]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
b3c04d2f434bf281d9e862c0e08c771c4bdda01d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:37+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
50 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s と友人"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
91 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
97 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 msgstr ""
99 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
100 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
109 "せを送ってみませんか。"
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "あなたと友人"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
116 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
127 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
128 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
130 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
131 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
133 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
134 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
135 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
136 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
137 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
138 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
139 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
140 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
141 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
142 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:114
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
159
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
161 msgid ""
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
163 "none"
164 msgstr ""
165 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
166 "sms, im, none"
167
168 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
169 msgid "Could not update user."
170 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
189 #: lib/designsettings.php:283
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
193 "current configuration."
194 msgstr ""
195 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
196 "できませんでした。"
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
202 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
203 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
204 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
205 msgid "Unable to save your design settings."
206 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
207
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
210 msgid "Could not update your design."
211 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:105
214 msgid "You cannot block yourself!"
215 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
216
217 #: actions/apiblockcreate.php:126
218 msgid "Block user failed."
219 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
220
221 #: actions/apiblockdestroy.php:114
222 msgid "Unblock user failed."
223 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:89
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages from %s"
228 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:93
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent from %s"
233 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:101
236 #, php-format
237 msgid "Direct messages to %s"
238 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:105
241 #, php-format
242 msgid "All the direct messages sent to %s"
243 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "メッセージの本文がありません!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 msgid "This status is already a favorite."
269 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "お気に入りを作成できません。"
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr ""
291 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself."
299 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr ""
318 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
319 "できません。"
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "有効なニックネームではありません。"
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "不正な別名: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "グループが見つかりません!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
396 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
405 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "%s のグループ"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "%s グループ"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "%s 上のグループ"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
432 msgid "No such notice."
433 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83
436 msgid "Cannot repeat your own notice."
437 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:91
440 msgid "Already repeated that notice."
441 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:138
444 msgid "Status deleted."
445 msgstr "ステータスを削除しました。"
446
447 #: actions/apistatusesshow.php:144
448 msgid "No status with that ID found."
449 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
452 #: lib/mailhandler.php:60
453 #, php-format
454 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
455 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:198
458 msgid "Not found"
459 msgstr "みつかりません"
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
462 #, php-format
463 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
464 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
465
466 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "サポート外の形式です。"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
471 #, php-format
472 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
473 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
476 #, php-format
477 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
478 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 #, php-format
483 msgid "%s timeline"
484 msgstr "%s のタイムライン"
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
487 #: actions/userrss.php:92
488 #, php-format
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:117
493 #, php-format
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:127
498 #, php-format
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
503 #, php-format
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
508 #, php-format
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "皆からの %s アップデート!"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
513 #, php-format
514 msgid "Repeated by %s"
515 msgstr "%s による繰り返し"
516
517 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
518 #, php-format
519 msgid "Repeated to %s"
520 msgstr "%s への返信"
521
522 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
523 #, php-format
524 msgid "Repeats of %s"
525 msgstr "%s の返信"
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
528 #, php-format
529 msgid "Notices tagged with %s"
530 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
531
532 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
533 #, php-format
534 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
535 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
536
537 #: actions/apiusershow.php:96
538 msgid "Not found."
539 msgstr "見つかりません。"
540
541 #: actions/attachment.php:73
542 msgid "No such attachment."
543 msgstr "そのような添付はありません。"
544
545 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
546 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
547 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
548 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
549 #: actions/showgroup.php:121
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "ニックネームがありません。"
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "サイズがありません。"
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "不正なサイズ。"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "アバター"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
572 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
573 #: actions/userrss.php:103
574 msgid "User without matching profile"
575 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
578 #: actions/grouplogo.php:251
579 msgid "Avatar settings"
580 msgstr "アバター設定"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
583 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
584 msgid "Original"
585 msgstr "オリジナル"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
588 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
589 msgid "Preview"
590 msgstr "プレビュー"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
593 #: lib/noticelist.php:611
594 msgid "Delete"
595 msgstr "削除"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
598 msgid "Upload"
599 msgstr "アップロード"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
602 msgid "Crop"
603 msgstr "切り取り"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
606 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
607 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
608 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
609 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
610 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
611 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
612 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
613 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
614 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
615 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
616 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
617 #: lib/designsettings.php:294
618 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
619 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
622 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
623 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
624 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
625 msgid "Unexpected form submission."
626 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
627
628 #: actions/avatarsettings.php:328
629 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
630 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
631
632 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
633 msgid "Lost our file data."
634 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
635
636 #: actions/avatarsettings.php:366
637 msgid "Avatar updated."
638 msgstr "アバターが更新されました。"
639
640 #: actions/avatarsettings.php:369
641 msgid "Failed updating avatar."
642 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
643
644 #: actions/avatarsettings.php:393
645 msgid "Avatar deleted."
646 msgstr "アバターが削除されました。"
647
648 #: actions/block.php:69
649 msgid "You already blocked that user."
650 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
651
652 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
653 msgid "Block user"
654 msgstr "ブロック利用者"
655
656 #: actions/block.php:130
657 #, fuzzy
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
664 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
665 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
666
667 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
668 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
669 msgid "No"
670 msgstr "No"
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
673 msgid "Do not block this user"
674 msgstr "このユーザをアンブロックする"
675
676 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
677 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
678 #: lib/repeatform.php:132
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Yes"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
683 msgid "Block this user"
684 msgstr "このユーザをブロックする"
685
686 #: actions/block.php:167
687 msgid "Failed to save block information."
688 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
689
690 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
691 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
692 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
693 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
694 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
695 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
696 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
697 msgid "No such group."
698 msgstr "そのようなグループはありません。"
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:90
701 #, php-format
702 msgid "%s blocked profiles"
703 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:93
706 #, php-format
707 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
708 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:108
711 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
712 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:281
715 msgid "Unblock user from group"
716 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
719 msgid "Unblock"
720 msgstr "アンブロック"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
723 msgid "Unblock this user"
724 msgstr "このユーザをアンブロックする"
725
726 #: actions/bookmarklet.php:50
727 msgid "Post to "
728 msgstr "投稿"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:75
731 msgid "No confirmation code."
732 msgstr "確認コードがありません。"
733
734 #: actions/confirmaddress.php:80
735 msgid "Confirmation code not found."
736 msgstr "確認コードが見つかりません。"
737
738 #: actions/confirmaddress.php:85
739 msgid "That confirmation code is not for you!"
740 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
741
742 #: actions/confirmaddress.php:90
743 #, php-format
744 msgid "Unrecognized address type %s"
745 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:94
748 msgid "That address has already been confirmed."
749 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
752 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
753 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
754 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
755 #: actions/smssettings.php:420
756 msgid "Couldn't update user."
757 msgstr "ユーザを更新できません"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
760 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
761 msgid "Couldn't delete email confirmation."
762 msgstr "メール承認を削除できません"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:144
765 msgid "Confirm Address"
766 msgstr "アドレスの確認"
767
768 #: actions/confirmaddress.php:159
769 #, php-format
770 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
771 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
772
773 #: actions/conversation.php:99
774 msgid "Conversation"
775 msgstr "会話"
776
777 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
778 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
779 msgid "Notices"
780 msgstr "つぶやき"
781
782 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
783 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
784 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
785 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
786 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
787 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
788 #: lib/settingsaction.php:72
789 msgid "Not logged in."
790 msgstr "ログインしていません。"
791
792 #: actions/deletenotice.php:71
793 msgid "Can't delete this notice."
794 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
795
796 #: actions/deletenotice.php:103
797 msgid ""
798 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
799 "be undone."
800 msgstr ""
801 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
802 "すことはできません。"
803
804 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
805 msgid "Delete notice"
806 msgstr "つぶやき削除"
807
808 #: actions/deletenotice.php:144
809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
810 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
811
812 #: actions/deletenotice.php:145
813 msgid "Do not delete this notice"
814 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
815
816 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
817 msgid "Delete this notice"
818 msgstr "このつぶやきを削除"
819
820 #: actions/deleteuser.php:67
821 msgid "You cannot delete users."
822 msgstr "利用者を削除できません"
823
824 #: actions/deleteuser.php:74
825 msgid "You can only delete local users."
826 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
827
828 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
829 msgid "Delete user"
830 msgstr "利用者削除"
831
832 #: actions/deleteuser.php:135
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
835 "the user from the database, without a backup."
836 msgstr ""
837 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
838 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
839
840 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
841 msgid "Delete this user"
842 msgstr "このユーザーを削除"
843
844 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
845 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
846 msgid "Design"
847 msgstr "デザイン"
848
849 #: actions/designadminpanel.php:73
850 msgid "Design settings for this StatusNet site."
851 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:275
854 msgid "Invalid logo URL."
855 msgstr "不正なロゴ URL"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:279
858 #, php-format
859 msgid "Theme not available: %s"
860 msgstr "テーマが利用できません: %s"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:375
863 msgid "Change logo"
864 msgstr "ロゴの変更"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:380
867 msgid "Site logo"
868 msgstr "サイトロゴ"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:387
871 msgid "Change theme"
872 msgstr "テーマ変更"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:404
875 msgid "Site theme"
876 msgstr "サイトテーマ"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:405
879 msgid "Theme for the site."
880 msgstr "サイトのテーマ"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
883 msgid "Change background image"
884 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
887 #: lib/designsettings.php:178
888 msgid "Background"
889 msgstr "バックグラウンド"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:427
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
895 "$s."
896 msgstr ""
897 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
898 "イズは %1$s。"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
901 msgid "On"
902 msgstr "オン"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
905 msgid "Off"
906 msgstr "オフ"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
909 msgid "Turn background image on or off."
910 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
913 msgid "Tile background image"
914 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
917 msgid "Change colours"
918 msgstr "色の変更"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
921 msgid "Content"
922 msgstr "内容"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
925 msgid "Sidebar"
926 msgstr "サイドバー"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
929 msgid "Text"
930 msgstr "テキスト"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
933 msgid "Links"
934 msgstr "リンク"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
937 msgid "Use defaults"
938 msgstr "デフォルトを使用"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
941 msgid "Restore default designs"
942 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
945 msgid "Reset back to default"
946 msgstr "デフォルトへリセットする"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
949 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
950 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
951 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
952 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
953 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
954 #: lib/groupeditform.php:202
955 msgid "Save"
956 msgstr "保存"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
959 msgid "Save design"
960 msgstr "デザインの保存"
961
962 #: actions/disfavor.php:81
963 msgid "This notice is not a favorite!"
964 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
965
966 #: actions/disfavor.php:94
967 msgid "Add to favorites"
968 msgstr "お気に入りに加える"
969
970 #: actions/doc.php:69
971 msgid "No such document."
972 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
973
974 #: actions/editgroup.php:56
975 #, php-format
976 msgid "Edit %s group"
977 msgstr "%s グループを編集"
978
979 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
980 msgid "You must be logged in to create a group."
981 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
982
983 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
984 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
985 msgid "You must be an admin to edit the group."
986 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
987
988 #: actions/editgroup.php:154
989 msgid "Use this form to edit the group."
990 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
991
992 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
993 #, php-format
994 msgid "description is too long (max %d chars)."
995 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
996
997 #: actions/editgroup.php:253
998 msgid "Could not update group."
999 msgstr "グループを更新できません。"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1002 msgid "Could not create aliases."
1003 msgstr "別名を作成できません。"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:269
1006 msgid "Options saved."
1007 msgstr "オプションが保存されました。"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:60
1010 msgid "Email settings"
1011 msgstr "メール設定"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:71
1014 #, php-format
1015 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1016 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1019 #: actions/smssettings.php:104
1020 msgid "Address"
1021 msgstr "住所"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:105
1024 msgid "Current confirmed email address."
1025 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1028 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1029 #: actions/smssettings.php:158
1030 msgid "Remove"
1031 msgstr "削除"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:113
1034 msgid ""
1035 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1036 "a message with further instructions."
1037 msgstr ""
1038 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1039 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1042 #: actions/smssettings.php:126
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "中止"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:121
1047 msgid "Email address"
1048 msgstr "メールアドレス"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:123
1051 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1052 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1055 #: actions/smssettings.php:145
1056 msgid "Add"
1057 msgstr "追加"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1060 msgid "Incoming email"
1061 msgstr "入ってくるメール"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1064 msgid "Send email to this address to post new notices."
1065 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1068 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1069 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1072 msgid "New"
1073 msgstr "New"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1076 #: actions/smssettings.php:169
1077 msgid "Preferences"
1078 msgstr "設定"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:158
1081 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1082 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:163
1085 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1086 msgstr ""
1087 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:169
1090 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1091 msgstr ""
1092 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1093 "い。"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:174
1096 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1097 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:179
1100 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1101 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:185
1104 msgid "I want to post notices by email."
1105 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:191
1108 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1109 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1112 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1113 msgid "Preferences saved."
1114 msgstr "設定が保存されました。"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:320
1117 msgid "No email address."
1118 msgstr "メールアドレスがありません。"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:327
1121 msgid "Cannot normalize that email address"
1122 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1125 #: actions/siteadminpanel.php:157
1126 msgid "Not a valid email address."
1127 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:334
1130 msgid "That is already your email address."
1131 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:337
1134 msgid "That email address already belongs to another user."
1135 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1138 #: actions/smssettings.php:337
1139 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1140 msgstr "確認コードを追加できません"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:359
1143 msgid ""
1144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1146 msgstr ""
1147 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1148 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1149 "ください。"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1152 #: actions/smssettings.php:370
1153 msgid "No pending confirmation to cancel."
1154 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1157 msgid "That is the wrong IM address."
1158 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1161 #: actions/smssettings.php:386
1162 msgid "Confirmation cancelled."
1163 msgstr "確認作業が中止されました。"
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:413
1166 msgid "That is not your email address."
1167 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1170 #: actions/smssettings.php:425
1171 msgid "The address was removed."
1172 msgstr "アドレスは削除されました。"
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1175 msgid "No incoming email address."
1176 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1179 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1180 msgid "Couldn't update user record."
1181 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1184 msgid "Incoming email address removed."
1185 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1188 msgid "New incoming email address added."
1189 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1190
1191 #: actions/favor.php:79
1192 msgid "This notice is already a favorite!"
1193 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1194
1195 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1196 msgid "Disfavor favorite"
1197 msgstr "お気に入りをやめる"
1198
1199 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1200 #: lib/publicgroupnav.php:93
1201 msgid "Popular notices"
1202 msgstr "人気のつぶやき"
1203
1204 #: actions/favorited.php:67
1205 #, php-format
1206 msgid "Popular notices, page %d"
1207 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1208
1209 #: actions/favorited.php:79
1210 msgid "The most popular notices on the site right now."
1211 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1212
1213 #: actions/favorited.php:150
1214 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1215 msgstr ""
1216 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1217 "ん。"
1218
1219 #: actions/favorited.php:153
1220 msgid ""
1221 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1222 "next to any notice you like."
1223 msgstr ""
1224 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1225 "加える最初になってください。"
1226
1227 #: actions/favorited.php:156
1228 #, php-format
1229 msgid ""
1230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1231 "notice to your favorites!"
1232 msgstr ""
1233 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1234 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1238 #, php-format
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1246
1247 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1248 #: lib/publicgroupnav.php:89
1249 msgid "Featured users"
1250 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1251
1252 #: actions/featured.php:71
1253 #, php-format
1254 msgid "Featured users, page %d"
1255 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1256
1257 #: actions/featured.php:99
1258 #, php-format
1259 msgid "A selection of some great users on %s"
1260 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1261
1262 #: actions/file.php:34
1263 msgid "No notice ID."
1264 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1265
1266 #: actions/file.php:38
1267 msgid "No notice."
1268 msgstr "つぶやきがありません。"
1269
1270 #: actions/file.php:42
1271 msgid "No attachments."
1272 msgstr "そのような添付はありません。"
1273
1274 #: actions/file.php:51
1275 msgid "No uploaded attachments."
1276 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1279 msgid "Not expecting this response!"
1280 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1283 msgid "User being listened to does not exist."
1284 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1287 msgid "You can use the local subscription!"
1288 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1291 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1292 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1295 msgid "You are not authorized."
1296 msgstr "認証されていません。"
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1299 msgid "Could not convert request token to access token."
1300 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1303 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1304 msgstr ""
1305 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1308 msgid "Error updating remote profile"
1309 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1310
1311 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "No such file."
1313 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1314
1315 #: actions/getfile.php:83
1316 msgid "Cannot read file."
1317 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1318
1319 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1320 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1321 #: lib/profileformaction.php:70
1322 msgid "No profile specified."
1323 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1324
1325 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1326 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1327 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1328 msgid "No profile with that ID."
1329 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1330
1331 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1332 #: actions/makeadmin.php:81
1333 msgid "No group specified."
1334 msgstr "グループ記述がありません。"
1335
1336 #: actions/groupblock.php:91
1337 msgid "Only an admin can block group members."
1338 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1339
1340 #: actions/groupblock.php:95
1341 msgid "User is already blocked from group."
1342 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1343
1344 #: actions/groupblock.php:100
1345 msgid "User is not a member of group."
1346 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1347
1348 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1349 msgid "Block user from group"
1350 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1351
1352 #: actions/groupblock.php:162
1353 #, php-format
1354 msgid ""
1355 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1356 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1357 "the group in the future."
1358 msgstr ""
1359 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1360 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1361
1362 #: actions/groupblock.php:178
1363 msgid "Do not block this user from this group"
1364 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1365
1366 #: actions/groupblock.php:179
1367 msgid "Block this user from this group"
1368 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1369
1370 #: actions/groupblock.php:196
1371 msgid "Database error blocking user from group."
1372 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1373
1374 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1375 msgid "No ID."
1376 msgstr "ID がありません。"
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1379 msgid "You must be logged in to edit a group."
1380 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1383 msgid "Group design"
1384 msgstr "グループデザイン"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1387 msgid ""
1388 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1389 "palette of your choice."
1390 msgstr ""
1391 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1392 "タマイズしてください。"
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1395 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1396 msgid "Couldn't update your design."
1397 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1400 msgid "Design preferences saved."
1401 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1402
1403 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1404 msgid "Group logo"
1405 msgstr "グループロゴ"
1406
1407 #: actions/grouplogo.php:150
1408 #, php-format
1409 msgid ""
1410 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1411 msgstr ""
1412 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1413 "%s。"
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:178
1416 msgid "User without matching profile."
1417 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:362
1420 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1421 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:396
1424 msgid "Logo updated."
1425 msgstr "ロゴが更新されました。"
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:398
1428 msgid "Failed updating logo."
1429 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1430
1431 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1432 #, php-format
1433 msgid "%s group members"
1434 msgstr "%s グループメンバー"
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:96
1437 #, php-format
1438 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1439 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:111
1442 msgid "A list of the users in this group."
1443 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1446 msgid "Admin"
1447 msgstr "管理者"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1450 msgid "Block"
1451 msgstr "ブロック"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:441
1454 msgid "Make user an admin of the group"
1455 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgid "Make Admin"
1459 msgstr "管理者にする"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:473
1462 msgid "Make this user an admin"
1463 msgstr "この利用者を管理者にする"
1464
1465 #: actions/grouprss.php:133
1466 #, php-format
1467 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1468 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1469
1470 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1471 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1472 msgid "Groups"
1473 msgstr "グループ"
1474
1475 #: actions/groups.php:64
1476 #, php-format
1477 msgid "Groups, page %d"
1478 msgstr "グループ、ページ %d"
1479
1480 #: actions/groups.php:90
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1484 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1485 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1486 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1487 "%%%%)"
1488 msgstr ""
1489 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1490 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1491 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1492 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1493 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1494
1495 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1496 msgid "Create a new group"
1497 msgstr "新しいグループを作成"
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:52
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1503 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1504 msgstr ""
1505 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1506 "り。3字以上。"
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:58
1509 msgid "Group search"
1510 msgstr "グループの検索"
1511
1512 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1513 #: actions/peoplesearch.php:83
1514 msgid "No results."
1515 msgstr "結果なし。"
1516
1517 #: actions/groupsearch.php:82
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1521 "newgroup%%) yourself."
1522 msgstr ""
1523 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1524 "action.newgroup%%)できます。"
1525
1526 #: actions/groupsearch.php:85
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1530 "action.newgroup%%) yourself!"
1531 msgstr ""
1532 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1533 "%%) しないのか!"
1534
1535 #: actions/groupunblock.php:91
1536 msgid "Only an admin can unblock group members."
1537 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1538
1539 #: actions/groupunblock.php:95
1540 msgid "User is not blocked from group."
1541 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1544 msgid "Error removing the block."
1545 msgstr "ブロックの削除エラー"
1546
1547 #: actions/imsettings.php:59
1548 msgid "IM settings"
1549 msgstr "IM設定"
1550
1551 #: actions/imsettings.php:70
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1555 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1556 msgstr ""
1557 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1558 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:89
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "IM が利用不可。"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1567
1568 #: actions/imsettings.php:114
1569 #, php-format
1570 msgid ""
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1573 msgstr ""
1574 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1575 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgid "IM address"
1579 msgstr "IMアドレス"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:126
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 msgstr ""
1587 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1588 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1597
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1600 msgstr ""
1601 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1602 "い。"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:159
1605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:285
1609 msgid "No Jabber ID."
1610 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:292
1613 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1614 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:296
1617 msgid "Not a valid Jabber ID"
1618 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:299
1621 msgid "That is already your Jabber ID."
1622 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:302
1625 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1626 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:327
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1632 "s for sending messages to you."
1633 msgstr ""
1634 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1635 "るようにするには%sを承認してください。"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:387
1638 msgid "That is not your Jabber ID."
1639 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1640
1641 #: actions/inbox.php:62
1642 #, php-format
1643 msgid "Inbox for %s"
1644 msgstr "%s の受信箱"
1645
1646 #: actions/inbox.php:115
1647 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1648 msgstr ""
1649 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1650
1651 #: actions/invite.php:39
1652 msgid "Invites have been disabled."
1653 msgstr "招待は無効にされました。"
1654
1655 #: actions/invite.php:41
1656 #, php-format
1657 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1658 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1659
1660 #: actions/invite.php:72
1661 #, php-format
1662 msgid "Invalid email address: %s"
1663 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1664
1665 #: actions/invite.php:110
1666 msgid "Invitation(s) sent"
1667 msgstr "招待を送りました。"
1668
1669 #: actions/invite.php:112
1670 msgid "Invite new users"
1671 msgstr "新しい利用者を招待"
1672
1673 #: actions/invite.php:128
1674 msgid "You are already subscribed to these users:"
1675 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1676
1677 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1678 #, php-format
1679 msgid "%1$s (%2$s)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/invite.php:136
1683 msgid ""
1684 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1685 msgstr ""
1686 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1687 "た:"
1688
1689 #: actions/invite.php:144
1690 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1691 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1692
1693 #: actions/invite.php:150
1694 msgid ""
1695 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1696 "on the site. Thanks for growing the community!"
1697 msgstr ""
1698 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1699 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1700
1701 #: actions/invite.php:162
1702 msgid ""
1703 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1704 msgstr ""
1705 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1706
1707 #: actions/invite.php:187
1708 msgid "Email addresses"
1709 msgstr "メールアドレス"
1710
1711 #: actions/invite.php:189
1712 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1713 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1714
1715 #: actions/invite.php:192
1716 msgid "Personal message"
1717 msgstr "パーソナルメッセージ"
1718
1719 #: actions/invite.php:194
1720 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1721 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1722
1723 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1724 msgid "Send"
1725 msgstr "送る"
1726
1727 #: actions/invite.php:226
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1730 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1731
1732 #: actions/invite.php:228
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1736 "\n"
1737 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1738 "you know and people who interest you.\n"
1739 "\n"
1740 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1741 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1742 "share your interests.\n"
1743 "\n"
1744 "%1$s said:\n"
1745 "\n"
1746 "%4$s\n"
1747 "\n"
1748 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1749 "\n"
1750 "%5$s\n"
1751 "\n"
1752 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1753 "invitation.\n"
1754 "\n"
1755 "%6$s\n"
1756 "\n"
1757 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1758 "time.\n"
1759 "\n"
1760 "Sincerely, %2$s\n"
1761 msgstr ""
1762 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1763 "\n"
1764 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1765 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1766 "\n"
1767 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1768 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1769 "優れたサービスです。\n"
1770 "\n"
1771 "%1$s の言葉:\n"
1772 "\n"
1773 "%4$s\n"
1774 "\n"
1775 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1776 "\n"
1777 "%5$s\n"
1778 "\n"
1779 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1780 "ださい。\n"
1781 "\n"
1782 "%6$s\n"
1783 "\n"
1784 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1785 "がとうございました。\n"
1786 "\n"
1787 "%2$s\n"
1788
1789 #: actions/joingroup.php:60
1790 msgid "You must be logged in to join a group."
1791 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1792
1793 #: actions/joingroup.php:131
1794 #, php-format
1795 msgid "%1$s joined group %2$s"
1796 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1797
1798 #: actions/leavegroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to leave a group."
1800 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1801
1802 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1803 msgid "You are not a member of that group."
1804 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1805
1806 #: actions/leavegroup.php:127
1807 #, php-format
1808 msgid "%1$s left group %2$s"
1809 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1810
1811 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1812 msgid "Already logged in."
1813 msgstr "既にログインしています。"
1814
1815 #: actions/login.php:126
1816 msgid "Incorrect username or password."
1817 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1818
1819 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1820 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1821 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1822
1823 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1824 #: lib/logingroupnav.php:79
1825 msgid "Login"
1826 msgstr "ログイン"
1827
1828 #: actions/login.php:227
1829 msgid "Login to site"
1830 msgstr "サイトへログイン"
1831
1832 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1833 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1834 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1835 msgid "Nickname"
1836 msgstr "ニックネーム"
1837
1838 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1839 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1840 msgid "Password"
1841 msgstr "パスワード"
1842
1843 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1844 msgid "Remember me"
1845 msgstr "ログイン状態を保持"
1846
1847 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1848 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1849 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1850
1851 #: actions/login.php:247
1852 msgid "Lost or forgotten password?"
1853 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1854
1855 #: actions/login.php:266
1856 msgid ""
1857 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1858 "changing your settings."
1859 msgstr ""
1860 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
1861 "て下さい。"
1862
1863 #: actions/login.php:270
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1867 "(%%action.register%%) a new account."
1868 msgstr ""
1869 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
1870 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
1871
1872 #: actions/makeadmin.php:91
1873 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1874 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
1875
1876 #: actions/makeadmin.php:95
1877 #, php-format
1878 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1879 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
1880
1881 #: actions/makeadmin.php:132
1882 #, php-format
1883 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1884 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
1885
1886 #: actions/makeadmin.php:145
1887 #, php-format
1888 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1889 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
1890
1891 #: actions/microsummary.php:69
1892 msgid "No current status"
1893 msgstr "現在のステータスはありません"
1894
1895 #: actions/newgroup.php:53
1896 msgid "New group"
1897 msgstr "新しいグループ"
1898
1899 #: actions/newgroup.php:110
1900 msgid "Use this form to create a new group."
1901 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
1902
1903 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1904 msgid "New message"
1905 msgstr "新しいメッセージ"
1906
1907 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1908 msgid "You can't send a message to this user."
1909 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
1910
1911 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1912 #: lib/command.php:475
1913 msgid "No content!"
1914 msgstr "コンテンツがありません!"
1915
1916 #: actions/newmessage.php:158
1917 msgid "No recipient specified."
1918 msgstr "受取人が書かれていません。"
1919
1920 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1921 msgid ""
1922 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1923 msgstr ""
1924 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
1925
1926 #: actions/newmessage.php:181
1927 msgid "Message sent"
1928 msgstr "メッセージを送りました"
1929
1930 #: actions/newmessage.php:185
1931 #, php-format
1932 msgid "Direct message to %s sent."
1933 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
1934
1935 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1936 msgid "Ajax Error"
1937 msgstr "Ajax エラー"
1938
1939 #: actions/newnotice.php:69
1940 msgid "New notice"
1941 msgstr "新しいつぶやき"
1942
1943 #: actions/newnotice.php:211
1944 msgid "Notice posted"
1945 msgstr "つぶやきを投稿しました"
1946
1947 #: actions/noticesearch.php:68
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1951 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1952 msgstr ""
1953 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
1954
1955 #: actions/noticesearch.php:78
1956 msgid "Text search"
1957 msgstr "テキスト検索"
1958
1959 #: actions/noticesearch.php:91
1960 #, php-format
1961 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1962 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:121
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1968 "status_textarea=%s)!"
1969 msgstr ""
1970 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
1971 "ください!"
1972
1973 #: actions/noticesearch.php:124
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1977 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1978 msgstr ""
1979 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
1980 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
1981
1982 #: actions/noticesearchrss.php:96
1983 #, php-format
1984 msgid "Updates with \"%s\""
1985 msgstr "%s で更新"
1986
1987 #: actions/noticesearchrss.php:98
1988 #, php-format
1989 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1990 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
1991
1992 #: actions/nudge.php:85
1993 msgid ""
1994 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1995 msgstr ""
1996 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
1997 "をしていません。"
1998
1999 #: actions/nudge.php:94
2000 msgid "Nudge sent"
2001 msgstr "合図を送った"
2002
2003 #: actions/nudge.php:97
2004 msgid "Nudge sent!"
2005 msgstr "合図を送った!"
2006
2007 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2008 msgid "Notice has no profile"
2009 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2010
2011 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2012 #, php-format
2013 msgid "%1$s's status on %2$s"
2014 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2015
2016 #: actions/oembed.php:157
2017 msgid "content type "
2018 msgstr "内容種別 "
2019
2020 #: actions/oembed.php:160
2021 msgid "Only "
2022 msgstr "だけ "
2023
2024 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2025 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2026 msgid "Not a supported data format."
2027 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2028
2029 #: actions/opensearch.php:64
2030 msgid "People Search"
2031 msgstr "ピープル検索"
2032
2033 #: actions/opensearch.php:67
2034 msgid "Notice Search"
2035 msgstr "つぶやき検索"
2036
2037 #: actions/othersettings.php:60
2038 msgid "Other Settings"
2039 msgstr "その他の設定"
2040
2041 #: actions/othersettings.php:71
2042 msgid "Manage various other options."
2043 msgstr "他のオプションを管理。"
2044
2045 #: actions/othersettings.php:108
2046 msgid " (free service)"
2047 msgstr "(フリーサービス)"
2048
2049 #: actions/othersettings.php:116
2050 msgid "Shorten URLs with"
2051 msgstr "URLを短くします"
2052
2053 #: actions/othersettings.php:117
2054 msgid "Automatic shortening service to use."
2055 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2056
2057 #: actions/othersettings.php:122
2058 msgid "View profile designs"
2059 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2060
2061 #: actions/othersettings.php:123
2062 msgid "Show or hide profile designs."
2063 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2064
2065 #: actions/othersettings.php:153
2066 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2067 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2068
2069 #: actions/otp.php:69
2070 msgid "No user ID specified."
2071 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2072
2073 #: actions/otp.php:83
2074 msgid "No login token specified."
2075 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2076
2077 #: actions/otp.php:90
2078 msgid "No login token requested."
2079 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2080
2081 #: actions/otp.php:95
2082 msgid "Invalid login token specified."
2083 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2084
2085 #: actions/otp.php:104
2086 msgid "Login token expired."
2087 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2088
2089 #: actions/outbox.php:61
2090 #, php-format
2091 msgid "Outbox for %s"
2092 msgstr "%s の送信箱"
2093
2094 #: actions/outbox.php:116
2095 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2096 msgstr ""
2097 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2098 "す。"
2099
2100 #: actions/passwordsettings.php:58
2101 msgid "Change password"
2102 msgstr "パスワードの変更"
2103
2104 #: actions/passwordsettings.php:69
2105 msgid "Change your password."
2106 msgstr "パスワードを変更します。"
2107
2108 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2109 msgid "Password change"
2110 msgstr "パスワード変更"
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:104
2113 msgid "Old password"
2114 msgstr "古いパスワード"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2117 msgid "New password"
2118 msgstr "新しいパスワード"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:109
2121 msgid "6 or more characters"
2122 msgstr "6文字以上"
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2125 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2126 msgid "Confirm"
2127 msgstr "パスワード確認"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2130 msgid "Same as password above"
2131 msgstr "上と同じパスワード"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:117
2134 msgid "Change"
2135 msgstr "変更"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2138 msgid "Password must be 6 or more characters."
2139 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2142 msgid "Passwords don't match."
2143 msgstr "パスワードが一致しません。"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:165
2146 msgid "Incorrect old password"
2147 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:181
2150 msgid "Error saving user; invalid."
2151 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2154 msgid "Can't save new password."
2155 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2158 msgid "Password saved."
2159 msgstr "パスワードが保存されました。"
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2162 msgid "Paths"
2163 msgstr "パス"
2164
2165 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2166 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2167 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2168
2169 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2170 #, php-format
2171 msgid "Theme directory not readable: %s"
2172 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2173
2174 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2175 #, php-format
2176 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2177 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2180 #, php-format
2181 msgid "Background directory not writable: %s"
2182 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2185 #, php-format
2186 msgid "Locales directory not readable: %s"
2187 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2190 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2191 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2194 #: lib/adminpanelaction.php:311
2195 msgid "Site"
2196 msgstr "サイト"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2199 msgid "Path"
2200 msgstr "パス"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2203 msgid "Site path"
2204 msgstr "サイトパス"
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2207 msgid "Path to locales"
2208 msgstr "ロケールのパス"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2211 msgid "Directory path to locales"
2212 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2215 msgid "Theme"
2216 msgstr "テーマ"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2219 msgid "Theme server"
2220 msgstr "テーマサーバー"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2223 msgid "Theme path"
2224 msgstr "テーマパス"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2227 msgid "Theme directory"
2228 msgstr "テーマディレクトリ"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2231 msgid "Avatars"
2232 msgstr "アバター"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2235 msgid "Avatar server"
2236 msgstr "アバターサーバー"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2239 msgid "Avatar path"
2240 msgstr "アバターパス"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2243 msgid "Avatar directory"
2244 msgstr "アバターディレクトリ"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2247 msgid "Backgrounds"
2248 msgstr "バックグラウンド"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2251 msgid "Background server"
2252 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2255 msgid "Background path"
2256 msgstr "バックグラウンドパス"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2259 msgid "Background directory"
2260 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2263 msgid "SSL"
2264 msgstr "SSL"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2267 msgid "Never"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2271 msgid "Sometimes"
2272 msgstr "ときどき"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2275 msgid "Always"
2276 msgstr "いつも"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2279 msgid "Use SSL"
2280 msgstr "SSL 使用"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2283 msgid "When to use SSL"
2284 msgstr "SSL 使用時"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2287 msgid "SSL server"
2288 msgstr "SSLサーバ"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2291 msgid "Server to direct SSL requests to"
2292 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2295 msgid "Save paths"
2296 msgstr "保存パス"
2297
2298 #: actions/peoplesearch.php:52
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2302 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2303 msgstr ""
2304 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2305 "上。"
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:58
2308 msgid "People search"
2309 msgstr "ピープルサーチ"
2310
2311 #: actions/peopletag.php:70
2312 #, php-format
2313 msgid "Not a valid people tag: %s"
2314 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2315
2316 #: actions/peopletag.php:144
2317 #, php-format
2318 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2319 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2320
2321 #: actions/postnotice.php:84
2322 msgid "Invalid notice content"
2323 msgstr "不正なつぶやき内容"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:90
2326 #, php-format
2327 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2328 msgstr ""
2329 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:60
2332 msgid "Profile settings"
2333 msgstr "プロファイル設定"
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:71
2336 msgid ""
2337 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2338 msgstr ""
2339 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2340 "す。"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:99
2343 msgid "Profile information"
2344 msgstr "プロファイル情報"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2348 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2351 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2352 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2353 msgid "Full name"
2354 msgstr "フルネーム"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2357 #: lib/groupeditform.php:161
2358 msgid "Homepage"
2359 msgstr "ホームページ"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2362 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2363 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2366 #, php-format
2367 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2368 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2371 msgid "Describe yourself and your interests"
2372 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2375 msgid "Bio"
2376 msgstr "自己紹介"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2379 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2380 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2381 #: lib/userprofile.php:164
2382 msgid "Location"
2383 msgstr "場所"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2386 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2387 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:138
2390 msgid "Share my current location when posting notices"
2391 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2394 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2395 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2396 msgid "Tags"
2397 msgstr "タグ"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:147
2400 msgid ""
2401 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2402 msgstr ""
2403 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2404 "りで"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2407 msgid "Language"
2408 msgstr "言語"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:152
2411 msgid "Preferred language"
2412 msgstr "ご希望の言語"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:161
2415 msgid "Timezone"
2416 msgstr "タイムゾーン"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:162
2419 msgid "What timezone are you normally in?"
2420 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:167
2423 msgid ""
2424 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2425 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2428 #, php-format
2429 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2430 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2433 msgid "Timezone not selected."
2434 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:241
2437 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2438 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2441 #, php-format
2442 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2443 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:302
2446 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2447 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:359
2450 msgid "Couldn't save location prefs."
2451 msgstr "場所情報を保存できません。"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:371
2454 msgid "Couldn't save profile."
2455 msgstr "プロファイルを保存できません"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:379
2458 msgid "Couldn't save tags."
2459 msgstr "タグを保存できません。"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2462 msgid "Settings saved."
2463 msgstr "設定が保存されました。"
2464
2465 #: actions/public.php:83
2466 #, php-format
2467 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2468 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2469
2470 #: actions/public.php:92
2471 msgid "Could not retrieve public stream."
2472 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2473
2474 #: actions/public.php:129
2475 #, php-format
2476 msgid "Public timeline, page %d"
2477 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2478
2479 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2480 msgid "Public timeline"
2481 msgstr "パブリックタイムライン"
2482
2483 #: actions/public.php:151
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2485 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2486
2487 #: actions/public.php:155
2488 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2489 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2490
2491 #: actions/public.php:159
2492 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2493 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2494
2495 #: actions/public.php:179
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2499 "yet."
2500 msgstr ""
2501 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2502 "せん。"
2503
2504 #: actions/public.php:182
2505 msgid "Be the first to post!"
2506 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2507
2508 #: actions/public.php:186
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2514 "してください!"
2515
2516 #: actions/public.php:233
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2522 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2523 msgstr ""
2524 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2525 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2526 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2527 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2528 "%))"
2529
2530 #: actions/public.php:238
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2535 "tool."
2536 msgstr ""
2537 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2538 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2539 "blogging) サービス。"
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:57
2542 msgid "Public tag cloud"
2543 msgstr "パブリックタグクラウド"
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:63
2546 #, php-format
2547 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2548 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:69
2551 #, php-format
2552 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2553 msgstr ""
2554 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2555
2556 #: actions/publictagcloud.php:72
2557 msgid "Be the first to post one!"
2558 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:75
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2564 "one!"
2565 msgstr ""
2566 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2567 "してください!"
2568
2569 #: actions/publictagcloud.php:131
2570 msgid "Tag cloud"
2571 msgstr "タグクラウド"
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:36
2574 msgid "You are already logged in!"
2575 msgstr "既にログイン済みです。"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:62
2578 msgid "No such recovery code."
2579 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:66
2582 msgid "Not a recovery code."
2583 msgstr "回復コードではありません。"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:73
2586 msgid "Recovery code for unknown user."
2587 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:86
2590 msgid "Error with confirmation code."
2591 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:97
2594 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2595 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:111
2598 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2599 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:152
2602 msgid ""
2603 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2604 "the email address you have stored in your account."
2605 msgstr ""
2606 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2607 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:158
2610 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2611 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:188
2614 msgid "Password recovery"
2615 msgstr "パスワード回復"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:191
2618 msgid "Nickname or email address"
2619 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:193
2622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2623 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2626 msgid "Recover"
2627 msgstr "回復"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:208
2630 msgid "Reset password"
2631 msgstr "パスワードをリセット"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:209
2634 msgid "Recover password"
2635 msgstr "パスワードを回復"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2638 msgid "Password recovery requested"
2639 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:213
2642 msgid "Unknown action"
2643 msgstr "不明なアクション"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:236
2646 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2647 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:243
2650 msgid "Reset"
2651 msgstr "リセット"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:252
2654 msgid "Enter a nickname or email address."
2655 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:272
2658 msgid "No user with that email address or username."
2659 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:287
2662 msgid "No registered email address for that user."
2663 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:301
2666 msgid "Error saving address confirmation."
2667 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:325
2670 msgid ""
2671 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2672 "address registered to your account."
2673 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:344
2676 msgid "Unexpected password reset."
2677 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:352
2680 msgid "Password must be 6 chars or more."
2681 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:356
2684 msgid "Password and confirmation do not match."
2685 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2688 msgid "Error setting user."
2689 msgstr "ユーザ設定エラー"
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:382
2692 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2693 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2694
2695 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2696 msgid "Sorry, only invited people can register."
2697 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2698
2699 #: actions/register.php:92
2700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2701 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2702
2703 #: actions/register.php:112
2704 msgid "Registration successful"
2705 msgstr "登録成功"
2706
2707 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2708 #: lib/logingroupnav.php:85
2709 msgid "Register"
2710 msgstr "登録"
2711
2712 #: actions/register.php:135
2713 msgid "Registration not allowed."
2714 msgstr "登録は許可されていません。"
2715
2716 #: actions/register.php:198
2717 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2718 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2719
2720 #: actions/register.php:212
2721 msgid "Email address already exists."
2722 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2723
2724 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2725 msgid "Invalid username or password."
2726 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2727
2728 #: actions/register.php:343
2729 msgid ""
2730 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2731 "link up to friends and colleagues. "
2732 msgstr ""
2733 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2734 "同僚にリンクできます。 "
2735
2736 #: actions/register.php:425
2737 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2738 msgstr ""
2739 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2740
2741 #: actions/register.php:430
2742 msgid "6 or more characters. Required."
2743 msgstr "6文字以上。必須です。"
2744
2745 #: actions/register.php:434
2746 msgid "Same as password above. Required."
2747 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2748
2749 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2750 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2751 msgid "Email"
2752 msgstr "メール"
2753
2754 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2755 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2756 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2757
2758 #: actions/register.php:450
2759 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2760 msgstr "長い名前"
2761
2762 #: actions/register.php:494
2763 msgid "My text and files are available under "
2764 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2765
2766 #: actions/register.php:496
2767 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/register.php:497
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2775
2776 #: actions/register.php:538
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid ""
2779 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2780 "want to...\n"
2781 "\n"
2782 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2783 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2784 "notices through instant messages.\n"
2785 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2786 "share your interests. \n"
2787 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2788 "others more about you. \n"
2789 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2790 "missed. \n"
2791 "\n"
2792 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2793 msgstr ""
2794 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
2795 "て始めることができます。\n"
2796 "\n"
2797 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
2798 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
2799 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
2800 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
2801 "peoplesearch%%%%) する\n"
2802 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
2803 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
2804 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
2805 "\n"
2806 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
2807 "で使ってくれることを願っています。"
2808
2809 #: actions/register.php:562
2810 msgid ""
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2813 msgstr ""
2814 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
2815 "ようにしてください)"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2823 msgstr ""
2824 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
2825 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
2826 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
2827 "い."
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:112
2830 msgid "Remote subscribe"
2831 msgstr "リモートフォロー"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:124
2834 msgid "Subscribe to a remote user"
2835 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:129
2838 msgid "User nickname"
2839 msgstr "利用者のニックネーム"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:130
2842 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2843 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:133
2846 msgid "Profile URL"
2847 msgstr "プロファイルURL"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:134
2850 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2851 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2854 #: lib/userprofile.php:365
2855 msgid "Subscribe"
2856 msgstr "フォロー"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:159
2859 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2860 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:168
2863 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2864 msgstr ""
2865 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
2866 "な XRDS 定義)"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:176
2869 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2870 msgstr ""
2871 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
2876
2877 #: actions/repeat.php:57
2878 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2879 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
2880
2881 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2882 msgid "No notice specified."
2883 msgstr "つぶやきがありません。"
2884
2885 #: actions/repeat.php:76
2886 msgid "You can't repeat your own notice."
2887 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
2888
2889 #: actions/repeat.php:90
2890 msgid "You already repeated that notice."
2891 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2892
2893 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2894 msgid "Repeated"
2895 msgstr "繰り返された"
2896
2897 #: actions/repeat.php:119
2898 msgid "Repeated!"
2899 msgstr "繰り返されました!"
2900
2901 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2902 #: lib/personalgroupnav.php:105
2903 #, php-format
2904 msgid "Replies to %s"
2905 msgstr "%s への返信"
2906
2907 #: actions/replies.php:144
2908 #, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2910 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
2911
2912 #: actions/replies.php:151
2913 #, php-format
2914 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2915 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
2916
2917 #: actions/replies.php:158
2918 #, php-format
2919 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2920 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
2921
2922 #: actions/replies.php:198
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2926 "notice to his attention yet."
2927 msgstr ""
2928 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
2929 "受け取っていません。"
2930
2931 #: actions/replies.php:203
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2935 "[join groups](%%action.groups%%)."
2936 msgstr ""
2937 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
2938 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
2939
2940 #: actions/replies.php:205
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2944 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2945 msgstr ""
2946 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
2947 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
2948
2949 #: actions/repliesrss.php:72
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2952 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
2953
2954 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2955 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2956 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2957
2958 #: actions/sandbox.php:72
2959 msgid "User is already sandboxed."
2960 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:132
2963 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2964 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:170
2967 #, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2969 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:177
2972 #, php-format
2973 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2974 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:184
2977 #, php-format
2978 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2979 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:205
2982 msgid ""
2983 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2984 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2985 msgstr ""
2986 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
2987 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
2988 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:207
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2994 "they would add to their favorites :)"
2995 msgstr ""
2996 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
2997 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:211
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3003 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3004 "would add to their favorites :)"
3005 msgstr ""
3006 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3007 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3008 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:242
3011 msgid "This is a way to share what you like."
3012 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3015 #, php-format
3016 msgid "%s group"
3017 msgstr "%s グループ"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:218
3020 msgid "Group profile"
3021 msgstr "グループプロファイル"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3024 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3025 msgid "URL"
3026 msgstr "URL"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3029 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3030 msgid "Note"
3031 msgstr "ノート"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3034 msgid "Aliases"
3035 msgstr "別名"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:293
3038 msgid "Group actions"
3039 msgstr "グループアクション"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:328
3042 #, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3044 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:334
3047 #, php-format
3048 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3049 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:340
3052 #, php-format
3053 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3054 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:345
3057 #, php-format
3058 msgid "FOAF for %s group"
3059 msgstr "%s グループの FOAF"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3062 msgid "Members"
3063 msgstr "メンバー"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3066 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3067 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3068 msgid "(None)"
3069 msgstr "(なし)"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:392
3072 msgid "All members"
3073 msgstr "全てのメンバー"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3076 msgid "Statistics"
3077 msgstr "統計データ"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:432
3080 msgid "Created"
3081 msgstr "作成されました"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:448
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3090 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3091 msgstr ""
3092 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3093 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3095 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3096 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:454
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3102 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3103 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3104 "their life and interests. "
3105 msgstr ""
3106 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3107 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3109 "する短いメッセージを共有します。"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:482
3112 msgid "Admins"
3113 msgstr "管理者"
3114
3115 #: actions/showmessage.php:81
3116 msgid "No such message."
3117 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3118
3119 #: actions/showmessage.php:98
3120 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3121 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3122
3123 #: actions/showmessage.php:108
3124 #, php-format
3125 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3126 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3127
3128 #: actions/showmessage.php:113
3129 #, php-format
3130 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3131 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3132
3133 #: actions/shownotice.php:90
3134 msgid "Notice deleted."
3135 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3136
3137 #: actions/showstream.php:73
3138 #, php-format
3139 msgid " tagged %s"
3140 msgstr "タグ付けされた %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:122
3143 #, php-format
3144 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3146
3147 #: actions/showstream.php:129
3148 #, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3151
3152 #: actions/showstream.php:136
3153 #, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3155 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3156
3157 #: actions/showstream.php:143
3158 #, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3160 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3161
3162 #: actions/showstream.php:148
3163 #, php-format
3164 msgid "FOAF for %s"
3165 msgstr "%s の FOAF"
3166
3167 #: actions/showstream.php:191
3168 #, php-format
3169 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3170 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3171
3172 #: actions/showstream.php:196
3173 msgid ""
3174 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3175 "would be a good time to start :)"
3176 msgstr ""
3177 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3178 "いまは始める良い時でしょう:)"
3179
3180 #: actions/showstream.php:198
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3184 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3185 msgstr ""
3186 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3187 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3188
3189 #: actions/showstream.php:234
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3195 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3196 msgstr ""
3197 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3198 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3200 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3201 "help%%%%))"
3202
3203 #: actions/showstream.php:239
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3209 msgstr ""
3210 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3211 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3213
3214 #: actions/showstream.php:313
3215 #, php-format
3216 msgid "Repeat of %s"
3217 msgstr "%s の繰り返し"
3218
3219 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3220 msgid "You cannot silence users on this site."
3221 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3222
3223 #: actions/silence.php:72
3224 msgid "User is already silenced."
3225 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:69
3228 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3229 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:146
3232 msgid "Site name must have non-zero length."
3233 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:154
3236 msgid "You must have a valid contact email address."
3237 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:172
3240 #, php-format
3241 msgid "Unknown language \"%s\"."
3242 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:179
3245 msgid "Invalid snapshot report URL."
3246 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:185
3249 msgid "Invalid snapshot run value."
3250 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:191
3253 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3254 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:197
3257 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3258 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:203
3261 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3262 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:253
3265 msgid "General"
3266 msgstr "一般"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:256
3269 msgid "Site name"
3270 msgstr "サイト名"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:257
3273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3274 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:261
3277 msgid "Brought by"
3278 msgstr "持って来られます"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:262
3281 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr ""
3283 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3284 "す。"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:266
3287 msgid "Brought by URL"
3288 msgstr "URLで、持って来られます"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:267
3291 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3292 msgstr ""
3293 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:271
3296 msgid "Contact email address for your site"
3297 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:277
3300 msgid "Local"
3301 msgstr "ローカル"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:288
3304 msgid "Default timezone"
3305 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:289
3308 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3309 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:295
3312 msgid "Default site language"
3313 msgstr "デフォルトサイト言語"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:303
3316 msgid "URLs"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:306
3320 msgid "Server"
3321 msgstr "サーバー"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:306
3324 msgid "Site's server hostname."
3325 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:310
3328 msgid "Fancy URLs"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:312
3332 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3333 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:318
3336 msgid "Access"
3337 msgstr "アクセス"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:321
3340 msgid "Private"
3341 msgstr "プライベート"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:323
3344 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3345 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:327
3348 msgid "Invite only"
3349 msgstr "招待のみ"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:329
3352 msgid "Make registration invitation only."
3353 msgstr "招待のみ登録する"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:333
3356 msgid "Closed"
3357 msgstr "閉じられた"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:335
3360 msgid "Disable new registrations."
3361 msgstr "新規登録を無効。"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:341
3364 msgid "Snapshots"
3365 msgstr "スナップショット"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:344
3368 msgid "Randomly during Web hit"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:345
3372 msgid "In a scheduled job"
3373 msgstr "予定されているジョブで"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:347
3376 msgid "Data snapshots"
3377 msgstr "データスナップショット"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:348
3380 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3381 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:353
3384 msgid "Frequency"
3385 msgstr "頻度"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:354
3388 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3389 msgstr "レポート URL"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:359
3392 msgid "Report URL"
3393 msgstr "レポート URL"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:360
3396 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3397 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:367
3400 msgid "Limits"
3401 msgstr "制限"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:370
3404 msgid "Text limit"
3405 msgstr "テキスト制限"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:370
3408 msgid "Maximum number of characters for notices."
3409 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:374
3412 msgid "Dupe limit"
3413 msgstr "デュープ制限"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:374
3416 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3417 msgstr ""
3418 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3419 "いか。"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "サイト設定の保存"
3424
3425 #: actions/smssettings.php:58
3426 msgid "SMS settings"
3427 msgstr "SMS 設定"
3428
3429 #: actions/smssettings.php:69
3430 #, php-format
3431 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3432 msgstr ""
3433 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3434
3435 #: actions/smssettings.php:91
3436 msgid "SMS is not available."
3437 msgstr "SMS は利用できません。"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:112
3440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3441 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3442
3443 #: actions/smssettings.php:123
3444 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3445 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3446
3447 #: actions/smssettings.php:130
3448 msgid "Confirmation code"
3449 msgstr "確認コード"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:131
3452 msgid "Enter the code you received on your phone."
3453 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3454
3455 #: actions/smssettings.php:138
3456 msgid "SMS phone number"
3457 msgstr "SMS 電話番号"
3458
3459 #: actions/smssettings.php:140
3460 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3461 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:174
3464 msgid ""
3465 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3466 "from my carrier."
3467 msgstr ""
3468 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3469 "るかもしれないのを理解しています。"
3470
3471 #: actions/smssettings.php:306
3472 msgid "No phone number."
3473 msgstr "電話番号がありません。"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:311
3476 msgid "No carrier selected."
3477 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:318
3480 msgid "That is already your phone number."
3481 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:321
3484 msgid "That phone number already belongs to another user."
3485 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:347
3488 msgid ""
3489 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3490 "for the code and instructions on how to use it."
3491 msgstr ""
3492 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3493 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3494
3495 #: actions/smssettings.php:374
3496 msgid "That is the wrong confirmation number."
3497 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:405
3500 msgid "That is not your phone number."
3501 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:465
3504 msgid "Mobile carrier"
3505 msgstr "携帯電話会社"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:469
3508 msgid "Select a carrier"
3509 msgstr "キャリア選択"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:476
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3515 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3516 msgstr ""
3517 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3518 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3519 "ください。"
3520
3521 #: actions/smssettings.php:498
3522 msgid "No code entered"
3523 msgstr "コードが入力されていません"
3524
3525 #: actions/subedit.php:70
3526 msgid "You are not subscribed to that profile."
3527 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3528
3529 #: actions/subedit.php:83
3530 msgid "Could not save subscription."
3531 msgstr "フォローを保存できません。"
3532
3533 #: actions/subscribe.php:55
3534 msgid "Not a local user."
3535 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3536
3537 #: actions/subscribe.php:69
3538 msgid "Subscribed"
3539 msgstr "フォローしている"
3540
3541 #: actions/subscribers.php:50
3542 #, php-format
3543 msgid "%s subscribers"
3544 msgstr "フォローされている"
3545
3546 #: actions/subscribers.php:52
3547 #, php-format
3548 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3549 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3550
3551 #: actions/subscribers.php:63
3552 msgid "These are the people who listen to your notices."
3553 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3554
3555 #: actions/subscribers.php:67
3556 #, php-format
3557 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3558 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3559
3560 #: actions/subscribers.php:108
3561 msgid ""
3562 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3563 "return the favor"
3564 msgstr ""
3565 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3566 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3567
3568 #: actions/subscribers.php:110
3569 #, php-format
3570 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3571 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:114
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3577 "%) and be the first?"
3578 msgstr ""
3579 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3580 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3581
3582 #: actions/subscriptions.php:52
3583 #, php-format
3584 msgid "%s subscriptions"
3585 msgstr "%s フォローしている"
3586
3587 #: actions/subscriptions.php:54
3588 #, php-format
3589 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3591
3592 #: actions/subscriptions.php:65
3593 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3594 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:69
3597 #, php-format
3598 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3599 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:121
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3605 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3606 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3607 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3608 "automatically subscribe to people you already follow there."
3609 msgstr ""
3610 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3611 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3612 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3613 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3614 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3615 "ローできます。"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3618 #, php-format
3619 msgid "%s is not listening to anyone."
3620 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:194
3623 msgid "Jabber"
3624 msgstr "Jabber"
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3627 msgid "SMS"
3628 msgstr "SMS"
3629
3630 #: actions/tag.php:86
3631 #, php-format
3632 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3633 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3634
3635 #: actions/tag.php:92
3636 #, php-format
3637 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3638 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3639
3640 #: actions/tag.php:98
3641 #, php-format
3642 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3643 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3644
3645 #: actions/tagother.php:39
3646 msgid "No ID argument."
3647 msgstr "ID引数がありません。"
3648
3649 #: actions/tagother.php:65
3650 #, php-format
3651 msgid "Tag %s"
3652 msgstr "タグ %s"
3653
3654 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3655 msgid "User profile"
3656 msgstr "利用者プロファイル"
3657
3658 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3659 msgid "Photo"
3660 msgstr "写真"
3661
3662 #: actions/tagother.php:141
3663 msgid "Tag user"
3664 msgstr "タグ利用者"
3665
3666 #: actions/tagother.php:151
3667 msgid ""
3668 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3669 "separated"
3670 msgstr ""
3671 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3672
3673 #: actions/tagother.php:193
3674 msgid ""
3675 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3676 msgstr ""
3677 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3678 "ローされているか。"
3679
3680 #: actions/tagother.php:200
3681 msgid "Could not save tags."
3682 msgstr "タグをを保存できません。"
3683
3684 #: actions/tagother.php:236
3685 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3686 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3687
3688 #: actions/tagrss.php:35
3689 msgid "No such tag."
3690 msgstr "そのようなタグはありません。"
3691
3692 #: actions/twitapitrends.php:87
3693 msgid "API method under construction."
3694 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3695
3696 #: actions/unblock.php:59
3697 msgid "You haven't blocked that user."
3698 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3699
3700 #: actions/unsandbox.php:72
3701 msgid "User is not sandboxed."
3702 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3703
3704 #: actions/unsilence.php:72
3705 msgid "User is not silenced."
3706 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3707
3708 #: actions/unsubscribe.php:77
3709 msgid "No profile id in request."
3710 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3711
3712 #: actions/unsubscribe.php:98
3713 msgid "Unsubscribed"
3714 msgstr "フォロー解除済み"
3715
3716 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3717 #, php-format
3718 msgid ""
3719 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3720 msgstr ""
3721 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
3722 "りません。"
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3725 #: lib/personalgroupnav.php:115
3726 msgid "User"
3727 msgstr "利用者"
3728
3729 #: actions/useradminpanel.php:69
3730 msgid "User settings for this StatusNet site."
3731 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
3732
3733 #: actions/useradminpanel.php:149
3734 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3735 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
3736
3737 #: actions/useradminpanel.php:155
3738 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3739 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:165
3742 #, php-format
3743 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3744 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3747 #: lib/personalgroupnav.php:109
3748 msgid "Profile"
3749 msgstr "プロファイル"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:222
3752 msgid "Bio Limit"
3753 msgstr "自己紹介制限"
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:223
3756 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3757 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:231
3760 msgid "New users"
3761 msgstr "新しい利用者"
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:235
3764 msgid "New user welcome"
3765 msgstr "新しい利用者を歓迎"
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:236
3768 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3769 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:241
3772 msgid "Default subscription"
3773 msgstr "デフォルトフォロー"
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:242
3776 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3777 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:251
3780 msgid "Invitations"
3781 msgstr "招待"
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:256
3784 msgid "Invitations enabled"
3785 msgstr "招待が可能"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:258
3788 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3789 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:265
3792 msgid "Sessions"
3793 msgstr "セッション"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:270
3796 msgid "Handle sessions"
3797 msgstr "セッションの扱い"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:272
3800 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3801 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:276
3804 msgid "Session debugging"
3805 msgstr "セッションデバッグ"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:278
3808 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3809 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3810
3811 #: actions/userauthorization.php:105
3812 msgid "Authorize subscription"
3813 msgstr "フォローを承認"
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:110
3816 msgid ""
3817 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3818 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3819 "click “Reject”."
3820 msgstr ""
3821 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
3822 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3825 msgid "License"
3826 msgstr "ライセンス"
3827
3828 #: actions/userauthorization.php:209
3829 msgid "Accept"
3830 msgstr "承認"
3831
3832 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3833 #: lib/subscribeform.php:139
3834 msgid "Subscribe to this user"
3835 msgstr "このユーザーをフォロー"
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:211
3838 msgid "Reject"
3839 msgstr "拒否"
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:212
3842 msgid "Reject this subscription"
3843 msgstr "このフォローを拒否"
3844
3845 #: actions/userauthorization.php:225
3846 msgid "No authorization request!"
3847 msgstr "認証のリクエストがありません。"
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:247
3850 msgid "Subscription authorized"
3851 msgstr "フォローが承認されました"
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:249
3854 msgid ""
3855 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3856 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3857 "subscription. Your subscription token is:"
3858 msgstr ""
3859 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
3860 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
3861 "あなたのフォロートークンは:"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:259
3864 msgid "Subscription rejected"
3865 msgstr "フォローが拒否"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:261
3868 msgid ""
3869 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3870 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3871 "subscription."
3872 msgstr ""
3873 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
3874 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
3875 "さい。"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:296
3878 #, php-format
3879 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3880 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:301
3883 #, php-format
3884 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3885 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:307
3888 #, php-format
3889 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3890 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:322
3893 #, php-format
3894 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3895 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:338
3898 #, php-format
3899 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3900 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:343
3903 #, php-format
3904 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3905 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:348
3908 #, php-format
3909 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3910 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
3911
3912 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3913 msgid "Profile design"
3914 msgstr "プロファイルデザイン"
3915
3916 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3917 msgid ""
3918 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3919 "palette of your choice."
3920 msgstr ""
3921 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
3922 "方法をカスタマイズしてください。"
3923
3924 #: actions/userdesignsettings.php:282
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Enjoy your hotdog!"
3927 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
3928
3929 #: actions/usergroups.php:130
3930 msgid "Search for more groups"
3931 msgstr "もっとグループを検索"
3932
3933 #: actions/usergroups.php:153
3934 #, php-format
3935 msgid "%s is not a member of any group."
3936 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
3937
3938 #: actions/usergroups.php:158
3939 #, php-format
3940 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3941 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
3942
3943 #: actions/version.php:73
3944 #, php-format
3945 msgid "StatusNet %s"
3946 msgstr "StatusNet %s"
3947
3948 #: actions/version.php:153
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3952 "Inc. and contributors."
3953 msgstr ""
3954 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3955 "Inc. and contributors."
3956
3957 #: actions/version.php:157
3958 msgid "StatusNet"
3959 msgstr "StatusNet"
3960
3961 #: actions/version.php:161
3962 msgid "Contributors"
3963 msgstr "コントリビュータ"
3964
3965 #: actions/version.php:168
3966 msgid ""
3967 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3968 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3969 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3970 "any later version. "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/version.php:174
3974 msgid ""
3975 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3976 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3977 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3978 "for more details. "
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/version.php:180
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3985 "along with this program.  If not, see %s."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/version.php:189
3989 msgid "Plugins"
3990 msgstr "プラグイン"
3991
3992 #: actions/version.php:195
3993 msgid "Name"
3994 msgstr "名前"
3995
3996 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3997 msgid "Version"
3998 msgstr "バージョン"
3999
4000 #: actions/version.php:197
4001 msgid "Author(s)"
4002 msgstr "作者"
4003
4004 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4005 msgid "Description"
4006 msgstr "概要"
4007
4008 #: classes/File.php:144
4009 #, php-format
4010 msgid ""
4011 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4012 "to upload a smaller version."
4013 msgstr ""
4014 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4015 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4016 "ください。"
4017
4018 #: classes/File.php:154
4019 #, php-format
4020 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4021 msgstr ""
4022 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4023
4024 #: classes/File.php:161
4025 #, php-format
4026 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4027 msgstr ""
4028 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4029
4030 #: classes/Group_member.php:41
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Group join failed."
4033 msgstr "グループプロファイル"
4034
4035 #: classes/Group_member.php:53
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Not part of group."
4038 msgstr "グループを更新できません。"
4039
4040 #: classes/Group_member.php:60
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Group leave failed."
4043 msgstr "グループプロファイル"
4044
4045 #: classes/Login_token.php:76
4046 #, php-format
4047 msgid "Could not create login token for %s"
4048 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4049
4050 #: classes/Message.php:45
4051 msgid "You are banned from sending direct messages."
4052 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4053
4054 #: classes/Message.php:61
4055 msgid "Could not insert message."
4056 msgstr "メッセージを追加できません。"
4057
4058 #: classes/Message.php:71
4059 msgid "Could not update message with new URI."
4060 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4061
4062 #: classes/Notice.php:171
4063 #, php-format
4064 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4065 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4066
4067 #: classes/Notice.php:225
4068 msgid "Problem saving notice. Too long."
4069 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4070
4071 #: classes/Notice.php:229
4072 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4073 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4074
4075 #: classes/Notice.php:234
4076 msgid ""
4077 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4078 msgstr ""
4079 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4080
4081 #: classes/Notice.php:240
4082 msgid ""
4083 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4084 "few minutes."
4085 msgstr ""
4086 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4087 "い。"
4088
4089 #: classes/Notice.php:246
4090 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4091 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4092
4093 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4094 msgid "Problem saving notice."
4095 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4096
4097 #: classes/Notice.php:1052
4098 #, php-format
4099 msgid "DB error inserting reply: %s"
4100 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4101
4102 #: classes/Notice.php:1423
4103 #, php-format
4104 msgid "RT @%1$s %2$s"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: classes/User.php:382
4108 #, php-format
4109 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4110 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4111
4112 #: classes/User_group.php:380
4113 msgid "Could not create group."
4114 msgstr "グループを作成できません。"
4115
4116 #: classes/User_group.php:409
4117 msgid "Could not set group membership."
4118 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4119
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4121 msgid "Change your profile settings"
4122 msgstr "プロファイル設定の変更"
4123
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4125 msgid "Upload an avatar"
4126 msgstr "アバターのアップロード"
4127
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4129 msgid "Change your password"
4130 msgstr "パスワードの変更"
4131
4132 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4133 msgid "Change email handling"
4134 msgstr "メールの扱いを変更"
4135
4136 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4137 msgid "Design your profile"
4138 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4139
4140 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4141 msgid "Other"
4142 msgstr "その他"
4143
4144 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4145 msgid "Other options"
4146 msgstr "その他のオプション"
4147
4148 #: lib/action.php:144
4149 #, php-format
4150 msgid "%1$s - %2$s"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/action.php:159
4154 msgid "Untitled page"
4155 msgstr "名称未設定ページ"
4156
4157 #: lib/action.php:427
4158 msgid "Primary site navigation"
4159 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4160
4161 #: lib/action.php:433
4162 msgid "Home"
4163 msgstr "ホーム"
4164
4165 #: lib/action.php:433
4166 msgid "Personal profile and friends timeline"
4167 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4168
4169 #: lib/action.php:435
4170 msgid "Account"
4171 msgstr "アカウント"
4172
4173 #: lib/action.php:435
4174 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4175 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4176
4177 #: lib/action.php:438
4178 msgid "Connect"
4179 msgstr "接続"
4180
4181 #: lib/action.php:438
4182 msgid "Connect to services"
4183 msgstr "サービスへ接続"
4184
4185 #: lib/action.php:442
4186 msgid "Change site configuration"
4187 msgstr "サイト設定の変更"
4188
4189 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4190 msgid "Invite"
4191 msgstr "招待"
4192
4193 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4194 #, php-format
4195 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4196 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4197
4198 #: lib/action.php:452
4199 msgid "Logout"
4200 msgstr "ログアウト"
4201
4202 #: lib/action.php:452
4203 msgid "Logout from the site"
4204 msgstr "サイトからログアウト"
4205
4206 #: lib/action.php:457
4207 msgid "Create an account"
4208 msgstr "アカウントを作成"
4209
4210 #: lib/action.php:460
4211 msgid "Login to the site"
4212 msgstr "サイトへログイン"
4213
4214 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4215 msgid "Help"
4216 msgstr "ヘルプ"
4217
4218 #: lib/action.php:463
4219 msgid "Help me!"
4220 msgstr "助けて!"
4221
4222 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4223 msgid "Search"
4224 msgstr "検索"
4225
4226 #: lib/action.php:466
4227 msgid "Search for people or text"
4228 msgstr "人々かテキストを検索"
4229
4230 #: lib/action.php:487
4231 msgid "Site notice"
4232 msgstr "サイトつぶやき"
4233
4234 #: lib/action.php:553
4235 msgid "Local views"
4236 msgstr "ローカルビュー"
4237
4238 #: lib/action.php:619
4239 msgid "Page notice"
4240 msgstr "ページつぶやき"
4241
4242 #: lib/action.php:721
4243 msgid "Secondary site navigation"
4244 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4245
4246 #: lib/action.php:728
4247 msgid "About"
4248 msgstr "About"
4249
4250 #: lib/action.php:730
4251 msgid "FAQ"
4252 msgstr "よくある質問"
4253
4254 #: lib/action.php:734
4255 msgid "TOS"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/action.php:737
4259 msgid "Privacy"
4260 msgstr "プライバシー"
4261
4262 #: lib/action.php:739
4263 msgid "Source"
4264 msgstr "ソース"
4265
4266 #: lib/action.php:743
4267 msgid "Contact"
4268 msgstr "連絡先"
4269
4270 #: lib/action.php:745
4271 msgid "Badge"
4272 msgstr "バッジ"
4273
4274 #: lib/action.php:773
4275 msgid "StatusNet software license"
4276 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4277
4278 #: lib/action.php:776
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4283 msgstr ""
4284 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4285 "イクロブログサービスです。 "
4286
4287 #: lib/action.php:778
4288 #, php-format
4289 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4290 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4291
4292 #: lib/action.php:780
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4296 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4298 msgstr ""
4299 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4300 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4301 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4302
4303 #: lib/action.php:794
4304 msgid "Site content license"
4305 msgstr "サイト内容ライセンス"
4306
4307 #: lib/action.php:803
4308 msgid "All "
4309 msgstr "全て "
4310
4311 #: lib/action.php:808
4312 msgid "license."
4313 msgstr "ライセンス。"
4314
4315 #: lib/action.php:1102
4316 msgid "Pagination"
4317 msgstr "ページ化"
4318
4319 #: lib/action.php:1111
4320 msgid "After"
4321 msgstr "<<後"
4322
4323 #: lib/action.php:1119
4324 msgid "Before"
4325 msgstr "前>>"
4326
4327 #: lib/action.php:1167
4328 msgid "There was a problem with your session token."
4329 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:96
4332 msgid "You cannot make changes to this site."
4333 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4334
4335 #: lib/adminpanelaction.php:107
4336 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4337 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:206
4340 msgid "showForm() not implemented."
4341 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4342
4343 #: lib/adminpanelaction.php:235
4344 msgid "saveSettings() not implemented."
4345 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:258
4348 msgid "Unable to delete design setting."
4349 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:312
4352 msgid "Basic site configuration"
4353 msgstr "基本サイト設定"
4354
4355 #: lib/adminpanelaction.php:317
4356 msgid "Design configuration"
4357 msgstr "デザイン設定"
4358
4359 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4360 msgid "Paths configuration"
4361 msgstr "パス設定"
4362
4363 #: lib/attachmentlist.php:87
4364 msgid "Attachments"
4365 msgstr "添付"
4366
4367 #: lib/attachmentlist.php:265
4368 msgid "Author"
4369 msgstr "作者"
4370
4371 #: lib/attachmentlist.php:278
4372 msgid "Provider"
4373 msgstr "プロバイダ"
4374
4375 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4376 msgid "Notices where this attachment appears"
4377 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4378
4379 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4380 msgid "Tags for this attachment"
4381 msgstr "この添付のタグ"
4382
4383 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4384 msgid "Password changing failed"
4385 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4386
4387 #: lib/authenticationplugin.php:197
4388 msgid "Password changing is not allowed"
4389 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4390
4391 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4392 msgid "Command results"
4393 msgstr "コマンド結果"
4394
4395 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4396 msgid "Command complete"
4397 msgstr "コマンド完了"
4398
4399 #: lib/channel.php:221
4400 msgid "Command failed"
4401 msgstr "コマンド失敗"
4402
4403 #: lib/command.php:44
4404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4405 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4406
4407 #: lib/command.php:88
4408 #, php-format
4409 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4410 msgstr "ユーザを更新できません"
4411
4412 #: lib/command.php:92
4413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4414 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4415
4416 #: lib/command.php:99
4417 #, php-format
4418 msgid "Nudge sent to %s"
4419 msgstr "%s へ合図を送りました"
4420
4421 #: lib/command.php:126
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "Subscriptions: %1$s\n"
4425 "Subscribers: %2$s\n"
4426 "Notices: %3$s"
4427 msgstr ""
4428 "フォローしている: %1$s\n"
4429 "フォローされている: %2$s\n"
4430 "つぶやき: %3$s"
4431
4432 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4433 msgid "Notice with that id does not exist"
4434 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4435
4436 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4437 #: lib/command.php:523
4438 msgid "User has no last notice"
4439 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4440
4441 #: lib/command.php:190
4442 msgid "Notice marked as fave."
4443 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4444
4445 #: lib/command.php:217
4446 msgid "You are already a member of that group"
4447 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4448
4449 #: lib/command.php:231
4450 #, php-format
4451 msgid "Could not join user %s to group %s"
4452 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4453
4454 #: lib/command.php:236
4455 #, php-format
4456 msgid "%s joined group %s"
4457 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4458
4459 #: lib/command.php:275
4460 #, php-format
4461 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4462 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4463
4464 #: lib/command.php:280
4465 #, php-format
4466 msgid "%s left group %s"
4467 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4468
4469 #: lib/command.php:309
4470 #, php-format
4471 msgid "Fullname: %s"
4472 msgstr "フルネーム: %s"
4473
4474 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4475 #, php-format
4476 msgid "Location: %s"
4477 msgstr "場所: %s"
4478
4479 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4480 #, php-format
4481 msgid "Homepage: %s"
4482 msgstr "ホームページ: %s"
4483
4484 #: lib/command.php:318
4485 #, php-format
4486 msgid "About: %s"
4487 msgstr "About: %s"
4488
4489 #: lib/command.php:349
4490 #, php-format
4491 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4492 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4493
4494 #: lib/command.php:367
4495 #, php-format
4496 msgid "Direct message to %s sent"
4497 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4498
4499 #: lib/command.php:369
4500 msgid "Error sending direct message."
4501 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4502
4503 #: lib/command.php:413
4504 msgid "Cannot repeat your own notice"
4505 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4506
4507 #: lib/command.php:418
4508 msgid "Already repeated that notice"
4509 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4510
4511 #: lib/command.php:426
4512 #, php-format
4513 msgid "Notice from %s repeated"
4514 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4515
4516 #: lib/command.php:428
4517 msgid "Error repeating notice."
4518 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4519
4520 #: lib/command.php:482
4521 #, php-format
4522 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4523 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4524
4525 #: lib/command.php:491
4526 #, php-format
4527 msgid "Reply to %s sent"
4528 msgstr "%s へ返信を送りました"
4529
4530 #: lib/command.php:493
4531 msgid "Error saving notice."
4532 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4533
4534 #: lib/command.php:547
4535 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4536 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4537
4538 #: lib/command.php:554
4539 #, php-format
4540 msgid "Subscribed to %s"
4541 msgstr "%s をフォローしました"
4542
4543 #: lib/command.php:575
4544 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4545 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4546
4547 #: lib/command.php:582
4548 #, php-format
4549 msgid "Unsubscribed from %s"
4550 msgstr "%s のフォローをやめる"
4551
4552 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4553 msgid "Command not yet implemented."
4554 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4555
4556 #: lib/command.php:603
4557 msgid "Notification off."
4558 msgstr "通知オフ。"
4559
4560 #: lib/command.php:605
4561 msgid "Can't turn off notification."
4562 msgstr "通知をオフできません。"
4563
4564 #: lib/command.php:626
4565 msgid "Notification on."
4566 msgstr "通知オン。"
4567
4568 #: lib/command.php:628
4569 msgid "Can't turn on notification."
4570 msgstr "通知をオンできません。"
4571
4572 #: lib/command.php:641
4573 msgid "Login command is disabled"
4574 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4575
4576 #: lib/command.php:652
4577 #, php-format
4578 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4579 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4580
4581 #: lib/command.php:668
4582 msgid "You are not subscribed to anyone."
4583 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4584
4585 #: lib/command.php:670
4586 msgid "You are subscribed to this person:"
4587 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4588 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4589
4590 #: lib/command.php:690
4591 msgid "No one is subscribed to you."
4592 msgstr "誰もフォローしていません。"
4593
4594 #: lib/command.php:692
4595 msgid "This person is subscribed to you:"
4596 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4597 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4598
4599 #: lib/command.php:712
4600 msgid "You are not a member of any groups."
4601 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4602
4603 #: lib/command.php:714
4604 msgid "You are a member of this group:"
4605 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4606 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4607
4608 #: lib/command.php:728
4609 msgid ""
4610 "Commands:\n"
4611 "on - turn on notifications\n"
4612 "off - turn off notifications\n"
4613 "help - show this help\n"
4614 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4615 "groups - lists the groups you have joined\n"
4616 "subscriptions - list the people you follow\n"
4617 "subscribers - list the people that follow you\n"
4618 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4619 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4620 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4621 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4622 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4623 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4624 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4625 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4626 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4627 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4628 "join <group> - join group\n"
4629 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4630 "drop <group> - leave group\n"
4631 "stats - get your stats\n"
4632 "stop - same as 'off'\n"
4633 "quit - same as 'off'\n"
4634 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4635 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4636 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4637 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4638 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4639 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4640 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4641 "track <word> - not yet implemented.\n"
4642 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4643 "track off - not yet implemented.\n"
4644 "untrack all - not yet implemented.\n"
4645 "tracks - not yet implemented.\n"
4646 "tracking - not yet implemented.\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/common.php:131
4650 msgid "No configuration file found. "
4651 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4652
4653 #: lib/common.php:132
4654 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4655 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4656
4657 #: lib/common.php:134
4658 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4659 msgstr ""
4660 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4661 "ん。"
4662
4663 #: lib/common.php:135
4664 msgid "Go to the installer."
4665 msgstr "インストーラへ。"
4666
4667 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4668 msgid "IM"
4669 msgstr "IM"
4670
4671 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4672 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4673 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
4674
4675 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4676 msgid "Updates by SMS"
4677 msgstr "SMSでの更新"
4678
4679 #: lib/dberroraction.php:60
4680 msgid "Database error"
4681 msgstr "データベースエラー"
4682
4683 #: lib/designsettings.php:105
4684 msgid "Upload file"
4685 msgstr "ファイルアップロード"
4686
4687 #: lib/designsettings.php:109
4688 msgid ""
4689 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4690 msgstr ""
4691 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
4692 "す。"
4693
4694 #: lib/designsettings.php:418
4695 msgid "Design defaults restored."
4696 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
4697
4698 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4699 msgid "Disfavor this notice"
4700 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
4701
4702 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4703 msgid "Favor this notice"
4704 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
4705
4706 #: lib/favorform.php:140
4707 msgid "Favor"
4708 msgstr "お気に入り"
4709
4710 #: lib/feed.php:85
4711 msgid "RSS 1.0"
4712 msgstr "RSS 1.0"
4713
4714 #: lib/feed.php:87
4715 msgid "RSS 2.0"
4716 msgstr "RSS 2.0"
4717
4718 #: lib/feed.php:89
4719 msgid "Atom"
4720 msgstr "Atom"
4721
4722 #: lib/feed.php:91
4723 msgid "FOAF"
4724 msgstr "FOAF"
4725
4726 #: lib/feedlist.php:64
4727 msgid "Export data"
4728 msgstr "データのエクスポート"
4729
4730 #: lib/galleryaction.php:121
4731 msgid "Filter tags"
4732 msgstr "タグのフィルター"
4733
4734 #: lib/galleryaction.php:131
4735 msgid "All"
4736 msgstr "全て"
4737
4738 #: lib/galleryaction.php:139
4739 msgid "Select tag to filter"
4740 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4741
4742 #: lib/galleryaction.php:140
4743 msgid "Tag"
4744 msgstr "タグ"
4745
4746 #: lib/galleryaction.php:141
4747 msgid "Choose a tag to narrow list"
4748 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
4749
4750 #: lib/galleryaction.php:143
4751 msgid "Go"
4752 msgstr "移動"
4753
4754 #: lib/groupeditform.php:163
4755 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4756 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4757
4758 #: lib/groupeditform.php:168
4759 msgid "Describe the group or topic"
4760 msgstr "グループやトピックを記述"
4761
4762 #: lib/groupeditform.php:170
4763 #, php-format
4764 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4765 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4766
4767 #: lib/groupeditform.php:179
4768 msgid ""
4769 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4770 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
4771
4772 #: lib/groupeditform.php:187
4773 #, php-format
4774 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4775 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
4776
4777 #: lib/groupnav.php:85
4778 msgid "Group"
4779 msgstr "グループ"
4780
4781 #: lib/groupnav.php:101
4782 msgid "Blocked"
4783 msgstr "ブロック"
4784
4785 #: lib/groupnav.php:102
4786 #, php-format
4787 msgid "%s blocked users"
4788 msgstr "%s ブロック利用者"
4789
4790 #: lib/groupnav.php:108
4791 #, php-format
4792 msgid "Edit %s group properties"
4793 msgstr "%s グループプロパティを編集"
4794
4795 #: lib/groupnav.php:113
4796 msgid "Logo"
4797 msgstr "ロゴ"
4798
4799 #: lib/groupnav.php:114
4800 #, php-format
4801 msgid "Add or edit %s logo"
4802 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4803
4804 #: lib/groupnav.php:120
4805 #, php-format
4806 msgid "Add or edit %s design"
4807 msgstr "%s デザインの追加や編集"
4808
4809 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4810 msgid "Groups with most members"
4811 msgstr "メンバー数が多いグループ"
4812
4813 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4814 msgid "Groups with most posts"
4815 msgstr "投稿が多いグループ"
4816
4817 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4818 #, php-format
4819 msgid "Tags in %s group's notices"
4820 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
4821
4822 #: lib/htmloutputter.php:103
4823 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4824 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
4825
4826 #: lib/imagefile.php:75
4827 #, php-format
4828 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4829 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
4830
4831 #: lib/imagefile.php:80
4832 msgid "Partial upload."
4833 msgstr "不完全なアップロード。"
4834
4835 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4836 msgid "System error uploading file."
4837 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4838
4839 #: lib/imagefile.php:96
4840 msgid "Not an image or corrupt file."
4841 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
4842
4843 #: lib/imagefile.php:105
4844 msgid "Unsupported image file format."
4845 msgstr "サポート外の画像形式です。"
4846
4847 #: lib/imagefile.php:118
4848 msgid "Lost our file."
4849 msgstr "ファイルを紛失。"
4850
4851 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4852 msgid "Unknown file type"
4853 msgstr "不明なファイルタイプ"
4854
4855 #: lib/imagefile.php:217
4856 msgid "MB"
4857 msgstr "MB"
4858
4859 #: lib/imagefile.php:219
4860 msgid "kB"
4861 msgstr "kB"
4862
4863 #: lib/jabber.php:202
4864 #, php-format
4865 msgid "[%s]"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/jabber.php:385
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid "Unknown inbox source %d."
4871 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4872
4873 #: lib/joinform.php:114
4874 msgid "Join"
4875 msgstr "参加"
4876
4877 #: lib/leaveform.php:114
4878 msgid "Leave"
4879 msgstr "離れる"
4880
4881 #: lib/logingroupnav.php:80
4882 msgid "Login with a username and password"
4883 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
4884
4885 #: lib/logingroupnav.php:86
4886 msgid "Sign up for a new account"
4887 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
4888
4889 #: lib/mail.php:172
4890 msgid "Email address confirmation"
4891 msgstr "メールアドレス確認"
4892
4893 #: lib/mail.php:174
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "Hey, %s.\n"
4897 "\n"
4898 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4899 "\n"
4900 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4901 "\n"
4902 "\t%s\n"
4903 "\n"
4904 "If not, just ignore this message.\n"
4905 "\n"
4906 "Thanks for your time, \n"
4907 "%s\n"
4908 msgstr ""
4909 "こんにちは、%s\n"
4910 "\n"
4911 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
4912 "\n"
4913 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
4914 "\n"
4915 "%s\n"
4916 "\n"
4917 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
4918 "\n"
4919 "ありがとうございます。\n"
4920 "%s\n"
4921
4922 #: lib/mail.php:236
4923 #, php-format
4924 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4925 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
4926
4927 #: lib/mail.php:241
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid ""
4930 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4931 "\n"
4932 "\t%3$s\n"
4933 "\n"
4934 "%4$s%5$s%6$s\n"
4935 "Faithfully yours,\n"
4936 "%7$s.\n"
4937 "\n"
4938 "----\n"
4939 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4940 msgstr ""
4941 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
4942 "\n"
4943 "%3$s\n"
4944 "\n"
4945 "%4$s%5$s%6$s\n"
4946 "忠実である、あなたのもの、\n"
4947 "%7$s.\n"
4948 "\n"
4949 "----\n"
4950 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
4951
4952 #: lib/mail.php:258
4953 #, php-format
4954 msgid "Bio: %s"
4955 msgstr "自己紹介: %s"
4956
4957 #: lib/mail.php:286
4958 #, php-format
4959 msgid "New email address for posting to %s"
4960 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
4961
4962 #: lib/mail.php:289
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid ""
4965 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4966 "\n"
4967 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4968 "\n"
4969 "More email instructions at %3$s.\n"
4970 "\n"
4971 "Faithfully yours,\n"
4972 "%4$s"
4973 msgstr ""
4974 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
4975 "\n"
4976 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
4977 "\n"
4978 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
4979 "\n"
4980 "忠実である、あなたのもの、\n"
4981 "%4$s"
4982
4983 #: lib/mail.php:413
4984 #, php-format
4985 msgid "%s status"
4986 msgstr "%s の状態"
4987
4988 #: lib/mail.php:439
4989 msgid "SMS confirmation"
4990 msgstr "SMS確認"
4991
4992 #: lib/mail.php:463
4993 #, php-format
4994 msgid "You've been nudged by %s"
4995 msgstr "あなたは %s に合図されています"
4996
4997 #: lib/mail.php:467
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid ""
5000 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5001 "to post some news.\n"
5002 "\n"
5003 "So let's hear from you :)\n"
5004 "\n"
5005 "%3$s\n"
5006 "\n"
5007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5008 "\n"
5009 "With kind regards,\n"
5010 "%4$s\n"
5011 msgstr ""
5012 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5013 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5014 "\n"
5015 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5016 "\n"
5017 "%3$s\n"
5018 "\n"
5019 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5020 "\n"
5021 "敬具\n"
5022 "%4$s\n"
5023
5024 #: lib/mail.php:510
5025 #, php-format
5026 msgid "New private message from %s"
5027 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5028
5029 #: lib/mail.php:514
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid ""
5032 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5033 "\n"
5034 "------------------------------------------------------\n"
5035 "%3$s\n"
5036 "------------------------------------------------------\n"
5037 "\n"
5038 "You can reply to their message here:\n"
5039 "\n"
5040 "%4$s\n"
5041 "\n"
5042 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5043 "\n"
5044 "With kind regards,\n"
5045 "%5$s\n"
5046 msgstr ""
5047 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5048 "\n"
5049 "------------------------------------------------------\n"
5050 "%3$s\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5052 "\n"
5053 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5054 "\n"
5055 "%4$s\n"
5056 "\n"
5057 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5058 "\n"
5059 "敬具\n"
5060 "%5$s\n"
5061
5062 #: lib/mail.php:559
5063 #, php-format
5064 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5065 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5066
5067 #: lib/mail.php:561
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid ""
5070 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5071 "\n"
5072 "The URL of your notice is:\n"
5073 "\n"
5074 "%3$s\n"
5075 "\n"
5076 "The text of your notice is:\n"
5077 "\n"
5078 "%4$s\n"
5079 "\n"
5080 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5081 "\n"
5082 "%5$s\n"
5083 "\n"
5084 "Faithfully yours,\n"
5085 "%6$s\n"
5086 msgstr ""
5087 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5088 "ました。\n"
5089 "\n"
5090 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5091 "\n"
5092 "%3$s\n"
5093 "\n"
5094 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5095 "\n"
5096 "%4$s\n"
5097 "\n"
5098 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5099 "\n"
5100 "%5$s\n"
5101 "\n"
5102 "忠実である、あなたのもの、\n"
5103 "%6%s\n"
5104
5105 #: lib/mail.php:624
5106 #, php-format
5107 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5108 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5109
5110 #: lib/mail.php:626
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5114 "\n"
5115 "The notice is here:\n"
5116 "\n"
5117 "\t%3$s\n"
5118 "\n"
5119 "It reads:\n"
5120 "\n"
5121 "\t%4$s\n"
5122 "\n"
5123 msgstr ""
5124 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5125 "\n"
5126 "つぶやきはここ:\n"
5127 "\n"
5128 "%3$s\n"
5129 "\n"
5130 "これを読む:\n"
5131 "\n"
5132 "%4$s\n"
5133 "\n"
5134
5135 #: lib/mailbox.php:89
5136 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5137 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5138
5139 #: lib/mailbox.php:139
5140 msgid ""
5141 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5142 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5143 msgstr ""
5144 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5145 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5146 "メッセージを送ることができます。"
5147
5148 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5149 msgid "from"
5150 msgstr "from"
5151
5152 #: lib/mailhandler.php:37
5153 msgid "Could not parse message."
5154 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5155
5156 #: lib/mailhandler.php:42
5157 msgid "Not a registered user."
5158 msgstr "登録ユーザではありません。"
5159
5160 #: lib/mailhandler.php:46
5161 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5162 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5163
5164 #: lib/mailhandler.php:50
5165 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5166 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5167
5168 #: lib/mailhandler.php:228
5169 #, php-format
5170 msgid "Unsupported message type: %s"
5171 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5172
5173 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5174 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5175 msgstr ""
5176 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5177 "てください。"
5178
5179 #: lib/mediafile.php:142
5180 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5181 msgstr ""
5182 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5183 "超えています。"
5184
5185 #: lib/mediafile.php:147
5186 msgid ""
5187 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5188 "the HTML form."
5189 msgstr ""
5190 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5191 "ティブを超えています。"
5192
5193 #: lib/mediafile.php:152
5194 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5195 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5196
5197 #: lib/mediafile.php:159
5198 msgid "Missing a temporary folder."
5199 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5200
5201 #: lib/mediafile.php:162
5202 msgid "Failed to write file to disk."
5203 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5204
5205 #: lib/mediafile.php:165
5206 msgid "File upload stopped by extension."
5207 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5208
5209 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5210 msgid "File exceeds user's quota."
5211 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5212
5213 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5214 msgid "File could not be moved to destination directory."
5215 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5216
5217 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5218 msgid "Could not determine file's MIME type."
5219 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5220
5221 #: lib/mediafile.php:270
5222 #, php-format
5223 msgid " Try using another %s format."
5224 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5225
5226 #: lib/mediafile.php:275
5227 #, php-format
5228 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5229 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5230
5231 #: lib/messageform.php:120
5232 msgid "Send a direct notice"
5233 msgstr "直接つぶやきを送る"
5234
5235 #: lib/messageform.php:146
5236 msgid "To"
5237 msgstr "To"
5238
5239 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5240 msgid "Available characters"
5241 msgstr "利用可能な文字"
5242
5243 #: lib/noticeform.php:160
5244 msgid "Send a notice"
5245 msgstr "つぶやきを送る"
5246
5247 #: lib/noticeform.php:173
5248 #, php-format
5249 msgid "What's up, %s?"
5250 msgstr "最近どう %s?"
5251
5252 #: lib/noticeform.php:192
5253 msgid "Attach"
5254 msgstr "添付"
5255
5256 #: lib/noticeform.php:196
5257 msgid "Attach a file"
5258 msgstr "ファイル添付"
5259
5260 #: lib/noticeform.php:212
5261 msgid "Share my location"
5262 msgstr "あなたの場所を共有する"
5263
5264 #: lib/noticeform.php:215
5265 msgid "Do not share my location"
5266 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5267
5268 #: lib/noticeform.php:216
5269 msgid "Hide this info"
5270 msgstr "この情報を隠す"
5271
5272 #: lib/noticeform.php:217
5273 msgid ""
5274 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5275 "try again later"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/noticelist.php:428
5279 #, php-format
5280 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/noticelist.php:429
5284 #, fuzzy
5285 msgid "N"
5286 msgstr "北"
5287
5288 #: lib/noticelist.php:429
5289 #, fuzzy
5290 msgid "S"
5291 msgstr "南"
5292
5293 #: lib/noticelist.php:430
5294 #, fuzzy
5295 msgid "E"
5296 msgstr "東"
5297
5298 #: lib/noticelist.php:430
5299 #, fuzzy
5300 msgid "W"
5301 msgstr "西"
5302
5303 #: lib/noticelist.php:436
5304 msgid "at"
5305 msgstr "at"
5306
5307 #: lib/noticelist.php:531
5308 msgid "in context"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/noticelist.php:556
5312 msgid "Repeated by"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/noticelist.php:585
5316 msgid "Reply to this notice"
5317 msgstr "このつぶやきへ返信"
5318
5319 #: lib/noticelist.php:586
5320 msgid "Reply"
5321 msgstr "返信"
5322
5323 #: lib/noticelist.php:628
5324 msgid "Notice repeated"
5325 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5326
5327 #: lib/nudgeform.php:116
5328 msgid "Nudge this user"
5329 msgstr "このユーザへ合図"
5330
5331 #: lib/nudgeform.php:128
5332 msgid "Nudge"
5333 msgstr "合図"
5334
5335 #: lib/nudgeform.php:128
5336 msgid "Send a nudge to this user"
5337 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5338
5339 #: lib/oauthstore.php:283
5340 msgid "Error inserting new profile"
5341 msgstr "プロファイル追加エラー"
5342
5343 #: lib/oauthstore.php:291
5344 msgid "Error inserting avatar"
5345 msgstr "アバター追加エラー"
5346
5347 #: lib/oauthstore.php:311
5348 msgid "Error inserting remote profile"
5349 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5350
5351 #: lib/oauthstore.php:345
5352 msgid "Duplicate notice"
5353 msgstr "重複したつぶやき"
5354
5355 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5356 msgid "You have been banned from subscribing."
5357 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5358
5359 #: lib/oauthstore.php:491
5360 msgid "Couldn't insert new subscription."
5361 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5362
5363 #: lib/personalgroupnav.php:99
5364 msgid "Personal"
5365 msgstr "パーソナル"
5366
5367 #: lib/personalgroupnav.php:104
5368 msgid "Replies"
5369 msgstr "返信"
5370
5371 #: lib/personalgroupnav.php:114
5372 msgid "Favorites"
5373 msgstr "お気に入り"
5374
5375 #: lib/personalgroupnav.php:124
5376 msgid "Inbox"
5377 msgstr "受信箱"
5378
5379 #: lib/personalgroupnav.php:125
5380 msgid "Your incoming messages"
5381 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5382
5383 #: lib/personalgroupnav.php:129
5384 msgid "Outbox"
5385 msgstr "送信箱"
5386
5387 #: lib/personalgroupnav.php:130
5388 msgid "Your sent messages"
5389 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5390
5391 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5392 #, php-format
5393 msgid "Tags in %s's notices"
5394 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5395
5396 #: lib/plugin.php:114
5397 msgid "Unknown"
5398 msgstr "不明"
5399
5400 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5401 msgid "Subscriptions"
5402 msgstr "フォロー"
5403
5404 #: lib/profileaction.php:126
5405 msgid "All subscriptions"
5406 msgstr "すべてのフォロー"
5407
5408 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5409 msgid "Subscribers"
5410 msgstr "フォローされている"
5411
5412 #: lib/profileaction.php:157
5413 msgid "All subscribers"
5414 msgstr "すべてのフォローされている"
5415
5416 #: lib/profileaction.php:178
5417 msgid "User ID"
5418 msgstr "利用者ID"
5419
5420 #: lib/profileaction.php:183
5421 msgid "Member since"
5422 msgstr "からのメンバー"
5423
5424 #: lib/profileaction.php:245
5425 msgid "All groups"
5426 msgstr "全てのグループ"
5427
5428 #: lib/profileformaction.php:123
5429 msgid "No return-to arguments."
5430 msgstr "return-to 引数がありません。"
5431
5432 #: lib/profileformaction.php:137
5433 msgid "Unimplemented method."
5434 msgstr "未実装のメソッド。"
5435
5436 #: lib/publicgroupnav.php:78
5437 msgid "Public"
5438 msgstr "パブリック"
5439
5440 #: lib/publicgroupnav.php:82
5441 msgid "User groups"
5442 msgstr "ユーザグループ"
5443
5444 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5445 msgid "Recent tags"
5446 msgstr "最近のタグ"
5447
5448 #: lib/publicgroupnav.php:88
5449 msgid "Featured"
5450 msgstr "フィーチャーされた"
5451
5452 #: lib/publicgroupnav.php:92
5453 msgid "Popular"
5454 msgstr "人気"
5455
5456 #: lib/repeatform.php:107
5457 msgid "Repeat this notice?"
5458 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5459
5460 #: lib/repeatform.php:132
5461 msgid "Repeat this notice"
5462 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5463
5464 #: lib/sandboxform.php:67
5465 msgid "Sandbox"
5466 msgstr "サンドボックス"
5467
5468 #: lib/sandboxform.php:78
5469 msgid "Sandbox this user"
5470 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5471
5472 #: lib/searchaction.php:120
5473 msgid "Search site"
5474 msgstr "サイト検索"
5475
5476 #: lib/searchaction.php:126
5477 msgid "Keyword(s)"
5478 msgstr "キーワード"
5479
5480 #: lib/searchaction.php:162
5481 msgid "Search help"
5482 msgstr "ヘルプ検索"
5483
5484 #: lib/searchgroupnav.php:80
5485 msgid "People"
5486 msgstr "人々"
5487
5488 #: lib/searchgroupnav.php:81
5489 msgid "Find people on this site"
5490 msgstr "このサイトの人々を探す"
5491
5492 #: lib/searchgroupnav.php:83
5493 msgid "Find content of notices"
5494 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5495
5496 #: lib/searchgroupnav.php:85
5497 msgid "Find groups on this site"
5498 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5499
5500 #: lib/section.php:89
5501 msgid "Untitled section"
5502 msgstr "名称未設定のセクション"
5503
5504 #: lib/section.php:106
5505 msgid "More..."
5506 msgstr "さらに..."
5507
5508 #: lib/silenceform.php:67
5509 msgid "Silence"
5510 msgstr "サイレンス"
5511
5512 #: lib/silenceform.php:78
5513 msgid "Silence this user"
5514 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5515
5516 #: lib/subgroupnav.php:83
5517 #, php-format
5518 msgid "People %s subscribes to"
5519 msgstr "人々 %s はフォロー"
5520
5521 #: lib/subgroupnav.php:91
5522 #, php-format
5523 msgid "People subscribed to %s"
5524 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5525
5526 #: lib/subgroupnav.php:99
5527 #, php-format
5528 msgid "Groups %s is a member of"
5529 msgstr "グループ %s はメンバー"
5530
5531 #: lib/subs.php:52
5532 msgid "Already subscribed!"
5533 msgstr "すでにフォローしています!"
5534
5535 #: lib/subs.php:56
5536 msgid "User has blocked you."
5537 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5538
5539 #: lib/subs.php:63
5540 msgid "Could not subscribe."
5541 msgstr "フォローできません。"
5542
5543 #: lib/subs.php:82
5544 msgid "Could not subscribe other to you."
5545 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5546
5547 #: lib/subs.php:137
5548 msgid "Not subscribed!"
5549 msgstr "フォローしていません!"
5550
5551 #: lib/subs.php:142
5552 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5553 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5554
5555 #: lib/subs.php:158
5556 msgid "Couldn't delete subscription."
5557 msgstr "フォローを削除できません"
5558
5559 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5560 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5561 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5562 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5563
5564 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5565 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5566 msgid "People Tagcloud as tagged"
5567 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5568
5569 #: lib/tagcloudsection.php:56
5570 msgid "None"
5571 msgstr "なし"
5572
5573 #: lib/topposterssection.php:74
5574 msgid "Top posters"
5575 msgstr "上位投稿者"
5576
5577 #: lib/unsandboxform.php:69
5578 msgid "Unsandbox"
5579 msgstr "アンサンドボックス"
5580
5581 #: lib/unsandboxform.php:80
5582 msgid "Unsandbox this user"
5583 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5584
5585 #: lib/unsilenceform.php:67
5586 msgid "Unsilence"
5587 msgstr "アンサイレンス"
5588
5589 #: lib/unsilenceform.php:78
5590 msgid "Unsilence this user"
5591 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5592
5593 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5594 msgid "Unsubscribe from this user"
5595 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5596
5597 #: lib/unsubscribeform.php:137
5598 msgid "Unsubscribe"
5599 msgstr "フォロー解除"
5600
5601 #: lib/userprofile.php:116
5602 msgid "Edit Avatar"
5603 msgstr "アバターを編集する"
5604
5605 #: lib/userprofile.php:236
5606 msgid "User actions"
5607 msgstr "利用者アクション"
5608
5609 #: lib/userprofile.php:248
5610 msgid "Edit profile settings"
5611 msgstr "プロファイル設定編集"
5612
5613 #: lib/userprofile.php:249
5614 msgid "Edit"
5615 msgstr "編集"
5616
5617 #: lib/userprofile.php:272
5618 msgid "Send a direct message to this user"
5619 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5620
5621 #: lib/userprofile.php:273
5622 msgid "Message"
5623 msgstr "メッセージ"
5624
5625 #: lib/userprofile.php:311
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Moderate"
5628 msgstr "司会"
5629
5630 #: lib/util.php:877
5631 msgid "a few seconds ago"
5632 msgstr "数秒前"
5633
5634 #: lib/util.php:879
5635 msgid "about a minute ago"
5636 msgstr "約 1 分前"
5637
5638 #: lib/util.php:881
5639 #, php-format
5640 msgid "about %d minutes ago"
5641 msgstr "約 %d 分前"
5642
5643 #: lib/util.php:883
5644 msgid "about an hour ago"
5645 msgstr "約 1 時間前"
5646
5647 #: lib/util.php:885
5648 #, php-format
5649 msgid "about %d hours ago"
5650 msgstr "約 %d 時間前"
5651
5652 #: lib/util.php:887
5653 msgid "about a day ago"
5654 msgstr "約 1 日前"
5655
5656 #: lib/util.php:889
5657 #, php-format
5658 msgid "about %d days ago"
5659 msgstr "約 %d 日前"
5660
5661 #: lib/util.php:891
5662 msgid "about a month ago"
5663 msgstr "約 1 ヵ月前"
5664
5665 #: lib/util.php:893
5666 #, php-format
5667 msgid "about %d months ago"
5668 msgstr "約 %d ヵ月前"
5669
5670 #: lib/util.php:895
5671 msgid "about a year ago"
5672 msgstr "約 1 年前"
5673
5674 #: lib/webcolor.php:82
5675 #, php-format
5676 msgid "%s is not a valid color!"
5677 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
5678
5679 #: lib/webcolor.php:123
5680 #, php-format
5681 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5682 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
5683
5684 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5685 #, php-format
5686 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5687 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"