]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:10+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #: actions/accessadminpanel.php:55
27 msgid "Access"
28 msgstr "アクセス"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "サイトアクセス設定"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "登録"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 #, fuzzy
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "招待のみ登録する"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "招待のみ"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "新規登録を無効。"
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "閉じられた"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:203
78 #, fuzzy
79 msgctxt "BUTTON"
80 msgid "Save"
81 msgstr "保存"
82
83 #. TRANS: Server error when page not found (404)
84 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
85 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgid "No such page"
87 msgstr "そのようなページはありません。"
88
89 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
90 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
91 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
92 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
93 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
94 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
95 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
96 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
97 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
98 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
99 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
100 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
101 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
102 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
103 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
104 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
105 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
106 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
107 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
108 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
109 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
110 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
111 #: lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "そのようなユーザはいません。"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s と友人"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
162 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
172 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
181 "せを送ってみませんか。"
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:174
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "あなたと友人"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
239 "sms, im, none"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
271 "できませんでした。"
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
295
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "メッセージの本文がありません!"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 #, php-format
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "お気に入りを作成できません。"
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr ""
366 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
375
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
377 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
378 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
394 "できません。"
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "有効なニックネームではありません。"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
440 #: actions/newgroup.php:168
441 #, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\""
443 msgstr "不正な別名: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
455
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 msgid "Group not found!"
460 msgstr "グループが見つかりません!"
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
471 #, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
474
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
478
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
480 #, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
483
484 #: actions/apigrouplist.php:95
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "%s のグループ"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #, php-format
491 msgid "%s groups"
492 msgstr "%s グループ"
493
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #, php-format
496 msgid "groups on %s"
497 msgstr "%s 上のグループ"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "不正なトークン。"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
544 "さい。"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 #, php-format
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310
577 msgid "Account"
578 msgstr "アカウント"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
585 msgid "Nickname"
586 msgstr "ニックネーム"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 msgid "Password"
591 msgstr "パスワード"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 msgid "Deny"
595 msgstr "拒絶"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 msgid "Allow"
599 msgstr "許可"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
617
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "ステータスを削除しました。"
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
636 #, php-format
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "みつかりません"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
648
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
651 msgstr "サポート外の形式です。"
652
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
654 #, php-format
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
657
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
659 #, php-format
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
662
663 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
664 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
665 #, php-format
666 msgid "%s timeline"
667 msgstr "%s のタイムライン"
668
669 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
670 #: actions/userrss.php:92
671 #, php-format
672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
673 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 #, php-format
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:127
681 #, php-format
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
686 #, php-format
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
691 #, php-format
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "皆からの %s アップデート!"
694
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 #, php-format
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "%s への返信"
699
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
701 #, php-format
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "%s の返信"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
706 #, php-format
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
711 #, php-format
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
714
715 #: actions/apiusershow.php:96
716 msgid "Not found."
717 msgstr "見つかりません。"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "そのような添付はありません。"
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "ニックネームがありません。"
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "サイズがありません。"
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "不正なサイズ。"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
740 msgid "Avatar"
741 msgstr "アバター"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:78
744 #, php-format
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:103
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:254
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "アバター設定"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 msgid "Original"
762 msgstr "オリジナル"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
766 msgid "Preview"
767 msgstr "プレビュー"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
771 msgid "Delete"
772 msgstr "削除"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 msgid "Upload"
776 msgstr "アップロード"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 msgid "Crop"
780 msgstr "切り取り"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "アバターが更新されました。"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "アバターが削除されました。"
801
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
805
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
807 msgid "Block user"
808 msgstr "ユーザをブロック"
809
810 #: actions/block.php:130
811 #, fuzzy
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
816 msgstr ""
817 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
818 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
819 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
824 msgid "No"
825 msgstr "No"
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "このユーザをアンブロックする"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Yes"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "このユーザをブロックする"
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
855 #: lib/command.php:260
856 msgid "No such group."
857 msgstr "そのようなグループはありません。"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
865 #, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
878 msgid "Unblock"
879 msgstr "アンブロック"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "このユーザをアンブロックする"
884
885 #: actions/bookmarklet.php:50
886 msgid "Post to "
887 msgstr "投稿"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "確認コードがありません。"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "確認コードが見つかりません。"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:90
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "ユーザを更新できません"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "メール承認を削除できません"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "アドレスの確認"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:159
928 #, php-format
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
931
932 #: actions/conversation.php:99
933 msgid "Conversation"
934 msgstr "会話"
935
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
938 msgid "Notices"
939 msgstr "つぶやき"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 msgid "You must be logged in to delete an application."
943 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
944
945 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1228
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
962 msgstr "アプリケーション削除"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:149
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
968 "about the application from the database, including all existing user "
969 "connections."
970 msgstr ""
971 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
972 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "このアプリケーションを削除"
981
982 #. TRANS: Client error message
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
991 msgstr "ログインしていません。"
992
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
996
997 #: actions/deletenotice.php:103
998 msgid ""
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "be undone."
1001 msgstr ""
1002 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1003 "すことはできません。"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1007 msgstr "つぶやき削除"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "このつぶやきを削除"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "ユーザを削除できません"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1030 msgid "Delete user"
1031 msgstr "ユーザ削除"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:136
1034 msgid ""
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1037 msgstr ""
1038 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1039 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "このユーザを削除"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1046 #: lib/groupnav.php:119
1047 msgid "Design"
1048 msgstr "デザイン"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:73
1051 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1052 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:275
1055 msgid "Invalid logo URL."
1056 msgstr "不正なロゴ URL"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:279
1059 #, php-format
1060 msgid "Theme not available: %s"
1061 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:375
1064 msgid "Change logo"
1065 msgstr "ロゴの変更"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:380
1068 msgid "Site logo"
1069 msgstr "サイトロゴ"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:387
1072 msgid "Change theme"
1073 msgstr "テーマ変更"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:404
1076 msgid "Site theme"
1077 msgstr "サイトテーマ"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Theme for the site."
1081 msgstr "サイトのテーマ"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1084 msgid "Change background image"
1085 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1088 #: lib/designsettings.php:178
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "バックグラウンド"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:427
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1096 "$s."
1097 msgstr ""
1098 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1099 "イズは %1$s。"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1102 msgid "On"
1103 msgstr "オン"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1106 msgid "Off"
1107 msgstr "オフ"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1110 msgid "Turn background image on or off."
1111 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1114 msgid "Tile background image"
1115 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1118 msgid "Change colours"
1119 msgstr "色の変更"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1122 msgid "Content"
1123 msgstr "内容"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1126 msgid "Sidebar"
1127 msgstr "サイドバー"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1130 msgid "Text"
1131 msgstr "テキスト"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1134 msgid "Links"
1135 msgstr "リンク"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1139 msgstr "デフォルトを使用"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1143 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1147 msgstr "デフォルトへリセットする"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1153 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1157 msgid "Save"
1158 msgstr "保存"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1161 msgid "Save design"
1162 msgstr "デザインの保存"
1163
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1167
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1170 msgstr "お気に入りに加える"
1171
1172 #: actions/doc.php:158
1173 #, php-format
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1176
1177 #: actions/editapplication.php:54
1178 msgid "Edit Application"
1179 msgstr "アプリケーション編集"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:66
1182 msgid "You must be logged in to edit an application."
1183 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1186 #: actions/showapplication.php:87
1187 msgid "No such application."
1188 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:161
1191 msgid "Use this form to edit your application."
1192 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1195 msgid "Name is required."
1196 msgstr "名前は必須です。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1199 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1200 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 msgid "Description is required."
1208 msgstr "概要が必要です。"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1213
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1215 msgid "Source URL is not valid."
1216 msgstr "ソースURLが不正です。"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1219 msgid "Organization is required."
1220 msgstr "組織が必要です。"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1228 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1229
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1232 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1236 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:258
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1241
1242 #: actions/editgroup.php:56
1243 #, php-format
1244 msgid "Edit %s group"
1245 msgstr "%s グループを編集"
1246
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1255
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1261 #, php-format
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1264
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "グループを更新できません。"
1268
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1270 msgid "Could not create aliases."
1271 msgstr "別名を作成できません。"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:280
1274 msgid "Options saved."
1275 msgstr "オプションが保存されました。"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:60
1278 msgid "Email settings"
1279 msgstr "メール設定"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:71
1282 #, php-format
1283 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1284 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1287 #: actions/smssettings.php:104
1288 msgid "Address"
1289 msgstr "住所"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:105
1292 msgid "Current confirmed email address."
1293 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1296 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1297 #: actions/smssettings.php:158
1298 msgid "Remove"
1299 msgstr "削除"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:113
1302 msgid ""
1303 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1304 "a message with further instructions."
1305 msgstr ""
1306 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1307 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1310 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1311 #: lib/applicationeditform.php:332
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "中止"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:121
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "メールアドレス"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:123
1320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1321 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1324 #: actions/smssettings.php:145
1325 msgid "Add"
1326 msgstr "追加"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1329 msgid "Incoming email"
1330 msgstr "入ってくるメール"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1333 msgid "Send email to this address to post new notices."
1334 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1338 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1341 msgid "New"
1342 msgstr "New"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1345 #: actions/smssettings.php:169
1346 msgid "Preferences"
1347 msgstr "設定"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:158
1350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1351 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:163
1354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1355 msgstr ""
1356 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr ""
1361 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1362 "い。"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1370 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "設定が保存されました。"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "メールアドレスがありません。"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:143
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "承認コードを追加できません"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1412 msgid ""
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 msgstr ""
1416 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1417 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1418 "ださい。"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "承認作業が中止されました。"
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "アドレスは削除されました。"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1459
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1463
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1466 msgstr "お気に入りをやめる"
1467
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "人気のつぶやき"
1472
1473 #: actions/favorited.php:67
1474 #, php-format
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1477
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1481
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 msgstr ""
1485 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1486 "ん。"
1487
1488 #: actions/favorited.php:153
1489 msgid ""
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1492 msgstr ""
1493 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1494 "加える最初になってください。"
1495
1496 #: actions/favorited.php:156
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1501 msgstr ""
1502 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1503 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1504
1505 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1506 #: lib/personalgroupnav.php:115
1507 #, php-format
1508 msgid "%s's favorite notices"
1509 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1510
1511 #: actions/favoritesrss.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1514 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1515
1516 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1517 #: lib/publicgroupnav.php:89
1518 msgid "Featured users"
1519 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1520
1521 #: actions/featured.php:71
1522 #, php-format
1523 msgid "Featured users, page %d"
1524 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1525
1526 #: actions/featured.php:99
1527 #, php-format
1528 msgid "A selection of some great users on %s"
1529 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1530
1531 #: actions/file.php:34
1532 msgid "No notice ID."
1533 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1534
1535 #: actions/file.php:38
1536 msgid "No notice."
1537 msgstr "つぶやきがありません。"
1538
1539 #: actions/file.php:42
1540 msgid "No attachments."
1541 msgstr "そのような添付はありません。"
1542
1543 #: actions/file.php:51
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1564 msgid "You are not authorized."
1565 msgstr "認証されていません。"
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1573 msgstr ""
1574 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1577 msgid "Error updating remote profile"
1578 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1579
1580 #: actions/getfile.php:79
1581 msgid "No such file."
1582 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1583
1584 #: actions/getfile.php:83
1585 msgid "Cannot read file."
1586 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1587
1588 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1589 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1590 #: lib/profileformaction.php:70
1591 msgid "No profile specified."
1592 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1593
1594 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1595 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1596 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1597 msgid "No profile with that ID."
1598 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1599
1600 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1601 #: actions/makeadmin.php:81
1602 msgid "No group specified."
1603 msgstr "グループ記述がありません。"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:91
1606 msgid "Only an admin can block group members."
1607 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1608
1609 #: actions/groupblock.php:95
1610 msgid "User is already blocked from group."
1611 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:100
1614 msgid "User is not a member of group."
1615 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1618 msgid "Block user from group"
1619 msgstr "グループからユーザをブロック"
1620
1621 #: actions/groupblock.php:162
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1625 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1626 "the group in the future."
1627 msgstr ""
1628 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1629 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:178
1632 msgid "Do not block this user from this group"
1633 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:179
1636 msgid "Block this user from this group"
1637 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:196
1640 msgid "Database error blocking user from group."
1641 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1642
1643 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1644 msgid "No ID."
1645 msgstr "ID がありません。"
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1648 msgid "You must be logged in to edit a group."
1649 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1652 msgid "Group design"
1653 msgstr "グループデザイン"
1654
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1656 msgid ""
1657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1658 "palette of your choice."
1659 msgstr ""
1660 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1661 "タマイズしてください。"
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1664 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1665 msgid "Couldn't update your design."
1666 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1669 msgid "Design preferences saved."
1670 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1673 msgid "Group logo"
1674 msgstr "グループロゴ"
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:153
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1680 msgstr ""
1681 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1682 "%s。"
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:181
1685 msgid "User without matching profile."
1686 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:365
1689 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1690 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:399
1693 msgid "Logo updated."
1694 msgstr "ロゴが更新されました。"
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:401
1697 msgid "Failed updating logo."
1698 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1701 #, php-format
1702 msgid "%s group members"
1703 msgstr "%s グループメンバー"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:103
1706 #, php-format
1707 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1708 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:118
1711 msgid "A list of the users in this group."
1712 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1715 msgid "Admin"
1716 msgstr "管理者"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1719 msgid "Block"
1720 msgstr "ブロック"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:450
1723 msgid "Make user an admin of the group"
1724 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:482
1727 msgid "Make Admin"
1728 msgstr "管理者にする"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:482
1731 msgid "Make this user an admin"
1732 msgstr "このユーザを管理者にする"
1733
1734 #: actions/grouprss.php:140
1735 #, php-format
1736 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1737 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1738
1739 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1740 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1741 msgid "Groups"
1742 msgstr "グループ"
1743
1744 #: actions/groups.php:64
1745 #, php-format
1746 msgid "Groups, page %d"
1747 msgstr "グループ、ページ %d"
1748
1749 #: actions/groups.php:90
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1753 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1754 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1755 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1756 "%%%%)"
1757 msgstr ""
1758 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1759 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1760 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1761 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1762 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1763
1764 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1765 msgid "Create a new group"
1766 msgstr "新しいグループを作成"
1767
1768 #: actions/groupsearch.php:52
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1772 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1773 msgstr ""
1774 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1775 "り。3字以上。"
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "グループの検索"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1783 msgid "No results."
1784 msgstr "結果なし。"
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1791 msgstr ""
1792 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1793 "action.newgroup%%)できます。"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1800 msgstr ""
1801 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1802 "%%) しないのか!"
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1811
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "ブロックの削除エラー"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:59
1817 msgid "IM settings"
1818 msgstr "IM設定"
1819
1820 #: actions/imsettings.php:70
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1825 msgstr ""
1826 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1827 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1828
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM が利用不可。"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1836
1837 #: actions/imsettings.php:114
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1842 msgstr ""
1843 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1844 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:124
1847 msgid "IM address"
1848 msgstr "IMアドレス"
1849
1850 #: actions/imsettings.php:126
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1854 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1855 msgstr ""
1856 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1857 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:143
1860 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1861 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:148
1864 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1865 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:153
1868 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1869 msgstr ""
1870 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1871 "い。"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:159
1874 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:285
1878 msgid "No Jabber ID."
1879 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:292
1882 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1883 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:296
1886 msgid "Not a valid Jabber ID"
1887 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1888
1889 #: actions/imsettings.php:299
1890 msgid "That is already your Jabber ID."
1891 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1892
1893 #: actions/imsettings.php:302
1894 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1895 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1896
1897 #: actions/imsettings.php:327
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1901 "s for sending messages to you."
1902 msgstr ""
1903 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1904 "ようにするには%sを承認してください。"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:387
1907 msgid "That is not your Jabber ID."
1908 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1909
1910 #: actions/inbox.php:59
1911 #, php-format
1912 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1913 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1914
1915 #: actions/inbox.php:62
1916 #, php-format
1917 msgid "Inbox for %s"
1918 msgstr "%s の受信箱"
1919
1920 #: actions/inbox.php:115
1921 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1922 msgstr ""
1923 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1924
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "招待は無効にされました。"
1928
1929 #: actions/invite.php:41
1930 #, php-format
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1932 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1933
1934 #: actions/invite.php:72
1935 #, php-format
1936 msgid "Invalid email address: %s"
1937 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1938
1939 #: actions/invite.php:110
1940 msgid "Invitation(s) sent"
1941 msgstr "招待を送りました。"
1942
1943 #: actions/invite.php:112
1944 msgid "Invite new users"
1945 msgstr "新しいユーザを招待"
1946
1947 #: actions/invite.php:128
1948 msgid "You are already subscribed to these users:"
1949 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1950
1951 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1952 #, php-format
1953 msgid "%1$s (%2$s)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/invite.php:136
1957 msgid ""
1958 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1959 msgstr ""
1960 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1961 "た:"
1962
1963 #: actions/invite.php:144
1964 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1965 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1966
1967 #: actions/invite.php:150
1968 msgid ""
1969 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1970 "on the site. Thanks for growing the community!"
1971 msgstr ""
1972 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1973 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1974
1975 #: actions/invite.php:162
1976 msgid ""
1977 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1978 msgstr ""
1979 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1980
1981 #: actions/invite.php:187
1982 msgid "Email addresses"
1983 msgstr "メールアドレス"
1984
1985 #: actions/invite.php:189
1986 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1987 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1988
1989 #: actions/invite.php:192
1990 msgid "Personal message"
1991 msgstr "パーソナルメッセージ"
1992
1993 #: actions/invite.php:194
1994 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1995 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1996
1997 #. TRANS: Send button for inviting friends
1998 #: actions/invite.php:198
1999 #, fuzzy
2000 msgctxt "BUTTON"
2001 msgid "Send"
2002 msgstr "投稿"
2003
2004 #: actions/invite.php:227
2005 #, php-format
2006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2007 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2008
2009 #: actions/invite.php:229
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2013 "\n"
2014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2015 "you know and people who interest you.\n"
2016 "\n"
2017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2019 "share your interests.\n"
2020 "\n"
2021 "%1$s said:\n"
2022 "\n"
2023 "%4$s\n"
2024 "\n"
2025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2026 "\n"
2027 "%5$s\n"
2028 "\n"
2029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2030 "invitation.\n"
2031 "\n"
2032 "%6$s\n"
2033 "\n"
2034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2035 "time.\n"
2036 "\n"
2037 "Sincerely, %2$s\n"
2038 msgstr ""
2039 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2040 "\n"
2041 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2042 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2043 "\n"
2044 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2045 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2046 "優れたサービスです。\n"
2047 "\n"
2048 "%1$s の言葉:\n"
2049 "\n"
2050 "%4$s\n"
2051 "\n"
2052 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2053 "\n"
2054 "%5$s\n"
2055 "\n"
2056 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2057 "ださい。\n"
2058 "\n"
2059 "%6$s\n"
2060 "\n"
2061 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2062 "がとうございました。\n"
2063 "\n"
2064 "%2$s\n"
2065
2066 #: actions/joingroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to join a group."
2068 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2069
2070 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No nickname or ID."
2073 msgstr "ニックネームがありません。"
2074
2075 #: actions/joingroup.php:141
2076 #, php-format
2077 msgid "%1$s joined group %2$s"
2078 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2079
2080 #: actions/leavegroup.php:60
2081 msgid "You must be logged in to leave a group."
2082 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2083
2084 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2085 msgid "You are not a member of that group."
2086 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2087
2088 #: actions/leavegroup.php:137
2089 #, php-format
2090 msgid "%1$s left group %2$s"
2091 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2092
2093 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2094 msgid "Already logged in."
2095 msgstr "既にログインしています。"
2096
2097 #: actions/login.php:126
2098 msgid "Incorrect username or password."
2099 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2100
2101 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2103 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2104
2105 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2106 msgid "Login"
2107 msgstr "ログイン"
2108
2109 #: actions/login.php:227
2110 msgid "Login to site"
2111 msgstr "サイトへログイン"
2112
2113 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2114 msgid "Remember me"
2115 msgstr "ログイン状態を保持"
2116
2117 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2118 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2119 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2120
2121 #: actions/login.php:247
2122 msgid "Lost or forgotten password?"
2123 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2124
2125 #: actions/login.php:266
2126 msgid ""
2127 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2128 "changing your settings."
2129 msgstr ""
2130 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2131 "て下さい。"
2132
2133 #: actions/login.php:270
2134 #, php-format
2135 msgid ""
2136 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2137 "(%%action.register%%) a new account."
2138 msgstr ""
2139 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2140 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2141
2142 #: actions/makeadmin.php:92
2143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2144 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2145
2146 #: actions/makeadmin.php:96
2147 #, php-format
2148 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2149 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2150
2151 #: actions/makeadmin.php:133
2152 #, php-format
2153 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2154 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2155
2156 #: actions/makeadmin.php:146
2157 #, php-format
2158 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2159 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2160
2161 #: actions/microsummary.php:69
2162 msgid "No current status"
2163 msgstr "現在のステータスはありません"
2164
2165 #: actions/newapplication.php:52
2166 msgid "New Application"
2167 msgstr "新しいアプリケーション"
2168
2169 #: actions/newapplication.php:64
2170 msgid "You must be logged in to register an application."
2171 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2172
2173 #: actions/newapplication.php:143
2174 msgid "Use this form to register a new application."
2175 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2176
2177 #: actions/newapplication.php:176
2178 msgid "Source URL is required."
2179 msgstr "ソースURLが必要です。"
2180
2181 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2182 msgid "Could not create application."
2183 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2184
2185 #: actions/newgroup.php:53
2186 msgid "New group"
2187 msgstr "新しいグループ"
2188
2189 #: actions/newgroup.php:110
2190 msgid "Use this form to create a new group."
2191 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2192
2193 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2194 msgid "New message"
2195 msgstr "新しいメッセージ"
2196
2197 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2198 msgid "You can't send a message to this user."
2199 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2202 #: lib/command.php:475
2203 msgid "No content!"
2204 msgstr "コンテンツがありません!"
2205
2206 #: actions/newmessage.php:158
2207 msgid "No recipient specified."
2208 msgstr "受取人が書かれていません。"
2209
2210 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2211 msgid ""
2212 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2213 msgstr ""
2214 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:181
2217 msgid "Message sent"
2218 msgstr "メッセージを送りました"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:185
2221 #, php-format
2222 msgid "Direct message to %s sent."
2223 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2224
2225 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2226 msgid "Ajax Error"
2227 msgstr "Ajax エラー"
2228
2229 #: actions/newnotice.php:69
2230 msgid "New notice"
2231 msgstr "新しいつぶやき"
2232
2233 #: actions/newnotice.php:211
2234 msgid "Notice posted"
2235 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2236
2237 #: actions/noticesearch.php:68
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2242 msgstr ""
2243 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2244
2245 #: actions/noticesearch.php:78
2246 msgid "Text search"
2247 msgstr "テキスト検索"
2248
2249 #: actions/noticesearch.php:91
2250 #, php-format
2251 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2252 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2253
2254 #: actions/noticesearch.php:121
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2258 "status_textarea=%s)!"
2259 msgstr ""
2260 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2261 "ください!"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:124
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2268 msgstr ""
2269 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2270 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2271
2272 #: actions/noticesearchrss.php:96
2273 #, php-format
2274 msgid "Updates with \"%s\""
2275 msgstr "%s で更新"
2276
2277 #: actions/noticesearchrss.php:98
2278 #, php-format
2279 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2280 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2281
2282 #: actions/nudge.php:85
2283 msgid ""
2284 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2285 msgstr ""
2286 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2287 "をしていません。"
2288
2289 #: actions/nudge.php:94
2290 msgid "Nudge sent"
2291 msgstr "合図を送った"
2292
2293 #: actions/nudge.php:97
2294 msgid "Nudge sent!"
2295 msgstr "合図を送った!"
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:59
2298 msgid "You must be logged in to list your applications."
2299 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:74
2302 msgid "OAuth applications"
2303 msgstr "OAuth アプリケーション"
2304
2305 #: actions/oauthappssettings.php:85
2306 msgid "Applications you have registered"
2307 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2308
2309 #: actions/oauthappssettings.php:135
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not registered any applications yet."
2312 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2315 msgid "Connected applications"
2316 msgstr "接続されたアプリケーション"
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2319 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2320 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2321
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2323 msgid "You are not a user of that application."
2324 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2325
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2327 msgid "Unable to revoke access for app: "
2328 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2329
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2331 #, php-format
2332 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2333 msgstr ""
2334 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2335 "ません。"
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2338 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2339 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2340
2341 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2342 msgid "Notice has no profile"
2343 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2344
2345 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2346 #, php-format
2347 msgid "%1$s's status on %2$s"
2348 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2349
2350 #: actions/oembed.php:157
2351 msgid "content type "
2352 msgstr "内容種別 "
2353
2354 #: actions/oembed.php:160
2355 msgid "Only "
2356 msgstr "だけ "
2357
2358 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2359 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2360 msgid "Not a supported data format."
2361 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2362
2363 #: actions/opensearch.php:64
2364 msgid "People Search"
2365 msgstr "ピープル検索"
2366
2367 #: actions/opensearch.php:67
2368 msgid "Notice Search"
2369 msgstr "つぶやき検索"
2370
2371 #: actions/othersettings.php:60
2372 msgid "Other settings"
2373 msgstr "その他の設定"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:71
2376 msgid "Manage various other options."
2377 msgstr "他のオプションを管理。"
2378
2379 #: actions/othersettings.php:108
2380 msgid " (free service)"
2381 msgstr "(フリーサービス)"
2382
2383 #: actions/othersettings.php:116
2384 msgid "Shorten URLs with"
2385 msgstr "URLを短くします"
2386
2387 #: actions/othersettings.php:117
2388 msgid "Automatic shortening service to use."
2389 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2390
2391 #: actions/othersettings.php:122
2392 msgid "View profile designs"
2393 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2394
2395 #: actions/othersettings.php:123
2396 msgid "Show or hide profile designs."
2397 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2398
2399 #: actions/othersettings.php:153
2400 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2401 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2402
2403 #: actions/otp.php:69
2404 msgid "No user ID specified."
2405 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2406
2407 #: actions/otp.php:83
2408 msgid "No login token specified."
2409 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2410
2411 #: actions/otp.php:90
2412 msgid "No login token requested."
2413 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2414
2415 #: actions/otp.php:95
2416 msgid "Invalid login token specified."
2417 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2418
2419 #: actions/otp.php:104
2420 msgid "Login token expired."
2421 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2422
2423 #: actions/outbox.php:58
2424 #, php-format
2425 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2426 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2427
2428 #: actions/outbox.php:61
2429 #, php-format
2430 msgid "Outbox for %s"
2431 msgstr "%s の送信箱"
2432
2433 #: actions/outbox.php:116
2434 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2435 msgstr ""
2436 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2437 "す。"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:58
2440 msgid "Change password"
2441 msgstr "パスワードの変更"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:69
2444 msgid "Change your password."
2445 msgstr "パスワードを変更します。"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2448 msgid "Password change"
2449 msgstr "パスワード変更"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:104
2452 msgid "Old password"
2453 msgstr "古いパスワード"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2456 msgid "New password"
2457 msgstr "新しいパスワード"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:109
2460 msgid "6 or more characters"
2461 msgstr "6文字以上"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2464 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2465 msgid "Confirm"
2466 msgstr "パスワード確認"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2469 msgid "Same as password above"
2470 msgstr "上と同じパスワード"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:117
2473 msgid "Change"
2474 msgstr "変更"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2477 msgid "Password must be 6 or more characters."
2478 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2481 msgid "Passwords don't match."
2482 msgstr "パスワードが一致しません。"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:165
2485 msgid "Incorrect old password"
2486 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:181
2489 msgid "Error saving user; invalid."
2490 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2493 msgid "Can't save new password."
2494 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2497 msgid "Password saved."
2498 msgstr "パスワードが保存されました。"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2501 msgid "Paths"
2502 msgstr "パス"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2505 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2506 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2509 #, php-format
2510 msgid "Theme directory not readable: %s"
2511 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2514 #, php-format
2515 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2516 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2519 #, php-format
2520 msgid "Background directory not writable: %s"
2521 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2524 #, php-format
2525 msgid "Locales directory not readable: %s"
2526 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2529 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2530 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2533 msgid "Site"
2534 msgstr "サイト"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 msgid "Server"
2538 msgstr "サーバー"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2541 msgid "Site's server hostname."
2542 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 msgid "Path"
2546 msgstr "パス"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2549 msgid "Site path"
2550 msgstr "サイトパス"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Path to locales"
2554 msgstr "ロケールのパス"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2557 msgid "Directory path to locales"
2558 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2561 msgid "Fancy URLs"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2566 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2569 msgid "Theme"
2570 msgstr "テーマ"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2573 msgid "Theme server"
2574 msgstr "テーマサーバー"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2577 msgid "Theme path"
2578 msgstr "テーマパス"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2581 msgid "Theme directory"
2582 msgstr "テーマディレクトリ"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2585 msgid "Avatars"
2586 msgstr "アバター"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2589 msgid "Avatar server"
2590 msgstr "アバターサーバー"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2593 msgid "Avatar path"
2594 msgstr "アバターパス"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 msgid "Avatar directory"
2598 msgstr "アバターディレクトリ"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2601 msgid "Backgrounds"
2602 msgstr "バックグラウンド"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2606 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2610 msgstr "バックグラウンドパス"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2614 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2617 msgid "SSL"
2618 msgstr "SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2621 msgid "Never"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2625 msgid "Sometimes"
2626 msgstr "ときどき"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2629 msgid "Always"
2630 msgstr "いつも"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2633 msgid "Use SSL"
2634 msgstr "SSL 使用"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2637 msgid "When to use SSL"
2638 msgstr "SSL 使用時"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2641 msgid "SSL server"
2642 msgstr "SSLサーバ"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2645 msgid "Server to direct SSL requests to"
2646 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2649 msgid "Save paths"
2650 msgstr "保存パス"
2651
2652 #: actions/peoplesearch.php:52
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2656 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2657 msgstr ""
2658 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2659 "上。"
2660
2661 #: actions/peoplesearch.php:58
2662 msgid "People search"
2663 msgstr "ピープルサーチ"
2664
2665 #: actions/peopletag.php:70
2666 #, php-format
2667 msgid "Not a valid people tag: %s"
2668 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2669
2670 #: actions/peopletag.php:144
2671 #, php-format
2672 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2674
2675 #: actions/postnotice.php:84
2676 msgid "Invalid notice content"
2677 msgstr "不正なつぶやき内容"
2678
2679 #: actions/postnotice.php:90
2680 #, php-format
2681 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2682 msgstr ""
2683 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:60
2686 msgid "Profile settings"
2687 msgstr "プロファイル設定"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:71
2690 msgid ""
2691 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2692 msgstr ""
2693 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2694 "す。"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:99
2697 msgid "Profile information"
2698 msgstr "プロファイル情報"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2701 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2702 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2705 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2706 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2707 msgid "Full name"
2708 msgstr "フルネーム"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2711 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2712 msgid "Homepage"
2713 msgstr "ホームページ"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2716 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2717 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2720 #, php-format
2721 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2722 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2725 msgid "Describe yourself and your interests"
2726 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2729 msgid "Bio"
2730 msgstr "自己紹介"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2733 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2734 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2735 #: lib/userprofile.php:164
2736 msgid "Location"
2737 msgstr "場所"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2740 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2741 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:138
2744 msgid "Share my current location when posting notices"
2745 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2748 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2749 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2750 msgid "Tags"
2751 msgstr "タグ"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:147
2754 msgid ""
2755 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2756 msgstr ""
2757 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2758 "りで"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2761 msgid "Language"
2762 msgstr "言語"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:152
2765 msgid "Preferred language"
2766 msgstr "ご希望の言語"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:161
2769 msgid "Timezone"
2770 msgstr "タイムゾーン"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:162
2773 msgid "What timezone are you normally in?"
2774 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:167
2777 msgid ""
2778 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2779 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2782 #, php-format
2783 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2784 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2787 msgid "Timezone not selected."
2788 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:241
2791 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2792 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2795 #, php-format
2796 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2797 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:306
2800 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2801 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:363
2804 msgid "Couldn't save location prefs."
2805 msgstr "場所情報を保存できません。"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:375
2808 msgid "Couldn't save profile."
2809 msgstr "プロファイルを保存できません"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:383
2812 msgid "Couldn't save tags."
2813 msgstr "タグを保存できません。"
2814
2815 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2816 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2817 msgid "Settings saved."
2818 msgstr "設定が保存されました。"
2819
2820 #: actions/public.php:83
2821 #, php-format
2822 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2823 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2824
2825 #: actions/public.php:92
2826 msgid "Could not retrieve public stream."
2827 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2828
2829 #: actions/public.php:130
2830 #, php-format
2831 msgid "Public timeline, page %d"
2832 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2833
2834 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2835 msgid "Public timeline"
2836 msgstr "パブリックタイムライン"
2837
2838 #: actions/public.php:160
2839 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2840 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2841
2842 #: actions/public.php:164
2843 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2844 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2845
2846 #: actions/public.php:168
2847 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2848 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2849
2850 #: actions/public.php:188
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2854 "yet."
2855 msgstr ""
2856 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2857 "せん。"
2858
2859 #: actions/public.php:191
2860 msgid "Be the first to post!"
2861 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2862
2863 #: actions/public.php:195
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2867 msgstr ""
2868 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2869 "してください!"
2870
2871 #: actions/public.php:242
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2876 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2877 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2878 msgstr ""
2879 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2880 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2881 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2882 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2883 "%))"
2884
2885 #: actions/public.php:247
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool."
2891 msgstr ""
2892 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2893 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) サービス。"
2895
2896 #: actions/publictagcloud.php:57
2897 msgid "Public tag cloud"
2898 msgstr "パブリックタグクラウド"
2899
2900 #: actions/publictagcloud.php:63
2901 #, php-format
2902 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2903 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2904
2905 #: actions/publictagcloud.php:69
2906 #, php-format
2907 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2908 msgstr ""
2909 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:72
2912 msgid "Be the first to post one!"
2913 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:75
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2919 "one!"
2920 msgstr ""
2921 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2922 "してください!"
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:134
2925 msgid "Tag cloud"
2926 msgstr "タグクラウド"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:36
2929 msgid "You are already logged in!"
2930 msgstr "既にログイン済みです。"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:62
2933 msgid "No such recovery code."
2934 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:66
2937 msgid "Not a recovery code."
2938 msgstr "回復コードではありません。"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:73
2941 msgid "Recovery code for unknown user."
2942 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:86
2945 msgid "Error with confirmation code."
2946 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:97
2949 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2950 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:111
2953 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2954 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:152
2957 msgid ""
2958 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2959 "the email address you have stored in your account."
2960 msgstr ""
2961 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2962 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:158
2965 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2966 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:188
2969 msgid "Password recovery"
2970 msgstr "パスワード回復"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:191
2973 msgid "Nickname or email address"
2974 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:193
2977 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2978 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2981 msgid "Recover"
2982 msgstr "回復"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:208
2985 msgid "Reset password"
2986 msgstr "パスワードをリセット"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:209
2989 msgid "Recover password"
2990 msgstr "パスワードを回復"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2993 msgid "Password recovery requested"
2994 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:213
2997 msgid "Unknown action"
2998 msgstr "不明なアクション"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:236
3001 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3002 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:243
3005 msgid "Reset"
3006 msgstr "リセット"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:252
3009 msgid "Enter a nickname or email address."
3010 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:272
3013 msgid "No user with that email address or username."
3014 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:287
3017 msgid "No registered email address for that user."
3018 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:301
3021 msgid "Error saving address confirmation."
3022 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:325
3025 msgid ""
3026 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3027 "address registered to your account."
3028 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:344
3031 msgid "Unexpected password reset."
3032 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:352
3035 msgid "Password must be 6 chars or more."
3036 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:356
3039 msgid "Password and confirmation do not match."
3040 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3043 msgid "Error setting user."
3044 msgstr "ユーザ設定エラー"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:382
3047 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3048 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3049
3050 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3051 msgid "Sorry, only invited people can register."
3052 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3053
3054 #: actions/register.php:92
3055 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3056 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3057
3058 #: actions/register.php:112
3059 msgid "Registration successful"
3060 msgstr "登録成功"
3061
3062 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3063 msgid "Register"
3064 msgstr "登録"
3065
3066 #: actions/register.php:135
3067 msgid "Registration not allowed."
3068 msgstr "登録は許可されていません。"
3069
3070 #: actions/register.php:198
3071 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3072 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3073
3074 #: actions/register.php:212
3075 msgid "Email address already exists."
3076 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3077
3078 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3079 msgid "Invalid username or password."
3080 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3081
3082 #: actions/register.php:343
3083 msgid ""
3084 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3085 "link up to friends and colleagues. "
3086 msgstr ""
3087 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3088 "同僚にリンクできます。 "
3089
3090 #: actions/register.php:425
3091 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3092 msgstr ""
3093 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3094
3095 #: actions/register.php:430
3096 msgid "6 or more characters. Required."
3097 msgstr "6文字以上。必須です。"
3098
3099 #: actions/register.php:434
3100 msgid "Same as password above. Required."
3101 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3102
3103 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3104 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3105 msgid "Email"
3106 msgstr "メール"
3107
3108 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3109 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3110 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3111
3112 #: actions/register.php:450
3113 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3114 msgstr "長い名前"
3115
3116 #: actions/register.php:494
3117 msgid "My text and files are available under "
3118 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3119
3120 #: actions/register.php:496
3121 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/register.php:497
3125 msgid ""
3126 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3127 "number."
3128 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3129
3130 #: actions/register.php:538
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3134 "want to...\n"
3135 "\n"
3136 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3137 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3138 "notices through instant messages.\n"
3139 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3140 "share your interests. \n"
3141 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3142 "others more about you. \n"
3143 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3144 "missed. \n"
3145 "\n"
3146 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3147 msgstr ""
3148 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3149 "始めることができます。\n"
3150 "\n"
3151 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3152 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3153 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3154 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3155 "peoplesearch%%%%) する\n"
3156 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3157 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3158 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3159 "\n"
3160 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3161 "で使ってくれることを願っています。"
3162
3163 #: actions/register.php:562
3164 msgid ""
3165 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3166 "to confirm your email address.)"
3167 msgstr ""
3168 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3169 "ようにしてください)"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:98
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3175 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3176 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3177 msgstr ""
3178 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3179 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3180 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3181 "い."
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:112
3184 msgid "Remote subscribe"
3185 msgstr "リモートフォロー"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:124
3188 msgid "Subscribe to a remote user"
3189 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:129
3192 msgid "User nickname"
3193 msgstr "ユーザのニックネーム"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:130
3196 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3197 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:133
3200 msgid "Profile URL"
3201 msgstr "プロファイルURL"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:134
3204 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3205 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3208 #: lib/userprofile.php:368
3209 msgid "Subscribe"
3210 msgstr "フォロー"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:159
3213 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3214 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:168
3217 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3218 msgstr ""
3219 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3220 "な XRDS 定義)"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:176
3223 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3224 msgstr ""
3225 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:183
3228 msgid "Couldn’t get a request token."
3229 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3230
3231 #: actions/repeat.php:57
3232 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3233 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3234
3235 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3236 msgid "No notice specified."
3237 msgstr "つぶやきがありません。"
3238
3239 #: actions/repeat.php:76
3240 msgid "You can't repeat your own notice."
3241 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3242
3243 #: actions/repeat.php:90
3244 msgid "You already repeated that notice."
3245 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3246
3247 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3248 msgid "Repeated"
3249 msgstr "繰り返された"
3250
3251 #: actions/repeat.php:119
3252 msgid "Repeated!"
3253 msgstr "繰り返されました!"
3254
3255 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3256 #: lib/personalgroupnav.php:105
3257 #, php-format
3258 msgid "Replies to %s"
3259 msgstr "%s への返信"
3260
3261 #: actions/replies.php:128
3262 #, php-format
3263 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3264 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3265
3266 #: actions/replies.php:145
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3269 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3270
3271 #: actions/replies.php:152
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3274 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3275
3276 #: actions/replies.php:159
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3279 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3280
3281 #: actions/replies.php:199
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3285 "notice to his attention yet."
3286 msgstr ""
3287 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3288 "受け取っていません。"
3289
3290 #: actions/replies.php:204
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3294 "[join groups](%%action.groups%%)."
3295 msgstr ""
3296 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3297 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3298
3299 #: actions/replies.php:206
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3303 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3304 msgstr ""
3305 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3306 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3307
3308 #: actions/repliesrss.php:72
3309 #, php-format
3310 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3311 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3312
3313 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3314 msgid "StatusNet"
3315 msgstr "StatusNet"
3316
3317 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3318 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3319 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3320
3321 #: actions/sandbox.php:72
3322 msgid "User is already sandboxed."
3323 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3324
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3326 msgid "Sessions"
3327 msgstr "セッション"
3328
3329 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3330 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3331 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3332
3333 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3334 msgid "Handle sessions"
3335 msgstr "セッションの扱い"
3336
3337 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3338 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3339 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3340
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3342 msgid "Session debugging"
3343 msgstr "セッションデバッグ"
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3346 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3347 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3348
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3350 #: actions/useradminpanel.php:294
3351 msgid "Save site settings"
3352 msgstr "サイト設定の保存"
3353
3354 #: actions/showapplication.php:82
3355 msgid "You must be logged in to view an application."
3356 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3357
3358 #: actions/showapplication.php:157
3359 msgid "Application profile"
3360 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3361
3362 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3363 msgid "Icon"
3364 msgstr "アイコン"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3367 #: lib/applicationeditform.php:195
3368 msgid "Name"
3369 msgstr "名前"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3372 msgid "Organization"
3373 msgstr "組織"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3376 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3377 msgid "Description"
3378 msgstr "概要"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3381 #: lib/profileaction.php:174
3382 msgid "Statistics"
3383 msgstr "統計データ"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:203
3386 #, php-format
3387 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showapplication.php:213
3391 msgid "Application actions"
3392 msgstr "アプリケーションアクション"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:236
3395 msgid "Reset key & secret"
3396 msgstr "key と secret のリセット"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:261
3399 msgid "Application info"
3400 msgstr "アプリケーション情報"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:263
3403 msgid "Consumer key"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showapplication.php:268
3407 msgid "Consumer secret"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showapplication.php:273
3411 msgid "Request token URL"
3412 msgstr "リクエストトークンURL"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:278
3415 msgid "Access token URL"
3416 msgstr "アクセストークンURL"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:283
3419 msgid "Authorize URL"
3420 msgstr "承認URL"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:288
3423 msgid ""
3424 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3425 "signature method."
3426 msgstr ""
3427 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3428 "ポートしません。"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:309
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3433 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3434
3435 #: actions/showfavorites.php:79
3436 #, php-format
3437 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3438 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:132
3441 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3442 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3443
3444 #: actions/showfavorites.php:171
3445 #, php-format
3446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3447 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3448
3449 #: actions/showfavorites.php:178
3450 #, php-format
3451 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3452 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:185
3455 #, php-format
3456 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3457 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:206
3460 msgid ""
3461 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3462 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3463 msgstr ""
3464 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3465 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3466 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:208
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3472 "they would add to their favorites :)"
3473 msgstr ""
3474 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3475 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:212
3478 #, php-format
3479 msgid ""
3480 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3481 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3482 "would add to their favorites :)"
3483 msgstr ""
3484 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3485 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3486 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:243
3489 msgid "This is a way to share what you like."
3490 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3493 #, php-format
3494 msgid "%s group"
3495 msgstr "%s グループ"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:84
3498 #, php-format
3499 msgid "%1$s group, page %2$d"
3500 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:226
3503 msgid "Group profile"
3504 msgstr "グループプロファイル"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3507 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3508 msgid "URL"
3509 msgstr "URL"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3512 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3513 msgid "Note"
3514 msgstr "ノート"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3517 msgid "Aliases"
3518 msgstr "別名"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:301
3521 msgid "Group actions"
3522 msgstr "グループアクション"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:336
3525 #, php-format
3526 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3527 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:342
3530 #, php-format
3531 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3532 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:348
3535 #, php-format
3536 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3537 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:353
3540 #, php-format
3541 msgid "FOAF for %s group"
3542 msgstr "%s グループの FOAF"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3545 msgid "Members"
3546 msgstr "メンバー"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3549 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3550 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3551 msgid "(None)"
3552 msgstr "(なし)"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:400
3555 msgid "All members"
3556 msgstr "全てのメンバー"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:440
3559 msgid "Created"
3560 msgstr "作成日"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:456
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3566 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3567 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3568 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3569 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3570 msgstr ""
3571 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3572 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3574 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3575 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:462
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3583 "their life and interests. "
3584 msgstr ""
3585 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3586 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3588 "する短いメッセージを共有します。"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:490
3591 msgid "Admins"
3592 msgstr "管理者"
3593
3594 #: actions/showmessage.php:81
3595 msgid "No such message."
3596 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3597
3598 #: actions/showmessage.php:98
3599 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3600 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3601
3602 #: actions/showmessage.php:108
3603 #, php-format
3604 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3605 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3606
3607 #: actions/showmessage.php:113
3608 #, php-format
3609 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3610 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3611
3612 #: actions/shownotice.php:90
3613 msgid "Notice deleted."
3614 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3615
3616 #: actions/showstream.php:73
3617 #, php-format
3618 msgid " tagged %s"
3619 msgstr "タグ付けされた %s"
3620
3621 #: actions/showstream.php:79
3622 #, php-format
3623 msgid "%1$s, page %2$d"
3624 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3625
3626 #: actions/showstream.php:122
3627 #, php-format
3628 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3629 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3630
3631 #: actions/showstream.php:129
3632 #, php-format
3633 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3635
3636 #: actions/showstream.php:136
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3639 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3640
3641 #: actions/showstream.php:143
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3644 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3645
3646 #: actions/showstream.php:148
3647 #, php-format
3648 msgid "FOAF for %s"
3649 msgstr "%s の FOAF"
3650
3651 #: actions/showstream.php:200
3652 #, php-format
3653 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3654 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3655
3656 #: actions/showstream.php:205
3657 msgid ""
3658 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3659 "would be a good time to start :)"
3660 msgstr ""
3661 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3662 "いまは始める良い時でしょう:)"
3663
3664 #: actions/showstream.php:207
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3668 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3669 msgstr ""
3670 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3671 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3672
3673 #: actions/showstream.php:243
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3677 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3678 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3679 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3680 msgstr ""
3681 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3682 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3684 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3685 "help%%%%))"
3686
3687 #: actions/showstream.php:248
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3693 msgstr ""
3694 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3695 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3697
3698 #: actions/showstream.php:305
3699 #, php-format
3700 msgid "Repeat of %s"
3701 msgstr "%s の繰り返し"
3702
3703 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3704 msgid "You cannot silence users on this site."
3705 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3706
3707 #: actions/silence.php:72
3708 msgid "User is already silenced."
3709 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:69
3712 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3713 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:132
3716 msgid "Site name must have non-zero length."
3717 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:140
3720 msgid "You must have a valid contact email address."
3721 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:158
3724 #, php-format
3725 msgid "Unknown language \"%s\"."
3726 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:165
3729 msgid "Invalid snapshot report URL."
3730 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:171
3733 msgid "Invalid snapshot run value."
3734 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:177
3737 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3738 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:183
3741 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3742 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:189
3745 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3746 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:239
3749 msgid "General"
3750 msgstr "一般"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:242
3753 msgid "Site name"
3754 msgstr "サイト名"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:243
3757 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3758 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:247
3761 msgid "Brought by"
3762 msgstr "持って来られます"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:248
3765 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3766 msgstr ""
3767 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3768 "す。"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:252
3771 msgid "Brought by URL"
3772 msgstr "URLで、持って来られます"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:253
3775 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3776 msgstr ""
3777 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:257
3780 msgid "Contact email address for your site"
3781 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:263
3784 msgid "Local"
3785 msgstr "ローカル"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3788 msgid "Default timezone"
3789 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:275
3792 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3793 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:281
3796 msgid "Default site language"
3797 msgstr "デフォルトサイト言語"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:289
3800 msgid "Snapshots"
3801 msgstr "スナップショット"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:292
3804 msgid "Randomly during Web hit"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:293
3808 msgid "In a scheduled job"
3809 msgstr "予定されているジョブで"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:295
3812 msgid "Data snapshots"
3813 msgstr "データスナップショット"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:296
3816 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3817 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:301
3820 msgid "Frequency"
3821 msgstr "頻度"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:302
3824 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3825 msgstr "レポート URL"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:307
3828 msgid "Report URL"
3829 msgstr "レポート URL"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:308
3832 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3833 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:315
3836 msgid "Limits"
3837 msgstr "制限"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:318
3840 msgid "Text limit"
3841 msgstr "テキスト制限"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:318
3844 msgid "Maximum number of characters for notices."
3845 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:322
3848 msgid "Dupe limit"
3849 msgstr "デュープ制限"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:322
3852 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3853 msgstr ""
3854 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3855 "いか。"
3856
3857 #: actions/smssettings.php:58
3858 msgid "SMS settings"
3859 msgstr "SMS 設定"
3860
3861 #: actions/smssettings.php:69
3862 #, php-format
3863 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3864 msgstr ""
3865 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:91
3868 msgid "SMS is not available."
3869 msgstr "SMS は利用できません。"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:112
3872 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3873 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:123
3876 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3877 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:130
3880 msgid "Confirmation code"
3881 msgstr "確認コード"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:131
3884 msgid "Enter the code you received on your phone."
3885 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:138
3888 msgid "SMS phone number"
3889 msgstr "SMS 電話番号"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:140
3892 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3893 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:174
3896 msgid ""
3897 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3898 "from my carrier."
3899 msgstr ""
3900 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3901 "るかもしれないのを理解しています。"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:306
3904 msgid "No phone number."
3905 msgstr "電話番号がありません。"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:311
3908 msgid "No carrier selected."
3909 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:318
3912 msgid "That is already your phone number."
3913 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:321
3916 msgid "That phone number already belongs to another user."
3917 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:347
3920 msgid ""
3921 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3922 "for the code and instructions on how to use it."
3923 msgstr ""
3924 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3925 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:374
3928 msgid "That is the wrong confirmation number."
3929 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:405
3932 msgid "That is not your phone number."
3933 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:465
3936 msgid "Mobile carrier"
3937 msgstr "携帯電話会社"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:469
3940 msgid "Select a carrier"
3941 msgstr "キャリア選択"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:476
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3947 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3948 msgstr ""
3949 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3950 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3951 "ください。"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:498
3954 msgid "No code entered"
3955 msgstr "コードが入力されていません"
3956
3957 #: actions/subedit.php:70
3958 msgid "You are not subscribed to that profile."
3959 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3960
3961 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3962 #: classes/Subscription.php:116
3963 msgid "Could not save subscription."
3964 msgstr "フォローを保存できません。"
3965
3966 #: actions/subscribe.php:77
3967 msgid "This action only accepts POST requests."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/subscribe.php:107
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No such profile."
3973 msgstr "そのようなファイルはありません。"
3974
3975 #: actions/subscribe.php:117
3976 #, fuzzy
3977 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3978 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3979
3980 #: actions/subscribe.php:145
3981 msgid "Subscribed"
3982 msgstr "フォローしている"
3983
3984 #: actions/subscribers.php:50
3985 #, php-format
3986 msgid "%s subscribers"
3987 msgstr "フォローされている"
3988
3989 #: actions/subscribers.php:52
3990 #, php-format
3991 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3992 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3993
3994 #: actions/subscribers.php:63
3995 msgid "These are the people who listen to your notices."
3996 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:67
3999 #, php-format
4000 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4001 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4002
4003 #: actions/subscribers.php:108
4004 msgid ""
4005 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4006 "return the favor"
4007 msgstr ""
4008 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4009 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4010
4011 #: actions/subscribers.php:110
4012 #, php-format
4013 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4014 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4015
4016 #: actions/subscribers.php:114
4017 #, php-format
4018 msgid ""
4019 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4020 "%) and be the first?"
4021 msgstr ""
4022 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4023 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4024
4025 #: actions/subscriptions.php:52
4026 #, php-format
4027 msgid "%s subscriptions"
4028 msgstr "%s フォローしている"
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:54
4031 #, php-format
4032 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4033 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4034
4035 #: actions/subscriptions.php:65
4036 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4037 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:69
4040 #, php-format
4041 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4042 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:126
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4048 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4049 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4050 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4051 "automatically subscribe to people you already follow there."
4052 msgstr ""
4053 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4054 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4055 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4056 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4057 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4058 "ローできます。"
4059
4060 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4061 #, php-format
4062 msgid "%s is not listening to anyone."
4063 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:199
4066 msgid "Jabber"
4067 msgstr "Jabber"
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4070 msgid "SMS"
4071 msgstr "SMS"
4072
4073 #: actions/tag.php:69
4074 #, php-format
4075 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4076 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4077
4078 #: actions/tag.php:87
4079 #, php-format
4080 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4081 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4082
4083 #: actions/tag.php:93
4084 #, php-format
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4086 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4087
4088 #: actions/tag.php:99
4089 #, php-format
4090 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4091 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4092
4093 #: actions/tagother.php:39
4094 msgid "No ID argument."
4095 msgstr "ID引数がありません。"
4096
4097 #: actions/tagother.php:65
4098 #, php-format
4099 msgid "Tag %s"
4100 msgstr "タグ %s"
4101
4102 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4103 msgid "User profile"
4104 msgstr "ユーザプロファイル"
4105
4106 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4107 #: lib/userprofile.php:102
4108 msgid "Photo"
4109 msgstr "写真"
4110
4111 #: actions/tagother.php:141
4112 msgid "Tag user"
4113 msgstr "タグユーザ"
4114
4115 #: actions/tagother.php:151
4116 msgid ""
4117 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4118 "separated"
4119 msgstr ""
4120 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4121
4122 #: actions/tagother.php:193
4123 msgid ""
4124 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4125 msgstr ""
4126 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4127 "ローされているか。"
4128
4129 #: actions/tagother.php:200
4130 msgid "Could not save tags."
4131 msgstr "タグをを保存できません。"
4132
4133 #: actions/tagother.php:236
4134 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4135 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4136
4137 #: actions/tagrss.php:35
4138 msgid "No such tag."
4139 msgstr "そのようなタグはありません。"
4140
4141 #: actions/twitapitrends.php:85
4142 msgid "API method under construction."
4143 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4144
4145 #: actions/unblock.php:59
4146 msgid "You haven't blocked that user."
4147 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4148
4149 #: actions/unsandbox.php:72
4150 msgid "User is not sandboxed."
4151 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4152
4153 #: actions/unsilence.php:72
4154 msgid "User is not silenced."
4155 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4156
4157 #: actions/unsubscribe.php:77
4158 msgid "No profile id in request."
4159 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4160
4161 #: actions/unsubscribe.php:98
4162 msgid "Unsubscribed"
4163 msgstr "フォロー解除済み"
4164
4165 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4169 msgstr ""
4170 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4171 "りません。"
4172
4173 #. TRANS: User admin panel title
4174 #: actions/useradminpanel.php:59
4175 #, fuzzy
4176 msgctxt "TITLE"
4177 msgid "User"
4178 msgstr "ユーザ"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:70
4181 msgid "User settings for this StatusNet site."
4182 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:149
4185 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4186 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:155
4189 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4190 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:165
4193 #, php-format
4194 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4195 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4198 #: lib/personalgroupnav.php:109
4199 msgid "Profile"
4200 msgstr "プロファイル"
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:222
4203 msgid "Bio Limit"
4204 msgstr "自己紹介制限"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:223
4207 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4208 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:231
4211 msgid "New users"
4212 msgstr "新しいユーザ"
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:235
4215 msgid "New user welcome"
4216 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:236
4219 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4220 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:241
4223 msgid "Default subscription"
4224 msgstr "デフォルトフォロー"
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:242
4227 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4228 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:251
4231 msgid "Invitations"
4232 msgstr "招待"
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:256
4235 msgid "Invitations enabled"
4236 msgstr "招待が可能"
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:258
4239 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4240 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:105
4243 msgid "Authorize subscription"
4244 msgstr "フォローを承認"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:110
4247 msgid ""
4248 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4249 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4250 "click “Reject”."
4251 msgstr ""
4252 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4253 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4256 msgid "License"
4257 msgstr "ライセンス"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:217
4260 msgid "Accept"
4261 msgstr "承認"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4264 #: lib/subscribeform.php:139
4265 msgid "Subscribe to this user"
4266 msgstr "このユーザーをフォロー"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:219
4269 msgid "Reject"
4270 msgstr "拒否"
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:220
4273 msgid "Reject this subscription"
4274 msgstr "このフォローを拒否"
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:232
4277 msgid "No authorization request!"
4278 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:254
4281 msgid "Subscription authorized"
4282 msgstr "フォローが承認されました"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:256
4285 msgid ""
4286 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4287 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4288 "subscription. Your subscription token is:"
4289 msgstr ""
4290 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4291 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4292 "あなたのフォロートークンは:"
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:266
4295 msgid "Subscription rejected"
4296 msgstr "フォローが拒否"
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:268
4299 msgid ""
4300 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4301 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4302 "subscription."
4303 msgstr ""
4304 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4305 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4306 "さい。"
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:303
4309 #, php-format
4310 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4311 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:308
4314 #, php-format
4315 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4316 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:314
4319 #, php-format
4320 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4321 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:329
4324 #, php-format
4325 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4326 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:345
4329 #, php-format
4330 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4331 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:350
4334 #, php-format
4335 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4336 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:355
4339 #, php-format
4340 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4341 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4342
4343 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4344 msgid "Profile design"
4345 msgstr "プロファイルデザイン"
4346
4347 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4348 msgid ""
4349 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4350 "palette of your choice."
4351 msgstr ""
4352 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4353 "方法をカスタマイズしてください。"
4354
4355 #: actions/userdesignsettings.php:282
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Enjoy your hotdog!"
4358 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4359
4360 #: actions/usergroups.php:64
4361 #, php-format
4362 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4363 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4364
4365 #: actions/usergroups.php:130
4366 msgid "Search for more groups"
4367 msgstr "もっとグループを検索"
4368
4369 #: actions/usergroups.php:153
4370 #, php-format
4371 msgid "%s is not a member of any group."
4372 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4373
4374 #: actions/usergroups.php:158
4375 #, php-format
4376 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4377 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4378
4379 #: actions/version.php:73
4380 #, php-format
4381 msgid "StatusNet %s"
4382 msgstr "StatusNet %s"
4383
4384 #: actions/version.php:153
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4388 "Inc. and contributors."
4389 msgstr ""
4390 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4391 "Inc. and contributors."
4392
4393 #: actions/version.php:161
4394 msgid "Contributors"
4395 msgstr "コントリビュータ"
4396
4397 #: actions/version.php:168
4398 msgid ""
4399 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4400 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4401 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4402 "any later version. "
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/version.php:174
4406 msgid ""
4407 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4408 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4409 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4410 "for more details. "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/version.php:180
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4417 "along with this program.  If not, see %s."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/version.php:189
4421 msgid "Plugins"
4422 msgstr "プラグイン"
4423
4424 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4425 msgid "Version"
4426 msgstr "バージョン"
4427
4428 #: actions/version.php:197
4429 msgid "Author(s)"
4430 msgstr "作者"
4431
4432 #: classes/File.php:144
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4436 "to upload a smaller version."
4437 msgstr ""
4438 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4439 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4440 "ください。"
4441
4442 #: classes/File.php:154
4443 #, php-format
4444 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4445 msgstr ""
4446 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4447
4448 #: classes/File.php:161
4449 #, php-format
4450 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4451 msgstr ""
4452 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4453
4454 #: classes/Group_member.php:41
4455 msgid "Group join failed."
4456 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4457
4458 #: classes/Group_member.php:53
4459 msgid "Not part of group."
4460 msgstr "グループの一部ではありません。"
4461
4462 #: classes/Group_member.php:60
4463 msgid "Group leave failed."
4464 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4465
4466 #: classes/Local_group.php:41
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Could not update local group."
4469 msgstr "グループを更新できません。"
4470
4471 #: classes/Login_token.php:76
4472 #, php-format
4473 msgid "Could not create login token for %s"
4474 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4475
4476 #: classes/Message.php:45
4477 msgid "You are banned from sending direct messages."
4478 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4479
4480 #: classes/Message.php:61
4481 msgid "Could not insert message."
4482 msgstr "メッセージを追加できません。"
4483
4484 #: classes/Message.php:71
4485 msgid "Could not update message with new URI."
4486 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4487
4488 #: classes/Notice.php:172
4489 #, php-format
4490 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4491 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4492
4493 #: classes/Notice.php:239
4494 msgid "Problem saving notice. Too long."
4495 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4496
4497 #: classes/Notice.php:243
4498 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4499 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4500
4501 #: classes/Notice.php:248
4502 msgid ""
4503 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4504 msgstr ""
4505 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4506
4507 #: classes/Notice.php:254
4508 msgid ""
4509 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4510 "few minutes."
4511 msgstr ""
4512 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4513 "い。"
4514
4515 #: classes/Notice.php:260
4516 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4517 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4518
4519 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4520 msgid "Problem saving notice."
4521 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4522
4523 #: classes/Notice.php:911
4524 msgid "Problem saving group inbox."
4525 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4526
4527 #: classes/Notice.php:1442
4528 #, php-format
4529 msgid "RT @%1$s %2$s"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4533 msgid "You have been banned from subscribing."
4534 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4535
4536 #: classes/Subscription.php:70
4537 msgid "Already subscribed!"
4538 msgstr "すでにフォローしています!"
4539
4540 #: classes/Subscription.php:74
4541 msgid "User has blocked you."
4542 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4543
4544 #: classes/Subscription.php:157
4545 msgid "Not subscribed!"
4546 msgstr "フォローしていません!"
4547
4548 #: classes/Subscription.php:163
4549 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4550 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4551
4552 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4553 msgid "Couldn't delete subscription."
4554 msgstr "フォローを削除できません"
4555
4556 #: classes/User.php:373
4557 #, php-format
4558 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4559 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4560
4561 #: classes/User_group.php:462
4562 msgid "Could not create group."
4563 msgstr "グループを作成できません。"
4564
4565 #: classes/User_group.php:471
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Could not set group URI."
4568 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4569
4570 #: classes/User_group.php:492
4571 msgid "Could not set group membership."
4572 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4573
4574 #: classes/User_group.php:506
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Could not save local group info."
4577 msgstr "フォローを保存できません。"
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4580 msgid "Change your profile settings"
4581 msgstr "プロファイル設定の変更"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4584 msgid "Upload an avatar"
4585 msgstr "アバターのアップロード"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4588 msgid "Change your password"
4589 msgstr "パスワードの変更"
4590
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4592 msgid "Change email handling"
4593 msgstr "メールの扱いを変更"
4594
4595 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4596 msgid "Design your profile"
4597 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4598
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4600 msgid "Other"
4601 msgstr "その他"
4602
4603 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4604 msgid "Other options"
4605 msgstr "その他のオプション"
4606
4607 #: lib/action.php:144
4608 #, php-format
4609 msgid "%1$s - %2$s"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/action.php:159
4613 msgid "Untitled page"
4614 msgstr "名称未設定ページ"
4615
4616 #: lib/action.php:433
4617 msgid "Primary site navigation"
4618 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4619
4620 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4621 #: lib/action.php:439
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "TOOLTIP"
4624 msgid "Personal profile and friends timeline"
4625 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4626
4627 #: lib/action.php:442
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "MENU"
4630 msgid "Personal"
4631 msgstr "パーソナル"
4632
4633 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4634 #: lib/action.php:444
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "TOOLTIP"
4637 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4638 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4639
4640 #: lib/action.php:447
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "MENU"
4643 msgid "Account"
4644 msgstr "アカウント"
4645
4646 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4647 #: lib/action.php:450
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "TOOLTIP"
4650 msgid "Connect to services"
4651 msgstr "サービスへ接続"
4652
4653 #: lib/action.php:453
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "MENU"
4656 msgid "Connect"
4657 msgstr "接続"
4658
4659 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4660 #: lib/action.php:457
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "TOOLTIP"
4663 msgid "Change site configuration"
4664 msgstr "サイト設定の変更"
4665
4666 #: lib/action.php:460
4667 #, fuzzy
4668 msgctxt "MENU"
4669 msgid "Admin"
4670 msgstr "管理者"
4671
4672 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4673 #: lib/action.php:464
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgctxt "TOOLTIP"
4676 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4677 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4678
4679 #: lib/action.php:467
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "MENU"
4682 msgid "Invite"
4683 msgstr "招待"
4684
4685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4686 #: lib/action.php:473
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "TOOLTIP"
4689 msgid "Logout from the site"
4690 msgstr "サイトからログアウト"
4691
4692 #: lib/action.php:476
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "MENU"
4695 msgid "Logout"
4696 msgstr "ログアウト"
4697
4698 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4699 #: lib/action.php:481
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "TOOLTIP"
4702 msgid "Create an account"
4703 msgstr "アカウントを作成"
4704
4705 #: lib/action.php:484
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "MENU"
4708 msgid "Register"
4709 msgstr "登録"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4712 #: lib/action.php:487
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "TOOLTIP"
4715 msgid "Login to the site"
4716 msgstr "サイトへログイン"
4717
4718 #: lib/action.php:490
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "MENU"
4721 msgid "Login"
4722 msgstr "ログイン"
4723
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4725 #: lib/action.php:493
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "TOOLTIP"
4728 msgid "Help me!"
4729 msgstr "助けて!"
4730
4731 #: lib/action.php:496
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "MENU"
4734 msgid "Help"
4735 msgstr "ヘルプ"
4736
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4738 #: lib/action.php:499
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "TOOLTIP"
4741 msgid "Search for people or text"
4742 msgstr "人々かテキストを検索"
4743
4744 #: lib/action.php:502
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "MENU"
4747 msgid "Search"
4748 msgstr "検索"
4749
4750 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4751 #: lib/action.php:524
4752 msgid "Site notice"
4753 msgstr "サイトつぶやき"
4754
4755 #: lib/action.php:590
4756 msgid "Local views"
4757 msgstr "ローカルビュー"
4758
4759 #: lib/action.php:656
4760 msgid "Page notice"
4761 msgstr "ページつぶやき"
4762
4763 #: lib/action.php:758
4764 msgid "Secondary site navigation"
4765 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4766
4767 #: lib/action.php:763
4768 msgid "Help"
4769 msgstr "ヘルプ"
4770
4771 #: lib/action.php:765
4772 msgid "About"
4773 msgstr "About"
4774
4775 #: lib/action.php:767
4776 msgid "FAQ"
4777 msgstr "よくある質問"
4778
4779 #: lib/action.php:771
4780 msgid "TOS"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/action.php:774
4784 msgid "Privacy"
4785 msgstr "プライバシー"
4786
4787 #: lib/action.php:776
4788 msgid "Source"
4789 msgstr "ソース"
4790
4791 #: lib/action.php:780
4792 msgid "Contact"
4793 msgstr "連絡先"
4794
4795 #: lib/action.php:782
4796 msgid "Badge"
4797 msgstr "バッジ"
4798
4799 #: lib/action.php:810
4800 msgid "StatusNet software license"
4801 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4802
4803 #: lib/action.php:813
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4807 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4808 msgstr ""
4809 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4810 "イクロブログサービスです。 "
4811
4812 #: lib/action.php:815
4813 #, php-format
4814 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4815 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4816
4817 #: lib/action.php:817
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4821 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4822 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4823 msgstr ""
4824 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4825 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4826 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4827
4828 #: lib/action.php:832
4829 msgid "Site content license"
4830 msgstr "サイト内容ライセンス"
4831
4832 #: lib/action.php:837
4833 #, php-format
4834 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/action.php:842
4838 #, php-format
4839 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/action.php:845
4843 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/action.php:858
4847 msgid "All "
4848 msgstr "全て "
4849
4850 #: lib/action.php:864
4851 msgid "license."
4852 msgstr "ライセンス。"
4853
4854 #: lib/action.php:1163
4855 msgid "Pagination"
4856 msgstr "ページ化"
4857
4858 #: lib/action.php:1172
4859 msgid "After"
4860 msgstr "<<後"
4861
4862 #: lib/action.php:1180
4863 msgid "Before"
4864 msgstr "前>>"
4865
4866 #: lib/activity.php:449
4867 msgid "Can't handle remote content yet."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/activity.php:477
4871 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/activity.php:481
4875 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Client error message
4879 #: lib/adminpanelaction.php:98
4880 msgid "You cannot make changes to this site."
4881 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4882
4883 #. TRANS: Client error message
4884 #: lib/adminpanelaction.php:110
4885 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4886 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4887
4888 #. TRANS: Client error message
4889 #: lib/adminpanelaction.php:211
4890 msgid "showForm() not implemented."
4891 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4892
4893 #. TRANS: Client error message
4894 #: lib/adminpanelaction.php:241
4895 msgid "saveSettings() not implemented."
4896 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4897
4898 #. TRANS: Client error message
4899 #: lib/adminpanelaction.php:265
4900 msgid "Unable to delete design setting."
4901 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4902
4903 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4904 #: lib/adminpanelaction.php:330
4905 msgid "Basic site configuration"
4906 msgstr "基本サイト設定"
4907
4908 #. TRANS: Menu item for site administration
4909 #: lib/adminpanelaction.php:332
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "MENU"
4912 msgid "Site"
4913 msgstr "サイト"
4914
4915 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4916 #: lib/adminpanelaction.php:338
4917 msgid "Design configuration"
4918 msgstr "デザイン設定"
4919
4920 #. TRANS: Menu item for site administration
4921 #: lib/adminpanelaction.php:340
4922 #, fuzzy
4923 msgctxt "MENU"
4924 msgid "Design"
4925 msgstr "デザイン"
4926
4927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4928 #: lib/adminpanelaction.php:346
4929 msgid "User configuration"
4930 msgstr "ユーザ設定"
4931
4932 #. TRANS: Menu item for site administration
4933 #: lib/adminpanelaction.php:348
4934 #, fuzzy
4935 msgctxt "MENU"
4936 msgid "User"
4937 msgstr "ユーザ"
4938
4939 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4940 #: lib/adminpanelaction.php:354
4941 msgid "Access configuration"
4942 msgstr "アクセス設定"
4943
4944 #. TRANS: Menu item for site administration
4945 #: lib/adminpanelaction.php:356
4946 #, fuzzy
4947 msgctxt "MENU"
4948 msgid "Access"
4949 msgstr "アクセス"
4950
4951 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4952 #: lib/adminpanelaction.php:362
4953 msgid "Paths configuration"
4954 msgstr "パス設定"
4955
4956 #. TRANS: Menu item for site administration
4957 #: lib/adminpanelaction.php:364
4958 #, fuzzy
4959 msgctxt "MENU"
4960 msgid "Paths"
4961 msgstr "パス"
4962
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:370
4965 msgid "Sessions configuration"
4966 msgstr "セッション設定"
4967
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/adminpanelaction.php:372
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "MENU"
4972 msgid "Sessions"
4973 msgstr "セッション"
4974
4975 #: lib/apiauth.php:94
4976 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4977 msgstr ""
4978 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4979 "いません。"
4980
4981 #: lib/apiauth.php:272
4982 #, php-format
4983 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/applicationeditform.php:136
4987 msgid "Edit application"
4988 msgstr "アプリケーション編集"
4989
4990 #: lib/applicationeditform.php:184
4991 msgid "Icon for this application"
4992 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4993
4994 #: lib/applicationeditform.php:204
4995 #, php-format
4996 msgid "Describe your application in %d characters"
4997 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4998
4999 #: lib/applicationeditform.php:207
5000 msgid "Describe your application"
5001 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5002
5003 #: lib/applicationeditform.php:216
5004 msgid "Source URL"
5005 msgstr "ソース URL"
5006
5007 #: lib/applicationeditform.php:218
5008 msgid "URL of the homepage of this application"
5009 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5010
5011 #: lib/applicationeditform.php:224
5012 msgid "Organization responsible for this application"
5013 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5014
5015 #: lib/applicationeditform.php:230
5016 msgid "URL for the homepage of the organization"
5017 msgstr "組織のホームページのURL"
5018
5019 #: lib/applicationeditform.php:236
5020 msgid "URL to redirect to after authentication"
5021 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5022
5023 #: lib/applicationeditform.php:258
5024 msgid "Browser"
5025 msgstr "ブラウザ"
5026
5027 #: lib/applicationeditform.php:274
5028 msgid "Desktop"
5029 msgstr "デスクトップ"
5030
5031 #: lib/applicationeditform.php:275
5032 msgid "Type of application, browser or desktop"
5033 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5034
5035 #: lib/applicationeditform.php:297
5036 msgid "Read-only"
5037 msgstr "リードオンリー"
5038
5039 #: lib/applicationeditform.php:315
5040 msgid "Read-write"
5041 msgstr "リードライト"
5042
5043 #: lib/applicationeditform.php:316
5044 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5045 msgstr ""
5046 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5047 "ライト"
5048
5049 #: lib/applicationlist.php:154
5050 msgid "Revoke"
5051 msgstr "取消し"
5052
5053 #: lib/attachmentlist.php:87
5054 msgid "Attachments"
5055 msgstr "添付"
5056
5057 #: lib/attachmentlist.php:265
5058 msgid "Author"
5059 msgstr "作者"
5060
5061 #: lib/attachmentlist.php:278
5062 msgid "Provider"
5063 msgstr "プロバイダ"
5064
5065 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5066 msgid "Notices where this attachment appears"
5067 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5068
5069 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5070 msgid "Tags for this attachment"
5071 msgstr "この添付のタグ"
5072
5073 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5074 msgid "Password changing failed"
5075 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5076
5077 #: lib/authenticationplugin.php:235
5078 msgid "Password changing is not allowed"
5079 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5080
5081 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5082 msgid "Command results"
5083 msgstr "コマンド結果"
5084
5085 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5086 msgid "Command complete"
5087 msgstr "コマンド完了"
5088
5089 #: lib/channel.php:221
5090 msgid "Command failed"
5091 msgstr "コマンド失敗"
5092
5093 #: lib/command.php:44
5094 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5095 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5096
5097 #: lib/command.php:88
5098 #, php-format
5099 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5100 msgstr "ユーザを更新できません"
5101
5102 #: lib/command.php:92
5103 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5104 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5105
5106 #: lib/command.php:99
5107 #, php-format
5108 msgid "Nudge sent to %s"
5109 msgstr "%s へ合図を送りました"
5110
5111 #: lib/command.php:126
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "Subscriptions: %1$s\n"
5115 "Subscribers: %2$s\n"
5116 "Notices: %3$s"
5117 msgstr ""
5118 "フォローしている: %1$s\n"
5119 "フォローされている: %2$s\n"
5120 "つぶやき: %3$s"
5121
5122 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5123 msgid "Notice with that id does not exist"
5124 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5125
5126 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5127 #: lib/command.php:523
5128 msgid "User has no last notice"
5129 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5130
5131 #: lib/command.php:190
5132 msgid "Notice marked as fave."
5133 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5134
5135 #: lib/command.php:217
5136 msgid "You are already a member of that group"
5137 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5138
5139 #: lib/command.php:231
5140 #, php-format
5141 msgid "Could not join user %s to group %s"
5142 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5143
5144 #: lib/command.php:236
5145 #, php-format
5146 msgid "%s joined group %s"
5147 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5148
5149 #: lib/command.php:275
5150 #, php-format
5151 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5152 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5153
5154 #: lib/command.php:280
5155 #, php-format
5156 msgid "%s left group %s"
5157 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5158
5159 #: lib/command.php:309
5160 #, php-format
5161 msgid "Fullname: %s"
5162 msgstr "フルネーム: %s"
5163
5164 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5165 #, php-format
5166 msgid "Location: %s"
5167 msgstr "場所: %s"
5168
5169 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5170 #, php-format
5171 msgid "Homepage: %s"
5172 msgstr "ホームページ: %s"
5173
5174 #: lib/command.php:318
5175 #, php-format
5176 msgid "About: %s"
5177 msgstr "About: %s"
5178
5179 #: lib/command.php:349
5180 #, php-format
5181 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5182 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5183
5184 #: lib/command.php:367
5185 #, php-format
5186 msgid "Direct message to %s sent"
5187 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5188
5189 #: lib/command.php:369
5190 msgid "Error sending direct message."
5191 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5192
5193 #: lib/command.php:413
5194 msgid "Cannot repeat your own notice"
5195 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5196
5197 #: lib/command.php:418
5198 msgid "Already repeated that notice"
5199 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5200
5201 #: lib/command.php:426
5202 #, php-format
5203 msgid "Notice from %s repeated"
5204 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5205
5206 #: lib/command.php:428
5207 msgid "Error repeating notice."
5208 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5209
5210 #: lib/command.php:482
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5213 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5214
5215 #: lib/command.php:491
5216 #, php-format
5217 msgid "Reply to %s sent"
5218 msgstr "%s へ返信を送りました"
5219
5220 #: lib/command.php:493
5221 msgid "Error saving notice."
5222 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5223
5224 #: lib/command.php:547
5225 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5226 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5227
5228 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5229 #, fuzzy
5230 msgid "No such user"
5231 msgstr "そのようなユーザはいません。"
5232
5233 #: lib/command.php:561
5234 #, php-format
5235 msgid "Subscribed to %s"
5236 msgstr "%s をフォローしました"
5237
5238 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5239 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5240 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5241
5242 #: lib/command.php:595
5243 #, php-format
5244 msgid "Unsubscribed from %s"
5245 msgstr "%s のフォローをやめる"
5246
5247 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5248 msgid "Command not yet implemented."
5249 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5250
5251 #: lib/command.php:616
5252 msgid "Notification off."
5253 msgstr "通知オフ。"
5254
5255 #: lib/command.php:618
5256 msgid "Can't turn off notification."
5257 msgstr "通知をオフできません。"
5258
5259 #: lib/command.php:639
5260 msgid "Notification on."
5261 msgstr "通知オン。"
5262
5263 #: lib/command.php:641
5264 msgid "Can't turn on notification."
5265 msgstr "通知をオンできません。"
5266
5267 #: lib/command.php:654
5268 msgid "Login command is disabled"
5269 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5270
5271 #: lib/command.php:665
5272 #, php-format
5273 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5274 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5275
5276 #: lib/command.php:692
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Unsubscribed  %s"
5279 msgstr "%s のフォローをやめる"
5280
5281 #: lib/command.php:709
5282 msgid "You are not subscribed to anyone."
5283 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5284
5285 #: lib/command.php:711
5286 msgid "You are subscribed to this person:"
5287 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5288 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5289
5290 #: lib/command.php:731
5291 msgid "No one is subscribed to you."
5292 msgstr "誰もフォローしていません。"
5293
5294 #: lib/command.php:733
5295 msgid "This person is subscribed to you:"
5296 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5297 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5298
5299 #: lib/command.php:753
5300 msgid "You are not a member of any groups."
5301 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5302
5303 #: lib/command.php:755
5304 msgid "You are a member of this group:"
5305 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5306 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5307
5308 #: lib/command.php:769
5309 msgid ""
5310 "Commands:\n"
5311 "on - turn on notifications\n"
5312 "off - turn off notifications\n"
5313 "help - show this help\n"
5314 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5315 "groups - lists the groups you have joined\n"
5316 "subscriptions - list the people you follow\n"
5317 "subscribers - list the people that follow you\n"
5318 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5319 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5320 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5321 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5322 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5323 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5324 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5325 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5326 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5327 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5328 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5329 "join <group> - join group\n"
5330 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5331 "drop <group> - leave group\n"
5332 "stats - get your stats\n"
5333 "stop - same as 'off'\n"
5334 "quit - same as 'off'\n"
5335 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5336 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5337 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5338 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5339 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5340 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5341 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5342 "track <word> - not yet implemented.\n"
5343 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5344 "track off - not yet implemented.\n"
5345 "untrack all - not yet implemented.\n"
5346 "tracks - not yet implemented.\n"
5347 "tracking - not yet implemented.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/common.php:148
5351 msgid "No configuration file found. "
5352 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5353
5354 #: lib/common.php:149
5355 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5356 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5357
5358 #: lib/common.php:151
5359 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5360 msgstr ""
5361 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5362 "ん。"
5363
5364 #: lib/common.php:152
5365 msgid "Go to the installer."
5366 msgstr "インストーラへ。"
5367
5368 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5369 msgid "IM"
5370 msgstr "IM"
5371
5372 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5373 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5374 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5375
5376 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5377 msgid "Updates by SMS"
5378 msgstr "SMSでの更新"
5379
5380 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5381 msgid "Connections"
5382 msgstr "接続"
5383
5384 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5385 msgid "Authorized connected applications"
5386 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5387
5388 #: lib/dberroraction.php:60
5389 msgid "Database error"
5390 msgstr "データベースエラー"
5391
5392 #: lib/designsettings.php:105
5393 msgid "Upload file"
5394 msgstr "ファイルアップロード"
5395
5396 #: lib/designsettings.php:109
5397 msgid ""
5398 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5399 msgstr ""
5400 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5401 "す。"
5402
5403 #: lib/designsettings.php:418
5404 msgid "Design defaults restored."
5405 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5406
5407 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5408 msgid "Disfavor this notice"
5409 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5410
5411 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5412 msgid "Favor this notice"
5413 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5414
5415 #: lib/favorform.php:140
5416 msgid "Favor"
5417 msgstr "お気に入り"
5418
5419 #: lib/feed.php:85
5420 msgid "RSS 1.0"
5421 msgstr "RSS 1.0"
5422
5423 #: lib/feed.php:87
5424 msgid "RSS 2.0"
5425 msgstr "RSS 2.0"
5426
5427 #: lib/feed.php:89
5428 msgid "Atom"
5429 msgstr "Atom"
5430
5431 #: lib/feed.php:91
5432 msgid "FOAF"
5433 msgstr "FOAF"
5434
5435 #: lib/feedlist.php:64
5436 msgid "Export data"
5437 msgstr "データのエクスポート"
5438
5439 #: lib/galleryaction.php:121
5440 msgid "Filter tags"
5441 msgstr "タグのフィルター"
5442
5443 #: lib/galleryaction.php:131
5444 msgid "All"
5445 msgstr "全て"
5446
5447 #: lib/galleryaction.php:139
5448 msgid "Select tag to filter"
5449 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5450
5451 #: lib/galleryaction.php:140
5452 msgid "Tag"
5453 msgstr "タグ"
5454
5455 #: lib/galleryaction.php:141
5456 msgid "Choose a tag to narrow list"
5457 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5458
5459 #: lib/galleryaction.php:143
5460 msgid "Go"
5461 msgstr "移動"
5462
5463 #: lib/groupeditform.php:163
5464 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5465 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5466
5467 #: lib/groupeditform.php:168
5468 msgid "Describe the group or topic"
5469 msgstr "グループやトピックを記述"
5470
5471 #: lib/groupeditform.php:170
5472 #, php-format
5473 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5474 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5475
5476 #: lib/groupeditform.php:179
5477 msgid ""
5478 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5479 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5480
5481 #: lib/groupeditform.php:187
5482 #, php-format
5483 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5484 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5485
5486 #: lib/groupnav.php:85
5487 msgid "Group"
5488 msgstr "グループ"
5489
5490 #: lib/groupnav.php:101
5491 msgid "Blocked"
5492 msgstr "ブロック"
5493
5494 #: lib/groupnav.php:102
5495 #, php-format
5496 msgid "%s blocked users"
5497 msgstr "%s ブロックユーザ"
5498
5499 #: lib/groupnav.php:108
5500 #, php-format
5501 msgid "Edit %s group properties"
5502 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5503
5504 #: lib/groupnav.php:113
5505 msgid "Logo"
5506 msgstr "ロゴ"
5507
5508 #: lib/groupnav.php:114
5509 #, php-format
5510 msgid "Add or edit %s logo"
5511 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5512
5513 #: lib/groupnav.php:120
5514 #, php-format
5515 msgid "Add or edit %s design"
5516 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5517
5518 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5519 msgid "Groups with most members"
5520 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5521
5522 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5523 msgid "Groups with most posts"
5524 msgstr "投稿が多いグループ"
5525
5526 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5527 #, php-format
5528 msgid "Tags in %s group's notices"
5529 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5530
5531 #: lib/htmloutputter.php:103
5532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5533 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5534
5535 #: lib/imagefile.php:75
5536 #, php-format
5537 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5538 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5539
5540 #: lib/imagefile.php:80
5541 msgid "Partial upload."
5542 msgstr "不完全なアップロード。"
5543
5544 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5545 msgid "System error uploading file."
5546 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5547
5548 #: lib/imagefile.php:96
5549 msgid "Not an image or corrupt file."
5550 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5551
5552 #: lib/imagefile.php:109
5553 msgid "Unsupported image file format."
5554 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5555
5556 #: lib/imagefile.php:122
5557 msgid "Lost our file."
5558 msgstr "ファイルを紛失。"
5559
5560 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5561 msgid "Unknown file type"
5562 msgstr "不明なファイルタイプ"
5563
5564 #: lib/imagefile.php:251
5565 msgid "MB"
5566 msgstr "MB"
5567
5568 #: lib/imagefile.php:253
5569 msgid "kB"
5570 msgstr "kB"
5571
5572 #: lib/jabber.php:220
5573 #, php-format
5574 msgid "[%s]"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/jabber.php:400
5578 #, php-format
5579 msgid "Unknown inbox source %d."
5580 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5581
5582 #: lib/joinform.php:114
5583 msgid "Join"
5584 msgstr "参加"
5585
5586 #: lib/leaveform.php:114
5587 msgid "Leave"
5588 msgstr "離れる"
5589
5590 #: lib/logingroupnav.php:80
5591 msgid "Login with a username and password"
5592 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5593
5594 #: lib/logingroupnav.php:86
5595 msgid "Sign up for a new account"
5596 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5597
5598 #: lib/mail.php:172
5599 msgid "Email address confirmation"
5600 msgstr "メールアドレス確認"
5601
5602 #: lib/mail.php:174
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "Hey, %s.\n"
5606 "\n"
5607 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5608 "\n"
5609 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5610 "\n"
5611 "\t%s\n"
5612 "\n"
5613 "If not, just ignore this message.\n"
5614 "\n"
5615 "Thanks for your time, \n"
5616 "%s\n"
5617 msgstr ""
5618 "こんにちは、%s\n"
5619 "\n"
5620 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5621 "\n"
5622 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5623 "\n"
5624 "%s\n"
5625 "\n"
5626 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5627 "\n"
5628 "ありがとうございます。\n"
5629 "%s\n"
5630
5631 #: lib/mail.php:236
5632 #, php-format
5633 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5634 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5635
5636 #: lib/mail.php:241
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid ""
5639 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5640 "\n"
5641 "\t%3$s\n"
5642 "\n"
5643 "%4$s%5$s%6$s\n"
5644 "Faithfully yours,\n"
5645 "%7$s.\n"
5646 "\n"
5647 "----\n"
5648 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5649 msgstr ""
5650 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5651 "\n"
5652 "%3$s\n"
5653 "\n"
5654 "%4$s%5$s%6$s\n"
5655 "忠実である、あなたのもの、\n"
5656 "%7$s.\n"
5657 "\n"
5658 "----\n"
5659 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5660
5661 #: lib/mail.php:258
5662 #, php-format
5663 msgid "Bio: %s"
5664 msgstr "自己紹介: %s"
5665
5666 #: lib/mail.php:286
5667 #, php-format
5668 msgid "New email address for posting to %s"
5669 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5670
5671 #: lib/mail.php:289
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid ""
5674 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5675 "\n"
5676 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5677 "\n"
5678 "More email instructions at %3$s.\n"
5679 "\n"
5680 "Faithfully yours,\n"
5681 "%4$s"
5682 msgstr ""
5683 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5684 "\n"
5685 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5686 "\n"
5687 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5688 "\n"
5689 "忠実である、あなたのもの、\n"
5690 "%4$s"
5691
5692 #: lib/mail.php:413
5693 #, php-format
5694 msgid "%s status"
5695 msgstr "%s の状態"
5696
5697 #: lib/mail.php:439
5698 msgid "SMS confirmation"
5699 msgstr "SMS確認"
5700
5701 #: lib/mail.php:463
5702 #, php-format
5703 msgid "You've been nudged by %s"
5704 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5705
5706 #: lib/mail.php:467
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid ""
5709 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5710 "to post some news.\n"
5711 "\n"
5712 "So let's hear from you :)\n"
5713 "\n"
5714 "%3$s\n"
5715 "\n"
5716 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5717 "\n"
5718 "With kind regards,\n"
5719 "%4$s\n"
5720 msgstr ""
5721 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5722 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5723 "\n"
5724 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5725 "\n"
5726 "%3$s\n"
5727 "\n"
5728 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5729 "\n"
5730 "敬具\n"
5731 "%4$s\n"
5732
5733 #: lib/mail.php:510
5734 #, php-format
5735 msgid "New private message from %s"
5736 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5737
5738 #: lib/mail.php:514
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid ""
5741 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5742 "\n"
5743 "------------------------------------------------------\n"
5744 "%3$s\n"
5745 "------------------------------------------------------\n"
5746 "\n"
5747 "You can reply to their message here:\n"
5748 "\n"
5749 "%4$s\n"
5750 "\n"
5751 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5752 "\n"
5753 "With kind regards,\n"
5754 "%5$s\n"
5755 msgstr ""
5756 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5757 "\n"
5758 "------------------------------------------------------\n"
5759 "%3$s\n"
5760 "------------------------------------------------------\n"
5761 "\n"
5762 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5763 "\n"
5764 "%4$s\n"
5765 "\n"
5766 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5767 "\n"
5768 "敬具\n"
5769 "%5$s\n"
5770
5771 #: lib/mail.php:559
5772 #, php-format
5773 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5774 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5775
5776 #: lib/mail.php:561
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid ""
5779 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5780 "\n"
5781 "The URL of your notice is:\n"
5782 "\n"
5783 "%3$s\n"
5784 "\n"
5785 "The text of your notice is:\n"
5786 "\n"
5787 "%4$s\n"
5788 "\n"
5789 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5790 "\n"
5791 "%5$s\n"
5792 "\n"
5793 "Faithfully yours,\n"
5794 "%6$s\n"
5795 msgstr ""
5796 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5797 "ました。\n"
5798 "\n"
5799 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5800 "\n"
5801 "%3$s\n"
5802 "\n"
5803 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5804 "\n"
5805 "%4$s\n"
5806 "\n"
5807 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5808 "\n"
5809 "%5$s\n"
5810 "\n"
5811 "忠実である、あなたのもの、\n"
5812 "%6%s\n"
5813
5814 #: lib/mail.php:624
5815 #, php-format
5816 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5817 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5818
5819 #: lib/mail.php:626
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5823 "\n"
5824 "The notice is here:\n"
5825 "\n"
5826 "\t%3$s\n"
5827 "\n"
5828 "It reads:\n"
5829 "\n"
5830 "\t%4$s\n"
5831 "\n"
5832 msgstr ""
5833 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5834 "\n"
5835 "つぶやきはここ:\n"
5836 "\n"
5837 "%3$s\n"
5838 "\n"
5839 "これを読む:\n"
5840 "\n"
5841 "%4$s\n"
5842 "\n"
5843
5844 #: lib/mailbox.php:89
5845 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5846 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5847
5848 #: lib/mailbox.php:139
5849 msgid ""
5850 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5851 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5852 msgstr ""
5853 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5854 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5855 "メッセージを送ることができます。"
5856
5857 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5858 msgid "from"
5859 msgstr "from"
5860
5861 #: lib/mailhandler.php:37
5862 msgid "Could not parse message."
5863 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5864
5865 #: lib/mailhandler.php:42
5866 msgid "Not a registered user."
5867 msgstr "登録ユーザではありません。"
5868
5869 #: lib/mailhandler.php:46
5870 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5871 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5872
5873 #: lib/mailhandler.php:50
5874 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5875 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5876
5877 #: lib/mailhandler.php:228
5878 #, php-format
5879 msgid "Unsupported message type: %s"
5880 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5881
5882 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5883 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5884 msgstr ""
5885 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5886 "てください。"
5887
5888 #: lib/mediafile.php:142
5889 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5890 msgstr ""
5891 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5892 "超えています。"
5893
5894 #: lib/mediafile.php:147
5895 msgid ""
5896 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5897 "the HTML form."
5898 msgstr ""
5899 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5900 "ティブを超えています。"
5901
5902 #: lib/mediafile.php:152
5903 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5904 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5905
5906 #: lib/mediafile.php:159
5907 msgid "Missing a temporary folder."
5908 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5909
5910 #: lib/mediafile.php:162
5911 msgid "Failed to write file to disk."
5912 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5913
5914 #: lib/mediafile.php:165
5915 msgid "File upload stopped by extension."
5916 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5917
5918 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5919 msgid "File exceeds user's quota."
5920 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5921
5922 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5923 msgid "File could not be moved to destination directory."
5924 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5925
5926 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5927 msgid "Could not determine file's MIME type."
5928 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5929
5930 #: lib/mediafile.php:270
5931 #, php-format
5932 msgid " Try using another %s format."
5933 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5934
5935 #: lib/mediafile.php:275
5936 #, php-format
5937 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5938 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5939
5940 #: lib/messageform.php:120
5941 msgid "Send a direct notice"
5942 msgstr "直接つぶやきを送る"
5943
5944 #: lib/messageform.php:146
5945 msgid "To"
5946 msgstr "To"
5947
5948 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5949 msgid "Available characters"
5950 msgstr "利用可能な文字"
5951
5952 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5953 #, fuzzy
5954 msgctxt "Send button for sending notice"
5955 msgid "Send"
5956 msgstr "投稿"
5957
5958 #: lib/noticeform.php:160
5959 msgid "Send a notice"
5960 msgstr "つぶやきを送る"
5961
5962 #: lib/noticeform.php:173
5963 #, php-format
5964 msgid "What's up, %s?"
5965 msgstr "最近どう %s?"
5966
5967 #: lib/noticeform.php:192
5968 msgid "Attach"
5969 msgstr "添付"
5970
5971 #: lib/noticeform.php:196
5972 msgid "Attach a file"
5973 msgstr "ファイル添付"
5974
5975 #: lib/noticeform.php:212
5976 msgid "Share my location"
5977 msgstr "あなたの場所を共有する"
5978
5979 #: lib/noticeform.php:215
5980 msgid "Do not share my location"
5981 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5982
5983 #: lib/noticeform.php:216
5984 msgid ""
5985 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5986 "try again later"
5987 msgstr ""
5988 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5989 "度試みてください"
5990
5991 #: lib/noticelist.php:429
5992 #, php-format
5993 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/noticelist.php:430
5997 #, fuzzy
5998 msgid "N"
5999 msgstr "北"
6000
6001 #: lib/noticelist.php:430
6002 #, fuzzy
6003 msgid "S"
6004 msgstr "南"
6005
6006 #: lib/noticelist.php:431
6007 #, fuzzy
6008 msgid "E"
6009 msgstr "東"
6010
6011 #: lib/noticelist.php:431
6012 #, fuzzy
6013 msgid "W"
6014 msgstr "西"
6015
6016 #: lib/noticelist.php:438
6017 msgid "at"
6018 msgstr "at"
6019
6020 #: lib/noticelist.php:566
6021 msgid "in context"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/noticelist.php:601
6025 msgid "Repeated by"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/noticelist.php:628
6029 msgid "Reply to this notice"
6030 msgstr "このつぶやきへ返信"
6031
6032 #: lib/noticelist.php:629
6033 msgid "Reply"
6034 msgstr "返信"
6035
6036 #: lib/noticelist.php:673
6037 msgid "Notice repeated"
6038 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6039
6040 #: lib/nudgeform.php:116
6041 msgid "Nudge this user"
6042 msgstr "このユーザへ合図"
6043
6044 #: lib/nudgeform.php:128
6045 msgid "Nudge"
6046 msgstr "合図"
6047
6048 #: lib/nudgeform.php:128
6049 msgid "Send a nudge to this user"
6050 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6051
6052 #: lib/oauthstore.php:283
6053 msgid "Error inserting new profile"
6054 msgstr "プロファイル追加エラー"
6055
6056 #: lib/oauthstore.php:291
6057 msgid "Error inserting avatar"
6058 msgstr "アバター追加エラー"
6059
6060 #: lib/oauthstore.php:311
6061 msgid "Error inserting remote profile"
6062 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6063
6064 #: lib/oauthstore.php:345
6065 msgid "Duplicate notice"
6066 msgstr "重複したつぶやき"
6067
6068 #: lib/oauthstore.php:490
6069 msgid "Couldn't insert new subscription."
6070 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6071
6072 #: lib/personalgroupnav.php:99
6073 msgid "Personal"
6074 msgstr "パーソナル"
6075
6076 #: lib/personalgroupnav.php:104
6077 msgid "Replies"
6078 msgstr "返信"
6079
6080 #: lib/personalgroupnav.php:114
6081 msgid "Favorites"
6082 msgstr "お気に入り"
6083
6084 #: lib/personalgroupnav.php:115
6085 msgid "User"
6086 msgstr "ユーザ"
6087
6088 #: lib/personalgroupnav.php:125
6089 msgid "Inbox"
6090 msgstr "受信箱"
6091
6092 #: lib/personalgroupnav.php:126
6093 msgid "Your incoming messages"
6094 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6095
6096 #: lib/personalgroupnav.php:130
6097 msgid "Outbox"
6098 msgstr "送信箱"
6099
6100 #: lib/personalgroupnav.php:131
6101 msgid "Your sent messages"
6102 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6103
6104 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6105 #, php-format
6106 msgid "Tags in %s's notices"
6107 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6108
6109 #: lib/plugin.php:114
6110 msgid "Unknown"
6111 msgstr "不明"
6112
6113 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6114 msgid "Subscriptions"
6115 msgstr "フォロー"
6116
6117 #: lib/profileaction.php:126
6118 msgid "All subscriptions"
6119 msgstr "すべてのフォロー"
6120
6121 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6122 msgid "Subscribers"
6123 msgstr "フォローされている"
6124
6125 #: lib/profileaction.php:157
6126 msgid "All subscribers"
6127 msgstr "すべてのフォローされている"
6128
6129 #: lib/profileaction.php:178
6130 msgid "User ID"
6131 msgstr "ユーザID"
6132
6133 #: lib/profileaction.php:183
6134 msgid "Member since"
6135 msgstr "利用開始日"
6136
6137 #: lib/profileaction.php:245
6138 msgid "All groups"
6139 msgstr "全てのグループ"
6140
6141 #: lib/profileformaction.php:123
6142 msgid "No return-to arguments."
6143 msgstr "return-to 引数がありません。"
6144
6145 #: lib/profileformaction.php:137
6146 msgid "Unimplemented method."
6147 msgstr "未実装のメソッド。"
6148
6149 #: lib/publicgroupnav.php:78
6150 msgid "Public"
6151 msgstr "パブリック"
6152
6153 #: lib/publicgroupnav.php:82
6154 msgid "User groups"
6155 msgstr "ユーザグループ"
6156
6157 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6158 msgid "Recent tags"
6159 msgstr "最近のタグ"
6160
6161 #: lib/publicgroupnav.php:88
6162 msgid "Featured"
6163 msgstr "フィーチャーされた"
6164
6165 #: lib/publicgroupnav.php:92
6166 msgid "Popular"
6167 msgstr "人気"
6168
6169 #: lib/repeatform.php:107
6170 msgid "Repeat this notice?"
6171 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6172
6173 #: lib/repeatform.php:132
6174 msgid "Repeat this notice"
6175 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6176
6177 #: lib/router.php:668
6178 msgid "No single user defined for single-user mode."
6179 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6180
6181 #: lib/sandboxform.php:67
6182 msgid "Sandbox"
6183 msgstr "サンドボックス"
6184
6185 #: lib/sandboxform.php:78
6186 msgid "Sandbox this user"
6187 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6188
6189 #: lib/searchaction.php:120
6190 msgid "Search site"
6191 msgstr "サイト検索"
6192
6193 #: lib/searchaction.php:126
6194 msgid "Keyword(s)"
6195 msgstr "キーワード"
6196
6197 #: lib/searchaction.php:127
6198 msgid "Search"
6199 msgstr "検索"
6200
6201 #: lib/searchaction.php:162
6202 msgid "Search help"
6203 msgstr "ヘルプ検索"
6204
6205 #: lib/searchgroupnav.php:80
6206 msgid "People"
6207 msgstr "人々"
6208
6209 #: lib/searchgroupnav.php:81
6210 msgid "Find people on this site"
6211 msgstr "このサイトの人々を探す"
6212
6213 #: lib/searchgroupnav.php:83
6214 msgid "Find content of notices"
6215 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6216
6217 #: lib/searchgroupnav.php:85
6218 msgid "Find groups on this site"
6219 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6220
6221 #: lib/section.php:89
6222 msgid "Untitled section"
6223 msgstr "名称未設定のセクション"
6224
6225 #: lib/section.php:106
6226 msgid "More..."
6227 msgstr "さらに..."
6228
6229 #: lib/silenceform.php:67
6230 msgid "Silence"
6231 msgstr "サイレンス"
6232
6233 #: lib/silenceform.php:78
6234 msgid "Silence this user"
6235 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6236
6237 #: lib/subgroupnav.php:83
6238 #, php-format
6239 msgid "People %s subscribes to"
6240 msgstr "人々 %s はフォロー"
6241
6242 #: lib/subgroupnav.php:91
6243 #, php-format
6244 msgid "People subscribed to %s"
6245 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6246
6247 #: lib/subgroupnav.php:99
6248 #, php-format
6249 msgid "Groups %s is a member of"
6250 msgstr "グループ %s はメンバー"
6251
6252 #: lib/subgroupnav.php:105
6253 msgid "Invite"
6254 msgstr "招待"
6255
6256 #: lib/subgroupnav.php:106
6257 #, php-format
6258 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6259 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6260
6261 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6262 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6263 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6264 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6265
6266 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6267 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6268 msgid "People Tagcloud as tagged"
6269 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6270
6271 #: lib/tagcloudsection.php:56
6272 msgid "None"
6273 msgstr "なし"
6274
6275 #: lib/topposterssection.php:74
6276 msgid "Top posters"
6277 msgstr "上位投稿者"
6278
6279 #: lib/unsandboxform.php:69
6280 msgid "Unsandbox"
6281 msgstr "アンサンドボックス"
6282
6283 #: lib/unsandboxform.php:80
6284 msgid "Unsandbox this user"
6285 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6286
6287 #: lib/unsilenceform.php:67
6288 msgid "Unsilence"
6289 msgstr "アンサイレンス"
6290
6291 #: lib/unsilenceform.php:78
6292 msgid "Unsilence this user"
6293 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6294
6295 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6296 msgid "Unsubscribe from this user"
6297 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6298
6299 #: lib/unsubscribeform.php:137
6300 msgid "Unsubscribe"
6301 msgstr "フォロー解除"
6302
6303 #: lib/userprofile.php:116
6304 msgid "Edit Avatar"
6305 msgstr "アバターを編集する"
6306
6307 #: lib/userprofile.php:236
6308 msgid "User actions"
6309 msgstr "利用者アクション"
6310
6311 #: lib/userprofile.php:251
6312 msgid "Edit profile settings"
6313 msgstr "プロファイル設定編集"
6314
6315 #: lib/userprofile.php:252
6316 msgid "Edit"
6317 msgstr "編集"
6318
6319 #: lib/userprofile.php:275
6320 msgid "Send a direct message to this user"
6321 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6322
6323 #: lib/userprofile.php:276
6324 msgid "Message"
6325 msgstr "メッセージ"
6326
6327 #: lib/userprofile.php:314
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Moderate"
6330 msgstr "管理"
6331
6332 #: lib/util.php:1013
6333 msgid "a few seconds ago"
6334 msgstr "数秒前"
6335
6336 #: lib/util.php:1015
6337 msgid "about a minute ago"
6338 msgstr "約 1 分前"
6339
6340 #: lib/util.php:1017
6341 #, php-format
6342 msgid "about %d minutes ago"
6343 msgstr "約 %d 分前"
6344
6345 #: lib/util.php:1019
6346 msgid "about an hour ago"
6347 msgstr "約 1 時間前"
6348
6349 #: lib/util.php:1021
6350 #, php-format
6351 msgid "about %d hours ago"
6352 msgstr "約 %d 時間前"
6353
6354 #: lib/util.php:1023
6355 msgid "about a day ago"
6356 msgstr "約 1 日前"
6357
6358 #: lib/util.php:1025
6359 #, php-format
6360 msgid "about %d days ago"
6361 msgstr "約 %d 日前"
6362
6363 #: lib/util.php:1027
6364 msgid "about a month ago"
6365 msgstr "約 1 ヵ月前"
6366
6367 #: lib/util.php:1029
6368 #, php-format
6369 msgid "about %d months ago"
6370 msgstr "約 %d ヵ月前"
6371
6372 #: lib/util.php:1031
6373 msgid "about a year ago"
6374 msgstr "約 1 年前"
6375
6376 #: lib/webcolor.php:82
6377 #, php-format
6378 msgid "%s is not a valid color!"
6379 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6380
6381 #: lib/webcolor.php:123
6382 #, php-format
6383 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6384 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6385
6386 #: lib/xmppmanager.php:402
6387 #, php-format
6388 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6389 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"