 #. TRANS: Client error message
4894 #: lib/adminpanelaction.php:241
4895 msgid "saveSettings() not implemented."
4896 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4898 #. TRANS: Client error message
4899 #: lib/adminpanelaction.php:265
4900 msgid "Unable to delete design setting."
4901 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4903 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4904 #: lib/adminpanelaction.php:330
4905 msgid "Basic site configuration"
4908 #. TRANS: Menu item for site administration
4909 #: lib/adminpanelaction.php:332
4915 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4916 #: lib/adminpanelaction.php:338
4917 msgid "Design configuration"
4920 #. TRANS: Menu item for site administration
4921 #: lib/adminpanelaction.php:340
4927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4928 #: lib/adminpanelaction.php:346
4929 msgid "User configuration"
4932 #. TRANS: Menu item for site administration
4933 #: lib/adminpanelaction.php:348
4939 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4940 #: lib/adminpanelaction.php:354
4941 msgid "Access configuration"
4944 #. TRANS: Menu item for site administration
4945 #: lib/adminpanelaction.php:356
4951 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4952 #: lib/adminpanelaction.php:362
4953 msgid "Paths configuration"
4956 #. TRANS: Menu item for site administration
4957 #: lib/adminpanelaction.php:364
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:370
4965 msgid "Sessions configuration"
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/adminpanelaction.php:372
4975 #: lib/apiauth.php:94
4976 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4978 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4981 #: lib/apiauth.php:272
4983 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4986 #: lib/applicationeditform.php:136
4987 msgid "Edit application"
4990 #: lib/applicationeditform.php:184
4991 msgid "Icon for this application"
4992 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4994 #: lib/applicationeditform.php:204
4996 msgid "Describe your application in %d characters"
4997 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4999 #: lib/applicationeditform.php:207
5000 msgid "Describe your application"
5001 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5003 #: lib/applicationeditform.php:216
5007 #: lib/applicationeditform.php:218
5008 msgid "URL of the homepage of this application"
5009 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5011 #: lib/applicationeditform.php:224
5012 msgid "Organization responsible for this application"
5013 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5015 #: lib/applicationeditform.php:230
5016 msgid "URL for the homepage of the organization"
5017 msgstr "組織のホームページのURL"
5019 #: lib/applicationeditform.php:236
5020 msgid "URL to redirect to after authentication"
5021 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5023 #: lib/applicationeditform.php:258
5027 #: lib/applicationeditform.php:274
5031 #: lib/applicationeditform.php:275
5032 msgid "Type of application, browser or desktop"
5033 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5035 #: lib/applicationeditform.php:297
5039 #: lib/applicationeditform.php:315
5043 #: lib/applicationeditform.php:316
5044 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5046 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5049 #: lib/applicationlist.php:154
5053 #: lib/attachmentlist.php:87
5057 #: lib/attachmentlist.php:265
5061 #: lib/attachmentlist.php:278
5065 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5066 msgid "Notices where this attachment appears"
5067 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5069 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5070 msgid "Tags for this attachment"
5073 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5074 msgid "Password changing failed"
5075 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5077 #: lib/authenticationplugin.php:235
5078 msgid "Password changing is not allowed"
5079 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5081 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5082 msgid "Command results"
5085 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5086 msgid "Command complete"
5089 #: lib/channel.php:221
5090 msgid "Command failed"
5093 #: lib/command.php:44
5094 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5095 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5097 #: lib/command.php:88
5099 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5100 msgstr "ユーザを更新できません"
5102 #: lib/command.php:92
5103 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5104 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5106 #: lib/command.php:99
5108 msgid "Nudge sent to %s"
5109 msgstr "%s へ合図を送りました"
5111 #: lib/command.php:126
5114 "Subscriptions: %1$s\n"
5115 "Subscribers: %2$s\n"
5122 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5123 msgid "Notice with that id does not exist"
5124 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5126 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5127 #: lib/command.php:523
5128 msgid "User has no last notice"
5129 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5131 #: lib/command.php:190
5132 msgid "Notice marked as fave."
5133 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5135 #: lib/command.php:217
5136 msgid "You are already a member of that group"
5137 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5139 #: lib/command.php:231
5141 msgid "Could not join user %s to group %s"
5142 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5144 #: lib/command.php:236
5146 msgid "%s joined group %s"
5147 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5149 #: lib/command.php:275
5151 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5152 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5154 #: lib/command.php:280
5156 msgid "%s left group %s"
5157 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5159 #: lib/command.php:309
5161 msgid "Fullname: %s"
5164 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5166 msgid "Location: %s"
5169 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5171 msgid "Homepage: %s"
5174 #: lib/command.php:318
5179 #: lib/command.php:349
5181 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5182 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5184 #: lib/command.php:367
5186 msgid "Direct message to %s sent"
5187 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
5189 #: lib/command.php:369
5190 msgid "Error sending direct message."
5191 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5193 #: lib/command.php:413
5194 msgid "Cannot repeat your own notice"
5195 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5197 #: lib/command.php:418
5198 msgid "Already repeated that notice"
5199 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5201 #: lib/command.php:426
5203 msgid "Notice from %s repeated"
5204 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5206 #: lib/command.php:428
5207 msgid "Error repeating notice."
5208 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5210 #: lib/command.php:482
5212 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5213 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5215 #: lib/command.php:491
5217 msgid "Reply to %s sent"
5218 msgstr "%s へ返信を送りました"
5220 #: lib/command.php:493
5221 msgid "Error saving notice."
5224 #: lib/command.php:547
5225 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5226 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5228 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5230 msgid "No such user"
5231 msgstr "そのようなユーザはいません。"
5233 #: lib/command.php:561
5235 msgid "Subscribed to %s"
5236 msgstr "%s をフォローしました"
5238 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5239 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5240 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5242 #: lib/command.php:595
5244 msgid "Unsubscribed from %s"
5245 msgstr "%s のフォローをやめる"
5247 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5248 msgid "Command not yet implemented."
5249 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5251 #: lib/command.php:616
5252 msgid "Notification off."
5255 #: lib/command.php:618
5256 msgid "Can't turn off notification."
5257 msgstr "通知をオフできません。"
5259 #: lib/command.php:639
5260 msgid "Notification on."
5263 #: lib/command.php:641
5264 msgid "Can't turn on notification."
5265 msgstr "通知をオンできません。"
5267 #: lib/command.php:654
5268 msgid "Login command is disabled"
5269 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5271 #: lib/command.php:665
5273 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5274 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5276 #: lib/command.php:692
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Unsubscribed %s"
5279 msgstr "%s のフォローをやめる"
5281 #: lib/command.php:709
5282 msgid "You are not subscribed to anyone."
5283 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5285 #: lib/command.php:711
5286 msgid "You are subscribed to this person:"
5287 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5288 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5290 #: lib/command.php:731
5291 msgid "No one is subscribed to you."
5292 msgstr "誰もフォローしていません。"
5294 #: lib/command.php:733
5295 msgid "This person is subscribed to you:"
5296 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5297 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5299 #: lib/command.php:753
5300 msgid "You are not a member of any groups."
5301 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5303 #: lib/command.php:755
5304 msgid "You are a member of this group:"
5305 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5306 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5308 #: lib/command.php:769
5311 "on - turn on notifications\n"
5312 "off - turn off notifications\n"
5313 "help - show this help\n"
5314 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5315 "groups - lists the groups you have joined\n"
5316 "subscriptions - list the people you follow\n"
5317 "subscribers - list the people that follow you\n"
5318 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5319 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5320 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5321 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5322 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5323 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5324 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5325 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5326 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5327 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5328 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5329 "join <group> - join group\n"
5330 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5331 "drop <group> - leave group\n"
5332 "stats - get your stats\n"
5333 "stop - same as 'off'\n"
5334 "quit - same as 'off'\n"
5335 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5336 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5337 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5338 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5339 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5340 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5341 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5342 "track <word> - not yet implemented.\n"
5343 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5344 "track off - not yet implemented.\n"
5345 "untrack all - not yet implemented.\n"
5346 "tracks - not yet implemented.\n"
5347 "tracking - not yet implemented.\n"
5350 #: lib/common.php:148
5351 msgid "No configuration file found. "
5352 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5354 #: lib/common.php:149
5355 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5356 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5358 #: lib/common.php:151
5359 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5361 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5364 #: lib/common.php:152
5365 msgid "Go to the installer."
5368 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5372 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5373 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5374 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5376 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5377 msgid "Updates by SMS"
5380 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5384 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5385 msgid "Authorized connected applications"
5386 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5388 #: lib/dberroraction.php:60
5389 msgid "Database error"
5392 #: lib/designsettings.php:105
5396 #: lib/designsettings.php:109
5398 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5400 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5403 #: lib/designsettings.php:418
5404 msgid "Design defaults restored."
5405 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5407 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5408 msgid "Disfavor this notice"
5409 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5411 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5412 msgid "Favor this notice"
5413 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5415 #: lib/favorform.php:140
5435 #: lib/feedlist.php:64
5439 #: lib/galleryaction.php:121
5443 #: lib/galleryaction.php:131
5447 #: lib/galleryaction.php:139
5448 msgid "Select tag to filter"
5449 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5451 #: lib/galleryaction.php:140
5455 #: lib/galleryaction.php:141
5456 msgid "Choose a tag to narrow list"
5457 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5459 #: lib/galleryaction.php:143
5463 #: lib/groupeditform.php:163
5464 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5465 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5467 #: lib/groupeditform.php:168
5468 msgid "Describe the group or topic"
5469 msgstr "グループやトピックを記述"
5471 #: lib/groupeditform.php:170
5473 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5474 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5476 #: lib/groupeditform.php:179
5478 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5479 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5481 #: lib/groupeditform.php:187
5483 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5484 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5486 #: lib/groupnav.php:85
5490 #: lib/groupnav.php:101
5494 #: lib/groupnav.php:102
5496 msgid "%s blocked users"
5499 #: lib/groupnav.php:108
5501 msgid "Edit %s group properties"
5502 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5504 #: lib/groupnav.php:113
5508 #: lib/groupnav.php:114
5510 msgid "Add or edit %s logo"
5511 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5513 #: lib/groupnav.php:120
5515 msgid "Add or edit %s design"
5516 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5518 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5519 msgid "Groups with most members"
5520 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5522 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5523 msgid "Groups with most posts"
5526 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5528 msgid "Tags in %s group's notices"
5529 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5531 #: lib/htmloutputter.php:103
5532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5533 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5535 #: lib/imagefile.php:75
5537 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5538 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5540 #: lib/imagefile.php:80
5541 msgid "Partial upload."
5542 msgstr "不完全なアップロード。"
5544 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5545 msgid "System error uploading file."
5546 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5548 #: lib/imagefile.php:96
5549 msgid "Not an image or corrupt file."
5550 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5552 #: lib/imagefile.php:109
5553 msgid "Unsupported image file format."
5554 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5556 #: lib/imagefile.php:122
5557 msgid "Lost our file."
5560 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5561 msgid "Unknown file type"
5564 #: lib/imagefile.php:251
5568 #: lib/imagefile.php:253
5572 #: lib/jabber.php:220
5577 #: lib/jabber.php:400
5579 msgid "Unknown inbox source %d."
5580 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5582 #: lib/joinform.php:114
5586 #: lib/leaveform.php:114
5590 #: lib/logingroupnav.php:80
5591 msgid "Login with a username and password"
5592 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5594 #: lib/logingroupnav.php:86
5595 msgid "Sign up for a new account"
5596 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5599 msgid "Email address confirmation"
5607 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5609 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5613 "If not, just ignore this message.\n"
5615 "Thanks for your time, \n"
5620 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5622 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5626 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5633 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5634 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5637 #, fuzzy, php-format
5639 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5644 "Faithfully yours,\n"
5648 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5650 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5659 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5668 msgid "New email address for posting to %s"
5669 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5672 #, fuzzy, php-format
5674 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5676 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5678 "More email instructions at %3$s.\n"
5680 "Faithfully yours,\n"
5683 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5685 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5687 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5698 msgid "SMS confirmation"
5703 msgid "You've been nudged by %s"
5704 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5707 #, fuzzy, php-format
5709 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5710 "to post some news.\n"
5712 "So let's hear from you :)\n"
5716 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5718 "With kind regards,\n"
5721 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5722 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5724 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5728 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5735 msgid "New private message from %s"
5736 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5739 #, fuzzy, php-format
5741 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5743 "------------------------------------------------------\n"
5745 "------------------------------------------------------\n"
5747 "You can reply to their message here:\n"
5751 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5753 "With kind regards,\n"
5756 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5758 "------------------------------------------------------\n"
5760 "------------------------------------------------------\n"
5762 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5766 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5773 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5774 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5777 #, fuzzy, php-format
5779 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5781 "The URL of your notice is:\n"
5785 "The text of your notice is:\n"
5789 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5793 "Faithfully yours,\n"
5796 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5807 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5816 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5817 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5822 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5824 "The notice is here:\n"
5833 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5844 #: lib/mailbox.php:89
5845 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5846 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5848 #: lib/mailbox.php:139
5850 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5851 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5853 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5854 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5857 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5861 #: lib/mailhandler.php:37
5862 msgid "Could not parse message."
5863 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5865 #: lib/mailhandler.php:42
5866 msgid "Not a registered user."
5867 msgstr "登録ユーザではありません。"
5869 #: lib/mailhandler.php:46
5870 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5871 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5873 #: lib/mailhandler.php:50
5874 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5875 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5877 #: lib/mailhandler.php:228
5879 msgid "Unsupported message type: %s"
5880 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5882 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5883 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5885 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5888 #: lib/mediafile.php:142
5889 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5891 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5894 #: lib/mediafile.php:147
5896 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5899 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5902 #: lib/mediafile.php:152
5903 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5904 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5906 #: lib/mediafile.php:159
5907 msgid "Missing a temporary folder."
5908 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5910 #: lib/mediafile.php:162
5911 msgid "Failed to write file to disk."
5912 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5914 #: lib/mediafile.php:165
5915 msgid "File upload stopped by extension."
5916 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5918 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5919 msgid "File exceeds user's quota."
5920 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5922 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5923 msgid "File could not be moved to destination directory."
5924 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5926 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5927 msgid "Could not determine file's MIME type."
5928 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5930 #: lib/mediafile.php:270
5932 msgid " Try using another %s format."
5933 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5935 #: lib/mediafile.php:275
5937 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5938 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5940 #: lib/messageform.php:120
5941 msgid "Send a direct notice"
5944 #: lib/messageform.php:146
5948 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5949 msgid "Available characters"
5952 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5954 msgctxt "Send button for sending notice"
5958 #: lib/noticeform.php:160
5959 msgid "Send a notice"
5962 #: lib/noticeform.php:173
5964 msgid "What's up, %s?"
5967 #: lib/noticeform.php:192
5971 #: lib/noticeform.php:196
5972 msgid "Attach a file"
5975 #: lib/noticeform.php:212
5976 msgid "Share my location"
5977 msgstr "あなたの場所を共有する"
5979 #: lib/noticeform.php:215
5980 msgid "Do not share my location"
5981 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5983 #: lib/noticeform.php:216
5985 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5988 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5991 #: lib/noticelist.php:429
5993 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5996 #: lib/noticelist.php:430
6001 #: lib/noticelist.php:430
6006 #: lib/noticelist.php:431
6011 #: lib/noticelist.php:431
6016 #: lib/noticelist.php:438
6020 #: lib/noticelist.php:566
6024 #: lib/noticelist.php:601
6028 #: lib/noticelist.php:628
6029 msgid "Reply to this notice"
6032 #: lib/noticelist.php:629
6036 #: lib/noticelist.php:673
6037 msgid "Notice repeated"
6038 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6040 #: lib/nudgeform.php:116
6041 msgid "Nudge this user"
6044 #: lib/nudgeform.php:128
6048 #: lib/nudgeform.php:128
6049 msgid "Send a nudge to this user"
6050 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6052 #: lib/oauthstore.php:283
6053 msgid "Error inserting new profile"
6054 msgstr "プロファイル追加エラー"
6056 #: lib/oauthstore.php:291
6057 msgid "Error inserting avatar"
6060 #: lib/oauthstore.php:311
6061 msgid "Error inserting remote profile"
6062 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6064 #: lib/oauthstore.php:345
6065 msgid "Duplicate notice"
6068 #: lib/oauthstore.php:490
6069 msgid "Couldn't insert new subscription."
6070 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6072 #: lib/personalgroupnav.php:99
6076 #: lib/personalgroupnav.php:104
6080 #: lib/personalgroupnav.php:114
6084 #: lib/personalgroupnav.php:115
6088 #: lib/personalgroupnav.php:125
6092 #: lib/personalgroupnav.php:126
6093 msgid "Your incoming messages"
6094 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6096 #: lib/personalgroupnav.php:130
6100 #: lib/personalgroupnav.php:131
6101 msgid "Your sent messages"
6102 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6104 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6106 msgid "Tags in %s's notices"
6107 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6109 #: lib/plugin.php:114
6113 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6114 msgid "Subscriptions"
6117 #: lib/profileaction.php:126
6118 msgid "All subscriptions"
6121 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6125 #: lib/profileaction.php:157
6126 msgid "All subscribers"
6127 msgstr "すべてのフォローされている"
6129 #: lib/profileaction.php:178
6133 #: lib/profileaction.php:183
6134 msgid "Member since"
6137 #: lib/profileaction.php:245
6141 #: lib/profileformaction.php:123
6142 msgid "No return-to arguments."
6143 msgstr "return-to 引数がありません。"
6145 #: lib/profileformaction.php:137
6146 msgid "Unimplemented method."
6149 #: lib/publicgroupnav.php:78
6153 #: lib/publicgroupnav.php:82
6157 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6161 #: lib/publicgroupnav.php:88
6165 #: lib/publicgroupnav.php:92
6169 #: lib/repeatform.php:107
6170 msgid "Repeat this notice?"
6171 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6173 #: lib/repeatform.php:132
6174 msgid "Repeat this notice"
6175 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6177 #: lib/router.php:668
6178 msgid "No single user defined for single-user mode."
6179 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6181 #: lib/sandboxform.php:67
6185 #: lib/sandboxform.php:78
6186 msgid "Sandbox this user"
6187 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6189 #: lib/searchaction.php:120
6193 #: lib/searchaction.php:126
6197 #: lib/searchaction.php:127
6201 #: lib/searchaction.php:162
6205 #: lib/searchgroupnav.php:80
6209 #: lib/searchgroupnav.php:81
6210 msgid "Find people on this site"
6211 msgstr "このサイトの人々を探す"
6213 #: lib/searchgroupnav.php:83
6214 msgid "Find content of notices"
6217 #: lib/searchgroupnav.php:85
6218 msgid "Find groups on this site"
6219 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6221 #: lib/section.php:89
6222 msgid "Untitled section"
6223 msgstr "名称未設定のセクション"
6225 #: lib/section.php:106
6229 #: lib/silenceform.php:67
6233 #: lib/silenceform.php:78
6234 msgid "Silence this user"
6235 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6237 #: lib/subgroupnav.php:83
6239 msgid "People %s subscribes to"
6240 msgstr "人々 %s はフォロー"
6242 #: lib/subgroupnav.php:91
6244 msgid "People subscribed to %s"
6245 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6247 #: lib/subgroupnav.php:99
6249 msgid "Groups %s is a member of"
6250 msgstr "グループ %s はメンバー"
6252 #: lib/subgroupnav.php:105
6256 #: lib/subgroupnav.php:106
6258 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6259 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6261 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6262 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6263 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6264 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6266 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6267 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6268 msgid "People Tagcloud as tagged"
6269 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6271 #: lib/tagcloudsection.php:56
6275 #: lib/topposterssection.php:74
6279 #: lib/unsandboxform.php:69
6283 #: lib/unsandboxform.php:80
6284 msgid "Unsandbox this user"
6285 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6287 #: lib/unsilenceform.php:67
6291 #: lib/unsilenceform.php:78
6292 msgid "Unsilence this user"
6293 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6295 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6296 msgid "Unsubscribe from this user"
6297 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6299 #: lib/unsubscribeform.php:137
6303 #: lib/userprofile.php:116
6307 #: lib/userprofile.php:236
6308 msgid "User actions"
6311 #: lib/userprofile.php:251
6312 msgid "Edit profile settings"
6315 #: lib/userprofile.php:252
6319 #: lib/userprofile.php:275
6320 msgid "Send a direct message to this user"
6321 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6323 #: lib/userprofile.php:276
6327 #: lib/userprofile.php:314
6332 #: lib/util.php:1013
6333 msgid "a few seconds ago"
6336 #: lib/util.php:1015
6337 msgid "about a minute ago"
6340 #: lib/util.php:1017
6342 msgid "about %d minutes ago"
6345 #: lib/util.php:1019
6346 msgid "about an hour ago"
6349 #: lib/util.php:1021
6351 msgid "about %d hours ago"
6354 #: lib/util.php:1023
6355 msgid "about a day ago"
6358 #: lib/util.php:1025
6360 msgid "about %d days ago"
6363 #: lib/util.php:1027
6364 msgid "about a month ago"
6367 #: lib/util.php:1029
6369 msgid "about %d months ago"
6372 #: lib/util.php:1031
6373 msgid "about a year ago"
6376 #: lib/webcolor.php:82
6378 msgid "%s is not a valid color!"
6379 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6381 #: lib/webcolor.php:123
6383 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6384 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6386 #: lib/xmppmanager.php:402
6388 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6389 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"