]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
adf4757f95b4dd0dff26003352d353884f984b4c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:57+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "保存"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "そのようなページはありません。"
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
97 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
98 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
99 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
100 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
101 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
102 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
103 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
104 #: lib/profileaction.php:77
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのようなユーザはいません。"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s と友人"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
148 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
149
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 msgstr ""
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
166 "せを送ってみませんか。"
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "あなたと友人"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr ""
222 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
223 "sms, im, none"
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
234 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
235 #: lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
255 "できませんでした。"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "メッセージの本文がありません!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
320
321 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
322 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
323 msgid "No status found with that ID."
324 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:119
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "お気に入りを作成できません。"
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 msgid "That status is not a favorite."
336 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
339 msgid "Could not delete favorite."
340 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
343 msgid "Could not follow user: User not found."
344 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
347 #, php-format
348 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
349 msgstr ""
350 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr ""
377 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
378 "できません。"
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "有効なニックネームではありません。"
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
393 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
406 #: actions/newapplication.php:172
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "不正な別名: \"%s\""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "グループが見つかりません!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
455 #, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
464 #, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "%s のグループ"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "%s グループ"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "%s 上のグループ"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:101
484 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:106
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "不正なトークン。"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:135
510 msgid "Invalid nickname / password!"
511 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:159
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
528 "さい。"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:227
531 #, php-format
532 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
533 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
536 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
537 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
538 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
540 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
541 msgid "Unexpected form submission."
542 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:259
545 msgid "An application would like to connect to your account"
546 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:276
549 msgid "Allow or deny access"
550 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:292
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
556 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
557 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
561 msgid "Account"
562 msgstr "アカウント"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
565 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
566 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
567 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
569 msgid "Nickname"
570 msgstr "ニックネーム"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 msgid "Password"
575 msgstr "パスワード"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 msgid "Deny"
579 msgstr "拒絶"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 msgid "Allow"
583 msgstr "許可"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "ステータスを削除しました。"
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgid "Not found"
626 msgstr "みつかりません"
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 #, php-format
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "サポート外の形式です。"
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
643 #, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "%s のタイムライン"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "皆からの %s アップデート!"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "%s への返信"
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "%s の返信"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "見つかりません。"
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "そのような添付はありません。"
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname."
712 msgstr "ニックネームがありません。"
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgid "No size."
716 msgstr "サイズがありません。"
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "不正なサイズ。"
721
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 msgid "Avatar"
725 msgstr "アバター"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:78
728 #, php-format
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:254
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "アバター設定"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
745 msgid "Original"
746 msgstr "オリジナル"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
750 msgid "Preview"
751 msgstr "プレビュー"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
755 msgid "Delete"
756 msgstr "削除"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
759 msgid "Upload"
760 msgstr "アップロード"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
763 msgid "Crop"
764 msgstr "切り取り"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
771 msgid "Lost our file data."
772 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "アバターが更新されました。"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "アバターが削除されました。"
785
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
789
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgid "Block user"
792 msgstr "ユーザをブロック"
793
794 #: actions/block.php:130
795 #, fuzzy
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
800 msgstr ""
801 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
802 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
803 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
804
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
806 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
807 #: actions/groupblock.php:178
808 msgid "No"
809 msgstr "No"
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
812 msgid "Do not block this user"
813 msgstr "このユーザをアンブロックする"
814
815 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
816 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
817 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 msgid "Yes"
819 msgstr "Yes"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
822 msgid "Block this user"
823 msgstr "このユーザをブロックする"
824
825 #: actions/block.php:167
826 msgid "Failed to save block information."
827 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
828
829 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
830 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
831 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
832 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
833 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
835 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
836 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
837 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
839 #: lib/command.php:260
840 msgid "No such group."
841 msgstr "そのようなグループはありません。"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:97
844 #, php-format
845 msgid "%s blocked profiles"
846 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:100
849 #, php-format
850 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
851 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:115
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
855 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:288
858 msgid "Unblock user from group"
859 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
862 msgid "Unblock"
863 msgstr "アンブロック"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
866 msgid "Unblock this user"
867 msgstr "このユーザをアンブロックする"
868
869 #: actions/bookmarklet.php:50
870 msgid "Post to "
871 msgstr "投稿"
872
873 #: actions/confirmaddress.php:75
874 msgid "No confirmation code."
875 msgstr "確認コードがありません。"
876
877 #: actions/confirmaddress.php:80
878 msgid "Confirmation code not found."
879 msgstr "確認コードが見つかりません。"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:85
882 msgid "That confirmation code is not for you!"
883 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:90
886 #, php-format
887 msgid "Unrecognized address type %s"
888 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:94
891 msgid "That address has already been confirmed."
892 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
895 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
896 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
897 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
898 #: actions/smssettings.php:420
899 msgid "Couldn't update user."
900 msgstr "ユーザを更新できません"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
903 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
904 msgid "Couldn't delete email confirmation."
905 msgstr "メール承認を削除できません"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:144
908 msgid "Confirm address"
909 msgstr "アドレスの確認"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:159
912 #, php-format
913 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
914 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
915
916 #: actions/conversation.php:99
917 msgid "Conversation"
918 msgstr "会話"
919
920 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
921 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 msgid "Notices"
923 msgstr "つぶやき"
924
925 #: actions/deleteapplication.php:63
926 msgid "You must be logged in to delete an application."
927 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
928
929 #: actions/deleteapplication.php:71
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
935 msgid "You are not the owner of this application."
936 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
939 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
940 #: lib/action.php:1197
941 msgid "There was a problem with your session token."
942 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
945 msgid "Delete application"
946 msgstr "アプリケーション削除"
947
948 #: actions/deleteapplication.php:149
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
953 "connections."
954 msgstr ""
955 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
956 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:156
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:160
963 msgid "Delete this application"
964 msgstr "このアプリケーションを削除"
965
966 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
967 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
968 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
969 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
970 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
971 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
972 #: lib/settingsaction.php:72
973 msgid "Not logged in."
974 msgstr "ログインしていません。"
975
976 #: actions/deletenotice.php:71
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
979
980 #: actions/deletenotice.php:103
981 msgid ""
982 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
983 "be undone."
984 msgstr ""
985 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
986 "すことはできません。"
987
988 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
989 msgid "Delete notice"
990 msgstr "つぶやき削除"
991
992 #: actions/deletenotice.php:144
993 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
994 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
995
996 #: actions/deletenotice.php:145
997 msgid "Do not delete this notice"
998 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1001 msgid "Delete this notice"
1002 msgstr "このつぶやきを削除"
1003
1004 #: actions/deleteuser.php:67
1005 msgid "You cannot delete users."
1006 msgstr "ユーザを削除できません"
1007
1008 #: actions/deleteuser.php:74
1009 msgid "You can only delete local users."
1010 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1013 msgid "Delete user"
1014 msgstr "ユーザ削除"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:136
1017 msgid ""
1018 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1019 "the user from the database, without a backup."
1020 msgstr ""
1021 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1022 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1025 msgid "Delete this user"
1026 msgstr "このユーザを削除"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1029 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1030 msgid "Design"
1031 msgstr "デザイン"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:73
1034 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1035 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:275
1038 msgid "Invalid logo URL."
1039 msgstr "不正なロゴ URL"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:279
1042 #, php-format
1043 msgid "Theme not available: %s"
1044 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:375
1047 msgid "Change logo"
1048 msgstr "ロゴの変更"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:380
1051 msgid "Site logo"
1052 msgstr "サイトロゴ"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:387
1055 msgid "Change theme"
1056 msgstr "テーマ変更"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:404
1059 msgid "Site theme"
1060 msgstr "サイトテーマ"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 msgid "Theme for the site."
1064 msgstr "サイトのテーマ"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1067 msgid "Change background image"
1068 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1071 #: lib/designsettings.php:178
1072 msgid "Background"
1073 msgstr "バックグラウンド"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:427
1076 #, php-format
1077 msgid ""
1078 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1079 "$s."
1080 msgstr ""
1081 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1082 "イズは %1$s。"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1085 msgid "On"
1086 msgstr "オン"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1089 msgid "Off"
1090 msgstr "オフ"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1093 msgid "Turn background image on or off."
1094 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1097 msgid "Tile background image"
1098 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1101 msgid "Change colours"
1102 msgstr "色の変更"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1105 msgid "Content"
1106 msgstr "内容"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1109 msgid "Sidebar"
1110 msgstr "サイドバー"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1113 msgid "Text"
1114 msgstr "テキスト"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1117 msgid "Links"
1118 msgstr "リンク"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1122 msgstr "デフォルトを使用"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1126 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1130 msgstr "デフォルトへリセットする"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1133 msgid "Save design"
1134 msgstr "デザインの保存"
1135
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1139
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "お気に入りに加える"
1143
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1148
1149 #: actions/editapplication.php:54
1150 msgid "Edit Application"
1151 msgstr "アプリケーション編集"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:66
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1156
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1159 msgid "No such application."
1160 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1161
1162 #: actions/editapplication.php:161
1163 msgid "Use this form to edit your application."
1164 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1165
1166 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1167 msgid "Name is required."
1168 msgstr "名前は必須です。"
1169
1170 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1171 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1172 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1173
1174 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1175 msgid "Name already in use. Try another one."
1176 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1179 msgid "Description is required."
1180 msgstr "概要が必要です。"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:194
1183 msgid "Source URL is too long."
1184 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1187 msgid "Source URL is not valid."
1188 msgstr "ソースURLが不正です。"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1191 msgid "Organization is required."
1192 msgstr "組織が必要です。"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1195 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1199 msgid "Organization homepage is required."
1200 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1203 msgid "Callback is too long."
1204 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1207 msgid "Callback URL is not valid."
1208 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:258
1211 msgid "Could not update application."
1212 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1213
1214 #: actions/editgroup.php:56
1215 #, php-format
1216 msgid "Edit %s group"
1217 msgstr "%s グループを編集"
1218
1219 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1220 msgid "You must be logged in to create a group."
1221 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1222
1223 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1224 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1225 msgid "You must be an admin to edit the group."
1226 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:158
1229 msgid "Use this form to edit the group."
1230 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1231
1232 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1233 #, php-format
1234 msgid "description is too long (max %d chars)."
1235 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1236
1237 #: actions/editgroup.php:258
1238 msgid "Could not update group."
1239 msgstr "グループを更新できません。"
1240
1241 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1242 msgid "Could not create aliases."
1243 msgstr "別名を作成できません。"
1244
1245 #: actions/editgroup.php:280
1246 msgid "Options saved."
1247 msgstr "オプションが保存されました。"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:60
1250 msgid "Email settings"
1251 msgstr "メール設定"
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:71
1254 #, php-format
1255 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1256 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1259 #: actions/smssettings.php:104
1260 msgid "Address"
1261 msgstr "住所"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:105
1264 msgid "Current confirmed email address."
1265 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1268 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1269 #: actions/smssettings.php:158
1270 msgid "Remove"
1271 msgstr "削除"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:113
1274 msgid ""
1275 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1276 "a message with further instructions."
1277 msgstr ""
1278 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1279 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1282 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1283 #: lib/applicationeditform.php:332
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "中止"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:121
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "メールアドレス"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:123
1292 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1293 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1296 #: actions/smssettings.php:145
1297 msgid "Add"
1298 msgstr "追加"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1301 msgid "Incoming email"
1302 msgstr "入ってくるメール"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1305 msgid "Send email to this address to post new notices."
1306 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1309 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1310 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1313 msgid "New"
1314 msgstr "New"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1317 #: actions/smssettings.php:169
1318 msgid "Preferences"
1319 msgstr "設定"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:158
1322 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1323 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:163
1326 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1327 msgstr ""
1328 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:169
1331 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1332 msgstr ""
1333 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1334 "い。"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:174
1337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1338 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:179
1341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1342 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:185
1345 msgid "I want to post notices by email."
1346 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:191
1349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1350 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1353 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1354 msgid "Preferences saved."
1355 msgstr "設定が保存されました。"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:320
1358 msgid "No email address."
1359 msgstr "メールアドレスがありません。"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:327
1362 msgid "Cannot normalize that email address"
1363 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1366 #: actions/siteadminpanel.php:143
1367 msgid "Not a valid email address."
1368 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:334
1371 msgid "That is already your email address."
1372 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:337
1375 msgid "That email address already belongs to another user."
1376 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1379 #: actions/smssettings.php:337
1380 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1381 msgstr "承認コードを追加できません"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:359
1384 msgid ""
1385 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1386 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1387 msgstr ""
1388 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1389 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1390 "ださい。"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1393 #: actions/smssettings.php:370
1394 msgid "No pending confirmation to cancel."
1395 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1398 msgid "That is the wrong IM address."
1399 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1402 #: actions/smssettings.php:386
1403 msgid "Confirmation cancelled."
1404 msgstr "承認作業が中止されました。"
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:413
1407 msgid "That is not your email address."
1408 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1411 #: actions/smssettings.php:425
1412 msgid "The address was removed."
1413 msgstr "アドレスは削除されました。"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1416 msgid "No incoming email address."
1417 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1420 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1421 msgid "Couldn't update user record."
1422 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1425 msgid "Incoming email address removed."
1426 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1429 msgid "New incoming email address added."
1430 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1431
1432 #: actions/favor.php:79
1433 msgid "This notice is already a favorite!"
1434 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1435
1436 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1437 msgid "Disfavor favorite"
1438 msgstr "お気に入りをやめる"
1439
1440 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1441 #: lib/publicgroupnav.php:93
1442 msgid "Popular notices"
1443 msgstr "人気のつぶやき"
1444
1445 #: actions/favorited.php:67
1446 #, php-format
1447 msgid "Popular notices, page %d"
1448 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1449
1450 #: actions/favorited.php:79
1451 msgid "The most popular notices on the site right now."
1452 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1453
1454 #: actions/favorited.php:150
1455 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1456 msgstr ""
1457 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1458 "ん。"
1459
1460 #: actions/favorited.php:153
1461 msgid ""
1462 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1463 "next to any notice you like."
1464 msgstr ""
1465 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1466 "加える最初になってください。"
1467
1468 #: actions/favorited.php:156
1469 #, php-format
1470 msgid ""
1471 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1472 "notice to your favorites!"
1473 msgstr ""
1474 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1475 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1476
1477 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1478 #: lib/personalgroupnav.php:115
1479 #, php-format
1480 msgid "%s's favorite notices"
1481 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:115
1484 #, php-format
1485 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1487
1488 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1489 #: lib/publicgroupnav.php:89
1490 msgid "Featured users"
1491 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1492
1493 #: actions/featured.php:71
1494 #, php-format
1495 msgid "Featured users, page %d"
1496 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1497
1498 #: actions/featured.php:99
1499 #, php-format
1500 msgid "A selection of some great users on %s"
1501 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1502
1503 #: actions/file.php:34
1504 msgid "No notice ID."
1505 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1506
1507 #: actions/file.php:38
1508 msgid "No notice."
1509 msgstr "つぶやきがありません。"
1510
1511 #: actions/file.php:42
1512 msgid "No attachments."
1513 msgstr "そのような添付はありません。"
1514
1515 #: actions/file.php:51
1516 msgid "No uploaded attachments."
1517 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1518
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1520 msgid "Not expecting this response!"
1521 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1522
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1524 msgid "User being listened to does not exist."
1525 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1526
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1528 msgid "You can use the local subscription!"
1529 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1532 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1533 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1536 msgid "You are not authorized."
1537 msgstr "認証されていません。"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1540 msgid "Could not convert request token to access token."
1541 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1544 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1545 msgstr ""
1546 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1549 msgid "Error updating remote profile"
1550 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1551
1552 #: actions/getfile.php:79
1553 msgid "No such file."
1554 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1555
1556 #: actions/getfile.php:83
1557 msgid "Cannot read file."
1558 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1559
1560 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1561 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1562 #: lib/profileformaction.php:70
1563 msgid "No profile specified."
1564 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1565
1566 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1567 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1568 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1569 msgid "No profile with that ID."
1570 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1571
1572 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1573 #: actions/makeadmin.php:81
1574 msgid "No group specified."
1575 msgstr "グループ記述がありません。"
1576
1577 #: actions/groupblock.php:91
1578 msgid "Only an admin can block group members."
1579 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1580
1581 #: actions/groupblock.php:95
1582 msgid "User is already blocked from group."
1583 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1584
1585 #: actions/groupblock.php:100
1586 msgid "User is not a member of group."
1587 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1588
1589 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1590 msgid "Block user from group"
1591 msgstr "グループからユーザをブロック"
1592
1593 #: actions/groupblock.php:162
1594 #, php-format
1595 msgid ""
1596 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1597 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1598 "the group in the future."
1599 msgstr ""
1600 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1601 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:178
1604 msgid "Do not block this user from this group"
1605 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:179
1608 msgid "Block this user from this group"
1609 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1610
1611 #: actions/groupblock.php:196
1612 msgid "Database error blocking user from group."
1613 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1614
1615 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1616 msgid "No ID."
1617 msgstr "ID がありません。"
1618
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1620 msgid "You must be logged in to edit a group."
1621 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1622
1623 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1624 msgid "Group design"
1625 msgstr "グループデザイン"
1626
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1628 msgid ""
1629 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1630 "palette of your choice."
1631 msgstr ""
1632 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1633 "タマイズしてください。"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1636 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1637 msgid "Couldn't update your design."
1638 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1641 msgid "Design preferences saved."
1642 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1643
1644 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1645 msgid "Group logo"
1646 msgstr "グループロゴ"
1647
1648 #: actions/grouplogo.php:153
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1652 msgstr ""
1653 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1654 "%s。"
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:181
1657 msgid "User without matching profile."
1658 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:365
1661 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1662 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:399
1665 msgid "Logo updated."
1666 msgstr "ロゴが更新されました。"
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:401
1669 msgid "Failed updating logo."
1670 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1673 #, php-format
1674 msgid "%s group members"
1675 msgstr "%s グループメンバー"
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:103
1678 #, php-format
1679 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1680 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1681
1682 #: actions/groupmembers.php:118
1683 msgid "A list of the users in this group."
1684 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1685
1686 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1687 msgid "Admin"
1688 msgstr "管理者"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1691 msgid "Block"
1692 msgstr "ブロック"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:450
1695 msgid "Make user an admin of the group"
1696 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:482
1699 msgid "Make Admin"
1700 msgstr "管理者にする"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:482
1703 msgid "Make this user an admin"
1704 msgstr "このユーザを管理者にする"
1705
1706 #: actions/grouprss.php:140
1707 #, php-format
1708 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1709 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1710
1711 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1712 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1713 msgid "Groups"
1714 msgstr "グループ"
1715
1716 #: actions/groups.php:64
1717 #, php-format
1718 msgid "Groups, page %d"
1719 msgstr "グループ、ページ %d"
1720
1721 #: actions/groups.php:90
1722 #, php-format
1723 msgid ""
1724 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1725 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1726 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1727 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1728 "%%%%)"
1729 msgstr ""
1730 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1731 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1732 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1733 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1734 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1735
1736 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1737 msgid "Create a new group"
1738 msgstr "新しいグループを作成"
1739
1740 #: actions/groupsearch.php:52
1741 #, php-format
1742 msgid ""
1743 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1744 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1745 msgstr ""
1746 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1747 "り。3字以上。"
1748
1749 #: actions/groupsearch.php:58
1750 msgid "Group search"
1751 msgstr "グループの検索"
1752
1753 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1754 #: actions/peoplesearch.php:83
1755 msgid "No results."
1756 msgstr "結果なし。"
1757
1758 #: actions/groupsearch.php:82
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1762 "newgroup%%) yourself."
1763 msgstr ""
1764 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1765 "action.newgroup%%)できます。"
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:85
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1771 "action.newgroup%%) yourself!"
1772 msgstr ""
1773 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1774 "%%) しないのか!"
1775
1776 #: actions/groupunblock.php:91
1777 msgid "Only an admin can unblock group members."
1778 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:95
1781 msgid "User is not blocked from group."
1782 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1785 msgid "Error removing the block."
1786 msgstr "ブロックの削除エラー"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:59
1789 msgid "IM settings"
1790 msgstr "IM設定"
1791
1792 #: actions/imsettings.php:70
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1796 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1797 msgstr ""
1798 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1799 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1800
1801 #: actions/imsettings.php:89
1802 msgid "IM is not available."
1803 msgstr "IM が利用不可。"
1804
1805 #: actions/imsettings.php:106
1806 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1807 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1808
1809 #: actions/imsettings.php:114
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1813 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1814 msgstr ""
1815 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1816 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1817
1818 #: actions/imsettings.php:124
1819 msgid "IM address"
1820 msgstr "IMアドレス"
1821
1822 #: actions/imsettings.php:126
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1826 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1827 msgstr ""
1828 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1829 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:143
1832 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1833 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1834
1835 #: actions/imsettings.php:148
1836 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1837 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1838
1839 #: actions/imsettings.php:153
1840 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1841 msgstr ""
1842 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1843 "い。"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:159
1846 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1847 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:285
1850 msgid "No Jabber ID."
1851 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:292
1854 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1855 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:296
1858 msgid "Not a valid Jabber ID"
1859 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:299
1862 msgid "That is already your Jabber ID."
1863 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:302
1866 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1867 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:327
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1873 "s for sending messages to you."
1874 msgstr ""
1875 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1876 "ようにするには%sを承認してください。"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:387
1879 msgid "That is not your Jabber ID."
1880 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1881
1882 #: actions/inbox.php:59
1883 #, php-format
1884 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1885 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1886
1887 #: actions/inbox.php:62
1888 #, php-format
1889 msgid "Inbox for %s"
1890 msgstr "%s の受信箱"
1891
1892 #: actions/inbox.php:115
1893 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1894 msgstr ""
1895 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1896
1897 #: actions/invite.php:39
1898 msgid "Invites have been disabled."
1899 msgstr "招待は無効にされました。"
1900
1901 #: actions/invite.php:41
1902 #, php-format
1903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1904 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1905
1906 #: actions/invite.php:72
1907 #, php-format
1908 msgid "Invalid email address: %s"
1909 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1910
1911 #: actions/invite.php:110
1912 msgid "Invitation(s) sent"
1913 msgstr "招待を送りました。"
1914
1915 #: actions/invite.php:112
1916 msgid "Invite new users"
1917 msgstr "新しいユーザを招待"
1918
1919 #: actions/invite.php:128
1920 msgid "You are already subscribed to these users:"
1921 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1922
1923 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1924 #, php-format
1925 msgid "%1$s (%2$s)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/invite.php:136
1929 msgid ""
1930 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1931 msgstr ""
1932 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1933 "た:"
1934
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1938
1939 #: actions/invite.php:150
1940 msgid ""
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 msgstr ""
1944 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1945 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1946
1947 #: actions/invite.php:162
1948 msgid ""
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 msgstr ""
1951 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1952
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "メールアドレス"
1956
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1960
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "パーソナルメッセージ"
1964
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1968
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1970 msgid "Send"
1971 msgstr "投稿"
1972
1973 #: actions/invite.php:226
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1977
1978 #: actions/invite.php:228
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1985 "\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s said:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1999 "invitation.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2004 "time.\n"
2005 "\n"
2006 "Sincerely, %2$s\n"
2007 msgstr ""
2008 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2009 "\n"
2010 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2011 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2012 "\n"
2013 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2014 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2015 "優れたサービスです。\n"
2016 "\n"
2017 "%1$s の言葉:\n"
2018 "\n"
2019 "%4$s\n"
2020 "\n"
2021 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2022 "\n"
2023 "%5$s\n"
2024 "\n"
2025 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2026 "ださい。\n"
2027 "\n"
2028 "%6$s\n"
2029 "\n"
2030 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2031 "がとうございました。\n"
2032 "\n"
2033 "%2$s\n"
2034
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2038
2039 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2040 #, fuzzy
2041 msgid "No nickname or ID."
2042 msgstr "ニックネームがありません。"
2043
2044 #: actions/joingroup.php:141
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s joined group %2$s"
2047 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2048
2049 #: actions/leavegroup.php:60
2050 msgid "You must be logged in to leave a group."
2051 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2054 msgid "You are not a member of that group."
2055 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:137
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s left group %2$s"
2060 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2061
2062 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2063 msgid "Already logged in."
2064 msgstr "既にログインしています。"
2065
2066 #: actions/login.php:126
2067 msgid "Incorrect username or password."
2068 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2069
2070 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2071 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2072 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2073
2074 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2075 #: lib/logingroupnav.php:79
2076 msgid "Login"
2077 msgstr "ログイン"
2078
2079 #: actions/login.php:227
2080 msgid "Login to site"
2081 msgstr "サイトへログイン"
2082
2083 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2084 msgid "Remember me"
2085 msgstr "ログイン状態を保持"
2086
2087 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2088 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2089 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2090
2091 #: actions/login.php:247
2092 msgid "Lost or forgotten password?"
2093 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2094
2095 #: actions/login.php:266
2096 msgid ""
2097 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2098 "changing your settings."
2099 msgstr ""
2100 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2101 "て下さい。"
2102
2103 #: actions/login.php:270
2104 #, php-format
2105 msgid ""
2106 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2107 "(%%action.register%%) a new account."
2108 msgstr ""
2109 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2110 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2111
2112 #: actions/makeadmin.php:92
2113 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2114 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2115
2116 #: actions/makeadmin.php:96
2117 #, php-format
2118 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2119 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2120
2121 #: actions/makeadmin.php:133
2122 #, php-format
2123 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2124 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2125
2126 #: actions/makeadmin.php:146
2127 #, php-format
2128 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2129 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2130
2131 #: actions/microsummary.php:69
2132 msgid "No current status"
2133 msgstr "現在のステータスはありません"
2134
2135 #: actions/newapplication.php:52
2136 msgid "New Application"
2137 msgstr "新しいアプリケーション"
2138
2139 #: actions/newapplication.php:64
2140 msgid "You must be logged in to register an application."
2141 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2142
2143 #: actions/newapplication.php:143
2144 msgid "Use this form to register a new application."
2145 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2146
2147 #: actions/newapplication.php:176
2148 msgid "Source URL is required."
2149 msgstr "ソースURLが必要です。"
2150
2151 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2152 msgid "Could not create application."
2153 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2154
2155 #: actions/newgroup.php:53
2156 msgid "New group"
2157 msgstr "新しいグループ"
2158
2159 #: actions/newgroup.php:110
2160 msgid "Use this form to create a new group."
2161 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2162
2163 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2164 msgid "New message"
2165 msgstr "新しいメッセージ"
2166
2167 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2168 msgid "You can't send a message to this user."
2169 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2170
2171 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2172 #: lib/command.php:475
2173 msgid "No content!"
2174 msgstr "コンテンツがありません!"
2175
2176 #: actions/newmessage.php:158
2177 msgid "No recipient specified."
2178 msgstr "受取人が書かれていません。"
2179
2180 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2181 msgid ""
2182 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2183 msgstr ""
2184 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2185
2186 #: actions/newmessage.php:181
2187 msgid "Message sent"
2188 msgstr "メッセージを送りました"
2189
2190 #: actions/newmessage.php:185
2191 #, php-format
2192 msgid "Direct message to %s sent."
2193 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2194
2195 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2196 msgid "Ajax Error"
2197 msgstr "Ajax エラー"
2198
2199 #: actions/newnotice.php:69
2200 msgid "New notice"
2201 msgstr "新しいつぶやき"
2202
2203 #: actions/newnotice.php:211
2204 msgid "Notice posted"
2205 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:68
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2212 msgstr ""
2213 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:78
2216 msgid "Text search"
2217 msgstr "テキスト検索"
2218
2219 #: actions/noticesearch.php:91
2220 #, php-format
2221 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2222 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:121
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2228 "status_textarea=%s)!"
2229 msgstr ""
2230 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2231 "ください!"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:124
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2238 msgstr ""
2239 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2240 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2241
2242 #: actions/noticesearchrss.php:96
2243 #, php-format
2244 msgid "Updates with \"%s\""
2245 msgstr "%s で更新"
2246
2247 #: actions/noticesearchrss.php:98
2248 #, php-format
2249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2250 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2251
2252 #: actions/nudge.php:85
2253 msgid ""
2254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2255 msgstr ""
2256 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2257 "をしていません。"
2258
2259 #: actions/nudge.php:94
2260 msgid "Nudge sent"
2261 msgstr "合図を送った"
2262
2263 #: actions/nudge.php:97
2264 msgid "Nudge sent!"
2265 msgstr "合図を送った!"
2266
2267 #: actions/oauthappssettings.php:59
2268 msgid "You must be logged in to list your applications."
2269 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2270
2271 #: actions/oauthappssettings.php:74
2272 msgid "OAuth applications"
2273 msgstr "OAuth アプリケーション"
2274
2275 #: actions/oauthappssettings.php:85
2276 msgid "Applications you have registered"
2277 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2278
2279 #: actions/oauthappssettings.php:135
2280 #, php-format
2281 msgid "You have not registered any applications yet."
2282 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2283
2284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2285 msgid "Connected applications"
2286 msgstr "接続されたアプリケーション"
2287
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2289 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2290 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2293 msgid "You are not a user of that application."
2294 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2297 msgid "Unable to revoke access for app: "
2298 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2301 #, php-format
2302 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2303 msgstr ""
2304 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2305 "ません。"
2306
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2308 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2309 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2310
2311 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2312 msgid "Notice has no profile"
2313 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2314
2315 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2316 #, php-format
2317 msgid "%1$s's status on %2$s"
2318 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2319
2320 #: actions/oembed.php:157
2321 msgid "content type "
2322 msgstr "内容種別 "
2323
2324 #: actions/oembed.php:160
2325 msgid "Only "
2326 msgstr "だけ "
2327
2328 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2329 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2330 msgid "Not a supported data format."
2331 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2332
2333 #: actions/opensearch.php:64
2334 msgid "People Search"
2335 msgstr "ピープル検索"
2336
2337 #: actions/opensearch.php:67
2338 msgid "Notice Search"
2339 msgstr "つぶやき検索"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:60
2342 msgid "Other settings"
2343 msgstr "その他の設定"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:71
2346 msgid "Manage various other options."
2347 msgstr "他のオプションを管理。"
2348
2349 #: actions/othersettings.php:108
2350 msgid " (free service)"
2351 msgstr "(フリーサービス)"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:116
2354 msgid "Shorten URLs with"
2355 msgstr "URLを短くします"
2356
2357 #: actions/othersettings.php:117
2358 msgid "Automatic shortening service to use."
2359 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2360
2361 #: actions/othersettings.php:122
2362 msgid "View profile designs"
2363 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2364
2365 #: actions/othersettings.php:123
2366 msgid "Show or hide profile designs."
2367 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2368
2369 #: actions/othersettings.php:153
2370 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2371 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2372
2373 #: actions/otp.php:69
2374 msgid "No user ID specified."
2375 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2376
2377 #: actions/otp.php:83
2378 msgid "No login token specified."
2379 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2380
2381 #: actions/otp.php:90
2382 msgid "No login token requested."
2383 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2384
2385 #: actions/otp.php:95
2386 msgid "Invalid login token specified."
2387 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2388
2389 #: actions/otp.php:104
2390 msgid "Login token expired."
2391 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2392
2393 #: actions/outbox.php:58
2394 #, php-format
2395 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2396 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2397
2398 #: actions/outbox.php:61
2399 #, php-format
2400 msgid "Outbox for %s"
2401 msgstr "%s の送信箱"
2402
2403 #: actions/outbox.php:116
2404 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2405 msgstr ""
2406 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2407 "す。"
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:58
2410 msgid "Change password"
2411 msgstr "パスワードの変更"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:69
2414 msgid "Change your password."
2415 msgstr "パスワードを変更します。"
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2418 msgid "Password change"
2419 msgstr "パスワード変更"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:104
2422 msgid "Old password"
2423 msgstr "古いパスワード"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2426 msgid "New password"
2427 msgstr "新しいパスワード"
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:109
2430 msgid "6 or more characters"
2431 msgstr "6文字以上"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2434 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2435 msgid "Confirm"
2436 msgstr "パスワード確認"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2439 msgid "Same as password above"
2440 msgstr "上と同じパスワード"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:117
2443 msgid "Change"
2444 msgstr "変更"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2447 msgid "Password must be 6 or more characters."
2448 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2451 msgid "Passwords don't match."
2452 msgstr "パスワードが一致しません。"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:165
2455 msgid "Incorrect old password"
2456 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:181
2459 msgid "Error saving user; invalid."
2460 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2463 msgid "Can't save new password."
2464 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2467 msgid "Password saved."
2468 msgstr "パスワードが保存されました。"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2471 msgid "Paths"
2472 msgstr "パス"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2475 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2476 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2479 #, php-format
2480 msgid "Theme directory not readable: %s"
2481 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2484 #, php-format
2485 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2486 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2489 #, php-format
2490 msgid "Background directory not writable: %s"
2491 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2494 #, php-format
2495 msgid "Locales directory not readable: %s"
2496 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2499 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2500 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2503 #: lib/adminpanelaction.php:322
2504 msgid "Site"
2505 msgstr "サイト"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2508 msgid "Server"
2509 msgstr "サーバー"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 msgid "Site's server hostname."
2513 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2516 msgid "Path"
2517 msgstr "パス"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 msgid "Site path"
2521 msgstr "サイトパス"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2524 msgid "Path to locales"
2525 msgstr "ロケールのパス"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2528 msgid "Directory path to locales"
2529 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2532 msgid "Fancy URLs"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2536 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2537 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2540 msgid "Theme"
2541 msgstr "テーマ"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2544 msgid "Theme server"
2545 msgstr "テーマサーバー"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2548 msgid "Theme path"
2549 msgstr "テーマパス"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2552 msgid "Theme directory"
2553 msgstr "テーマディレクトリ"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2556 msgid "Avatars"
2557 msgstr "アバター"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2560 msgid "Avatar server"
2561 msgstr "アバターサーバー"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2564 msgid "Avatar path"
2565 msgstr "アバターパス"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2568 msgid "Avatar directory"
2569 msgstr "アバターディレクトリ"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2572 msgid "Backgrounds"
2573 msgstr "バックグラウンド"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2576 msgid "Background server"
2577 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2580 msgid "Background path"
2581 msgstr "バックグラウンドパス"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2584 msgid "Background directory"
2585 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2588 msgid "SSL"
2589 msgstr "SSL"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2592 msgid "Never"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2596 msgid "Sometimes"
2597 msgstr "ときどき"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2600 msgid "Always"
2601 msgstr "いつも"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2604 msgid "Use SSL"
2605 msgstr "SSL 使用"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2608 msgid "When to use SSL"
2609 msgstr "SSL 使用時"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2612 msgid "SSL server"
2613 msgstr "SSLサーバ"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2616 msgid "Server to direct SSL requests to"
2617 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2620 msgid "Save paths"
2621 msgstr "保存パス"
2622
2623 #: actions/peoplesearch.php:52
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2627 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2628 msgstr ""
2629 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2630 "上。"
2631
2632 #: actions/peoplesearch.php:58
2633 msgid "People search"
2634 msgstr "ピープルサーチ"
2635
2636 #: actions/peopletag.php:70
2637 #, php-format
2638 msgid "Not a valid people tag: %s"
2639 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2640
2641 #: actions/peopletag.php:144
2642 #, php-format
2643 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2644 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2645
2646 #: actions/postnotice.php:84
2647 msgid "Invalid notice content"
2648 msgstr "不正なつぶやき内容"
2649
2650 #: actions/postnotice.php:90
2651 #, php-format
2652 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2653 msgstr ""
2654 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:60
2657 msgid "Profile settings"
2658 msgstr "プロファイル設定"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:71
2661 msgid ""
2662 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2663 msgstr ""
2664 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2665 "す。"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:99
2668 msgid "Profile information"
2669 msgstr "プロファイル情報"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2672 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2673 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2676 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2677 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2678 msgid "Full name"
2679 msgstr "フルネーム"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2682 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2683 msgid "Homepage"
2684 msgstr "ホームページ"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2687 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2688 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2691 #, php-format
2692 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2693 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2696 msgid "Describe yourself and your interests"
2697 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2700 msgid "Bio"
2701 msgstr "自己紹介"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2704 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2705 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2706 #: lib/userprofile.php:164
2707 msgid "Location"
2708 msgstr "場所"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2711 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2712 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:138
2715 msgid "Share my current location when posting notices"
2716 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2719 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2720 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2721 msgid "Tags"
2722 msgstr "タグ"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:147
2725 msgid ""
2726 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2727 msgstr ""
2728 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2729 "りで"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2732 msgid "Language"
2733 msgstr "言語"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:152
2736 msgid "Preferred language"
2737 msgstr "ご希望の言語"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:161
2740 msgid "Timezone"
2741 msgstr "タイムゾーン"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:162
2744 msgid "What timezone are you normally in?"
2745 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:167
2748 msgid ""
2749 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2750 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2753 #, php-format
2754 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2755 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2758 msgid "Timezone not selected."
2759 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:241
2762 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2763 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2766 #, php-format
2767 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2768 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:306
2771 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2772 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:363
2775 msgid "Couldn't save location prefs."
2776 msgstr "場所情報を保存できません。"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:375
2779 msgid "Couldn't save profile."
2780 msgstr "プロファイルを保存できません"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:383
2783 msgid "Couldn't save tags."
2784 msgstr "タグを保存できません。"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2787 msgid "Settings saved."
2788 msgstr "設定が保存されました。"
2789
2790 #: actions/public.php:83
2791 #, php-format
2792 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2793 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2794
2795 #: actions/public.php:92
2796 msgid "Could not retrieve public stream."
2797 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2798
2799 #: actions/public.php:129
2800 #, php-format
2801 msgid "Public timeline, page %d"
2802 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2803
2804 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2805 msgid "Public timeline"
2806 msgstr "パブリックタイムライン"
2807
2808 #: actions/public.php:159
2809 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2810 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2811
2812 #: actions/public.php:163
2813 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2814 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2815
2816 #: actions/public.php:167
2817 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2818 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2819
2820 #: actions/public.php:187
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2824 "yet."
2825 msgstr ""
2826 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2827 "せん。"
2828
2829 #: actions/public.php:190
2830 msgid "Be the first to post!"
2831 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2832
2833 #: actions/public.php:194
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2837 msgstr ""
2838 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2839 "してください!"
2840
2841 #: actions/public.php:241
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2845 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2846 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2847 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2848 msgstr ""
2849 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2850 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2851 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2852 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2853 "%))"
2854
2855 #: actions/public.php:246
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2859 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2860 "tool."
2861 msgstr ""
2862 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2863 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2864 "blogging) サービス。"
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:57
2867 msgid "Public tag cloud"
2868 msgstr "パブリックタグクラウド"
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:63
2871 #, php-format
2872 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2873 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2874
2875 #: actions/publictagcloud.php:69
2876 #, php-format
2877 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2878 msgstr ""
2879 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:72
2882 msgid "Be the first to post one!"
2883 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 "one!"
2890 msgstr ""
2891 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2892 "してください!"
2893
2894 #: actions/publictagcloud.php:134
2895 msgid "Tag cloud"
2896 msgstr "タグクラウド"
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:36
2899 msgid "You are already logged in!"
2900 msgstr "既にログイン済みです。"
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:62
2903 msgid "No such recovery code."
2904 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:66
2907 msgid "Not a recovery code."
2908 msgstr "回復コードではありません。"
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:73
2911 msgid "Recovery code for unknown user."
2912 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:86
2915 msgid "Error with confirmation code."
2916 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:97
2919 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2920 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:111
2923 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2924 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:152
2927 msgid ""
2928 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2929 "the email address you have stored in your account."
2930 msgstr ""
2931 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2932 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:158
2935 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2936 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:188
2939 msgid "Password recovery"
2940 msgstr "パスワード回復"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:191
2943 msgid "Nickname or email address"
2944 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:193
2947 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2948 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2951 msgid "Recover"
2952 msgstr "回復"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:208
2955 msgid "Reset password"
2956 msgstr "パスワードをリセット"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:209
2959 msgid "Recover password"
2960 msgstr "パスワードを回復"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2963 msgid "Password recovery requested"
2964 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:213
2967 msgid "Unknown action"
2968 msgstr "不明なアクション"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:236
2971 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2972 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:243
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "リセット"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:252
2979 msgid "Enter a nickname or email address."
2980 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:272
2983 msgid "No user with that email address or username."
2984 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:287
2987 msgid "No registered email address for that user."
2988 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:301
2991 msgid "Error saving address confirmation."
2992 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:325
2995 msgid ""
2996 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2997 "address registered to your account."
2998 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:344
3001 msgid "Unexpected password reset."
3002 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:352
3005 msgid "Password must be 6 chars or more."
3006 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:356
3009 msgid "Password and confirmation do not match."
3010 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3013 msgid "Error setting user."
3014 msgstr "ユーザ設定エラー"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:382
3017 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3018 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3019
3020 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3021 msgid "Sorry, only invited people can register."
3022 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3023
3024 #: actions/register.php:92
3025 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3026 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3027
3028 #: actions/register.php:112
3029 msgid "Registration successful"
3030 msgstr "登録成功"
3031
3032 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3033 #: lib/logingroupnav.php:85
3034 msgid "Register"
3035 msgstr "登録"
3036
3037 #: actions/register.php:135
3038 msgid "Registration not allowed."
3039 msgstr "登録は許可されていません。"
3040
3041 #: actions/register.php:198
3042 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3043 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3044
3045 #: actions/register.php:212
3046 msgid "Email address already exists."
3047 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3048
3049 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3050 msgid "Invalid username or password."
3051 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3052
3053 #: actions/register.php:343
3054 msgid ""
3055 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3056 "link up to friends and colleagues. "
3057 msgstr ""
3058 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3059 "同僚にリンクできます。 "
3060
3061 #: actions/register.php:425
3062 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3063 msgstr ""
3064 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3065
3066 #: actions/register.php:430
3067 msgid "6 or more characters. Required."
3068 msgstr "6文字以上。必須です。"
3069
3070 #: actions/register.php:434
3071 msgid "Same as password above. Required."
3072 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3073
3074 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3075 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3076 msgid "Email"
3077 msgstr "メール"
3078
3079 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3080 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3081 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3082
3083 #: actions/register.php:450
3084 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3085 msgstr "長い名前"
3086
3087 #: actions/register.php:494
3088 msgid "My text and files are available under "
3089 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3090
3091 #: actions/register.php:496
3092 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/register.php:497
3096 msgid ""
3097 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3098 "number."
3099 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3100
3101 #: actions/register.php:538
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3105 "want to...\n"
3106 "\n"
3107 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3108 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3109 "notices through instant messages.\n"
3110 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3111 "share your interests. \n"
3112 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3113 "others more about you. \n"
3114 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3115 "missed. \n"
3116 "\n"
3117 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3118 msgstr ""
3119 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3120 "始めることができます。\n"
3121 "\n"
3122 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3123 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3124 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3125 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3126 "peoplesearch%%%%) する\n"
3127 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3128 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3129 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3130 "\n"
3131 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3132 "で使ってくれることを願っています。"
3133
3134 #: actions/register.php:562
3135 msgid ""
3136 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3137 "to confirm your email address.)"
3138 msgstr ""
3139 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3140 "ようにしてください)"
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:98
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3146 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3147 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3148 msgstr ""
3149 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3150 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3151 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3152 "い."
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:112
3155 msgid "Remote subscribe"
3156 msgstr "リモートフォロー"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:124
3159 msgid "Subscribe to a remote user"
3160 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:129
3163 msgid "User nickname"
3164 msgstr "ユーザのニックネーム"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:130
3167 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3168 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:133
3171 msgid "Profile URL"
3172 msgstr "プロファイルURL"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:134
3175 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3176 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3179 #: lib/userprofile.php:368
3180 msgid "Subscribe"
3181 msgstr "フォロー"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:159
3184 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3185 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:168
3188 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3189 msgstr ""
3190 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3191 "な XRDS 定義)"
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:176
3194 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3195 msgstr ""
3196 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:183
3199 msgid "Couldn’t get a request token."
3200 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3201
3202 #: actions/repeat.php:57
3203 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3204 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3205
3206 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3207 msgid "No notice specified."
3208 msgstr "つぶやきがありません。"
3209
3210 #: actions/repeat.php:76
3211 msgid "You can't repeat your own notice."
3212 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3213
3214 #: actions/repeat.php:90
3215 msgid "You already repeated that notice."
3216 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3217
3218 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3219 msgid "Repeated"
3220 msgstr "繰り返された"
3221
3222 #: actions/repeat.php:119
3223 msgid "Repeated!"
3224 msgstr "繰り返されました!"
3225
3226 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3227 #: lib/personalgroupnav.php:105
3228 #, php-format
3229 msgid "Replies to %s"
3230 msgstr "%s への返信"
3231
3232 #: actions/replies.php:127
3233 #, php-format
3234 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3235 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3236
3237 #: actions/replies.php:144
3238 #, php-format
3239 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3240 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3241
3242 #: actions/replies.php:151
3243 #, php-format
3244 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3245 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3246
3247 #: actions/replies.php:158
3248 #, php-format
3249 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3250 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3251
3252 #: actions/replies.php:198
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3256 "notice to his attention yet."
3257 msgstr ""
3258 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3259 "受け取っていません。"
3260
3261 #: actions/replies.php:203
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3265 "[join groups](%%action.groups%%)."
3266 msgstr ""
3267 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3268 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3269
3270 #: actions/replies.php:205
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3274 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3275 msgstr ""
3276 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3277 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3278
3279 #: actions/repliesrss.php:72
3280 #, php-format
3281 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3282 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3283
3284 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3285 msgid "StatusNet"
3286 msgstr "StatusNet"
3287
3288 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3289 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3290 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3291
3292 #: actions/sandbox.php:72
3293 msgid "User is already sandboxed."
3294 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3295
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3297 #: lib/adminpanelaction.php:347
3298 msgid "Sessions"
3299 msgstr "セッション"
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3302 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3303 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3306 msgid "Handle sessions"
3307 msgstr "セッションの扱い"
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3310 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3311 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3314 msgid "Session debugging"
3315 msgstr "セッションデバッグ"
3316
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3318 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3319 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3320
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3322 #: actions/useradminpanel.php:293
3323 msgid "Save site settings"
3324 msgstr "サイト設定の保存"
3325
3326 #: actions/showapplication.php:82
3327 msgid "You must be logged in to view an application."
3328 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:157
3331 msgid "Application profile"
3332 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3335 msgid "Icon"
3336 msgstr "アイコン"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3339 #: lib/applicationeditform.php:195
3340 msgid "Name"
3341 msgstr "名前"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3344 msgid "Organization"
3345 msgstr "組織"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3348 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3349 msgid "Description"
3350 msgstr "概要"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3353 #: lib/profileaction.php:174
3354 msgid "Statistics"
3355 msgstr "統計データ"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:203
3358 #, php-format
3359 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/showapplication.php:213
3363 msgid "Application actions"
3364 msgstr "アプリケーションアクション"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:236
3367 msgid "Reset key & secret"
3368 msgstr "key と secret のリセット"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:261
3371 msgid "Application info"
3372 msgstr "アプリケーション情報"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:263
3375 msgid "Consumer key"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showapplication.php:268
3379 msgid "Consumer secret"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/showapplication.php:273
3383 msgid "Request token URL"
3384 msgstr "リクエストトークンURL"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:278
3387 msgid "Access token URL"
3388 msgstr "アクセストークンURL"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:283
3391 msgid "Authorize URL"
3392 msgstr "承認URL"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:288
3395 msgid ""
3396 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3397 "signature method."
3398 msgstr ""
3399 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3400 "ポートしません。"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:309
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3405 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3406
3407 #: actions/showfavorites.php:79
3408 #, php-format
3409 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3410 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:132
3413 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3414 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3415
3416 #: actions/showfavorites.php:170
3417 #, php-format
3418 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3419 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:177
3422 #, php-format
3423 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3424 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:184
3427 #, php-format
3428 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3429 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:205
3432 msgid ""
3433 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3434 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3435 msgstr ""
3436 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3437 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3438 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:207
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3444 "they would add to their favorites :)"
3445 msgstr ""
3446 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3447 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3448
3449 #: actions/showfavorites.php:211
3450 #, php-format
3451 msgid ""
3452 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3453 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3454 "would add to their favorites :)"
3455 msgstr ""
3456 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3457 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3458 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:242
3461 msgid "This is a way to share what you like."
3462 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3465 #, php-format
3466 msgid "%s group"
3467 msgstr "%s グループ"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:84
3470 #, php-format
3471 msgid "%1$s group, page %2$d"
3472 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:226
3475 msgid "Group profile"
3476 msgstr "グループプロファイル"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3479 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3480 msgid "URL"
3481 msgstr "URL"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3484 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3485 msgid "Note"
3486 msgstr "ノート"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3489 msgid "Aliases"
3490 msgstr "別名"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:301
3493 msgid "Group actions"
3494 msgstr "グループアクション"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:336
3497 #, php-format
3498 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3499 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3500
3501 #: actions/showgroup.php:342
3502 #, php-format
3503 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3504 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:348
3507 #, php-format
3508 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3509 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:353
3512 #, php-format
3513 msgid "FOAF for %s group"
3514 msgstr "%s グループの FOAF"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3517 msgid "Members"
3518 msgstr "メンバー"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3521 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3522 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3523 msgid "(None)"
3524 msgstr "(なし)"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:400
3527 msgid "All members"
3528 msgstr "全てのメンバー"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:440
3531 msgid "Created"
3532 msgstr "作成日"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:456
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3538 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3539 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3540 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3541 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3542 msgstr ""
3543 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3544 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3545 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3546 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3547 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:462
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3554 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3555 "their life and interests. "
3556 msgstr ""
3557 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3558 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3560 "する短いメッセージを共有します。"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:490
3563 msgid "Admins"
3564 msgstr "管理者"
3565
3566 #: actions/showmessage.php:81
3567 msgid "No such message."
3568 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3569
3570 #: actions/showmessage.php:98
3571 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3572 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3573
3574 #: actions/showmessage.php:108
3575 #, php-format
3576 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3577 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3578
3579 #: actions/showmessage.php:113
3580 #, php-format
3581 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3582 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3583
3584 #: actions/shownotice.php:90
3585 msgid "Notice deleted."
3586 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3587
3588 #: actions/showstream.php:73
3589 #, php-format
3590 msgid " tagged %s"
3591 msgstr "タグ付けされた %s"
3592
3593 #: actions/showstream.php:79
3594 #, php-format
3595 msgid "%1$s, page %2$d"
3596 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3597
3598 #: actions/showstream.php:122
3599 #, php-format
3600 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3601 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3602
3603 #: actions/showstream.php:129
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3607
3608 #: actions/showstream.php:136
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3611 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3612
3613 #: actions/showstream.php:143
3614 #, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3616 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3617
3618 #: actions/showstream.php:148
3619 #, php-format
3620 msgid "FOAF for %s"
3621 msgstr "%s の FOAF"
3622
3623 #: actions/showstream.php:200
3624 #, php-format
3625 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3626 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3627
3628 #: actions/showstream.php:205
3629 msgid ""
3630 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3631 "would be a good time to start :)"
3632 msgstr ""
3633 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3634 "いまは始める良い時でしょう:)"
3635
3636 #: actions/showstream.php:207
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3640 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3641 msgstr ""
3642 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3643 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3644
3645 #: actions/showstream.php:243
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3651 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3652 msgstr ""
3653 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3654 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3656 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3657 "help%%%%))"
3658
3659 #: actions/showstream.php:248
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3663 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3665 msgstr ""
3666 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3667 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3668 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3669
3670 #: actions/showstream.php:305
3671 #, php-format
3672 msgid "Repeat of %s"
3673 msgstr "%s の繰り返し"
3674
3675 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3676 msgid "You cannot silence users on this site."
3677 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3678
3679 #: actions/silence.php:72
3680 msgid "User is already silenced."
3681 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:69
3684 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3685 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:132
3688 msgid "Site name must have non-zero length."
3689 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:140
3692 msgid "You must have a valid contact email address."
3693 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:158
3696 #, php-format
3697 msgid "Unknown language \"%s\"."
3698 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:165
3701 msgid "Invalid snapshot report URL."
3702 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:171
3705 msgid "Invalid snapshot run value."
3706 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:177
3709 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3710 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:183
3713 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3714 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:189
3717 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3718 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:239
3721 msgid "General"
3722 msgstr "一般"
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:242
3725 msgid "Site name"
3726 msgstr "サイト名"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:243
3729 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3730 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:247
3733 msgid "Brought by"
3734 msgstr "持って来られます"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:248
3737 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3738 msgstr ""
3739 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3740 "す。"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:252
3743 msgid "Brought by URL"
3744 msgstr "URLで、持って来られます"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:253
3747 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3748 msgstr ""
3749 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:257
3752 msgid "Contact email address for your site"
3753 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:263
3756 msgid "Local"
3757 msgstr "ローカル"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:274
3760 msgid "Default timezone"
3761 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:275
3764 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3765 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:281
3768 msgid "Default site language"
3769 msgstr "デフォルトサイト言語"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:289
3772 msgid "Snapshots"
3773 msgstr "スナップショット"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:292
3776 msgid "Randomly during Web hit"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:293
3780 msgid "In a scheduled job"
3781 msgstr "予定されているジョブで"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:295
3784 msgid "Data snapshots"
3785 msgstr "データスナップショット"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:296
3788 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3789 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:301
3792 msgid "Frequency"
3793 msgstr "頻度"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:302
3796 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3797 msgstr "レポート URL"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:307
3800 msgid "Report URL"
3801 msgstr "レポート URL"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:308
3804 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3805 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:315
3808 msgid "Limits"
3809 msgstr "制限"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:318
3812 msgid "Text limit"
3813 msgstr "テキスト制限"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:318
3816 msgid "Maximum number of characters for notices."
3817 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:322
3820 msgid "Dupe limit"
3821 msgstr "デュープ制限"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:322
3824 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3825 msgstr ""
3826 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3827 "いか。"
3828
3829 #: actions/smssettings.php:58
3830 msgid "SMS settings"
3831 msgstr "SMS 設定"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:69
3834 #, php-format
3835 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3836 msgstr ""
3837 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3838
3839 #: actions/smssettings.php:91
3840 msgid "SMS is not available."
3841 msgstr "SMS は利用できません。"
3842
3843 #: actions/smssettings.php:112
3844 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3845 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:123
3848 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3849 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3850
3851 #: actions/smssettings.php:130
3852 msgid "Confirmation code"
3853 msgstr "確認コード"
3854
3855 #: actions/smssettings.php:131
3856 msgid "Enter the code you received on your phone."
3857 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3858
3859 #: actions/smssettings.php:138
3860 msgid "SMS phone number"
3861 msgstr "SMS 電話番号"
3862
3863 #: actions/smssettings.php:140
3864 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3865 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:174
3868 msgid ""
3869 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3870 "from my carrier."
3871 msgstr ""
3872 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3873 "るかもしれないのを理解しています。"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:306
3876 msgid "No phone number."
3877 msgstr "電話番号がありません。"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:311
3880 msgid "No carrier selected."
3881 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:318
3884 msgid "That is already your phone number."
3885 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:321
3888 msgid "That phone number already belongs to another user."
3889 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:347
3892 msgid ""
3893 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3894 "for the code and instructions on how to use it."
3895 msgstr ""
3896 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3897 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:374
3900 msgid "That is the wrong confirmation number."
3901 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:405
3904 msgid "That is not your phone number."
3905 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:465
3908 msgid "Mobile carrier"
3909 msgstr "携帯電話会社"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:469
3912 msgid "Select a carrier"
3913 msgstr "キャリア選択"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:476
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3919 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3920 msgstr ""
3921 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3922 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3923 "ください。"
3924
3925 #: actions/smssettings.php:498
3926 msgid "No code entered"
3927 msgstr "コードが入力されていません"
3928
3929 #: actions/subedit.php:70
3930 msgid "You are not subscribed to that profile."
3931 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3932
3933 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3934 #: classes/Subscription.php:116
3935 msgid "Could not save subscription."
3936 msgstr "フォローを保存できません。"
3937
3938 #: actions/subscribe.php:77
3939 msgid "This action only accepts POST requests."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/subscribe.php:107
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No such profile."
3945 msgstr "そのようなファイルはありません。"
3946
3947 #: actions/subscribe.php:117
3948 #, fuzzy
3949 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3950 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3951
3952 #: actions/subscribe.php:145
3953 msgid "Subscribed"
3954 msgstr "フォローしている"
3955
3956 #: actions/subscribers.php:50
3957 #, php-format
3958 msgid "%s subscribers"
3959 msgstr "フォローされている"
3960
3961 #: actions/subscribers.php:52
3962 #, php-format
3963 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3964 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3965
3966 #: actions/subscribers.php:63
3967 msgid "These are the people who listen to your notices."
3968 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3969
3970 #: actions/subscribers.php:67
3971 #, php-format
3972 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3973 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3974
3975 #: actions/subscribers.php:108
3976 msgid ""
3977 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3978 "return the favor"
3979 msgstr ""
3980 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3981 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3982
3983 #: actions/subscribers.php:110
3984 #, php-format
3985 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3986 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3987
3988 #: actions/subscribers.php:114
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3992 "%) and be the first?"
3993 msgstr ""
3994 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3995 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3996
3997 #: actions/subscriptions.php:52
3998 #, php-format
3999 msgid "%s subscriptions"
4000 msgstr "%s フォローしている"
4001
4002 #: actions/subscriptions.php:54
4003 #, php-format
4004 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4005 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:65
4008 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4009 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4010
4011 #: actions/subscriptions.php:69
4012 #, php-format
4013 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4014 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4015
4016 #: actions/subscriptions.php:126
4017 #, php-format
4018 msgid ""
4019 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4020 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4021 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4022 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4023 "automatically subscribe to people you already follow there."
4024 msgstr ""
4025 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4026 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4027 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4028 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4029 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4030 "ローできます。"
4031
4032 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4033 #, php-format
4034 msgid "%s is not listening to anyone."
4035 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4036
4037 #: actions/subscriptions.php:199
4038 msgid "Jabber"
4039 msgstr "Jabber"
4040
4041 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4042 msgid "SMS"
4043 msgstr "SMS"
4044
4045 #: actions/tag.php:68
4046 #, php-format
4047 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4048 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4049
4050 #: actions/tag.php:86
4051 #, php-format
4052 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4053 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4054
4055 #: actions/tag.php:92
4056 #, php-format
4057 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4058 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4059
4060 #: actions/tag.php:98
4061 #, php-format
4062 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4063 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4064
4065 #: actions/tagother.php:39
4066 msgid "No ID argument."
4067 msgstr "ID引数がありません。"
4068
4069 #: actions/tagother.php:65
4070 #, php-format
4071 msgid "Tag %s"
4072 msgstr "タグ %s"
4073
4074 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4075 msgid "User profile"
4076 msgstr "ユーザプロファイル"
4077
4078 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4079 #: lib/userprofile.php:102
4080 msgid "Photo"
4081 msgstr "写真"
4082
4083 #: actions/tagother.php:141
4084 msgid "Tag user"
4085 msgstr "タグユーザ"
4086
4087 #: actions/tagother.php:151
4088 msgid ""
4089 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4090 "separated"
4091 msgstr ""
4092 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4093
4094 #: actions/tagother.php:193
4095 msgid ""
4096 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4097 msgstr ""
4098 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4099 "ローされているか。"
4100
4101 #: actions/tagother.php:200
4102 msgid "Could not save tags."
4103 msgstr "タグをを保存できません。"
4104
4105 #: actions/tagother.php:236
4106 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4107 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4108
4109 #: actions/tagrss.php:35
4110 msgid "No such tag."
4111 msgstr "そのようなタグはありません。"
4112
4113 #: actions/twitapitrends.php:85
4114 msgid "API method under construction."
4115 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4116
4117 #: actions/unblock.php:59
4118 msgid "You haven't blocked that user."
4119 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4120
4121 #: actions/unsandbox.php:72
4122 msgid "User is not sandboxed."
4123 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4124
4125 #: actions/unsilence.php:72
4126 msgid "User is not silenced."
4127 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4128
4129 #: actions/unsubscribe.php:77
4130 msgid "No profile id in request."
4131 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4132
4133 #: actions/unsubscribe.php:98
4134 msgid "Unsubscribed"
4135 msgstr "フォロー解除済み"
4136
4137 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4141 msgstr ""
4142 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4143 "りません。"
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4146 #: lib/personalgroupnav.php:115
4147 msgid "User"
4148 msgstr "ユーザ"
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:69
4151 msgid "User settings for this StatusNet site."
4152 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:148
4155 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4156 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:154
4159 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4160 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:164
4163 #, php-format
4164 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4165 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4168 #: lib/personalgroupnav.php:109
4169 msgid "Profile"
4170 msgstr "プロファイル"
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:221
4173 msgid "Bio Limit"
4174 msgstr "自己紹介制限"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:222
4177 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4178 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:230
4181 msgid "New users"
4182 msgstr "新しいユーザ"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:234
4185 msgid "New user welcome"
4186 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:235
4189 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4190 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:240
4193 msgid "Default subscription"
4194 msgstr "デフォルトフォロー"
4195
4196 #: actions/useradminpanel.php:241
4197 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4198 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4199
4200 #: actions/useradminpanel.php:250
4201 msgid "Invitations"
4202 msgstr "招待"
4203
4204 #: actions/useradminpanel.php:255
4205 msgid "Invitations enabled"
4206 msgstr "招待が可能"
4207
4208 #: actions/useradminpanel.php:257
4209 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4210 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:105
4213 msgid "Authorize subscription"
4214 msgstr "フォローを承認"
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:110
4217 msgid ""
4218 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4219 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4220 "click “Reject”."
4221 msgstr ""
4222 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4223 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4226 msgid "License"
4227 msgstr "ライセンス"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:217
4230 msgid "Accept"
4231 msgstr "承認"
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4234 #: lib/subscribeform.php:139
4235 msgid "Subscribe to this user"
4236 msgstr "このユーザーをフォロー"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:219
4239 msgid "Reject"
4240 msgstr "拒否"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:220
4243 msgid "Reject this subscription"
4244 msgstr "このフォローを拒否"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:232
4247 msgid "No authorization request!"
4248 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:254
4251 msgid "Subscription authorized"
4252 msgstr "フォローが承認されました"
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:256
4255 msgid ""
4256 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4257 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4258 "subscription. Your subscription token is:"
4259 msgstr ""
4260 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4261 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4262 "あなたのフォロートークンは:"
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:266
4265 msgid "Subscription rejected"
4266 msgstr "フォローが拒否"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:268
4269 msgid ""
4270 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4271 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4272 "subscription."
4273 msgstr ""
4274 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4275 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4276 "さい。"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:303
4279 #, php-format
4280 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4281 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:308
4284 #, php-format
4285 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4286 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:314
4289 #, php-format
4290 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4291 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:329
4294 #, php-format
4295 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4296 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:345
4299 #, php-format
4300 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4301 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:350
4304 #, php-format
4305 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4306 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:355
4309 #, php-format
4310 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4311 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4312
4313 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4314 msgid "Profile design"
4315 msgstr "プロファイルデザイン"
4316
4317 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4318 msgid ""
4319 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4320 "palette of your choice."
4321 msgstr ""
4322 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4323 "方法をカスタマイズしてください。"
4324
4325 #: actions/userdesignsettings.php:282
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Enjoy your hotdog!"
4328 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4329
4330 #: actions/usergroups.php:64
4331 #, php-format
4332 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4333 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4334
4335 #: actions/usergroups.php:130
4336 msgid "Search for more groups"
4337 msgstr "もっとグループを検索"
4338
4339 #: actions/usergroups.php:153
4340 #, php-format
4341 msgid "%s is not a member of any group."
4342 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4343
4344 #: actions/usergroups.php:158
4345 #, php-format
4346 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4347 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4348
4349 #: actions/version.php:73
4350 #, php-format
4351 msgid "StatusNet %s"
4352 msgstr "StatusNet %s"
4353
4354 #: actions/version.php:153
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4358 "Inc. and contributors."
4359 msgstr ""
4360 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4361 "Inc. and contributors."
4362
4363 #: actions/version.php:161
4364 msgid "Contributors"
4365 msgstr "コントリビュータ"
4366
4367 #: actions/version.php:168
4368 msgid ""
4369 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4370 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4371 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4372 "any later version. "
4373 msgstr ""
4374
4375 #: actions/version.php:174
4376 msgid ""
4377 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4378 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4379 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4380 "for more details. "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/version.php:180
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4387 "along with this program.  If not, see %s."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/version.php:189
4391 msgid "Plugins"
4392 msgstr "プラグイン"
4393
4394 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4395 msgid "Version"
4396 msgstr "バージョン"
4397
4398 #: actions/version.php:197
4399 msgid "Author(s)"
4400 msgstr "作者"
4401
4402 #: classes/File.php:144
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4406 "to upload a smaller version."
4407 msgstr ""
4408 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4409 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4410 "ください。"
4411
4412 #: classes/File.php:154
4413 #, php-format
4414 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4415 msgstr ""
4416 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4417
4418 #: classes/File.php:161
4419 #, php-format
4420 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4421 msgstr ""
4422 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4423
4424 #: classes/Group_member.php:41
4425 msgid "Group join failed."
4426 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4427
4428 #: classes/Group_member.php:53
4429 msgid "Not part of group."
4430 msgstr "グループの一部ではありません。"
4431
4432 #: classes/Group_member.php:60
4433 msgid "Group leave failed."
4434 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4435
4436 #: classes/Local_group.php:41
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Could not update local group."
4439 msgstr "グループを更新できません。"
4440
4441 #: classes/Login_token.php:76
4442 #, php-format
4443 msgid "Could not create login token for %s"
4444 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4445
4446 #: classes/Message.php:45
4447 msgid "You are banned from sending direct messages."
4448 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4449
4450 #: classes/Message.php:61
4451 msgid "Could not insert message."
4452 msgstr "メッセージを追加できません。"
4453
4454 #: classes/Message.php:71
4455 msgid "Could not update message with new URI."
4456 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4457
4458 #: classes/Notice.php:172
4459 #, php-format
4460 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4461 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4462
4463 #: classes/Notice.php:239
4464 msgid "Problem saving notice. Too long."
4465 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4466
4467 #: classes/Notice.php:243
4468 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4469 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4470
4471 #: classes/Notice.php:248
4472 msgid ""
4473 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4474 msgstr ""
4475 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4476
4477 #: classes/Notice.php:254
4478 msgid ""
4479 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4480 "few minutes."
4481 msgstr ""
4482 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4483 "い。"
4484
4485 #: classes/Notice.php:260
4486 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4487 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4488
4489 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4490 msgid "Problem saving notice."
4491 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4492
4493 #: classes/Notice.php:911
4494 msgid "Problem saving group inbox."
4495 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4496
4497 #: classes/Notice.php:1437
4498 #, php-format
4499 msgid "RT @%1$s %2$s"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4503 msgid "You have been banned from subscribing."
4504 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4505
4506 #: classes/Subscription.php:70
4507 msgid "Already subscribed!"
4508 msgstr "すでにフォローしています!"
4509
4510 #: classes/Subscription.php:74
4511 msgid "User has blocked you."
4512 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4513
4514 #: classes/Subscription.php:157
4515 msgid "Not subscribed!"
4516 msgstr "フォローしていません!"
4517
4518 #: classes/Subscription.php:163
4519 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4520 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4521
4522 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4523 msgid "Couldn't delete subscription."
4524 msgstr "フォローを削除できません"
4525
4526 #: classes/User.php:373
4527 #, php-format
4528 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4529 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4530
4531 #: classes/User_group.php:462
4532 msgid "Could not create group."
4533 msgstr "グループを作成できません。"
4534
4535 #: classes/User_group.php:471
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Could not set group uri."
4538 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4539
4540 #: classes/User_group.php:492
4541 msgid "Could not set group membership."
4542 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4543
4544 #: classes/User_group.php:506
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Could not save local group info."
4547 msgstr "フォローを保存できません。"
4548
4549 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4550 msgid "Change your profile settings"
4551 msgstr "プロファイル設定の変更"
4552
4553 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4554 msgid "Upload an avatar"
4555 msgstr "アバターのアップロード"
4556
4557 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4558 msgid "Change your password"
4559 msgstr "パスワードの変更"
4560
4561 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4562 msgid "Change email handling"
4563 msgstr "メールの扱いを変更"
4564
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4566 msgid "Design your profile"
4567 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4568
4569 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4570 msgid "Other"
4571 msgstr "その他"
4572
4573 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4574 msgid "Other options"
4575 msgstr "その他のオプション"
4576
4577 #: lib/action.php:144
4578 #, php-format
4579 msgid "%1$s - %2$s"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/action.php:159
4583 msgid "Untitled page"
4584 msgstr "名称未設定ページ"
4585
4586 #: lib/action.php:433
4587 msgid "Primary site navigation"
4588 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4589
4590 #: lib/action.php:439
4591 msgid "Home"
4592 msgstr "ホーム"
4593
4594 #: lib/action.php:439
4595 msgid "Personal profile and friends timeline"
4596 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4597
4598 #: lib/action.php:441
4599 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4600 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4601
4602 #: lib/action.php:444
4603 msgid "Connect"
4604 msgstr "接続"
4605
4606 #: lib/action.php:444
4607 msgid "Connect to services"
4608 msgstr "サービスへ接続"
4609
4610 #: lib/action.php:448
4611 msgid "Change site configuration"
4612 msgstr "サイト設定の変更"
4613
4614 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4615 msgid "Invite"
4616 msgstr "招待"
4617
4618 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4619 #, php-format
4620 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4621 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4622
4623 #: lib/action.php:458
4624 msgid "Logout"
4625 msgstr "ログアウト"
4626
4627 #: lib/action.php:458
4628 msgid "Logout from the site"
4629 msgstr "サイトからログアウト"
4630
4631 #: lib/action.php:463
4632 msgid "Create an account"
4633 msgstr "アカウントを作成"
4634
4635 #: lib/action.php:466
4636 msgid "Login to the site"
4637 msgstr "サイトへログイン"
4638
4639 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4640 msgid "Help"
4641 msgstr "ヘルプ"
4642
4643 #: lib/action.php:469
4644 msgid "Help me!"
4645 msgstr "助けて!"
4646
4647 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4648 msgid "Search"
4649 msgstr "検索"
4650
4651 #: lib/action.php:472
4652 msgid "Search for people or text"
4653 msgstr "人々かテキストを検索"
4654
4655 #: lib/action.php:493
4656 msgid "Site notice"
4657 msgstr "サイトつぶやき"
4658
4659 #: lib/action.php:559
4660 msgid "Local views"
4661 msgstr "ローカルビュー"
4662
4663 #: lib/action.php:625
4664 msgid "Page notice"
4665 msgstr "ページつぶやき"
4666
4667 #: lib/action.php:727
4668 msgid "Secondary site navigation"
4669 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4670
4671 #: lib/action.php:734
4672 msgid "About"
4673 msgstr "About"
4674
4675 #: lib/action.php:736
4676 msgid "FAQ"
4677 msgstr "よくある質問"
4678
4679 #: lib/action.php:740
4680 msgid "TOS"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/action.php:743
4684 msgid "Privacy"
4685 msgstr "プライバシー"
4686
4687 #: lib/action.php:745
4688 msgid "Source"
4689 msgstr "ソース"
4690
4691 #: lib/action.php:749
4692 msgid "Contact"
4693 msgstr "連絡先"
4694
4695 #: lib/action.php:751
4696 msgid "Badge"
4697 msgstr "バッジ"
4698
4699 #: lib/action.php:779
4700 msgid "StatusNet software license"
4701 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4702
4703 #: lib/action.php:782
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4707 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4708 msgstr ""
4709 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4710 "イクロブログサービスです。 "
4711
4712 #: lib/action.php:784
4713 #, php-format
4714 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4715 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4716
4717 #: lib/action.php:786
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4721 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4722 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4723 msgstr ""
4724 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4725 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4726 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4727
4728 #: lib/action.php:801
4729 msgid "Site content license"
4730 msgstr "サイト内容ライセンス"
4731
4732 #: lib/action.php:806
4733 #, php-format
4734 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/action.php:811
4738 #, php-format
4739 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/action.php:814
4743 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/action.php:827
4747 msgid "All "
4748 msgstr "全て "
4749
4750 #: lib/action.php:833
4751 msgid "license."
4752 msgstr "ライセンス。"
4753
4754 #: lib/action.php:1132
4755 msgid "Pagination"
4756 msgstr "ページ化"
4757
4758 #: lib/action.php:1141
4759 msgid "After"
4760 msgstr "<<後"
4761
4762 #: lib/action.php:1149
4763 msgid "Before"
4764 msgstr "前>>"
4765
4766 #: lib/activity.php:449
4767 msgid "Can't handle remote content yet."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/activity.php:477
4771 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/activity.php:481
4775 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/adminpanelaction.php:96
4779 msgid "You cannot make changes to this site."
4780 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4781
4782 #: lib/adminpanelaction.php:107
4783 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4784 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4785
4786 #: lib/adminpanelaction.php:206
4787 msgid "showForm() not implemented."
4788 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4789
4790 #: lib/adminpanelaction.php:235
4791 msgid "saveSettings() not implemented."
4792 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4793
4794 #: lib/adminpanelaction.php:258
4795 msgid "Unable to delete design setting."
4796 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4797
4798 #: lib/adminpanelaction.php:323
4799 msgid "Basic site configuration"
4800 msgstr "基本サイト設定"
4801
4802 #: lib/adminpanelaction.php:328
4803 msgid "Design configuration"
4804 msgstr "デザイン設定"
4805
4806 #: lib/adminpanelaction.php:333
4807 msgid "User configuration"
4808 msgstr "ユーザ設定"
4809
4810 #: lib/adminpanelaction.php:338
4811 msgid "Access configuration"
4812 msgstr "アクセス設定"
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:343
4815 msgid "Paths configuration"
4816 msgstr "パス設定"
4817
4818 #: lib/adminpanelaction.php:348
4819 msgid "Sessions configuration"
4820 msgstr "セッション設定"
4821
4822 #: lib/apiauth.php:94
4823 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4824 msgstr ""
4825 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4826 "いません。"
4827
4828 #: lib/apiauth.php:272
4829 #, php-format
4830 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/applicationeditform.php:136
4834 msgid "Edit application"
4835 msgstr "アプリケーション編集"
4836
4837 #: lib/applicationeditform.php:184
4838 msgid "Icon for this application"
4839 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4840
4841 #: lib/applicationeditform.php:204
4842 #, php-format
4843 msgid "Describe your application in %d characters"
4844 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:207
4847 msgid "Describe your application"
4848 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:216
4851 msgid "Source URL"
4852 msgstr "ソース URL"
4853
4854 #: lib/applicationeditform.php:218
4855 msgid "URL of the homepage of this application"
4856 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:224
4859 msgid "Organization responsible for this application"
4860 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:230
4863 msgid "URL for the homepage of the organization"
4864 msgstr "組織のホームページのURL"
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:236
4867 msgid "URL to redirect to after authentication"
4868 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:258
4871 msgid "Browser"
4872 msgstr "ブラウザ"
4873
4874 #: lib/applicationeditform.php:274
4875 msgid "Desktop"
4876 msgstr "デスクトップ"
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:275
4879 msgid "Type of application, browser or desktop"
4880 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:297
4883 msgid "Read-only"
4884 msgstr "リードオンリー"
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:315
4887 msgid "Read-write"
4888 msgstr "リードライト"
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:316
4891 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4892 msgstr ""
4893 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4894 "ライト"
4895
4896 #: lib/applicationlist.php:154
4897 msgid "Revoke"
4898 msgstr "取消し"
4899
4900 #: lib/attachmentlist.php:87
4901 msgid "Attachments"
4902 msgstr "添付"
4903
4904 #: lib/attachmentlist.php:265
4905 msgid "Author"
4906 msgstr "作者"
4907
4908 #: lib/attachmentlist.php:278
4909 msgid "Provider"
4910 msgstr "プロバイダ"
4911
4912 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4913 msgid "Notices where this attachment appears"
4914 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4915
4916 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4917 msgid "Tags for this attachment"
4918 msgstr "この添付のタグ"
4919
4920 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4921 msgid "Password changing failed"
4922 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4923
4924 #: lib/authenticationplugin.php:233
4925 msgid "Password changing is not allowed"
4926 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4927
4928 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4929 msgid "Command results"
4930 msgstr "コマンド結果"
4931
4932 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4933 msgid "Command complete"
4934 msgstr "コマンド完了"
4935
4936 #: lib/channel.php:221
4937 msgid "Command failed"
4938 msgstr "コマンド失敗"
4939
4940 #: lib/command.php:44
4941 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4942 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4943
4944 #: lib/command.php:88
4945 #, php-format
4946 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4947 msgstr "ユーザを更新できません"
4948
4949 #: lib/command.php:92
4950 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4951 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4952
4953 #: lib/command.php:99
4954 #, php-format
4955 msgid "Nudge sent to %s"
4956 msgstr "%s へ合図を送りました"
4957
4958 #: lib/command.php:126
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "Subscriptions: %1$s\n"
4962 "Subscribers: %2$s\n"
4963 "Notices: %3$s"
4964 msgstr ""
4965 "フォローしている: %1$s\n"
4966 "フォローされている: %2$s\n"
4967 "つぶやき: %3$s"
4968
4969 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4970 msgid "Notice with that id does not exist"
4971 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4972
4973 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4974 #: lib/command.php:523
4975 msgid "User has no last notice"
4976 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
4977
4978 #: lib/command.php:190
4979 msgid "Notice marked as fave."
4980 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4981
4982 #: lib/command.php:217
4983 msgid "You are already a member of that group"
4984 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4985
4986 #: lib/command.php:231
4987 #, php-format
4988 msgid "Could not join user %s to group %s"
4989 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
4990
4991 #: lib/command.php:236
4992 #, php-format
4993 msgid "%s joined group %s"
4994 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4995
4996 #: lib/command.php:275
4997 #, php-format
4998 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4999 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5000
5001 #: lib/command.php:280
5002 #, php-format
5003 msgid "%s left group %s"
5004 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5005
5006 #: lib/command.php:309
5007 #, php-format
5008 msgid "Fullname: %s"
5009 msgstr "フルネーム: %s"
5010
5011 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5012 #, php-format
5013 msgid "Location: %s"
5014 msgstr "場所: %s"
5015
5016 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5017 #, php-format
5018 msgid "Homepage: %s"
5019 msgstr "ホームページ: %s"
5020
5021 #: lib/command.php:318
5022 #, php-format
5023 msgid "About: %s"
5024 msgstr "About: %s"
5025
5026 #: lib/command.php:349
5027 #, php-format
5028 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5029 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5030
5031 #: lib/command.php:367
5032 #, php-format
5033 msgid "Direct message to %s sent"
5034 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5035
5036 #: lib/command.php:369
5037 msgid "Error sending direct message."
5038 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5039
5040 #: lib/command.php:413
5041 msgid "Cannot repeat your own notice"
5042 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5043
5044 #: lib/command.php:418
5045 msgid "Already repeated that notice"
5046 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5047
5048 #: lib/command.php:426
5049 #, php-format
5050 msgid "Notice from %s repeated"
5051 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5052
5053 #: lib/command.php:428
5054 msgid "Error repeating notice."
5055 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5056
5057 #: lib/command.php:482
5058 #, php-format
5059 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5060 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5061
5062 #: lib/command.php:491
5063 #, php-format
5064 msgid "Reply to %s sent"
5065 msgstr "%s へ返信を送りました"
5066
5067 #: lib/command.php:493
5068 msgid "Error saving notice."
5069 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5070
5071 #: lib/command.php:547
5072 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5073 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5074
5075 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5076 #, fuzzy
5077 msgid "No such user"
5078 msgstr "そのようなユーザはいません。"
5079
5080 #: lib/command.php:561
5081 #, php-format
5082 msgid "Subscribed to %s"
5083 msgstr "%s をフォローしました"
5084
5085 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5086 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5087 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5088
5089 #: lib/command.php:595
5090 #, php-format
5091 msgid "Unsubscribed from %s"
5092 msgstr "%s のフォローをやめる"
5093
5094 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5095 msgid "Command not yet implemented."
5096 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5097
5098 #: lib/command.php:616
5099 msgid "Notification off."
5100 msgstr "通知オフ。"
5101
5102 #: lib/command.php:618
5103 msgid "Can't turn off notification."
5104 msgstr "通知をオフできません。"
5105
5106 #: lib/command.php:639
5107 msgid "Notification on."
5108 msgstr "通知オン。"
5109
5110 #: lib/command.php:641
5111 msgid "Can't turn on notification."
5112 msgstr "通知をオンできません。"
5113
5114 #: lib/command.php:654
5115 msgid "Login command is disabled"
5116 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5117
5118 #: lib/command.php:665
5119 #, php-format
5120 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5121 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5122
5123 #: lib/command.php:692
5124 #, fuzzy, php-format
5125 msgid "Unsubscribed  %s"
5126 msgstr "%s のフォローをやめる"
5127
5128 #: lib/command.php:709
5129 msgid "You are not subscribed to anyone."
5130 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5131
5132 #: lib/command.php:711
5133 msgid "You are subscribed to this person:"
5134 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5135 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5136
5137 #: lib/command.php:731
5138 msgid "No one is subscribed to you."
5139 msgstr "誰もフォローしていません。"
5140
5141 #: lib/command.php:733
5142 msgid "This person is subscribed to you:"
5143 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5144 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5145
5146 #: lib/command.php:753
5147 msgid "You are not a member of any groups."
5148 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5149
5150 #: lib/command.php:755
5151 msgid "You are a member of this group:"
5152 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5153 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5154
5155 #: lib/command.php:769
5156 msgid ""
5157 "Commands:\n"
5158 "on - turn on notifications\n"
5159 "off - turn off notifications\n"
5160 "help - show this help\n"
5161 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5162 "groups - lists the groups you have joined\n"
5163 "subscriptions - list the people you follow\n"
5164 "subscribers - list the people that follow you\n"
5165 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5166 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5167 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5168 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5169 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5170 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5171 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5172 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5173 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5174 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5175 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5176 "join <group> - join group\n"
5177 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5178 "drop <group> - leave group\n"
5179 "stats - get your stats\n"
5180 "stop - same as 'off'\n"
5181 "quit - same as 'off'\n"
5182 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5183 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5184 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5185 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5186 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5187 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5188 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5189 "track <word> - not yet implemented.\n"
5190 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5191 "track off - not yet implemented.\n"
5192 "untrack all - not yet implemented.\n"
5193 "tracks - not yet implemented.\n"
5194 "tracking - not yet implemented.\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/common.php:136
5198 msgid "No configuration file found. "
5199 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5200
5201 #: lib/common.php:137
5202 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5203 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5204
5205 #: lib/common.php:139
5206 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5207 msgstr ""
5208 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5209 "ん。"
5210
5211 #: lib/common.php:140
5212 msgid "Go to the installer."
5213 msgstr "インストーラへ。"
5214
5215 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5216 msgid "IM"
5217 msgstr "IM"
5218
5219 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5220 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5221 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5222
5223 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5224 msgid "Updates by SMS"
5225 msgstr "SMSでの更新"
5226
5227 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5228 msgid "Connections"
5229 msgstr "接続"
5230
5231 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5232 msgid "Authorized connected applications"
5233 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5234
5235 #: lib/dberroraction.php:60
5236 msgid "Database error"
5237 msgstr "データベースエラー"
5238
5239 #: lib/designsettings.php:105
5240 msgid "Upload file"
5241 msgstr "ファイルアップロード"
5242
5243 #: lib/designsettings.php:109
5244 msgid ""
5245 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5246 msgstr ""
5247 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5248 "す。"
5249
5250 #: lib/designsettings.php:418
5251 msgid "Design defaults restored."
5252 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5253
5254 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5255 msgid "Disfavor this notice"
5256 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5257
5258 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5259 msgid "Favor this notice"
5260 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5261
5262 #: lib/favorform.php:140
5263 msgid "Favor"
5264 msgstr "お気に入り"
5265
5266 #: lib/feed.php:85
5267 msgid "RSS 1.0"
5268 msgstr "RSS 1.0"
5269
5270 #: lib/feed.php:87
5271 msgid "RSS 2.0"
5272 msgstr "RSS 2.0"
5273
5274 #: lib/feed.php:89
5275 msgid "Atom"
5276 msgstr "Atom"
5277
5278 #: lib/feed.php:91
5279 msgid "FOAF"
5280 msgstr "FOAF"
5281
5282 #: lib/feedlist.php:64
5283 msgid "Export data"
5284 msgstr "データのエクスポート"
5285
5286 #: lib/galleryaction.php:121
5287 msgid "Filter tags"
5288 msgstr "タグのフィルター"
5289
5290 #: lib/galleryaction.php:131
5291 msgid "All"
5292 msgstr "全て"
5293
5294 #: lib/galleryaction.php:139
5295 msgid "Select tag to filter"
5296 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5297
5298 #: lib/galleryaction.php:140
5299 msgid "Tag"
5300 msgstr "タグ"
5301
5302 #: lib/galleryaction.php:141
5303 msgid "Choose a tag to narrow list"
5304 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5305
5306 #: lib/galleryaction.php:143
5307 msgid "Go"
5308 msgstr "移動"
5309
5310 #: lib/groupeditform.php:163
5311 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5312 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5313
5314 #: lib/groupeditform.php:168
5315 msgid "Describe the group or topic"
5316 msgstr "グループやトピックを記述"
5317
5318 #: lib/groupeditform.php:170
5319 #, php-format
5320 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5321 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5322
5323 #: lib/groupeditform.php:179
5324 msgid ""
5325 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5326 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5327
5328 #: lib/groupeditform.php:187
5329 #, php-format
5330 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5331 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5332
5333 #: lib/groupnav.php:85
5334 msgid "Group"
5335 msgstr "グループ"
5336
5337 #: lib/groupnav.php:101
5338 msgid "Blocked"
5339 msgstr "ブロック"
5340
5341 #: lib/groupnav.php:102
5342 #, php-format
5343 msgid "%s blocked users"
5344 msgstr "%s ブロックユーザ"
5345
5346 #: lib/groupnav.php:108
5347 #, php-format
5348 msgid "Edit %s group properties"
5349 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5350
5351 #: lib/groupnav.php:113
5352 msgid "Logo"
5353 msgstr "ロゴ"
5354
5355 #: lib/groupnav.php:114
5356 #, php-format
5357 msgid "Add or edit %s logo"
5358 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5359
5360 #: lib/groupnav.php:120
5361 #, php-format
5362 msgid "Add or edit %s design"
5363 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5364
5365 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5366 msgid "Groups with most members"
5367 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5368
5369 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5370 msgid "Groups with most posts"
5371 msgstr "投稿が多いグループ"
5372
5373 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5374 #, php-format
5375 msgid "Tags in %s group's notices"
5376 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5377
5378 #: lib/htmloutputter.php:103
5379 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5380 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5381
5382 #: lib/imagefile.php:75
5383 #, php-format
5384 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5385 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5386
5387 #: lib/imagefile.php:80
5388 msgid "Partial upload."
5389 msgstr "不完全なアップロード。"
5390
5391 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5392 msgid "System error uploading file."
5393 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5394
5395 #: lib/imagefile.php:96
5396 msgid "Not an image or corrupt file."
5397 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5398
5399 #: lib/imagefile.php:109
5400 msgid "Unsupported image file format."
5401 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5402
5403 #: lib/imagefile.php:122
5404 msgid "Lost our file."
5405 msgstr "ファイルを紛失。"
5406
5407 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5408 msgid "Unknown file type"
5409 msgstr "不明なファイルタイプ"
5410
5411 #: lib/imagefile.php:251
5412 msgid "MB"
5413 msgstr "MB"
5414
5415 #: lib/imagefile.php:253
5416 msgid "kB"
5417 msgstr "kB"
5418
5419 #: lib/jabber.php:220
5420 #, php-format
5421 msgid "[%s]"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/jabber.php:400
5425 #, php-format
5426 msgid "Unknown inbox source %d."
5427 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5428
5429 #: lib/joinform.php:114
5430 msgid "Join"
5431 msgstr "参加"
5432
5433 #: lib/leaveform.php:114
5434 msgid "Leave"
5435 msgstr "離れる"
5436
5437 #: lib/logingroupnav.php:80
5438 msgid "Login with a username and password"
5439 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5440
5441 #: lib/logingroupnav.php:86
5442 msgid "Sign up for a new account"
5443 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5444
5445 #: lib/mail.php:172
5446 msgid "Email address confirmation"
5447 msgstr "メールアドレス確認"
5448
5449 #: lib/mail.php:174
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "Hey, %s.\n"
5453 "\n"
5454 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5455 "\n"
5456 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5457 "\n"
5458 "\t%s\n"
5459 "\n"
5460 "If not, just ignore this message.\n"
5461 "\n"
5462 "Thanks for your time, \n"
5463 "%s\n"
5464 msgstr ""
5465 "こんにちは、%s\n"
5466 "\n"
5467 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5468 "\n"
5469 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5470 "\n"
5471 "%s\n"
5472 "\n"
5473 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5474 "\n"
5475 "ありがとうございます。\n"
5476 "%s\n"
5477
5478 #: lib/mail.php:236
5479 #, php-format
5480 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5481 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5482
5483 #: lib/mail.php:241
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid ""
5486 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5487 "\n"
5488 "\t%3$s\n"
5489 "\n"
5490 "%4$s%5$s%6$s\n"
5491 "Faithfully yours,\n"
5492 "%7$s.\n"
5493 "\n"
5494 "----\n"
5495 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5496 msgstr ""
5497 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5498 "\n"
5499 "%3$s\n"
5500 "\n"
5501 "%4$s%5$s%6$s\n"
5502 "忠実である、あなたのもの、\n"
5503 "%7$s.\n"
5504 "\n"
5505 "----\n"
5506 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5507
5508 #: lib/mail.php:258
5509 #, php-format
5510 msgid "Bio: %s"
5511 msgstr "自己紹介: %s"
5512
5513 #: lib/mail.php:286
5514 #, php-format
5515 msgid "New email address for posting to %s"
5516 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5517
5518 #: lib/mail.php:289
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid ""
5521 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5522 "\n"
5523 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5524 "\n"
5525 "More email instructions at %3$s.\n"
5526 "\n"
5527 "Faithfully yours,\n"
5528 "%4$s"
5529 msgstr ""
5530 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5531 "\n"
5532 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5533 "\n"
5534 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5535 "\n"
5536 "忠実である、あなたのもの、\n"
5537 "%4$s"
5538
5539 #: lib/mail.php:413
5540 #, php-format
5541 msgid "%s status"
5542 msgstr "%s の状態"
5543
5544 #: lib/mail.php:439
5545 msgid "SMS confirmation"
5546 msgstr "SMS確認"
5547
5548 #: lib/mail.php:463
5549 #, php-format
5550 msgid "You've been nudged by %s"
5551 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5552
5553 #: lib/mail.php:467
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid ""
5556 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5557 "to post some news.\n"
5558 "\n"
5559 "So let's hear from you :)\n"
5560 "\n"
5561 "%3$s\n"
5562 "\n"
5563 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5564 "\n"
5565 "With kind regards,\n"
5566 "%4$s\n"
5567 msgstr ""
5568 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5569 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5570 "\n"
5571 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5572 "\n"
5573 "%3$s\n"
5574 "\n"
5575 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5576 "\n"
5577 "敬具\n"
5578 "%4$s\n"
5579
5580 #: lib/mail.php:510
5581 #, php-format
5582 msgid "New private message from %s"
5583 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5584
5585 #: lib/mail.php:514
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid ""
5588 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5589 "\n"
5590 "------------------------------------------------------\n"
5591 "%3$s\n"
5592 "------------------------------------------------------\n"
5593 "\n"
5594 "You can reply to their message here:\n"
5595 "\n"
5596 "%4$s\n"
5597 "\n"
5598 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5599 "\n"
5600 "With kind regards,\n"
5601 "%5$s\n"
5602 msgstr ""
5603 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5604 "\n"
5605 "------------------------------------------------------\n"
5606 "%3$s\n"
5607 "------------------------------------------------------\n"
5608 "\n"
5609 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5610 "\n"
5611 "%4$s\n"
5612 "\n"
5613 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5614 "\n"
5615 "敬具\n"
5616 "%5$s\n"
5617
5618 #: lib/mail.php:559
5619 #, php-format
5620 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5621 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5622
5623 #: lib/mail.php:561
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid ""
5626 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5627 "\n"
5628 "The URL of your notice is:\n"
5629 "\n"
5630 "%3$s\n"
5631 "\n"
5632 "The text of your notice is:\n"
5633 "\n"
5634 "%4$s\n"
5635 "\n"
5636 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5637 "\n"
5638 "%5$s\n"
5639 "\n"
5640 "Faithfully yours,\n"
5641 "%6$s\n"
5642 msgstr ""
5643 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5644 "ました。\n"
5645 "\n"
5646 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5647 "\n"
5648 "%3$s\n"
5649 "\n"
5650 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5651 "\n"
5652 "%4$s\n"
5653 "\n"
5654 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5655 "\n"
5656 "%5$s\n"
5657 "\n"
5658 "忠実である、あなたのもの、\n"
5659 "%6%s\n"
5660
5661 #: lib/mail.php:624
5662 #, php-format
5663 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5664 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5665
5666 #: lib/mail.php:626
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5670 "\n"
5671 "The notice is here:\n"
5672 "\n"
5673 "\t%3$s\n"
5674 "\n"
5675 "It reads:\n"
5676 "\n"
5677 "\t%4$s\n"
5678 "\n"
5679 msgstr ""
5680 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5681 "\n"
5682 "つぶやきはここ:\n"
5683 "\n"
5684 "%3$s\n"
5685 "\n"
5686 "これを読む:\n"
5687 "\n"
5688 "%4$s\n"
5689 "\n"
5690
5691 #: lib/mailbox.php:89
5692 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5693 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5694
5695 #: lib/mailbox.php:139
5696 msgid ""
5697 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5698 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5699 msgstr ""
5700 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5701 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5702 "メッセージを送ることができます。"
5703
5704 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5705 msgid "from"
5706 msgstr "from"
5707
5708 #: lib/mailhandler.php:37
5709 msgid "Could not parse message."
5710 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5711
5712 #: lib/mailhandler.php:42
5713 msgid "Not a registered user."
5714 msgstr "登録ユーザではありません。"
5715
5716 #: lib/mailhandler.php:46
5717 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5718 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5719
5720 #: lib/mailhandler.php:50
5721 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5722 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5723
5724 #: lib/mailhandler.php:228
5725 #, php-format
5726 msgid "Unsupported message type: %s"
5727 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5728
5729 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5730 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5731 msgstr ""
5732 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5733 "てください。"
5734
5735 #: lib/mediafile.php:142
5736 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5737 msgstr ""
5738 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5739 "超えています。"
5740
5741 #: lib/mediafile.php:147
5742 msgid ""
5743 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5744 "the HTML form."
5745 msgstr ""
5746 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5747 "ティブを超えています。"
5748
5749 #: lib/mediafile.php:152
5750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5751 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5752
5753 #: lib/mediafile.php:159
5754 msgid "Missing a temporary folder."
5755 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5756
5757 #: lib/mediafile.php:162
5758 msgid "Failed to write file to disk."
5759 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5760
5761 #: lib/mediafile.php:165
5762 msgid "File upload stopped by extension."
5763 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5764
5765 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5766 msgid "File exceeds user's quota."
5767 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5768
5769 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5770 msgid "File could not be moved to destination directory."
5771 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5772
5773 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5774 msgid "Could not determine file's MIME type."
5775 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5776
5777 #: lib/mediafile.php:270
5778 #, php-format
5779 msgid " Try using another %s format."
5780 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5781
5782 #: lib/mediafile.php:275
5783 #, php-format
5784 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5785 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5786
5787 #: lib/messageform.php:120
5788 msgid "Send a direct notice"
5789 msgstr "直接つぶやきを送る"
5790
5791 #: lib/messageform.php:146
5792 msgid "To"
5793 msgstr "To"
5794
5795 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5796 msgid "Available characters"
5797 msgstr "利用可能な文字"
5798
5799 #: lib/noticeform.php:160
5800 msgid "Send a notice"
5801 msgstr "つぶやきを送る"
5802
5803 #: lib/noticeform.php:173
5804 #, php-format
5805 msgid "What's up, %s?"
5806 msgstr "最近どう %s?"
5807
5808 #: lib/noticeform.php:192
5809 msgid "Attach"
5810 msgstr "添付"
5811
5812 #: lib/noticeform.php:196
5813 msgid "Attach a file"
5814 msgstr "ファイル添付"
5815
5816 #: lib/noticeform.php:212
5817 msgid "Share my location"
5818 msgstr "あなたの場所を共有する"
5819
5820 #: lib/noticeform.php:215
5821 msgid "Do not share my location"
5822 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5823
5824 #: lib/noticeform.php:216
5825 msgid ""
5826 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5827 "try again later"
5828 msgstr ""
5829 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5830 "度試みてください"
5831
5832 #: lib/noticelist.php:429
5833 #, php-format
5834 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/noticelist.php:430
5838 #, fuzzy
5839 msgid "N"
5840 msgstr "北"
5841
5842 #: lib/noticelist.php:430
5843 #, fuzzy
5844 msgid "S"
5845 msgstr "南"
5846
5847 #: lib/noticelist.php:431
5848 #, fuzzy
5849 msgid "E"
5850 msgstr "東"
5851
5852 #: lib/noticelist.php:431
5853 #, fuzzy
5854 msgid "W"
5855 msgstr "西"
5856
5857 #: lib/noticelist.php:438
5858 msgid "at"
5859 msgstr "at"
5860
5861 #: lib/noticelist.php:558
5862 msgid "in context"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/noticelist.php:583
5866 msgid "Repeated by"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/noticelist.php:610
5870 msgid "Reply to this notice"
5871 msgstr "このつぶやきへ返信"
5872
5873 #: lib/noticelist.php:611
5874 msgid "Reply"
5875 msgstr "返信"
5876
5877 #: lib/noticelist.php:655
5878 msgid "Notice repeated"
5879 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5880
5881 #: lib/nudgeform.php:116
5882 msgid "Nudge this user"
5883 msgstr "このユーザへ合図"
5884
5885 #: lib/nudgeform.php:128
5886 msgid "Nudge"
5887 msgstr "合図"
5888
5889 #: lib/nudgeform.php:128
5890 msgid "Send a nudge to this user"
5891 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5892
5893 #: lib/oauthstore.php:283
5894 msgid "Error inserting new profile"
5895 msgstr "プロファイル追加エラー"
5896
5897 #: lib/oauthstore.php:291
5898 msgid "Error inserting avatar"
5899 msgstr "アバター追加エラー"
5900
5901 #: lib/oauthstore.php:311
5902 msgid "Error inserting remote profile"
5903 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5904
5905 #: lib/oauthstore.php:345
5906 msgid "Duplicate notice"
5907 msgstr "重複したつぶやき"
5908
5909 #: lib/oauthstore.php:490
5910 msgid "Couldn't insert new subscription."
5911 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5912
5913 #: lib/personalgroupnav.php:99
5914 msgid "Personal"
5915 msgstr "パーソナル"
5916
5917 #: lib/personalgroupnav.php:104
5918 msgid "Replies"
5919 msgstr "返信"
5920
5921 #: lib/personalgroupnav.php:114
5922 msgid "Favorites"
5923 msgstr "お気に入り"
5924
5925 #: lib/personalgroupnav.php:125
5926 msgid "Inbox"
5927 msgstr "受信箱"
5928
5929 #: lib/personalgroupnav.php:126
5930 msgid "Your incoming messages"
5931 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5932
5933 #: lib/personalgroupnav.php:130
5934 msgid "Outbox"
5935 msgstr "送信箱"
5936
5937 #: lib/personalgroupnav.php:131
5938 msgid "Your sent messages"
5939 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5940
5941 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5942 #, php-format
5943 msgid "Tags in %s's notices"
5944 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5945
5946 #: lib/plugin.php:114
5947 msgid "Unknown"
5948 msgstr "不明"
5949
5950 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5951 msgid "Subscriptions"
5952 msgstr "フォロー"
5953
5954 #: lib/profileaction.php:126
5955 msgid "All subscriptions"
5956 msgstr "すべてのフォロー"
5957
5958 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5959 msgid "Subscribers"
5960 msgstr "フォローされている"
5961
5962 #: lib/profileaction.php:157
5963 msgid "All subscribers"
5964 msgstr "すべてのフォローされている"
5965
5966 #: lib/profileaction.php:178
5967 msgid "User ID"
5968 msgstr "ユーザID"
5969
5970 #: lib/profileaction.php:183
5971 msgid "Member since"
5972 msgstr "利用開始日"
5973
5974 #: lib/profileaction.php:245
5975 msgid "All groups"
5976 msgstr "全てのグループ"
5977
5978 #: lib/profileformaction.php:123
5979 msgid "No return-to arguments."
5980 msgstr "return-to 引数がありません。"
5981
5982 #: lib/profileformaction.php:137
5983 msgid "Unimplemented method."
5984 msgstr "未実装のメソッド。"
5985
5986 #: lib/publicgroupnav.php:78
5987 msgid "Public"
5988 msgstr "パブリック"
5989
5990 #: lib/publicgroupnav.php:82
5991 msgid "User groups"
5992 msgstr "ユーザグループ"
5993
5994 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5995 msgid "Recent tags"
5996 msgstr "最近のタグ"
5997
5998 #: lib/publicgroupnav.php:88
5999 msgid "Featured"
6000 msgstr "フィーチャーされた"
6001
6002 #: lib/publicgroupnav.php:92
6003 msgid "Popular"
6004 msgstr "人気"
6005
6006 #: lib/repeatform.php:107
6007 msgid "Repeat this notice?"
6008 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6009
6010 #: lib/repeatform.php:132
6011 msgid "Repeat this notice"
6012 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6013
6014 #: lib/router.php:668
6015 msgid "No single user defined for single-user mode."
6016 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6017
6018 #: lib/sandboxform.php:67
6019 msgid "Sandbox"
6020 msgstr "サンドボックス"
6021
6022 #: lib/sandboxform.php:78
6023 msgid "Sandbox this user"
6024 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6025
6026 #: lib/searchaction.php:120
6027 msgid "Search site"
6028 msgstr "サイト検索"
6029
6030 #: lib/searchaction.php:126
6031 msgid "Keyword(s)"
6032 msgstr "キーワード"
6033
6034 #: lib/searchaction.php:162
6035 msgid "Search help"
6036 msgstr "ヘルプ検索"
6037
6038 #: lib/searchgroupnav.php:80
6039 msgid "People"
6040 msgstr "人々"
6041
6042 #: lib/searchgroupnav.php:81
6043 msgid "Find people on this site"
6044 msgstr "このサイトの人々を探す"
6045
6046 #: lib/searchgroupnav.php:83
6047 msgid "Find content of notices"
6048 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6049
6050 #: lib/searchgroupnav.php:85
6051 msgid "Find groups on this site"
6052 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6053
6054 #: lib/section.php:89
6055 msgid "Untitled section"
6056 msgstr "名称未設定のセクション"
6057
6058 #: lib/section.php:106
6059 msgid "More..."
6060 msgstr "さらに..."
6061
6062 #: lib/silenceform.php:67
6063 msgid "Silence"
6064 msgstr "サイレンス"
6065
6066 #: lib/silenceform.php:78
6067 msgid "Silence this user"
6068 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6069
6070 #: lib/subgroupnav.php:83
6071 #, php-format
6072 msgid "People %s subscribes to"
6073 msgstr "人々 %s はフォロー"
6074
6075 #: lib/subgroupnav.php:91
6076 #, php-format
6077 msgid "People subscribed to %s"
6078 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6079
6080 #: lib/subgroupnav.php:99
6081 #, php-format
6082 msgid "Groups %s is a member of"
6083 msgstr "グループ %s はメンバー"
6084
6085 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6086 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6087 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6088 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6089
6090 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6091 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6092 msgid "People Tagcloud as tagged"
6093 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6094
6095 #: lib/tagcloudsection.php:56
6096 msgid "None"
6097 msgstr "なし"
6098
6099 #: lib/topposterssection.php:74
6100 msgid "Top posters"
6101 msgstr "上位投稿者"
6102
6103 #: lib/unsandboxform.php:69
6104 msgid "Unsandbox"
6105 msgstr "アンサンドボックス"
6106
6107 #: lib/unsandboxform.php:80
6108 msgid "Unsandbox this user"
6109 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6110
6111 #: lib/unsilenceform.php:67
6112 msgid "Unsilence"
6113 msgstr "アンサイレンス"
6114
6115 #: lib/unsilenceform.php:78
6116 msgid "Unsilence this user"
6117 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6118
6119 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6120 msgid "Unsubscribe from this user"
6121 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6122
6123 #: lib/unsubscribeform.php:137
6124 msgid "Unsubscribe"
6125 msgstr "フォロー解除"
6126
6127 #: lib/userprofile.php:116
6128 msgid "Edit Avatar"
6129 msgstr "アバターを編集する"
6130
6131 #: lib/userprofile.php:236
6132 msgid "User actions"
6133 msgstr "利用者アクション"
6134
6135 #: lib/userprofile.php:251
6136 msgid "Edit profile settings"
6137 msgstr "プロファイル設定編集"
6138
6139 #: lib/userprofile.php:252
6140 msgid "Edit"
6141 msgstr "編集"
6142
6143 #: lib/userprofile.php:275
6144 msgid "Send a direct message to this user"
6145 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6146
6147 #: lib/userprofile.php:276
6148 msgid "Message"
6149 msgstr "メッセージ"
6150
6151 #: lib/userprofile.php:314
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Moderate"
6154 msgstr "管理"
6155
6156 #: lib/util.php:952
6157 msgid "a few seconds ago"
6158 msgstr "数秒前"
6159
6160 #: lib/util.php:954
6161 msgid "about a minute ago"
6162 msgstr "約 1 分前"
6163
6164 #: lib/util.php:956
6165 #, php-format
6166 msgid "about %d minutes ago"
6167 msgstr "約 %d 分前"
6168
6169 #: lib/util.php:958
6170 msgid "about an hour ago"
6171 msgstr "約 1 時間前"
6172
6173 #: lib/util.php:960
6174 #, php-format
6175 msgid "about %d hours ago"
6176 msgstr "約 %d 時間前"
6177
6178 #: lib/util.php:962
6179 msgid "about a day ago"
6180 msgstr "約 1 日前"
6181
6182 #: lib/util.php:964
6183 #, php-format
6184 msgid "about %d days ago"
6185 msgstr "約 %d 日前"
6186
6187 #: lib/util.php:966
6188 msgid "about a month ago"
6189 msgstr "約 1 ヵ月前"
6190
6191 #: lib/util.php:968
6192 #, php-format
6193 msgid "about %d months ago"
6194 msgstr "約 %d ヵ月前"
6195
6196 #: lib/util.php:970
6197 msgid "about a year ago"
6198 msgstr "約 1 年前"
6199
6200 #: lib/webcolor.php:82
6201 #, php-format
6202 msgid "%s is not a valid color!"
6203 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6204
6205 #: lib/webcolor.php:123
6206 #, php-format
6207 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6208 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6209
6210 #: lib/xmppmanager.php:402
6211 #, php-format
6212 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6213 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"