]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
b3f3e5bba0e368bc0b5394bba55fdb309b8a3790
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Masakiyamaguchi
8 # Author: Miwa ka
9 # Author: Shirayuki
10 # Author: Sonoda
11 # Author: Whym
12 # Author: 青子守歌
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-05-26 21:11+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:12:59+0000\n"
22 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0154924); Translate 2012-04-11\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
27 "X-Language-Code: ja\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
41 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
42 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "エラーが発生しました。"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53 "設定ファイルが見つかりませんでした。まずインストール プログラムを実行してみて"
54 "ください。"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "不明なページ"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "不明なアクション"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "アクセス"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "登録"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr ""
80 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "プライベート"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "招待者のみ登録します。"
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "招待のみ"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "新規登録を無効にします。"
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "クローズ"
104
105 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "アクセス設定を保存します。"
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "保存"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "セッション トークンに問題がありました。もう一度試してください。"
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "ログインしていません。"
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "そのようなリストはありません。"
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
177 "ん。後で再試行してみてください。"
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "リスト"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "そのようなページはありません。"
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "ホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr ""
278 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
288 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
298 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
299 "3$s)。"
300
301 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
302 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
304 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
305 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
310 "post a notice to them."
311 msgstr ""
312 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
313 "合図するか、つぶやいてください。"
314
315 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
316 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
317 msgctxt "BUTTON"
318 msgid "Send invite"
319 msgstr "招待状を送信"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s さんとその友人"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API メソッドがありません。"
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "ユーザーにはプロファイルがありません。"
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed.
391 msgctxt "ATOM"
392 msgid "Main"
393 msgstr "メイン"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #, php-format
400 msgid "%s timeline"
401 msgstr "%s さんのタイムライン"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s subscriptions"
410 msgstr "%s さんをフォローしている"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
414 #. TRANS: %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s favorites"
417 msgstr "%s さんのお気に入り"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s memberships"
422 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
425 msgid "You cannot block yourself!"
426 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
437 msgid "No conversation ID."
438 msgstr "conversation ID が指定されていません"
439
440 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
441 #, php-format
442 msgid "No conversation with ID %d."
443 msgstr "ID %d の conversation はありません"
444
445 #. TRANS: Title for conversion timeline.
446 #, fuzzy
447 msgctxt "TITLE"
448 msgid "Conversation"
449 msgstr "Conversation"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "%s さんが送信したすべてのダイレクトメッセージ"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "%s さんに送信したすべてのダイレクトメッセージ"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "メッセージの本文がありません!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 msgid "Recipient user not found."
486 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
489 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
490 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 msgid ""
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr ""
498 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "このステータスは既にお気に入りです。"
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "お気に入りを作成できません。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "お気に入りを削除できません"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr ""
534 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
535 "す。"
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
544
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not find target user."
555 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
556
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "有効なニックネームではありません"
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
592 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
598 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Form validation error in New application form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] ""
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
619 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
620 msgstr "場所が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #, php-format
631 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgstr[0] ""
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "無効な別名: \"%s\""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "グループが見つかりません。"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "既にこのグループのメンバーです。"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "このグループのメンバーではありません"
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%s さんのグループ"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s グループ"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "%s 上のグループ"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "グループを更新できません"
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "別名を作成できません"
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr ""
743 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
744 "は使用できません。"
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 msgid "List not found."
755 msgstr "リストが見つかりません"
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
758 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
759 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
760
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "エラーが発生しました"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
769 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
770 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 msgid "You must specify a member."
782 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
786 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
789 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
790 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
793 msgid "A list must have a name."
794 msgstr "リストには名前が必要です。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
797 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
798 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
801 msgid "You are not subscribed to this list."
802 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
803
804 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
805 msgid "Upload failed."
806 msgstr "アップロードに失敗しました。"
807
808 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "request token または verifier が無効です。"
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "リクエストトークンは既に認可されています。"
823
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid nickname / password!"
826 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
827
828 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
829 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
830 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
831
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 msgid "Unexpected form submission."
843 msgstr "予期しないフォーム送信です。"
844
845 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
846 msgid "An application would like to connect to your account"
847 msgstr "アプリケーションがあなたのアカウントへの接続を希望しています"
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgid "Allow or deny access"
851 msgstr "アクセスを許可または拒否"
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "アカウント"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "ニックネーム"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 msgid "Password"
889 msgstr "パスワード"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "キャンセル"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Allow"
904 msgstr "許可"
905
906 #. TRANS: Form instructions.
907 msgid "Authorize access to your account information."
908 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
909
910 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "承認をキャンセルします。"
913
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #, php-format
917 msgid "The request token %s has been revoked."
918 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid "You have successfully authorized the application"
922 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
923
924 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 msgid ""
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
928 msgstr ""
929 "アプリケーションに戻って下さい。セキュリティーコードを入力すると処理が終わり"
930 "ます。"
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #, php-format
935 msgid "You have successfully authorized %s"
936 msgstr "%s の承認に成功しました。"
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #, php-format
941 msgid ""
942 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
943 "process."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
947 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
948 msgid "This method requires a POST or DELETE."
949 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
952 msgid "You may not delete another user's status."
953 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
956 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
957 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
958 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
960 msgid "No such notice."
961 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
962
963 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 msgid "HTTP method not supported."
970 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
971
972 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
973 #. TRANS: %s is the requested output format.
974 #, php-format
975 msgid "Unsupported format: %s."
976 msgstr "サポートされていない形式: %s"
977
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
979 msgid "Status deleted."
980 msgstr "ステータスを削除しました。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
983 msgid "No status with that ID found."
984 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
985
986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
987 msgid "Can only delete using the Atom format."
988 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
992 msgid "Cannot delete this notice."
993 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
994
995 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
996 #, php-format
997 msgid "Deleted notice %d"
998 msgstr "削除したつぶやき %d"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1002 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1005 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1008 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1009 #, php-format
1010 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1011 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1012 msgstr[0] ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1015 msgid "Parent notice not found."
1016 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1022 #, php-format
1023 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1024 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1025 msgstr[0] ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1029 msgid "Unsupported format."
1030 msgstr "サポート外の形式です。"
1031
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1036 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1040 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1041 #, php-format
1042 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1043 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1044
1045 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1046 #. TRANS: %s is the error message.
1047 #, php-format
1048 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1049 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1055 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1059 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1063
1064 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1066 #, php-format
1067 msgid "%s public timeline"
1068 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1069
1070 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #, php-format
1072 msgid "%s updates from everyone!"
1073 msgstr "みんなが %s を更新!"
1074
1075 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1076 msgid "Unimplemented."
1077 msgstr "未実装です。"
1078
1079 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "Repeated to %s"
1082 msgstr "%s さんへリピート"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1085 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1086 #, php-format
1087 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1088 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1089
1090 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1091 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1092 #, php-format
1093 msgid "Repeats of %s"
1094 msgstr "%s さんのリピート"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1100 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1101
1102 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1103 #. TRANS: %s is the tag.
1104 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1105 #. TRANS: %s is the tag.
1106 #, php-format
1107 msgid "Notices tagged with %s"
1108 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1112 #. TRANS: Tag feed description.
1113 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1114 #, php-format
1115 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1116 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "Only the user can add to their own timeline."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1124 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1128 msgid "Atom post must not be empty."
1129 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1132 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1140 msgid "Can only handle POST activities."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1144 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1145 #, php-format
1146 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1150 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1151 #, php-format
1152 msgid "No content for notice %d."
1153 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1156 #. TRANS: %s is the notice URI.
1157 #, php-format
1158 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1159 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1160
1161 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1162 msgid "API method under construction."
1163 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1166 msgid "User not found."
1167 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1170 msgid "You must be logged in to leave a group."
1171 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1199 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1200 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1202 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1203 msgid "No such group."
1204 msgstr "そのようなグループはありません。"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1210 msgid "No nickname or ID."
1211 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1215 msgid "Must be logged in."
1216 msgstr "ログインする必要があります。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1220 #. TRANS: being a group administrator.
1221 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1222 msgstr ""
1223 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1224 "きます。"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1228 msgid "Must specify a profile."
1229 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1232 #. TRANS: %s is a nickname.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1234 #. TRANS: %s is a user nickname.
1235 #, php-format
1236 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1237 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1241 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1242 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1246 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1247 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1250 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1251 #, php-format
1252 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1253 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1254
1255 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1256 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1257 #, php-format
1258 msgctxt "TITLE"
1259 msgid "%1$s's request for %2$s"
1260 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1261
1262 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1263 msgid "Join request approved."
1264 msgstr "参加要求が承認されました。"
1265
1266 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1267 msgid "Join request canceled."
1268 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1271 #. TRANS: %s is a user nickname.
1272 #, php-format
1273 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1277 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1278 #, php-format
1279 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1283 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1284 #, php-format
1285 msgctxt "TITLE"
1286 msgid "%1$s's request"
1287 msgstr "%1$s の要求"
1288
1289 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1290 msgid "Subscription approved."
1291 msgstr "フォローが承認されました。"
1292
1293 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1294 msgid "Subscription canceled."
1295 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1296
1297 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1299 #, php-format
1300 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1301 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Can only handle favorite activities."
1311 msgstr "Can only handle favorite activities."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1314 msgid "Can only fave notices."
1315 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1318 msgid "Unknown notice."
1319 msgstr "不明なつぶやきです。"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1322 msgid "Already a favorite."
1323 msgstr "既にお気に入りです。"
1324
1325 #. TRANS: Title for group membership feed.
1326 #. TRANS: %s is a username.
1327 #, php-format
1328 msgid "Group memberships of %s"
1329 msgstr "%s のグループ会員"
1330
1331 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1332 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1333 #, php-format
1334 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1335 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1338 msgid "Cannot add someone else's membership."
1339 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Can only handle join activities."
1344 msgstr "Can only handle join activities."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1347 msgid "Unknown group."
1348 msgstr "不明なグループ。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1351 msgid "Already a member."
1352 msgstr "既にメンバーです。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1355 msgid "Blocked by admin."
1356 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1359 msgid "No such favorite."
1360 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1363 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1364 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1367 msgid "Not a member."
1368 msgstr "メンバーではありません。"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1371 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1372 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1375 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1376 #, php-format
1377 msgid "No such profile id: %d."
1378 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1381 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1382 #, php-format
1383 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1384 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1387 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1388 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1389
1390 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1391 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1394 msgstr "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1397 msgid "Can only handle Follow activities."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1401 msgid "Can only follow people."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1405 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1406 #, php-format
1407 msgid "Unknown profile %s."
1408 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1411 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1412 #, php-format
1413 msgid "Already subscribed to %s."
1414 msgstr "既に %s をフォローしています。"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1417 msgid "No such attachment."
1418 msgstr "そのような添付はありません。"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1427 msgid "No nickname."
1428 msgstr "ニックネームがありません。"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1431 msgid "No size."
1432 msgstr "サイズがありません。"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1435 msgid "Invalid size."
1436 msgstr "無効なサイズ。"
1437
1438 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1439 msgid "Avatar"
1440 msgstr "アバター"
1441
1442 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1443 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1444 #, php-format
1445 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1446 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1447
1448 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1449 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1450 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1451 msgid "Avatar settings"
1452 msgstr "アバター設定"
1453
1454 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1457 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1458 msgid "Original"
1459 msgstr "オリジナル"
1460
1461 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1464 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1465 msgid "Preview"
1466 msgstr "プレビュー"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1469 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1470 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1471 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1472 #. TRANS: Button text to delete a list.
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Delete"
1475 msgstr "削除"
1476
1477 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1478 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "Upload"
1481 msgstr "アップロード"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Crop"
1486 msgstr "切り取り"
1487
1488 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1489 msgid "No file uploaded."
1490 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1491
1492 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1493 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1494 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1495
1496 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1497 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1498 msgid "Lost our file data."
1499 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1500
1501 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1502 msgid "Avatar updated."
1503 msgstr "アバターが更新されました。"
1504
1505 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1506 msgid "Failed updating avatar."
1507 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1508
1509 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1510 msgid "Avatar deleted."
1511 msgstr "アバターが削除されました。"
1512
1513 #. TRANS: Title for backup account page.
1514 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1515 msgid "Backup account"
1516 msgstr "アカウントのバックアップ"
1517
1518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1519 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1520 msgstr ""
1521 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1522
1523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1524 msgid "You may not backup your account."
1525 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1526
1527 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1528 msgid ""
1529 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1530 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1531 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1532 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1533 "are not backed up."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1537 msgctxt "BUTTON"
1538 msgid "Backup"
1539 msgstr "バックアップ"
1540
1541 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1542 msgid "Backup your account."
1543 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1544
1545 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1546 msgid "You already blocked that user."
1547 msgstr "そのユーザーは既にブロック済みです。"
1548
1549 #. TRANS: Title for block user page.
1550 #. TRANS: Legend for block user form.
1551 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1552 msgid "Block user"
1553 msgstr "ユーザーをブロック"
1554
1555 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1556 msgid ""
1557 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1558 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1559 "will not be notified of any @-replies from them."
1560 msgstr ""
1561 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1562 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1563 "ても通知されないでしょう。"
1564
1565 #. TRANS: Button label on the user block form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1570 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "No"
1573 msgstr "いいえ"
1574
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1576 msgid "Do not block this user."
1577 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1578
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "Yes"
1588 msgstr "はい"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1591 msgid "Block this user."
1592 msgstr "このユーザーをブロックする"
1593
1594 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1595 msgid "Failed to save block information."
1596 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1597
1598 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %s is a group nickname.
1600 #, php-format
1601 msgid "%s blocked profiles"
1602 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1603
1604 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1605 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1606 #, php-format
1607 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1608 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1609
1610 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1611 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1612 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1613
1614 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1615 msgid "Unblock user from group"
1616 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1617
1618 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Unblock"
1621 msgstr "ブロックを解除"
1622
1623 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1624 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1625 msgid "Unblock this user"
1626 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1627
1628 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1629 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1630 #, php-format
1631 msgid "Post to %s"
1632 msgstr "%s 上の投稿"
1633
1634 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1635 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1636 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1637 #, php-format
1638 msgctxt "TITLE"
1639 msgid "%1$s left group %2$s"
1640 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1644 msgid "No profile ID in request."
1645 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1650 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1652 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1655 msgid "No profile with that ID."
1656 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1657
1658 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1659 msgctxt "TITLE"
1660 msgid "Unsubscribed"
1661 msgstr "フォロー解除済み"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "No confirmation code."
1665 msgstr "確認コードがありません。"
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 msgid "Confirmation code not found."
1669 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1672 msgid "That confirmation code is not for you!"
1673 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1674
1675 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1676 #, php-format
1677 msgid "Unrecognized address type %s"
1678 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1679
1680 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1681 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1682 msgid "That address has already been confirmed."
1683 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1686 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1687 msgid "Could not update user IM preferences."
1688 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1691 msgid "Could not insert user IM preferences."
1692 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1695 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1696 msgid "Could not delete address confirmation."
1697 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1698
1699 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1700 msgid "Confirm address"
1701 msgstr "アドレスの確認"
1702
1703 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1704 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1705 #, php-format
1706 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1707 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1708
1709 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1710 msgid "Conversation"
1711 msgstr "会話"
1712
1713 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1714 #. TRANS: %s is a user nickname.
1715 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1716 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1717
1718 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1719 #. TRANS: %s is a user nickname.
1720 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1721 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1722
1723 #. TRANS: Title for conversation page.
1724 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1725 msgctxt "TITLE"
1726 msgid "Notice"
1727 msgstr "つぶやき"
1728
1729 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1732
1733 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1734 msgid "You cannot delete your account."
1735 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1736
1737 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1738 msgid "I am sure."
1739 msgstr "もちろんです。"
1740
1741 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1742 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1743 #, php-format
1744 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1745 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1746
1747 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1748 msgid "Account deleted."
1749 msgstr "アカウントを削除しました。"
1750
1751 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1752 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1753 msgid "Delete account"
1754 msgstr "アカウント削除"
1755
1756 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1757 msgid ""
1758 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1759 "server."
1760 msgstr ""
1761 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1762
1763 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1764 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1768 "deletion."
1769 msgstr ""
1770 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1771 "ます。"
1772
1773 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1774 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1775 msgid "Confirm"
1776 msgstr "確認"
1777
1778 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #, php-format
1781 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1782 msgstr ""
1783 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1784 "い。"
1785
1786 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1787 msgid "Permanently delete your account."
1788 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1791 msgid "You must be logged in to delete an application."
1792 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1795 msgid "Application not found."
1796 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1797
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1801 msgid "You are not the owner of this application."
1802 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1805 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1806 msgid "There was a problem with your session token."
1807 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1808
1809 #. TRANS: Title for delete application page.
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1811 msgid "Delete application"
1812 msgstr "アプリケーション削除"
1813
1814 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1815 msgid ""
1816 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1817 "about the application from the database, including all existing user "
1818 "connections."
1819 msgstr ""
1820 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1821 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1822 "します。"
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1825 msgid "Do not delete this application."
1826 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1829 msgid "Delete this application."
1830 msgstr "このアプリケーションを削除"
1831
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1833 msgid "You must be logged in to delete a group."
1834 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1835
1836 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1837 msgid "You are not allowed to delete this group."
1838 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1839
1840 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1841 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1842 #, php-format
1843 msgid "Could not delete group %s."
1844 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1845
1846 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1847 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1848 #, php-format
1849 msgid "Deleted group %s"
1850 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1851
1852 #. TRANS: Title of delete group page.
1853 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1854 msgid "Delete group"
1855 msgstr "グループ削除"
1856
1857 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1858 msgid ""
1859 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1860 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1861 "will still appear in individual timelines."
1862 msgstr ""
1863 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1864 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1865 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1868 msgid "Do not delete this group."
1869 msgstr "このグループを削除しない。"
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1872 msgid "Delete this group."
1873 msgstr "このグループを削除。"
1874
1875 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1876 msgid ""
1877 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1878 "be undone."
1879 msgstr ""
1880 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1881 "すことはできません。"
1882
1883 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1884 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1885 msgid "Delete notice"
1886 msgstr "つぶやき削除"
1887
1888 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1889 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1890 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1893 msgid "Do not delete this notice."
1894 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1897 msgid "Delete this notice."
1898 msgstr "このつぶやきを削除"
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1901 msgid "You cannot delete users."
1902 msgstr "ユーザーを削除できません"
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1905 msgid "You can only delete local users."
1906 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1907
1908 #. TRANS: Title of delete user page.
1909 msgctxt "TITLE"
1910 msgid "Delete user"
1911 msgstr "ユーザー削除"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1914 msgid "Delete user"
1915 msgstr "ユーザー削除"
1916
1917 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1918 msgid ""
1919 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1920 "the user from the database, without a backup."
1921 msgstr ""
1922 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1923 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1926 msgid "Do not delete this user."
1927 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1930 msgid "Delete this user."
1931 msgstr "このユーザーを削除。"
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1934 msgid "This notice is not a favorite!"
1935 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1936
1937 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1938 msgid "Add to favorites"
1939 msgstr "お気に入りに加える"
1940
1941 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1942 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1943 #, php-format
1944 msgid "No such document \"%s\"."
1945 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1946
1947 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1948 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1949 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1950 msgctxt "MENU"
1951 msgid "Home"
1952 msgstr "ホーム"
1953
1954 msgctxt "MENU"
1955 msgid "Docs"
1956 msgstr "ドキュメント"
1957
1958 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1959 msgctxt "MENU"
1960 msgid "Help"
1961 msgstr "ヘルプ"
1962
1963 msgid "Getting started"
1964 msgstr "はじめに"
1965
1966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1967 msgctxt "MENU"
1968 msgid "About"
1969 msgstr "解説"
1970
1971 msgid "About this site"
1972 msgstr "このサイトについて"
1973
1974 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1975 msgctxt "MENU"
1976 msgid "FAQ"
1977 msgstr "よくある質問と回答"
1978
1979 msgid "Frequently asked questions"
1980 msgstr "よくある質問"
1981
1982 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1983 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "Contact"
1986 msgstr "連絡先"
1987
1988 msgid "Contact info"
1989 msgstr "連絡先の情報"
1990
1991 msgctxt "MENU"
1992 msgid "Tags"
1993 msgstr "タグ"
1994
1995 msgid "Using tags"
1996 msgstr "タグの使用"
1997
1998 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1999 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2000 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2001 msgctxt "MENU"
2002 msgid "Groups"
2003 msgstr "グループ"
2004
2005 msgid "Using groups"
2006 msgstr "グループを使用する"
2007
2008 msgctxt "MENU"
2009 msgid "API"
2010 msgstr "API"
2011
2012 msgid "RESTful API"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Form legend.
2017 msgid "Edit application"
2018 msgstr "アプリケーション編集"
2019
2020 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2021 msgid "You must be logged in to edit an application."
2022 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2026 msgid "No such application."
2027 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2028
2029 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2030 msgid "Use this form to edit your application."
2031 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2035 msgid "Name is required."
2036 msgstr "名前が必要です。"
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2040 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2041 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2045 msgid "Name already in use. Try another one."
2046 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2050 msgid "Description is required."
2051 msgstr "説明が必要です。"
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2054 msgid "Source URL is too long."
2055 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2059 msgid "Source URL is not valid."
2060 msgstr "ソース URL が無効です。"
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2064 msgid "Organization is required."
2065 msgstr "組織が必要です。"
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2068 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2069 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2070
2071 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2072 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2073 msgid "Organization homepage is required."
2074 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2078 msgid "Callback is too long."
2079 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2083 msgid "Callback URL is not valid."
2084 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2085
2086 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2087 msgid "Could not update application."
2088 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2089
2090 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2091 #, php-format
2092 msgid "Edit %s group"
2093 msgstr "%s グループを編集"
2094
2095 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2096 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2097 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2098 msgid "You must be logged in to create a group."
2099 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2100
2101 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2102 msgid "Use this form to edit the group."
2103 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2104
2105 #. TRANS: Group edit form validation error.
2106 #. TRANS: Group create form validation error.
2107 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2108 #, php-format
2109 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2110 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2111
2112 #. TRANS: Group edit form success message.
2113 #. TRANS: Edit list form success message.
2114 msgid "Options saved."
2115 msgstr "オプションが保存されました。"
2116
2117 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2118 #. TRANS: %s is a list.
2119 #, php-format
2120 msgid "Delete %s list"
2121 msgstr "リスト %s を削除"
2122
2123 #. TRANS: Title for edit list page.
2124 #. TRANS: %s is a list.
2125 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2126 #. TRANS: %s is a list.
2127 #, php-format
2128 msgid "Edit list %s"
2129 msgstr "リスト %s を編集"
2130
2131 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2132 #, fuzzy
2133 msgid "No tagger or ID."
2134 msgstr "No tagger or ID."
2135
2136 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2137 msgid "Not a local user."
2138 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2139
2140 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2141 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2142 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2143
2144 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2145 msgid "Use this form to edit the list."
2146 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2147
2148 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2149 msgid "Delete aborted."
2150 msgstr "削除を中止しました。"
2151
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2153 msgid ""
2154 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2155 "membership records. Do you still want to continue?"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2159 msgid "Invalid tag."
2160 msgstr "無効なタグ。"
2161
2162 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2163 #. TRANS: %s is the already present tag.
2164 #, php-format
2165 msgid "You already have a tag named %s."
2166 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2167
2168 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2169 msgid ""
2170 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2171 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2175 msgid "Could not update list."
2176 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2177
2178 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2179 msgid "Email settings"
2180 msgstr "電子メールの設定"
2181
2182 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2183 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2184 #, php-format
2185 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2186 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2187
2188 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2189 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2190 msgid "Email address"
2191 msgstr "メールアドレス"
2192
2193 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2194 msgid "Current confirmed email address."
2195 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2196
2197 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2198 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2199 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2200 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2201 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2202 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Remove"
2205 msgstr "削除"
2206
2207 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2208 msgid ""
2209 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2210 "a message with further instructions."
2211 msgstr ""
2212 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2213 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2214
2215 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2216 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2217 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2218 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2219 #. TRANS: organization.
2220 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2221 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2222
2223 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2224 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2225 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2226 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2227 msgctxt "BUTTON"
2228 msgid "Add"
2229 msgstr "追加"
2230
2231 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2232 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2233 msgid "Incoming email"
2234 msgstr "受信メール"
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "I want to post notices by email."
2238 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2239
2240 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2241 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2242 msgid "Send email to this address to post new notices."
2243 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2244
2245 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2246 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2247 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2248 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2249
2250 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2251 msgid ""
2252 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2253 "on this server:"
2254 msgstr ""
2255 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2256 "る必要があります。"
2257
2258 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2259 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "New"
2262 msgstr "新規"
2263
2264 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2265 msgid "Email preferences"
2266 msgstr "電子メール設定"
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2270 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2274 msgstr ""
2275 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2279 msgstr ""
2280 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2281 "い。"
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2285 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2286
2287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2288 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2289 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2290
2291 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2292 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2293 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2294
2295 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2296 msgid "Email preferences saved."
2297 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2300 msgid "No email address."
2301 msgstr "メールアドレスがありません。"
2302
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2304 msgid "Cannot normalize that email address."
2305 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2306
2307 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2308 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2309 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2310 msgid "Not a valid email address."
2311 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2312
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2314 msgid "That is already your email address."
2315 msgstr "これは既にあなたのメールアドレスです。"
2316
2317 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2318 msgid "That email address already belongs to another user."
2319 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2320
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2324 msgid "Could not insert confirmation code."
2325 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2326
2327 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2328 msgid ""
2329 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2330 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2331 msgstr ""
2332 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2333 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2334 "ださい。"
2335
2336 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2337 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2338 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2339 msgid "No pending confirmation to cancel."
2340 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2341
2342 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2343 msgid "That is the wrong email address."
2344 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2345
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2347 msgid "Could not delete email confirmation."
2348 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2351 msgid "Email confirmation cancelled."
2352 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2353
2354 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2355 #. TRANS: registered for the active user.
2356 msgid "That is not your email address."
2357 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2358
2359 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2360 msgid "The email address was removed."
2361 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2362
2363 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2364 msgid "No incoming email address."
2365 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2366
2367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2368 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2369 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2370 msgid "Could not update user record."
2371 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2372
2373 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2374 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2375 msgid "Incoming email address removed."
2376 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2377
2378 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2379 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2380 msgid "New incoming email address added."
2381 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2384 msgid "This notice is already a favorite!"
2385 msgstr "このつぶやきは既にお気に入りです!"
2386
2387 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2388 msgid "Disfavor favorite."
2389 msgstr "お気に入りをやめます。"
2390
2391 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2392 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2393 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2394 msgid "Popular notices"
2395 msgstr "人気のつぶやき"
2396
2397 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2398 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2399 #, php-format
2400 msgid "Popular notices, page %d"
2401 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2402
2403 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2404 msgid "The most popular notices on the site right now."
2405 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2406
2407 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2408 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2409 msgstr ""
2410 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2411 "ん。"
2412
2413 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2414 msgid ""
2415 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2416 "next to any notice you like."
2417 msgstr ""
2418 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2419 "加える最初になってください。"
2420
2421 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2422 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2423 #, php-format
2424 msgid ""
2425 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2426 "notice to your favorites!"
2427 msgstr ""
2428 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2429 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2430
2431 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2432 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2433 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2434 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2435 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2436 #. TRANS: %s is a username.
2437 #, php-format
2438 msgid "%s's favorite notices"
2439 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2440
2441 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2442 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2443 #, php-format
2444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2445 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2446
2447 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2448 #. TRANS: Title for featured users section.
2449 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2450 msgid "Featured users"
2451 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2452
2453 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2454 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2455 #, php-format
2456 msgid "Featured users, page %d"
2457 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2458
2459 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2460 #, php-format
2461 msgid "A selection of some great users on %s."
2462 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2465 msgid "No notice ID."
2466 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2469 msgid "No notice."
2470 msgstr "つぶやきがありません。"
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2473 msgid "No attachments."
2474 msgstr "そのような添付はありません。"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2477 #. TRANS: that could not be found.
2478 msgid "No uploaded attachments."
2479 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2482 msgid "No such file."
2483 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2486 msgid "Cannot read file."
2487 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2491 msgid "Invalid role."
2492 msgstr "無効なロールです。"
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2496 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2497 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2500 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2501 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2504 msgid "User already has this role."
2505 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2509 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2510 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2512 msgid "No profile specified."
2513 msgstr "プロファイルが指定されていません。"
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2517 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2518 msgid "No group specified."
2519 msgstr "グループ説明がありません。"
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2522 msgid "Only an admin can block group members."
2523 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2526 msgid "User is already blocked from group."
2527 msgstr "ユーザーは既にグループからブロックされています。"
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2530 msgid "User is not a member of group."
2531 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2532
2533 #. TRANS: Title for block user from group page.
2534 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2535 msgid "Block user from group"
2536 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2537
2538 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2539 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2543 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2544 "the group in the future."
2545 msgstr ""
2546 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2547 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2548
2549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2550 msgid "Do not block this user from this group."
2551 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2552
2553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2554 msgid "Block this user from this group."
2555 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2556
2557 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2558 msgid "Database error blocking user from group."
2559 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2564 msgid "No ID."
2565 msgstr "ID がありません。"
2566
2567 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2568 #. TRANS: Group logo form legend.
2569 msgid "Group logo"
2570 msgstr "グループロゴ"
2571
2572 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2573 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2577 msgstr ""
2578 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2579 "%s。"
2580
2581 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2582 msgid "Upload"
2583 msgstr "アップロード"
2584
2585 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2586 msgid "Crop"
2587 msgstr "切り取り"
2588
2589 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2590 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2591 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2592
2593 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2594 msgid "Logo updated."
2595 msgstr "ロゴが更新されました。"
2596
2597 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2598 msgid "Failed updating logo."
2599 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2600
2601 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2602 #. TRANS: %s is the name of the group.
2603 #, php-format
2604 msgid "%s group members"
2605 msgstr "%s グループメンバー"
2606
2607 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2608 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2609 #, php-format
2610 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2611 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2612
2613 #. TRANS: Page notice for group members page.
2614 msgid "A list of the users in this group."
2615 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2618 msgid "Only the group admin may approve users."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2622 #. TRANS: %s is the name of the group.
2623 #, php-format
2624 msgid "%s group members awaiting approval"
2625 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2626
2627 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2628 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2629 #, php-format
2630 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2631 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2632
2633 #. TRANS: Page notice for group members page.
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2636
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2641
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 msgctxt "TITLE"
2644 msgid "Groups"
2645 msgstr "グループ"
2646
2647 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2648 #. TRANS: %d is the page number.
2649 #, php-format
2650 msgctxt "TITLE"
2651 msgid "Groups, page %d"
2652 msgstr "グループ、ページ %d"
2653
2654 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2655 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2656 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2660 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2661 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2662 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2663 "%%%)!"
2664 msgstr ""
2665 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2666 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2667 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2668 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2669 "%%action.newgroup%%%%)"
2670
2671 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2672 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2673 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2674 msgid "Create a new group"
2675 msgstr "新しいグループを作成"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 msgstr ""
2683 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2684 "り。3字以上。"
2685
2686 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2687 msgid "Group search"
2688 msgstr "グループの検索"
2689
2690 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2691 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2692 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2693 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2694 msgid "No results."
2695 msgstr "結果はありません。"
2696
2697 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2702 "action.newgroup%%) yourself."
2703 msgstr ""
2704 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2705 "action.newgroup%%) することができます。"
2706
2707 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2708 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2712 "action.newgroup%%) yourself!"
2713 msgstr ""
2714 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2715 "newgroup%%) をしないのですか!"
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2718 msgid "Only an admin can unblock group members."
2719 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2720
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2722 msgid "User is not blocked from group."
2723 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2724
2725 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2726 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2727 msgid "Error removing the block."
2728 msgstr "ブロックの削除エラー"
2729
2730 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2731 msgid "IM settings"
2732 msgstr "IM 設定"
2733
2734 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2735 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2736 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2740 "Configure your addresses and settings below."
2741 msgstr ""
2742 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2743 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2744
2745 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2746 msgid "IM is not available."
2747 msgstr "IM が利用不可。"
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2750 #, php-format
2751 msgid "Current confirmed %s address."
2752 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2753
2754 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2755 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2759 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2760 msgstr ""
2761 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2762 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2763
2764 #. TRANS: Field label for IM address.
2765 msgid "IM address"
2766 msgstr "IM アドレス"
2767
2768 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2769 #, php-format
2770 msgid "%s screenname."
2771 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2772
2773 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2774 msgid "IM Preferences"
2775 msgstr "IM の設定"
2776
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Send me notices"
2779 msgstr "つぶやきを送信する"
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 msgid "Post a notice when my status changes."
2783 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2784
2785 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2786 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2787 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2788
2789 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2790 msgid "Publish a MicroID"
2791 msgstr "MicroID を公開する。"
2792
2793 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2794 msgid "Could not update IM preferences."
2795 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2796
2797 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2798 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2799 msgid "Preferences saved."
2800 msgstr "設定が保存されました。"
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2803 msgid "No screenname."
2804 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2805
2806 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2807 msgid "No transport."
2808 msgstr "通信方法がありません。"
2809
2810 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2811 msgid "Cannot normalize that screenname."
2812 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2813
2814 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2815 msgid "Not a valid screenname."
2816 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2817
2818 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2819 msgid "Screenname already belongs to another user."
2820 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2821
2822 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2823 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2824 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2825
2826 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2827 msgid "That is the wrong IM address."
2828 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2829
2830 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2831 msgid "Could not delete confirmation."
2832 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2833
2834 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2835 msgid "IM confirmation cancelled."
2836 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2837
2838 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2839 #. TRANS: registered for the active user.
2840 msgid "That is not your screenname."
2841 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2842
2843 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2844 msgid "The IM address was removed."
2845 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2846
2847 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2848 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2849 #, php-format
2850 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2851 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2852
2853 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2854 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2855 #, php-format
2856 msgid "Inbox for %s"
2857 msgstr "%s の受信トレイ"
2858
2859 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2860 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2861 msgstr ""
2862 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2865 msgid "Invites have been disabled."
2866 msgstr "招待は無効にされました。"
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2869 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2870 #, php-format
2871 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2872 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2873
2874 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2875 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2876 #, php-format
2877 msgid "Invalid email address: %s."
2878 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2879
2880 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2881 msgid "Invitations sent"
2882 msgstr "招待状の送信"
2883
2884 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2885 msgid "Invite new users"
2886 msgstr "新しいユーザーを招待"
2887
2888 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2889 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2890 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2891 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2892 msgid "You are already subscribed to this user:"
2893 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2894 msgstr[0] "既にこのユーザーをフォローしています:"
2895
2896 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2897 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2898 #, php-format
2899 msgctxt "INVITE"
2900 msgid "%1$s (%2$s)"
2901 msgstr "%1$s (%2$s)"
2902
2903 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2904 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2905 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2906 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2907 msgid_plural ""
2908 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2909 msgstr[0] "この人は既にユーザーです。自動的にフォローしました:"
2910
2911 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2912 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2913 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2914 msgid "Invitation sent to the following person:"
2915 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2916 msgstr[0] ""
2917
2918 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2919 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2920 msgid ""
2921 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2922 "on the site. Thanks for growing the community!"
2923 msgstr ""
2924 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2925 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions.
2928 msgid ""
2929 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2930 msgstr ""
2931 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2932
2933 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2934 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2935 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2936 #, php-format
2937 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2938 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2941 msgid "You must be logged in to join a group."
2942 msgstr "グループに入るにはログインする必要があります。"
2943
2944 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2945 #, php-format
2946 msgctxt "TITLE"
2947 msgid "%1$s joined group %2$s"
2948 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2949
2950 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2951 msgid "Unknown error joining group."
2952 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2956 msgid "You are not a member of that group."
2957 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2958
2959 #. TRANS: User admin panel title
2960 msgctxt "TITLE"
2961 msgid "License"
2962 msgstr "ライセンス"
2963
2964 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2965 msgid "License for this StatusNet site"
2966 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2969 msgid "Invalid license selection."
2970 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2973 msgid ""
2974 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2975 "license."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2980 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license URL."
2984 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license image URL."
2988 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2992 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2996 msgstr ""
2997 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2998
2999 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3000 msgid "License selection"
3001 msgstr "ライセンス選択"
3002
3003 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3004 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3005 msgid "Private"
3006 msgstr "プライベート"
3007
3008 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3009 msgid "All Rights Reserved"
3010 msgstr "All Rights Reserved"
3011
3012 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3013 msgid "Creative Commons"
3014 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3015
3016 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3017 msgid "Type"
3018 msgstr "種類"
3019
3020 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3021 msgid "Select a license."
3022 msgstr "ライセンス選択"
3023
3024 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3025 msgid "License details"
3026 msgstr "ライセンスの詳細"
3027
3028 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 msgid "Owner"
3030 msgstr "所有者"
3031
3032 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3033 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3034 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3035
3036 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3037 msgid "License Title"
3038 msgstr "ライセンスタイトル"
3039
3040 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3041 msgid "The title of the license."
3042 msgstr "ライセンスのタイトル"
3043
3044 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgid "License URL"
3046 msgstr "ライセンス URL"
3047
3048 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3049 msgid "URL for more information about the license."
3050 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3051
3052 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3053 msgid "License Image URL"
3054 msgstr "ライセンス画像 URL"
3055
3056 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3057 msgid "URL for an image to display with the license."
3058 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3059
3060 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3061 msgid "Save license settings."
3062 msgstr "ライセンス設定を保存します。"
3063
3064 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3065 msgid "Incorrect username or password."
3066 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3067
3068 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3069 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3070 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3071 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3072
3073 #. TRANS: Page title for login page.
3074 msgid "Login"
3075 msgstr "ログイン"
3076
3077 #. TRANS: Form legend on login page.
3078 msgid "Login to site"
3079 msgstr "サイトへログイン"
3080
3081 #. TRANS: Field label on login page.
3082 msgid "Username or email address"
3083 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3084
3085 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3086 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3087 msgid "Remember me"
3088 msgstr "ログイン状態を保持"
3089
3090 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3091 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3093 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3094
3095 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3096 msgctxt "BUTTON"
3097 msgid "Login"
3098 msgstr "ログイン"
3099
3100 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3101 msgid "Lost or forgotten password?"
3102 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3103
3104 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3105 msgid ""
3106 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3107 "changing your settings."
3108 msgstr ""
3109 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3110 "入力して下さい。"
3111
3112 #. TRANS: Form instructions on login page.
3113 msgid "Login with your username and password."
3114 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3115
3116 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3117 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3121 msgstr ""
3122 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3123 "register%%)してください。"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3126 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3127 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3130 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3131 #, php-format
3132 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3133 msgstr "%1$s は既にグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3134
3135 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3136 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3137 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3138 #, php-format
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3143 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3144 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3145 #, php-format
3146 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3147 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3150 msgid "No current status."
3151 msgstr "現在のステータスはありません。"
3152
3153 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3154 msgid "New application"
3155 msgstr "新しいアプリケーション"
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3158 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3160
3161 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3162 msgid "Use this form to register a new application."
3163 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3164
3165 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3166 msgid "Source URL is required."
3167 msgstr "ソース URL が必要です。"
3168
3169 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3170 msgid "Could not create application."
3171 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3172
3173 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3174 msgid "Invalid image."
3175 msgstr "無効な画像。"
3176
3177 #. TRANS: Title for form to create a group.
3178 msgid "New group"
3179 msgstr "新しいグループ"
3180
3181 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3182 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3183 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3186 msgid "Use this form to create a new group."
3187 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3188
3189 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3190 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3191 msgid "New message"
3192 msgstr "新しいメッセージ"
3193
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3195 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3196 msgid "You cannot send a message to this user."
3197 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3198
3199 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3200 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3203 msgid "No content!"
3204 msgstr "コンテンツがありません!"
3205
3206 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3207 msgid "No recipient specified."
3208 msgstr "受取人が書かれていません。"
3209
3210 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3211 msgid "Message sent"
3212 msgstr "メッセージを送りました"
3213
3214 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3215 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3216 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3217 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3218 #, php-format
3219 msgid "Direct message to %s sent."
3220 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3221
3222 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3223 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3224 msgid "Ajax Error"
3225 msgstr "Ajax エラー"
3226
3227 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3228 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3229 msgctxt "TITLE"
3230 msgid "New notice"
3231 msgstr "新しいつぶやき"
3232
3233 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3236
3237 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3238 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3242 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3243 msgstr ""
3244 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3245
3246 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3247 msgid "Text search"
3248 msgstr "テキスト検索"
3249
3250 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3251 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3252 #, php-format
3253 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3254 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3255
3256 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3257 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)!"
3262 msgstr ""
3263 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3264 "てください!"
3265
3266 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3267 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3271 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3272 msgstr ""
3273 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3274 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3275 "い!"
3276
3277 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3278 #, php-format
3279 msgid "Updates with \"%s\""
3280 msgstr "%s で更新"
3281
3282 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3283 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3284 #, php-format
3285 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3286 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3289 msgid ""
3290 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3291 "address yet."
3292 msgstr ""
3293 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3294 "レスを設定をしていません。"
3295
3296 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3297 msgid "Nudge sent"
3298 msgstr "合図を送った"
3299
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3301 msgid "Nudge sent!"
3302 msgstr "合図を送った!"
3303
3304 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3305 msgid "You must be logged in to list your applications."
3306 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3307
3308 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3309 msgid "OAuth applications"
3310 msgstr "OAuth アプリケーション"
3311
3312 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3313 msgid "Applications you have registered"
3314 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3315
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #, php-format
3318 msgid "You have not registered any applications yet."
3319 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3320
3321 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3322 msgid "Connected applications"
3323 msgstr "接続されたアプリケーション"
3324
3325 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3326 msgid "The following connections exist for your account."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3332
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #, php-format
3336 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3337 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3338
3339 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3340 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3344 "with %2$s."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3348 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3349 msgstr ""
3350 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3351 "ません。"
3352
3353 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3355 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3359 "this instance of StatusNet."
3360 msgstr ""
3361 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3362 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3365 #. TRANS: %s is a path.
3366 #, php-format
3367 msgid "\"%s\" not found."
3368 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3371 #. TRANS: %s is a notice.
3372 #, php-format
3373 msgid "Notice %s not found."
3374 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3377 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3378 msgid "Notice has no profile."
3379 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3380
3381 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3382 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3383 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3384 #, php-format
3385 msgid "%1$s's status on %2$s"
3386 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3389 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3390 #, php-format
3391 msgid "Attachment %s not found."
3392 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3395 #. TRANS: %s is a path.
3396 #, php-format
3397 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3398 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3399
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3401 #, php-format
3402 msgid "Content type %s not supported."
3403 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3404
3405 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3406 #, php-format
3407 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3411 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3412 msgid "Not a supported data format."
3413 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3414
3415 #. TRANS: Page title for profile settings.
3416 msgid "Old school UI settings"
3417 msgstr "古い学校のUIの設定"
3418
3419 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3420 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3424 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3425 msgid "Settings saved."
3426 msgstr "設定が保存されました。"
3427
3428 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Button text to save a list.
3438 msgid "Save"
3439 msgstr "保存"
3440
3441 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3442 msgid "People Search"
3443 msgstr "ユーザーの検索"
3444
3445 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3446 msgid "Notice Search"
3447 msgstr "つぶやき検索"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3450 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3451 msgid "Already logged in."
3452 msgstr "既にログインしています。"
3453
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3455 msgid "No user ID specified."
3456 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3459 msgid "No login token specified."
3460 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3461
3462 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3463 msgid "No login token requested."
3464 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3465
3466 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3467 msgid "Invalid login token specified."
3468 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3469
3470 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3471 msgid "Login token expired."
3472 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3473
3474 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3475 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3476 #, php-format
3477 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3478 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3479
3480 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3481 #, php-format
3482 msgid "Outbox for %s"
3483 msgstr "%s の送信トレイ"
3484
3485 #. TRANS: Instructions for outbox.
3486 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3487 msgstr ""
3488 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3489 "します。"
3490
3491 #. TRANS: Title for page where to change password.
3492 msgctxt "TITLE"
3493 msgid "Change password"
3494 msgstr "パスワードを変更"
3495
3496 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3497 msgid "Change your password."
3498 msgstr "パスワードを変更します。"
3499
3500 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3501 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3502 msgid "Password change"
3503 msgstr "パスワード変更"
3504
3505 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3506 msgid "Old password"
3507 msgstr "古いパスワード"
3508
3509 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3510 #. TRANS: Field label for password reset form.
3511 msgid "New password"
3512 msgstr "新しいパスワード"
3513
3514 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3515 #. TRANS: Field title on account registration page.
3516 msgid "6 or more characters."
3517 msgstr "6 文字以上。"
3518
3519 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3520 msgctxt "LABEL"
3521 msgid "Confirm"
3522 msgstr "確認"
3523
3524 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3525 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3526 #. TRANS: Field title on account registration page.
3527 msgid "Same as password above."
3528 msgstr "上記と同じパスワード。"
3529
3530 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3531 msgctxt "BUTTON"
3532 msgid "Change"
3533 msgstr "変更"
3534
3535 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3537 msgid "Password must be 6 or more characters."
3538 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3539
3540 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3542 msgid "Passwords do not match."
3543 msgstr "パスワードが一致しません。"
3544
3545 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3546 msgid "Incorrect old password."
3547 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3548
3549 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3550 msgid "Error saving user; invalid."
3551 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3552
3553 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3554 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3555 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3556 msgid "Cannot save new password."
3557 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3558
3559 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3560 msgid "Password saved."
3561 msgstr "パスワードが保存されました。"
3562
3563 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3564 msgid "Paths"
3565 msgstr "パス"
3566
3567 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3568 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3569 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3573 #, php-format
3574 msgid "Theme directory not readable: %s."
3575 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3579 #, php-format
3580 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3581 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3585 #, php-format
3586 msgid "Locales directory not readable: %s."
3587 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3588
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3591 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3592 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3593
3594 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3595 msgid "Site"
3596 msgstr "サイト"
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Server"
3600 msgstr "サーバー"
3601
3602 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3603 msgid "Site's server hostname."
3604 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Path"
3608 msgstr "パス"
3609
3610 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgid "Site path."
3612 msgstr "サイトのパス"
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Locale directory"
3616 msgstr "ローカルディレクトリ"
3617
3618 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3619 msgid "Directory path to locales."
3620 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3621
3622 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3623 msgid "Fancy URLs"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3627 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3628 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 msgctxt "LEGEND"
3632 msgid "Theme"
3633 msgstr "テーマ"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Server for themes."
3637 msgstr "テーマ用サーバー"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Web path to themes."
3641 msgstr "テーマの Web パス。"
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "SSL server"
3645 msgstr "SSLサーバ"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3649 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 msgid "SSL path"
3653 msgstr "SSL のパス"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3657 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3658
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Directory"
3661 msgstr "ディレクトリ"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Directory where themes are located."
3665 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatars"
3669 msgstr "アバター"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Avatar server"
3673 msgstr "アバターサーバー"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server for avatars."
3677 msgstr "アバター用サーバ"
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Avatar path"
3681 msgstr "アバターパス"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Web path to avatars."
3685 msgstr "アバターの Web パス"
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Avatar directory"
3689 msgstr "アバターディレクトリ"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory where avatars are located."
3693 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3696 msgid "Attachments"
3697 msgstr "添付"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server for attachments."
3701 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to attachments."
3705 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3709 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3713 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Directory where attachments are located."
3717 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3718
3719 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "LEGEND"
3722 msgid "SSL"
3723 msgstr "SSL"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3727 msgid "Never"
3728 msgstr "しない"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 msgid "Sometimes"
3732 msgstr "ときどき"
3733
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 msgid "Always"
3736 msgstr "常に"
3737
3738 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3739 msgid "Use SSL"
3740 msgstr "SSL 使用"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "When to use SSL."
3744 msgstr "SSL を使用する場合。"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Server to direct SSL requests to."
3748 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3749
3750 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3751 msgid "Save path settings."
3752 msgstr "パス設定を保存"
3753
3754 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3755 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3759 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3760 msgstr ""
3761 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3762 "上。"
3763
3764 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3765 msgid "People search"
3766 msgstr "ユーザーの検索"
3767
3768 #. TRANS: Title for list page.
3769 #. TRANS: %s is a list.
3770 #, php-format
3771 msgid "Public list %s"
3772 msgstr "公開リスト %s"
3773
3774 #. TRANS: Title for list page.
3775 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3776 #, php-format
3777 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3778 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3779
3780 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3781 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3785 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3786 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3787 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3788 msgstr ""
3789 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3790 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3791 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3792 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3793 "るかを簡単に追跡することができます。"
3794
3795 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3796 msgid "No tagger."
3797 msgstr "そのようなタグはありません。"
3798
3799 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3800 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3801 #, php-format
3802 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3803 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3804
3805 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3806 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3807 #, php-format
3808 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3809 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3810
3811 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3812 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3813 msgid "Creator"
3814 msgstr "作成者"
3815
3816 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3817 msgid "Private lists by you"
3818 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3819
3820 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3821 msgid "Public lists by you"
3822 msgstr "あなたの公開リスト"
3823
3824 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3825 msgid "Lists by you"
3826 msgstr "あなたのリスト"
3827
3828 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3829 #. TRANS: %s is a user nickname.
3830 #, php-format
3831 msgid "Lists by %s"
3832 msgstr "%s のリスト"
3833
3834 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3835 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3836 #, php-format
3837 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3838 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3839
3840 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3841 msgid "You cannot view others' private lists"
3842 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3843
3844 #. TRANS: Mode selector label.
3845 msgid "Mode"
3846 msgstr "モード"
3847
3848 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3849 #, php-format
3850 msgid "Lists for %s"
3851 msgstr "%s のリスト"
3852
3853 #. TRANS: Fieldset legend.
3854 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3855 msgid "Select tag to filter"
3856 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3857
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 msgid "Show private tags."
3860 msgstr "プライベートタグを表示。"
3861
3862 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3863 msgctxt "LABEL"
3864 msgid "Public"
3865 msgstr "パブリック"
3866
3867 #. TRANS: Checkbox title.
3868 msgid "Show public tags."
3869 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3870
3871 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3872 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3873 msgctxt "BUTTON"
3874 msgid "Go"
3875 msgstr "実行"
3876
3877 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3878 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3879 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3883 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3884 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3885 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3886 "list's timeline."
3887 msgstr ""
3888 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3889 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3890 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3891 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3892 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3893
3894 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3895 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3896 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3897 #, php-format
3898 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3899 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3900
3901 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3902 #, php-format
3903 msgid "Lists with %s in them"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3907 #, php-format
3908 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3909 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3910
3911 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3912 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3913 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3917 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3918 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3919 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3920 "list's timeline."
3921 msgstr ""
3922 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3923 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3924 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3925 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3926 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3927
3928 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3929 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3930 #. TRANS: %s is a user nickname.
3931 #, php-format
3932 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3933 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3934
3935 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3936 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3937 #, php-format
3938 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3939 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3940
3941 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3942 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3943 #, php-format
3944 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3945 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3946
3947 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3948 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3949 #, php-format
3950 msgid "Lists subscribed to by %s"
3951 msgstr "%s のフォロー一覧"
3952
3953 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3954 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3955 #, php-format
3956 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3957 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3958
3959 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3960 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3961 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3965 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3966 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3967 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3968 "to the list's timeline."
3969 msgstr ""
3970 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3971 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3972 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3973 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3974 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3975
3976 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3977 msgctxt "plugin"
3978 msgid "Disabled"
3979 msgstr "無効化しました"
3980
3981 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3982 #. TRANS: Do not translate POST.
3983 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3984 #. TRANS: Do not translate POST.
3985 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3986 msgid "This action only accepts POST requests."
3987 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3988
3989 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3990 msgid "You cannot administer plugins."
3991 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3992
3993 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3994 msgid "No such plugin."
3995 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3996
3997 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3998 msgctxt "plugin"
3999 msgid "Enabled"
4000 msgstr "有効にしました"
4001
4002 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4003 msgctxt "TITLE"
4004 msgid "Plugins"
4005 msgstr "プラグイン"
4006
4007 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4008 msgid ""
4009 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4010 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4011 "details."
4012 msgstr ""
4013 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4014 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4015 "してください。"
4016
4017 #. TRANS: Admin form section header
4018 msgid "Default plugins"
4019 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4020
4021 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4022 msgid ""
4023 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4024 msgstr ""
4025 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4026 "す。"
4027
4028 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4029 #. TRANS: %s is a field name.
4030 #, php-format
4031 msgid "Unidentified field %s."
4032 msgstr "不明なフィールド %s。"
4033
4034 #. TRANS: Page title.
4035 msgctxt "TITLE"
4036 msgid "Search results"
4037 msgstr "検索結果"
4038
4039 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4040 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4041 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4042
4043 #. TRANS: Page title for profile settings.
4044 msgid "Profile settings"
4045 msgstr "プロファイル設定"
4046
4047 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4048 msgid ""
4049 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4050 msgstr ""
4051 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4052 "す。"
4053
4054 #. TRANS: Profile settings form legend.
4055 msgid "Profile information"
4056 msgstr "プロファイル情報"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Field title on account registration page.
4060 #. TRANS: Field title on group edit form.
4061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4062 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label on account registration page.
4066 #. TRANS: Field label on group edit form.
4067 msgid "Full name"
4068 msgstr "フルネーム"
4069
4070 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field label on account registration page.
4072 #. TRANS: Form input field label.
4073 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4074 msgid "Homepage"
4075 msgstr "ホームページ"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Field title on account registration page.
4079 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4080 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4083 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4084 #. TRANS: biography (%d).
4085 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4086 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4087 #. TRANS: biography (%d).
4088 #, php-format
4089 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4090 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4091 msgstr[0] ""
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4095 msgid "Describe yourself and your interests."
4096 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4097
4098 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4099 #. TRANS: their biography.
4100 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4101 msgid "Bio"
4102 msgstr "自己紹介"
4103
4104 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4105 #. TRANS: Field label on account registration page.
4106 #. TRANS: Field label on group edit form.
4107 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4108 msgid "Location"
4109 msgstr "場所"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Field title on account registration page.
4113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4114 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4115
4116 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4117 msgid "Share my current location when posting notices"
4118 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4119
4120 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4121 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4122 #. TRANS: %s is a group name.
4123 msgid "Tags"
4124 msgstr "タグ"
4125
4126 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4127 msgid ""
4128 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4129 "separated."
4130 msgstr ""
4131 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4132 "区切りで。"
4133
4134 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4135 msgid "Language"
4136 msgstr "言語"
4137
4138 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4139 msgid "Preferred language."
4140 msgstr "優先する設定。"
4141
4142 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4143 msgid "Timezone"
4144 msgstr "タイムゾーン"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4147 msgid "What timezone are you normally in?"
4148 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4149
4150 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4151 msgid ""
4152 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4153 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4154
4155 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4156 msgid "Subscription policy"
4157 msgstr "フォローポリシー"
4158
4159 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4160 msgid "Let anyone follow me"
4161 msgstr "誰でもフォローできる。"
4162
4163 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4164 msgid "Ask me first"
4165 msgstr "私に尋ねる"
4166
4167 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4168 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4172 msgid "Make updates visible only to my followers"
4173 msgstr "最新版を私のフォロワーのみに表示"
4174
4175 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4176 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4177 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4178 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4179 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4180 #, php-format
4181 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4182 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4183 msgstr[0] ""
4184
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4187 msgid "Timezone not selected."
4188 msgstr "タイムゾーンが選択されていません。"
4189
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4192 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4193
4194 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4196 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4197 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4198 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4199 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4200 #, php-format
4201 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4202 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4203
4204 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4205 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4206 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4207 msgstr ""
4208 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4209 "た。"
4210
4211 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4212 msgid "Could not save location prefs."
4213 msgstr "位置情報を保存できませんでした。"
4214
4215 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4216 msgid "Could not save tags."
4217 msgstr "タグを保存できませんでした。"
4218
4219 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4220 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4221 msgid "Restore account"
4222 msgstr "アカウントを復元"
4223
4224 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4225 #. TRANS: %s is the page limit.
4226 #, php-format
4227 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4228 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4229
4230 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4231 msgid "Could not retrieve public timeline."
4232 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4233
4234 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4235 #. TRANS: %d is the page number.
4236 #, php-format
4237 msgid "Public timeline, page %d"
4238 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4239
4240 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4241 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4242 msgid "Public timeline"
4243 msgstr "パブリックタイムライン"
4244
4245 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4246 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4247 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4248
4249 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4250 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4251 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4252
4253 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4254 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4255 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4256
4257 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4258 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4259 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4260
4261 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4265 "yet."
4266 msgstr ""
4267 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4268 "せん。"
4269
4270 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4271 msgid "Be the first to post!"
4272 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4273
4274 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4278 msgstr ""
4279 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4280 "してください!"
4281
4282 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4287 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4288 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4289 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4290 msgstr ""
4291 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4292 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4293 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4294 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4295 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4296
4297 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4302 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4303 "tool."
4304 msgstr ""
4305 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4306 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4307 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4308
4309 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4310 #, php-format
4311 msgid "%s updates from everyone."
4312 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4313
4314 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4315 msgid "Public tag cloud"
4316 msgstr "パブリックタグクラウド"
4317
4318 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4319 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4320 #, php-format
4321 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4322 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4323
4324 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4325 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4326 #. TRANS: and do not change the URL part.
4327 #, php-format
4328 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4329 msgstr ""
4330 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4331
4332 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4333 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4334 msgid "Be the first to post one!"
4335 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4336
4337 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4338 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4339 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4340 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4341 #. TRANS: and do not change the URL part.
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4345 "one!"
4346 msgstr ""
4347 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4348 "してください!"
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4351 msgid "You are already logged in!"
4352 msgstr "既にログイン済みです!"
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4355 msgid "No such recovery code."
4356 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4357
4358 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4359 msgid "Not a recovery code."
4360 msgstr "回復コードではありません。"
4361
4362 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4363 msgid "Recovery code for unknown user."
4364 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4365
4366 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4367 msgid "Error with confirmation code."
4368 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4371 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4372 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4373
4374 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4375 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4376 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4377
4378 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4379 msgid ""
4380 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4381 "the email address you have stored in your account."
4382 msgstr ""
4383 "パスワードを忘れたまたは紛失した場合、アカウントに格納されたメールアドレスに"
4384 "新しいパスワードをお送りすることができます。"
4385
4386 #. TRANS: Page notice for password change page.
4387 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4388 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4389
4390 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4391 msgid "Password recovery"
4392 msgstr "パスワード回復"
4393
4394 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4395 msgid "Nickname or email address"
4396 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4397
4398 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4399 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4400 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4401
4402 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4403 msgid "Recover"
4404 msgstr "回復"
4405
4406 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4407 msgctxt "BUTTON"
4408 msgid "Recover"
4409 msgstr "回復"
4410
4411 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4412 msgid "Reset password"
4413 msgstr "パスワードをリセット"
4414
4415 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4416 msgid "Recover password"
4417 msgstr "パスワードを回復"
4418
4419 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4420 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4421 msgid "Password recovery requested"
4422 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4423
4424 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4425 msgid "Password saved"
4426 msgstr "パスワードが保存されました。"
4427
4428 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4429 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4430 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4431
4432 #. TRANS: Button text for password reset form.
4433 msgctxt "BUTTON"
4434 msgid "Reset"
4435 msgstr "リセット"
4436
4437 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4438 msgid "Enter a nickname or email address."
4439 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4440
4441 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4442 msgid ""
4443 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4444 "address registered to your account."
4445 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4446
4447 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4448 msgid "Unexpected password reset."
4449 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4450
4451 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4452 msgid "Password must be 6 characters or more."
4453 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4454
4455 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4456 msgid "Password and confirmation do not match."
4457 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4458
4459 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4460 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4461 msgid "Error setting user."
4462 msgstr "ユーザー設定エラー"
4463
4464 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4465 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4466 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4467
4468 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4469 msgid "No id parameter."
4470 msgstr "id 引数がありません。"
4471
4472 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4473 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4474 #, php-format
4475 msgid "No such file \"%d\"."
4476 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4477
4478 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4479 msgid "Sorry, only invited people can register."
4480 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4481
4482 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4483 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4484 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4485
4486 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4487 msgid "Registration successful"
4488 msgstr "登録成功"
4489
4490 #. TRANS: Title for registration page.
4491 msgctxt "TITLE"
4492 msgid "Register"
4493 msgstr "登録"
4494
4495 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4496 msgid "Registration not allowed."
4497 msgstr "登録は許可されていません。"
4498
4499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4500 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4501 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4502
4503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4504 msgid "Email address already exists."
4505 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4506
4507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4508 msgid "Invalid username or password."
4509 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4510
4511 #. TRANS: Page notice on registration page.
4512 msgid ""
4513 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4514 "link up to friends and colleagues."
4515 msgstr ""
4516 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4517 "同僚にリンクできます。"
4518
4519 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4520 msgctxt "PASSWORD"
4521 msgid "Confirm"
4522 msgstr "確認"
4523
4524 #. TRANS: Field label on account registration page.
4525 msgctxt "LABEL"
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "メール"
4528
4529 #. TRANS: Field title on account registration page.
4530 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4531 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4532
4533 #. TRANS: Field title on account registration page.
4534 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4535 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4536
4537 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4538 msgctxt "BUTTON"
4539 msgid "Register"
4540 msgstr "登録"
4541
4542 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4543 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4550 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4551 #, php-format
4552 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4556 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4560 msgid "All rights reserved."
4561 msgstr "All rights reserved."
4562
4563 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4567 "email address, IM address, and phone number."
4568 msgstr ""
4569 "テキストとファイルは以下の個人情報以外は %s の下で利用できるようにする:パス"
4570 "ワード、メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4571
4572 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4573 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4574 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4575 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4576 #, php-format
4577 msgid ""
4578 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4579 "want to...\n"
4580 "\n"
4581 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4582 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4583 "notices through instant messages.\n"
4584 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4585 "share your interests. \n"
4586 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4587 "others more about you. \n"
4588 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4589 "missed. \n"
4590 "\n"
4591 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4592 msgstr ""
4593 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4594 "て始めることができます。\n"
4595 "\n"
4596 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4597 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4598 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4599 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4600 "peoplesearch%%%%) する\n"
4601 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4602 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4603 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4604 "\n"
4605 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4606 "で使ってくれることを願っています。"
4607
4608 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4609 msgid ""
4610 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4611 "to confirm your email address.)"
4612 msgstr ""
4613 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4614 "ようにしてください)"
4615
4616 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4617 #. TRANS: %s is a username.
4618 #, php-format
4619 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4620 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4623 #. TRANS: %s is a profile URL.
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4627 "correctly, please try retrying later."
4628 msgstr ""
4629 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4630 "いません。しばらく後に試してください。"
4631
4632 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4633 msgid "Unlisted"
4634 msgstr "リストから解除"
4635
4636 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4637 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4638 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4641 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4642 msgid "No notice specified."
4643 msgstr "つぶやきがありません。"
4644
4645 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4646 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4647 msgid "Repeated"
4648 msgstr "リピート"
4649
4650 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4651 msgid "Repeated!"
4652 msgstr "リピート!"
4653
4654 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4655 #. TRANS: %s is a user nickname.
4656 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4657 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4658 #. TRANS: %s is a username.
4659 #, php-format
4660 msgid "Replies to %s"
4661 msgstr "%s への返信"
4662
4663 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4667 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4668
4669 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4670 #. TRANS: %s is a user nickname.
4671 #, php-format
4672 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4673 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4674
4675 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4676 #. TRANS: %s is a user nickname.
4677 #, php-format
4678 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4679 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4680
4681 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4682 #. TRANS: %s is a user nickname.
4683 #, php-format
4684 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4685 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4686
4687 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4688 #. TRANS: %s is a user nickname.
4689 #, php-format
4690 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4691 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4692
4693 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4694 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4698 "notice to them yet."
4699 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4700
4701 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4702 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4706 "[join groups](%%action.groups%%)."
4707 msgstr ""
4708 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4709 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4710
4711 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4712 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4716 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4717 msgstr ""
4718 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4719 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4720
4721 #. TRANS: RSS reply feed description.
4722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4723 #, php-format
4724 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4725 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4726
4727 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4728 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4729 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4730
4731 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4732 msgid "You may not restore your account."
4733 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4734
4735 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4736 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4737 msgid "No uploaded file."
4738 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4739
4740 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4741 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4742 msgstr ""
4743 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4744 "超えています。"
4745
4746 #. TRANS: Client exception.
4747 msgid ""
4748 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4749 "the HTML form."
4750 msgstr ""
4751 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4752 "ティブを超えています。"
4753
4754 #. TRANS: Client exception.
4755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4756 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4757
4758 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4759 msgid "Missing a temporary folder."
4760 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4761
4762 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4763 msgid "Failed to write file to disk."
4764 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4765
4766 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4767 msgid "File upload stopped by extension."
4768 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4771 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4772 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4773 msgid "System error uploading file."
4774 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4775
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4777 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4778 msgid "Not an Atom feed."
4779 msgstr "Atom フィードではありません。"
4780
4781 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4782 msgid ""
4783 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4784 "profile page."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4788 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4792 msgid ""
4793 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4794 "\">Activity Streams</a> format."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4798 msgid "Upload the file"
4799 msgstr "ファイルをアップロード"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4802 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4803 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4806 msgid "User does not have this role."
4807 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4808
4809 #. TRANS: Engine name for RSD.
4810 #. TRANS: Engine name.
4811 msgid "StatusNet"
4812 msgstr "StatusNet"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4815 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4816 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4817 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4818
4819 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4820 msgid "User is already sandboxed."
4821 msgstr "ユーザーは既にサンドボックスです。"
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4824 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4825 #, php-format
4826 msgid "Not a valid list: %s."
4827 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4828
4829 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4830 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4831 #, php-format
4832 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4833 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4834
4835 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4836 msgctxt "TITLE"
4837 msgid "Sessions"
4838 msgstr "セッション"
4839
4840 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4841 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4842 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4843
4844 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4845 msgctxt "LEGEND"
4846 msgid "Sessions"
4847 msgstr "セッション"
4848
4849 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4850 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4851 msgid "Handle sessions"
4852 msgstr "セッションの扱い"
4853
4854 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4855 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4856 msgid "Handle sessions ourselves."
4857 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4858
4859 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4860 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4861 msgid "Session debugging"
4862 msgstr "セッションデバッグ"
4863
4864 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4865 msgid "Enable debugging output for sessions."
4866 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4867
4868 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4869 msgid "Save session settings"
4870 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4871
4872 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4873 msgid "You must be logged in to view an application."
4874 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4875
4876 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4877 msgid "Application profile"
4878 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4879
4880 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4881 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4882 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4883 #, php-format
4884 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4885 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4886 msgstr[0] ""
4887
4888 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4889 msgid "Application actions"
4890 msgstr "アプリケーションアクション"
4891
4892 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4893 msgctxt "EDITAPP"
4894 msgid "Edit"
4895 msgstr "編集"
4896
4897 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4898 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4899 msgid "Reset key & secret"
4900 msgstr "key と secret のリセット"
4901
4902 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4903 msgid "Application info"
4904 msgstr "アプリケーション情報"
4905
4906 #. TRANS: Field label on application page.
4907 msgid "Consumer key"
4908 msgstr "Consumer key"
4909
4910 #. TRANS: Field label on application page.
4911 msgid "Consumer secret"
4912 msgstr "Consumer secret"
4913
4914 #. TRANS: Field label on application page.
4915 msgid "Request token URL"
4916 msgstr "リクエストトークンURL"
4917
4918 #. TRANS: Field label on application page.
4919 msgid "Access token URL"
4920 msgstr "アクセストークンURL"
4921
4922 #. TRANS: Field label on application page.
4923 msgid "Authorize URL"
4924 msgstr "承認URL"
4925
4926 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4927 msgid ""
4928 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4929 "not supported."
4930 msgstr ""
4931 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4932 "しません。"
4933
4934 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4935 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4936 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4937
4938 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4939 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4942 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4943
4944 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4946 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4947
4948 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4949 #, php-format
4950 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4951 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4952
4953 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4954 #, php-format
4955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4956 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4957
4958 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4959 #, php-format
4960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4961 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4962
4963 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4964 #, php-format
4965 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4966 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4967
4968 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4969 msgid ""
4970 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4971 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4972 msgstr ""
4973 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4974 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4975 "ださい。"
4976
4977 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4978 #. TRANS: %s is a username.
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4982 "would add to their favorites :)"
4983 msgstr ""
4984 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4985 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4986
4987 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4988 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4989 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4993 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4994 "their favorites :)"
4995 msgstr ""
4996 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4997 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4998 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4999
5000 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5001 msgid "This is a way to share what you like."
5002 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5003
5004 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5005 #, php-format
5006 msgid "%s group"
5007 msgstr "%s グループ"
5008
5009 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5010 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5011 #, php-format
5012 msgid "%1$s group, page %2$d"
5013 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5018 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5023 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5024
5025 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5026 #, php-format
5027 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5028 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5031 #, php-format
5032 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5033 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5036 #, php-format
5037 msgid "FOAF for %s group"
5038 msgstr "%s グループの FOAF"
5039
5040 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5041 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5042 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5043 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5047 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5049 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5050 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5051 msgstr ""
5052 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5053 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5054 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5055 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5056 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5057 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5058
5059 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5060 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5061 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid ""
5064 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5066 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5067 "their life and interests."
5068 msgstr ""
5069 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5070 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5071 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5072 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5073
5074 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5075 msgid "No such message."
5076 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5077
5078 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5079 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5080 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5081
5082 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5083 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5084 #, php-format
5085 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5086 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5087
5088 #. TRANS: Page title for single message display.
5089 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5090 #, php-format
5091 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5092 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5093
5094 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5095 msgid "Not available."
5096 msgstr "使用できません。"
5097
5098 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5099 msgid "Notice deleted."
5100 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5101
5102 #. TRANS: Title for private list timeline.
5103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5104 #, php-format
5105 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5106 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5107
5108 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5110 #, php-format
5111 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5112 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5113
5114 #. TRANS: Title for private list timeline.
5115 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5116 #, php-format
5117 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5118 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5119
5120 #. TRANS: Title for private list timeline.
5121 #. TRANS: %s is a list.
5122 #, php-format
5123 msgid "Private timeline of %s list by you"
5124 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5125
5126 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5127 #. TRANS: %s is a list.
5128 #, php-format
5129 msgid "Timeline for %s list by you"
5130 msgstr "%s リストのタイムライン"
5131
5132 #. TRANS: Title for private list timeline.
5133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5136 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5137
5138 #. TRANS: Feed title.
5139 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5142 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5143
5144 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5145 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid ""
5148 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5149 "yet."
5150 msgstr ""
5151 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5152
5153 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5154 msgid "Try tagging more people."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5159 #, php-format
5160 msgid ""
5161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5162 "this timeline!"
5163 msgstr ""
5164 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5165 "ンのフォローを始めてください!"
5166
5167 #. TRANS: Header on show list page.
5168 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5169 msgid "Listed"
5170 msgstr "リスト"
5171
5172 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5173 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5174 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5175 #. TRANS: Empty list message for tags.
5176 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5177 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5178 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5179 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5180 msgid "(None)"
5181 msgstr "(なし)"
5182
5183 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5184 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5185 msgid "Show all"
5186 msgstr "すべて表示"
5187
5188 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5189 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5190 msgid "Subscribers"
5191 msgstr "フォローされている"
5192
5193 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5194 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5197 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5198
5199 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5200 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5201 #, php-format
5202 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5203 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5204
5205 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5206 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5209 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5215 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5218 #. TRANS: %s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5221 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %s is a user nickname.
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5227 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %s is a user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5233 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5234
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %s is a user nickname.
5237 #, php-format
5238 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5239 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5240
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5242 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "FOAF for %s"
5245 msgstr "%s の FOAF"
5246
5247 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5248 #, php-format
5249 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5250 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5251
5252 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5253 msgid ""
5254 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5255 "would be a good time to start :)"
5256 msgstr ""
5257 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5258 "まは始める良い時でしょう:)"
5259
5260 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5261 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5265 "%?status_textarea=%2$s)."
5266 msgstr ""
5267 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5268 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5269
5270 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5271 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5272 #, php-format
5273 msgid ""
5274 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5277 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5278 msgstr ""
5279 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5280 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5281 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5282 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5283 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5284
5285 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5287 #, fuzzy, php-format
5288 msgid ""
5289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5292 msgstr ""
5293 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5294 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5295 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5296 "スです。"
5297
5298 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5299 #, php-format
5300 msgid "Repeat of %s"
5301 msgstr "%s のリピート"
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5304 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5305 msgid "You cannot silence users on this site."
5306 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5309 msgid "User is already silenced."
5310 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5311
5312 #. TRANS: Title for site administration panel.
5313 msgctxt "TITLE"
5314 msgid "Site"
5315 msgstr "サイト"
5316
5317 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5318 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5319 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5322 msgid "Site name must have non-zero length."
5323 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5326 msgid "You must have a valid contact email address."
5327 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5330 msgid "Invalid logo URL."
5331 msgstr "無効なロゴ URL"
5332
5333 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5334 msgid "Invalid SSL logo URL."
5335 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5336
5337 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5338 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5339 #, php-format
5340 msgid "Unknown language \"%s\"."
5341 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5344 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5345 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5346
5347 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5348 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5349 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5350
5351 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5352 msgctxt "LEGEND"
5353 msgid "General"
5354 msgstr "一般"
5355
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 msgctxt "LABEL"
5358 msgid "Site name"
5359 msgstr "サイト名"
5360
5361 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5362 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5363 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5364
5365 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5366 msgid "Brought by"
5367 msgstr "持って来られます"
5368
5369 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5370 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5371 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5372
5373 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5374 msgid "Brought by URL"
5375 msgstr "URLで、持って来られます"
5376
5377 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5378 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5379 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5380
5381 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5382 msgid "Email"
5383 msgstr "メール"
5384
5385 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5386 msgid "Contact email address for your site."
5387 msgstr "あなたのサイトの連絡先メールアドレスです。"
5388
5389 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5390 msgctxt "LEGEND"
5391 msgid "Local"
5392 msgstr "ローカル"
5393
5394 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5395 msgid "Default timezone"
5396 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5397
5398 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5399 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5400 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5401
5402 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5403 msgid "Default language"
5404 msgstr "デフォルトの言語"
5405
5406 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5407 msgid ""
5408 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5409 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5410
5411 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5412 msgctxt "LEGEND"
5413 msgid "Limits"
5414 msgstr "制限"
5415
5416 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5417 msgid "Text limit"
5418 msgstr "テキスト制限"
5419
5420 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5421 msgid "Maximum number of characters for notices."
5422 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5423
5424 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5425 msgid "Dupe limit"
5426 msgstr "デュープ制限"
5427
5428 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5429 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5430 msgstr ""
5431 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5432 "ないか。"
5433
5434 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5435 msgid "Logo"
5436 msgstr "ロゴ"
5437
5438 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5439 msgid "Site logo"
5440 msgstr "サイトロゴ"
5441
5442 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5443 msgid "SSL logo"
5444 msgstr "SSL ロゴ"
5445
5446 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5447 msgid "Save the site settings."
5448 msgstr "サイト設定の保存"
5449
5450 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5451 msgid "Site Notice"
5452 msgstr "サイトのお知らせ"
5453
5454 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5455 msgid "Edit site-wide message"
5456 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5457
5458 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5459 msgid "Unable to save site notice."
5460 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5461
5462 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5463 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5464 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5465
5466 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5467 msgid "Site notice text"
5468 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5469
5470 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5471 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5472 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5473
5474 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5475 msgid "Save site notice."
5476 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5477
5478 #. TRANS: Title for SMS settings.
5479 msgid "SMS settings"
5480 msgstr "SMS 設定"
5481
5482 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5483 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5484 #, php-format
5485 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5486 msgstr ""
5487 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5488
5489 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5490 msgid "SMS is not available."
5491 msgstr "SMS は利用できません。"
5492
5493 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5494 msgid "SMS address"
5495 msgstr "SMS アドレス"
5496
5497 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5498 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5499 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5500
5501 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5502 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5503 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5504
5505 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5506 msgid "Confirmation code"
5507 msgstr "確認コード"
5508
5509 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5510 msgid "Enter the code you received on your phone."
5511 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5512
5513 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5514 msgctxt "BUTTON"
5515 msgid "Confirm"
5516 msgstr "確認"
5517
5518 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5519 msgid "SMS phone number"
5520 msgstr "SMS 電話番号"
5521
5522 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5523 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5524 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5525
5526 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5527 msgid "SMS preferences"
5528 msgstr "設定が保存されました。"
5529
5530 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5531 msgid ""
5532 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5533 "from my carrier."
5534 msgstr ""
5535 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5536 "るかもしれないのを理解しています。"
5537
5538 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5539 msgid "SMS preferences saved."
5540 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5541
5542 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5543 msgid "No phone number."
5544 msgstr "電話番号がありません。"
5545
5546 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5547 msgid "No carrier selected."
5548 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5549
5550 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5551 msgid "That is already your phone number."
5552 msgstr "これは既にあなたの電話番号です。"
5553
5554 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5555 msgid "That phone number already belongs to another user."
5556 msgstr "この電話番号は既に他のユーザーが使用しています。"
5557
5558 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5559 msgid ""
5560 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5561 "for the code and instructions on how to use it."
5562 msgstr ""
5563 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5564 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5565
5566 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5567 msgid "That is the wrong confirmation number."
5568 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5569
5570 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5571 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5572 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5573
5574 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5575 msgid "SMS confirmation cancelled."
5576 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5577
5578 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5579 #. TRANS: registered for the active user.
5580 msgid "That is not your phone number."
5581 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5582
5583 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5584 msgid "The SMS phone number was removed."
5585 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5586
5587 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5588 msgid "Mobile carrier"
5589 msgstr "携帯電話会社"
5590
5591 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5592 msgid "Select a carrier"
5593 msgstr "キャリア選択"
5594
5595 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5596 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5600 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5601 msgstr ""
5602 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5603 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5604 "ください。"
5605
5606 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5607 msgid "No code entered."
5608 msgstr "コードが入力されていません。"
5609
5610 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5611 msgctxt "TITLE"
5612 msgid "Snapshots"
5613 msgstr "スナップショット"
5614
5615 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5616 msgid "Manage snapshot configuration"
5617 msgstr "スナップショット設定の管理"
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5620 msgid "Invalid snapshot run value."
5621 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5622
5623 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5624 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5625 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5626
5627 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5628 msgid "Invalid snapshot report URL."
5629 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5630
5631 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5632 msgctxt "LEGEND"
5633 msgid "Snapshots"
5634 msgstr "スナップショット"
5635
5636 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5637 msgid "Randomly during web hit"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5641 msgid "In a scheduled job"
5642 msgstr "予定されているジョブで"
5643
5644 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5645 msgid "Data snapshots"
5646 msgstr "データスナップショット"
5647
5648 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5649 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5650 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5651
5652 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5653 msgid "Frequency"
5654 msgstr "頻度"
5655
5656 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5657 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5658 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5659
5660 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5661 msgid "Report URL"
5662 msgstr "レポート URL"
5663
5664 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5665 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5666 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5667
5668 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5669 msgid "Save snapshot settings."
5670 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5673 msgid "You are not subscribed to that profile."
5674 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5675
5676 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5677 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5678 msgid "Could not save subscription."
5679 msgstr "フォローを保存できません。"
5680
5681 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5682 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5686 #. TRANS: %s is the name of the user.
5687 #, php-format
5688 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5689 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5690
5691 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5692 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5693 #, php-format
5694 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5695 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5696
5697 #. TRANS: Page notice for group members page.
5698 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5699 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5700
5701 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5702 msgid "Subscribed"
5703 msgstr "フォローしている"
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5706 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5707 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5710 msgid "No ID given."
5711 msgstr "ID がありません。"
5712
5713 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5715 #, php-format
5716 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5717 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5718
5719 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5720 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5721 #, php-format
5722 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5723 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5724
5725 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5726 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5727 #, php-format
5728 msgid "%s subscribers"
5729 msgstr "%s フォローされている"
5730
5731 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5732 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5733 #, php-format
5734 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5735 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5736
5737 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5738 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5739 msgid "These are the people who listen to your notices."
5740 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5741
5742 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5743 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5744 #, php-format
5745 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5746 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5747
5748 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5749 msgid ""
5750 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5751 "return the favor."
5752 msgstr ""
5753 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5754 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5755
5756 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5757 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5758 #, php-format
5759 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5760 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5761
5762 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5763 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5765 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5766 #. TRANS: and do not change the URL part.
5767 #, php-format
5768 msgid ""
5769 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5770 "%) and be the first?"
5771 msgstr ""
5772 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5773 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5774
5775 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5776 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5777 #, php-format
5778 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5779 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5780
5781 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5782 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5783 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5784 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5785
5786 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5787 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5788 #, php-format
5789 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5790 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5791
5792 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5793 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5794 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5795 #. TRANS: and do not change the URL part.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid ""
5798 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5799 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5800 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5801 "featured%%)."
5802 msgstr ""
5803 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5804 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5805 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5806 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5807 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5808 "をフォローできます。"
5809
5810 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5811 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5812 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5813 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5814 #, php-format
5815 msgid "%s is not listening to anyone."
5816 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5817
5818 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5819 #, php-format
5820 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5821 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5822
5823 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "LABEL"
5826 msgid "IM"
5827 msgstr "IM"
5828
5829 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5830 #, fuzzy
5831 msgid "SMS"
5832 msgstr "SMS"
5833
5834 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5835 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5836 #, php-format
5837 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5838 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5839
5840 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5841 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5842 #, php-format
5843 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5844 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5845
5846 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5847 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5848 #, php-format
5849 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5850 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5851
5852 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5853 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5854 #, php-format
5855 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5856 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5857
5858 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5859 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5860 #, php-format
5861 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5862 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5863
5864 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5865 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5866 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5867 msgid "You cannot tag this user."
5868 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5869
5870 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5871 msgid "List a profile"
5872 msgstr "プロファイルのリスト"
5873
5874 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5875 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5876 #, php-format
5877 msgctxt "ADDTOLIST"
5878 msgid "List %s"
5879 msgstr "リスト %s"
5880
5881 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5882 msgctxt "TITLE"
5883 msgid "Error"
5884 msgstr "エラー"
5885
5886 #. TRANS: Header in list form.
5887 msgid "User profile"
5888 msgstr "ユーザープロファイル"
5889
5890 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5891 msgid "List user"
5892 msgstr "ユーザーリスト"
5893
5894 #. TRANS: Field label on list form.
5895 msgctxt "LABEL"
5896 msgid "Lists"
5897 msgstr "リスト"
5898
5899 #. TRANS: Field title on list form.
5900 msgid ""
5901 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5902 "separated."
5903 msgstr ""
5904 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5905 "で区切られた。"
5906
5907 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5908 msgctxt "TITLE"
5909 msgid "Tags"
5910 msgstr "タグ"
5911
5912 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5913 msgid "Lists saved."
5914 msgstr "リストが保存されました。"
5915
5916 #. TRANS: Page notice.
5917 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5918 msgstr ""
5919 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5920 "してください。"
5921
5922 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5923 msgid "No such tag."
5924 msgstr "そのようなタグはありません。"
5925
5926 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5927 msgid "You haven't blocked that user."
5928 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5929
5930 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5931 msgid "User is not sandboxed."
5932 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5933
5934 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5935 msgid "User is not silenced."
5936 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5937
5938 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5939 msgid "Unsubscribed"
5940 msgstr "フォロー解除済み"
5941
5942 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5943 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5944 #, php-format
5945 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5946 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5947
5948 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5949 msgid "URL settings"
5950 msgstr "URL 設定"
5951
5952 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5953 msgid "Manage various other options."
5954 msgstr "他のオプションを管理。"
5955
5956 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5957 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5958 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5959 msgid " (free service)"
5960 msgstr "(フリーサービス)"
5961
5962 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5963 msgid "[none]"
5964 msgstr "[なし]"
5965
5966 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5967 msgid "[internal]"
5968 msgstr "[内部]"
5969
5970 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5971 msgid "Shorten URLs with"
5972 msgstr "URL を短くします"
5973
5974 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5975 msgid "Automatic shortening service to use."
5976 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5977
5978 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5979 msgid "URL longer than"
5980 msgstr "長い URL"
5981
5982 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5983 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5984 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5985
5986 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5987 msgid "Text longer than"
5988 msgstr "長いテキスト"
5989
5990 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5991 msgid ""
5992 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5993 msgstr ""
5994 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5995
5996 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5997 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5998 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5999
6000 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6001 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6002 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6005 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6006 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
6007
6008 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6009 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6010 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6011
6012 #. TRANS: User admin panel title.
6013 msgctxt "TITLE"
6014 msgid "User"
6015 msgstr "ユーザー"
6016
6017 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6018 msgid "User settings for this StatusNet site"
6019 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6020
6021 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6022 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6023 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6024
6025 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6026 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6027 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6028
6029 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6030 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6031 #, php-format
6032 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6033 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6034
6035 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6036 msgctxt "LEGEND"
6037 msgid "Profile"
6038 msgstr "プロフィール"
6039
6040 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6041 msgid "Bio Limit"
6042 msgstr "自己紹介制限"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6045 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6046 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6047
6048 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6049 msgid "New users"
6050 msgstr "新しいユーザー"
6051
6052 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6053 msgid "New user welcome"
6054 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6057 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6058 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6059
6060 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6061 msgid "Default subscription"
6062 msgstr "デフォルトフォロー"
6063
6064 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6065 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6066 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6067
6068 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6069 msgid "Invitations"
6070 msgstr "招待"
6071
6072 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6073 msgid "Invitations enabled"
6074 msgstr "招待が可能"
6075
6076 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6077 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6078 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6079
6080 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6081 msgid "Save user settings."
6082 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6083
6084 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6085 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6086 #, php-format
6087 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6088 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6089
6090 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6091 msgid "Search for more groups"
6092 msgstr "もっとグループを検索"
6093
6094 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6095 #. TRANS: %s is a user nickname.
6096 #, php-format
6097 msgid "%s is not a member of any group."
6098 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6099
6100 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6101 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6102 #, php-format
6103 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6104 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6105
6106 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6107 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6108 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6109 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6110 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6111 #, php-format
6112 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6113 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6114
6115 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6116 #, php-format
6117 msgid "StatusNet %s"
6118 msgstr "StatusNet %s"
6119
6120 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6121 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6122 #, php-format
6123 msgid ""
6124 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6125 "Inc. and contributors."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6129 msgid "Contributors"
6130 msgstr "貢献者"
6131
6132 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6133 msgid "License"
6134 msgstr "ライセンス"
6135
6136 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6137 msgid ""
6138 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6139 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6140 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6141 "any later version."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6145 msgid ""
6146 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6147 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6148 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6149 "for more details."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6153 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6154 #, php-format
6155 msgid ""
6156 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6157 "along with this program.  If not, see %s."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6161 msgid "Plugins"
6162 msgstr "プラグイン"
6163
6164 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6165 msgctxt "HEADER"
6166 msgid "Name"
6167 msgstr "名前"
6168
6169 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6170 msgctxt "HEADER"
6171 msgid "Version"
6172 msgstr "バージョン"
6173
6174 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6175 msgctxt "HEADER"
6176 msgid "Author(s)"
6177 msgstr "著者"
6178
6179 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6180 msgctxt "HEADER"
6181 msgid "Description"
6182 msgstr "説明"
6183
6184 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6185 msgid "Favor"
6186 msgstr "お気に入り"
6187
6188 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6189 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6190 #, php-format
6191 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6192 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6193
6194 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6195 #, php-format
6196 msgid "Cannot process URL '%s'"
6197 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6198
6199 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6200 msgid "Robin thinks something is impossible."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6204 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6205 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6206 #, php-format
6207 msgid "%1$d byte"
6208 msgid_plural "%1$d bytes"
6209 msgstr[0] ""
6210
6211 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6212 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6213 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6214 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6215 #, php-format
6216 msgid ""
6217 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6218 "upload a smaller version."
6219 msgid_plural ""
6220 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6221 "upload a smaller version."
6222 msgstr[0] ""
6223
6224 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6225 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6226 #, php-format
6227 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6228 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6229 msgstr[0] ""
6230
6231 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6232 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6233 #, php-format
6234 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6235 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6236 msgstr[0] ""
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6239 msgid "Invalid filename."
6240 msgstr "無効なファイル名です。"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6243 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6244 #, php-format
6245 msgid "Profile ID %s is invalid."
6246 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6249 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6250 #, php-format
6251 msgid "Group ID %s is invalid."
6252 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6255 msgid "Group join failed."
6256 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6259 msgid "Not part of group."
6260 msgstr "グループの一部ではありません。"
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6263 msgid "Group leave failed."
6264 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6265
6266 #. TRANS: Activity title.
6267 msgid "Join"
6268 msgstr "参加"
6269
6270 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6271 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6272 #, php-format
6273 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6274 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6275
6276 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6277 msgid "Could not update local group."
6278 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6279
6280 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6281 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6282 #, php-format
6283 msgid "Could not create login token for %s"
6284 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6287 #, php-format
6288 msgid "Cannot instantiate class %s."
6289 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6292 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6293 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6296 msgid "You are banned from sending direct messages."
6297 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6298
6299 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6300 msgid "Could not insert message."
6301 msgstr "メッセージを追加できません。"
6302
6303 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6304 msgid "Could not update message with new URI."
6305 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6306
6307 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6308 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6309 #, php-format
6310 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6311 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6312
6313 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6314 #, php-format
6315 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6316 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6319 msgid "Problem saving notice. Too long."
6320 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6323 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6324 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6327 msgid ""
6328 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6329 msgstr ""
6330 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6333 msgid ""
6334 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6335 "few minutes."
6336 msgstr ""
6337 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6338 "い。"
6339
6340 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6341 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6342 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6343
6344 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6345 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6346 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6347
6348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6349 msgid "You cannot repeat your own notice."
6350 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6351
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6353 msgid "Cannot repeat a private notice."
6354 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6355
6356 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6357 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6358 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6359
6360 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6361 msgid "You already repeated that notice."
6362 msgstr "既にそのつぶやきをリピートしています。"
6363
6364 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6365 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6366 #, php-format
6367 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6368 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6369
6370 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6371 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6372 msgid "Problem saving notice."
6373 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6376 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6380 msgid "Problem saving group inbox."
6381 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6382
6383 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6384 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6385 #, php-format
6386 msgid "RT @%1$s %2$s"
6387 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6388
6389 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6390 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6391 #, php-format
6392 msgctxt "FANCYNAME"
6393 msgid "%1$s (%2$s)"
6394 msgstr "%1$s (%2$s)"
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6397 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6398 #, php-format
6399 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6400 msgstr ""
6401 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6404 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6405 #, php-format
6406 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6407 msgstr ""
6408 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6409
6410 #. TRANS: Server exception.
6411 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6412 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6413
6414 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6415 #, fuzzy
6416 msgid "No tagger specified."
6417 msgstr "No tagger specified."
6418
6419 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No tag specified."
6422 msgstr "No tag specified."
6423
6424 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6425 msgid "Could not create profile tag."
6426 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6427
6428 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6429 msgid "Could not set profile tag URI."
6430 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6431
6432 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6433 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6434 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6435
6436 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6437 #, php-format
6438 msgid ""
6439 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6440 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6444 #, php-format
6445 msgid ""
6446 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6447 "allowed number. Try unlisting others first."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6451 msgid "Adding list subscription failed."
6452 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6455 msgid "Removing list subscription failed."
6456 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6459 msgid "Missing profile."
6460 msgstr "不明なプロファイル。"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6463 msgid "Unable to save tag."
6464 msgstr "タグを保存できません。"
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6467 msgid "You have been banned from subscribing."
6468 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6471 msgid "Already subscribed!"
6472 msgstr "既にフォローしています!"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6475 msgid "User has blocked you."
6476 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6479 msgid "Not subscribed!"
6480 msgstr "フォローしていません!"
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6483 msgid "Could not delete self-subscription."
6484 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6487 msgid "Could not delete subscription."
6488 msgstr "フォローを削除できません。"
6489
6490 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6491 msgctxt "TITLE"
6492 msgid "Follow"
6493 msgstr "フォロー"
6494
6495 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6496 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s is now following %2$s."
6499 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6500
6501 #. TRANS: Notice given on user registration.
6502 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6503 #, php-format
6504 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6505 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6508 msgid "Not implemented since inbox change."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Server exception.
6512 msgid "No single user defined for single-user mode."
6513 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6514
6515 #. TRANS: Server exception.
6516 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6517 msgstr ""
6518 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6519
6520 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6521 msgid "No user with that email address or username."
6522 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6523
6524 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6525 msgid "No registered email address for that user."
6526 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6527
6528 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6529 msgid "Error saving address confirmation."
6530 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6531
6532 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6533 msgid "Could not create group."
6534 msgstr "グループを作成できません。"
6535
6536 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6537 msgid "Could not set group URI."
6538 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6541 msgid "Could not set group membership."
6542 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6545 msgid "Could not save local group info."
6546 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6549 #. TRANS: %s is the remote site.
6550 #, php-format
6551 msgid "Cannot locate account %s."
6552 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6555 #. TRANS: %s is the remote site.
6556 #, php-format
6557 msgid "Cannot find XRD for %s."
6558 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6561 #. TRANS: %s is the remote site.
6562 #, php-format
6563 msgid "No AtomPub API service for %s."
6564 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6565
6566 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6567 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6568 msgid "User actions"
6569 msgstr "ユーザーの操作"
6570
6571 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6572 msgid "User deletion in progress..."
6573 msgstr "ユーザーの削除中..."
6574
6575 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6576 msgid "Edit profile settings."
6577 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6578
6579 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6580 msgctxt "BUTTON"
6581 msgid "Edit"
6582 msgstr "編集"
6583
6584 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6585 msgid "Send a direct message to this user."
6586 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6587
6588 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6589 msgctxt "BUTTON"
6590 msgid "Message"
6591 msgstr "メッセージ"
6592
6593 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6594 msgid "Moderate"
6595 msgstr "管理"
6596
6597 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6598 msgid "User role"
6599 msgstr "ユーザーのロール"
6600
6601 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6602 msgctxt "role"
6603 msgid "Administrator"
6604 msgstr "管理者"
6605
6606 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6607 msgctxt "role"
6608 msgid "Moderator"
6609 msgstr "管理"
6610
6611 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6612 #, php-format
6613 msgid "%1$s - %2$s"
6614 msgstr "%1$s - %2$s"
6615
6616 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6617 msgid "Untitled page"
6618 msgstr "名称未設定ページ"
6619
6620 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6621 msgctxt "TOOLTIP"
6622 msgid "Show more"
6623 msgstr "さらに表示"
6624
6625 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6626 msgctxt "BUTTON"
6627 msgid "Reply"
6628 msgstr "返信"
6629
6630 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6631 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6632 msgid "Write a reply..."
6633 msgstr "返事を書く..."
6634
6635 #. TRANS: Tab on the notice form.
6636 msgctxt "TAB"
6637 msgid "Status"
6638 msgstr "ステータス"
6639
6640 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6641 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6642 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6643 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6644 #, php-format
6645 msgid ""
6646 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6647 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6648 msgstr ""
6649 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6650 "イクロブログサービスです。"
6651
6652 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6653 #, php-format
6654 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6655 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6656
6657 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6658 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6659 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6660 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6661 #, php-format
6662 msgid ""
6663 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6664 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6665 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6666 msgstr ""
6667 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6668 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6669 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6670
6671 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6672 #. TRANS: %1$s is the site name.
6673 #, php-format
6674 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6678 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6679 #, php-format
6680 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6684 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: license message in footer.
6688 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6689 #, php-format
6690 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6694 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6695 msgid "After"
6696 msgstr "<<後"
6697
6698 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6699 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6700 msgid "Before"
6701 msgstr "前>>"
6702
6703 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6704 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6708 #, php-format
6709 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6710 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6711
6712 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6713 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6717 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6718 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6721 msgid "Unknown profile."
6722 msgstr "不明なプロファイルです。"
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6725 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6729 msgid "Remote profile is not a group!"
6730 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6733 msgid "User is already a member of this group."
6734 msgstr "ユーザーは既にこのグループのメンバーです。"
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6737 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6738 #, php-format
6739 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6743 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6747 #. TRANS: %s is the notice URI.
6748 #, php-format
6749 msgid "No content for notice %s."
6750 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6753 #, php-format
6754 msgid "No such user \"%s\"."
6755 msgstr "ユーザー \"%s\" はいません。"
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6758 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6759 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6760 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6761 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6762 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6763 #, php-format
6764 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6765 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6766 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6769 msgid "Can't handle remote content yet."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6773 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6777 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6781 msgid "You cannot make changes to this site."
6782 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6783
6784 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6785 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6786 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6787
6788 #. TRANS: Client error message.
6789 msgid "showForm() not implemented."
6790 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6791
6792 #. TRANS: Client error message
6793 msgid "saveSettings() not implemented."
6794 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6795
6796 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6797 msgctxt "HEADER"
6798 msgid "Home"
6799 msgstr "ホーム"
6800
6801 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6802 msgctxt "HEADER"
6803 msgid "Admin"
6804 msgstr "管理者"
6805
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Basic site configuration"
6808 msgstr "基本サイト設定"
6809
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Site"
6813 msgstr "サイト"
6814
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "User configuration"
6817 msgstr "ユーザー設定"
6818
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "User"
6822 msgstr "ユーザー"
6823
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Access configuration"
6826 msgstr "アクセス設定"
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Access"
6831 msgstr "アクセス"
6832
6833 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6834 msgid "Paths configuration"
6835 msgstr "パス設定"
6836
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Paths"
6840 msgstr "パス"
6841
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Sessions configuration"
6844 msgstr "セッション設定"
6845
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 msgctxt "MENU"
6848 msgid "Sessions"
6849 msgstr "セッション"
6850
6851 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6852 msgid "Edit site notice"
6853 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6854
6855 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6856 msgctxt "MENU"
6857 msgid "Site notice"
6858 msgstr "サイトのお知らせ"
6859
6860 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6861 msgid "Snapshots configuration"
6862 msgstr "スナップショットの設定"
6863
6864 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Snapshots"
6867 msgstr "スナップショット"
6868
6869 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6870 msgid "Set site license"
6871 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6872
6873 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6874 msgctxt "MENU"
6875 msgid "License"
6876 msgstr "ライセンス"
6877
6878 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6879 msgid "Plugins configuration"
6880 msgstr "プラグインの設定"
6881
6882 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6883 msgctxt "MENU"
6884 msgid "Plugins"
6885 msgstr "プラグイン"
6886
6887 #. TRANS: Client error 401.
6888 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6889 msgstr ""
6890 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6891 "いません。"
6892
6893 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6894 msgid "No application for that consumer key."
6895 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6896
6897 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6898 msgid "Not allowed to use API."
6899 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6900
6901 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6902 msgid "Bad access token."
6903 msgstr "不正なアクセストークン"
6904
6905 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6906 msgid "No user for that token."
6907 msgstr "そのトークンのユーザーはいません。"
6908
6909 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6910 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6911 msgid "Could not authenticate you."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6915 msgid "Icon"
6916 msgstr "アイコン"
6917
6918 #. TRANS: Form guide.
6919 msgid "Icon for this application"
6920 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6921
6922 #. TRANS: Form input field label for application name.
6923 msgid "Name"
6924 msgstr "名前"
6925
6926 #. TRANS: Form input field instructions.
6927 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6928 #, php-format
6929 msgid "Describe your application in %d character"
6930 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6931 msgstr[0] ""
6932
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 msgid "Describe your application"
6935 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6936
6937 #. TRANS: Form input field label.
6938 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6939 #. TRANS: Field label for description of list.
6940 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6941 msgid "Description"
6942 msgstr "説明"
6943
6944 #. TRANS: Form input field instructions.
6945 msgid "URL of the homepage of this application"
6946 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6947
6948 #. TRANS: Form input field label.
6949 msgid "Source URL"
6950 msgstr "ソース URL"
6951
6952 #. TRANS: Form input field instructions.
6953 msgid "Organization responsible for this application"
6954 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6955
6956 #. TRANS: Form input field label.
6957 msgid "Organization"
6958 msgstr "組織"
6959
6960 #. TRANS: Form input field instructions.
6961 msgid "URL for the homepage of the organization"
6962 msgstr "組織のホームページのURL"
6963
6964 #. TRANS: Form input field instructions.
6965 msgid "URL to redirect to after authentication"
6966 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6967
6968 #. TRANS: Radio button label for application type
6969 msgid "Browser"
6970 msgstr "ブラウザ"
6971
6972 #. TRANS: Radio button label for application type
6973 msgid "Desktop"
6974 msgstr "デスクトップ"
6975
6976 #. TRANS: Form guide.
6977 msgid "Type of application, browser or desktop"
6978 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6979
6980 #. TRANS: Radio button label for access type.
6981 msgid "Read-only"
6982 msgstr "リードオンリー"
6983
6984 #. TRANS: Radio button label for access type.
6985 msgid "Read-write"
6986 msgstr "リードライト"
6987
6988 #. TRANS: Form guide.
6989 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6990 msgstr ""
6991 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6992 "ライト"
6993
6994 #. TRANS: Submit button title.
6995 msgid "Cancel application changes."
6996 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6997
6998 #. TRANS: Submit button title.
6999 msgid "Save application changes."
7000 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
7001
7002 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7003 msgid "Unknown application"
7004 msgstr "不明なアプリケーション"
7005
7006 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7007 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7008 msgid " by "
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Application access type
7012 msgid "read-write"
7013 msgstr "リードライト"
7014
7015 #. TRANS: Application access type
7016 msgid "read-only"
7017 msgstr "リードオンリー"
7018
7019 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7020 #, php-format
7021 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7022 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7023
7024 #. TRANS: Access token in the application list.
7025 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7026 #, php-format
7027 msgid "Access token starting with: %s"
7028 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7029
7030 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7031 msgctxt "BUTTON"
7032 msgid "Revoke"
7033 msgstr "取消"
7034
7035 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7036 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7037 msgctxt "BUTTON"
7038 msgid "Accept"
7039 msgstr "承認"
7040
7041 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7042 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7043 msgctxt "BUTTON"
7044 msgid "Reject"
7045 msgstr "拒否"
7046
7047 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7048 msgid "Author element must contain a name element."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7052 msgid "Do not use this method!"
7053 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7054
7055 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7056 #, php-format
7057 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7058 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7059
7060 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7061 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7062 #, php-format
7063 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7064 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7065
7066 #. TRANS: Title.
7067 msgid "Notices where this attachment appears"
7068 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7069
7070 #. TRANS: Title.
7071 msgid "Tags for this attachment"
7072 msgstr "この添付のタグ"
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7075 msgid "Password changing failed."
7076 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7077
7078 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7079 msgid "Password changing is not allowed."
7080 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7081
7082 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7083 msgid "Block"
7084 msgstr "ブロック"
7085
7086 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7087 msgid "Block this user"
7088 msgstr "このユーザーをブロックする"
7089
7090 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7091 msgctxt "BUTTON"
7092 msgid "Cancel join request"
7093 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7094
7095 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7096 msgctxt "BUTTON"
7097 msgid "Cancel subscription request"
7098 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7099
7100 #. TRANS: Title for command results.
7101 msgid "Command results"
7102 msgstr "コマンド結果"
7103
7104 #. TRANS: Title for command results.
7105 msgid "AJAX error"
7106 msgstr "AJAX エラー"
7107
7108 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7109 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7110 msgid "Command complete"
7111 msgstr "コマンド完了"
7112
7113 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7114 msgid "Command failed"
7115 msgstr "コマンド失敗"
7116
7117 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7118 msgid "Notice with that id does not exist."
7119 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7120
7121 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7122 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7123 msgid "User has no last notice."
7124 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7125
7126 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7127 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7128 #, php-format
7129 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7130 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7131
7132 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7133 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7134 #, php-format
7135 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7136 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7139 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7140 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7141
7142 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7143 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7144 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7145
7146 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7147 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7148 #, php-format
7149 msgid "Nudge sent to %s."
7150 msgstr "%s へ合図を送りました"
7151
7152 #. TRANS: User statistics text.
7153 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7154 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7155 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7156 #, php-format
7157 msgid ""
7158 "Subscriptions: %1$s\n"
7159 "Subscribers: %2$s\n"
7160 "Notices: %3$s"
7161 msgstr ""
7162 "フォローしている: %1$s\n"
7163 "フォローされている: %2$s\n"
7164 "つぶやき: %3$s"
7165
7166 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7167 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7168 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7169
7170 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7171 msgid "Notice marked as fave."
7172 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7173
7174 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7175 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7176 #, php-format
7177 msgid "%1$s joined group %2$s."
7178 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7179
7180 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7181 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7182 #, php-format
7183 msgid "%1$s left group %2$s."
7184 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7185
7186 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7187 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7188 #, php-format
7189 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7190 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7191
7192 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7193 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7194 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7195 #, php-format
7196 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7197 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7198 msgstr[0] ""
7199
7200 #. TRANS: Separator for list of tags.
7201 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7202 msgid ", "
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7206 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7207 #, php-format
7208 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7209 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7210
7211 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7212 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7213 #, php-format
7214 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7215 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7216
7217 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7218 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7219 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7220 #, php-format
7221 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7222 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7223 msgstr[0] ""
7224
7225 #. TRANS: Whois output.
7226 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7227 #, php-format
7228 msgctxt "WHOIS"
7229 msgid "%1$s (%2$s)"
7230 msgstr "%1$s (%2$s)"
7231
7232 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7233 #, php-format
7234 msgid "Fullname: %s"
7235 msgstr "フルネーム: %s"
7236
7237 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7238 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7239 #. TRANS: %s is a location.
7240 #, php-format
7241 msgid "Location: %s"
7242 msgstr "場所: %s"
7243
7244 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7245 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7246 #. TRANS: %s is a homepage.
7247 #, php-format
7248 msgid "Homepage: %s"
7249 msgstr "ホームページ: %s"
7250
7251 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7252 #, php-format
7253 msgid "About: %s"
7254 msgstr "About: %s"
7255
7256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7257 #. TRANS: %s is a remote profile.
7258 #, php-format
7259 msgid ""
7260 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7261 "same server."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7265 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7266 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7267 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7268 #, php-format
7269 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7270 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7271 msgstr[0] ""
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7274 msgid "You can't send a message to this user."
7275 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7276
7277 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7278 msgid "Error sending direct message."
7279 msgstr "ダイレクトメッセージの送信エラーです。"
7280
7281 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7282 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7283 #, php-format
7284 msgid "Notice from %s repeated."
7285 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7286
7287 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7288 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7289 #, php-format
7290 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7291 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7292 msgstr[0] ""
7293
7294 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7295 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7296 #, php-format
7297 msgid "Reply to %s sent."
7298 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7299
7300 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7301 msgid "Error saving notice."
7302 msgstr "つぶやきの保存エラーです。"
7303
7304 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7305 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7306 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7307
7308 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7309 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7310 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7311
7312 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7313 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7314 #, php-format
7315 msgid "Subscribed to %s."
7316 msgstr "%s をフォローしました。"
7317
7318 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7319 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7320 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7321 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7322
7323 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7324 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7325 #, php-format
7326 msgid "Unsubscribed from %s."
7327 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7328
7329 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7330 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7331 msgid "Command not yet implemented."
7332 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7333
7334 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7335 msgid "Notification off."
7336 msgstr "通知をオフ。"
7337
7338 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7339 msgid "Can't turn off notification."
7340 msgstr "通知をオフできません。"
7341
7342 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7343 msgid "Notification on."
7344 msgstr "通知をオン。"
7345
7346 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7347 msgid "Can't turn on notification."
7348 msgstr "通知をオンできません。"
7349
7350 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7351 msgid "Login command is disabled."
7352 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7353
7354 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7355 #. TRANS: %s is a logon link..
7356 #, php-format
7357 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7361 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7362 #, php-format
7363 msgid "Unsubscribed %s."
7364 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7365
7366 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7367 msgid "You are not subscribed to anyone."
7368 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7369
7370 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7371 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7372 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7373 msgid "You are subscribed to this person:"
7374 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7375 msgstr[0] ""
7376
7377 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7378 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7379 msgid "No one is subscribed to you."
7380 msgstr "誰もフォローしていません。"
7381
7382 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7383 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7384 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7385 msgid "This person is subscribed to you:"
7386 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7387 msgstr[0] ""
7388
7389 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7390 #. TRANS: any group subscriptions.
7391 msgid "You are not a member of any groups."
7392 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7393
7394 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7395 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7396 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7397 msgid "You are a member of this group:"
7398 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7399 msgstr[0] ""
7400
7401 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "Commands:"
7404 msgstr "コマンド:"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "turn on notifications"
7409 msgstr "通知をオンにします。"
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "turn off notifications"
7414 msgstr "通知をオフにします。"
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "show this help"
7419 msgstr "このヘルプを表示"
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "subscribe to user"
7424 msgstr "このユーザーをフォロー"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "lists the groups you have joined"
7429 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "tag a user"
7434 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "untag a user"
7439 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "list the people you follow"
7444 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "list the people that follow you"
7449 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "unsubscribe from user"
7454 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "direct message to user"
7459 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "get last notice from user"
7464 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "get profile info on user"
7469 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "force user to stop following you"
7474 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7479 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7484 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "repeat a notice with a given id"
7489 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "repeat the last notice from user"
7494 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "reply to notice with a given id"
7499 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "reply to the last notice from user"
7504 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "join group"
7509 msgstr "グループに参加"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "Get a link to login to the web interface"
7514 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "leave group"
7519 msgstr "グループから脱退"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "get your stats"
7524 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "same as 'off'"
7530 msgstr "'off' と同じ"
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "same as 'follow'"
7535 msgstr "'follow' と同じ"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "same as 'leave'"
7540 msgstr "'leave' と同じ"
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "same as 'get'"
7545 msgstr "'get' と同じ"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "not yet implemented."
7558 msgstr "まだ実装されていません。"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "remind a user to update."
7563 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7564
7565 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7566 msgid "No configuration file found."
7567 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7568
7569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7570 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7571 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7572 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7573
7574 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7575 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7576 msgstr ""
7577 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7578 "ん。"
7579
7580 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7581 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7582 msgid "Go to the installer."
7583 msgstr "インストーラへ。"
7584
7585 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7586 #. TRANS: Label for user statistics.
7587 msgid "Notices"
7588 msgstr "つぶやき"
7589
7590 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7591 msgid "Database error"
7592 msgstr "データベース エラー"
7593
7594 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7595 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Public"
7598 msgstr "パブリック"
7599
7600 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7601 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Lists"
7604 msgstr "リスト"
7605
7606 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7607 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7608 msgid "Delete"
7609 msgstr "削除"
7610
7611 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7612 msgid "Delete this user"
7613 msgstr "このユーザーを削除"
7614
7615 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7616 #, php-format
7617 msgid "Unable to find services for %s."
7618 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7619
7620 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7621 msgid "Disfavor this notice"
7622 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7623
7624 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Disfavor favorite"
7627 msgstr "お気に入りをやめる"
7628
7629 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7630 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7631 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7632
7633 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7634 msgid "Favor this notice"
7635 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7636
7637 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7638 msgctxt "BUTTON"
7639 msgid "Favor"
7640 msgstr "お気に入り"
7641
7642 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7643 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7644 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7645
7646 #. TRANS: Feed type name.
7647 msgid "RSS 1.0"
7648 msgstr "RSS 1.0"
7649
7650 #. TRANS: Feed type name.
7651 msgid "RSS 2.0"
7652 msgstr "RSS 2.0"
7653
7654 #. TRANS: Feed type name.
7655 msgid "Atom"
7656 msgstr "Atom"
7657
7658 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7659 msgid "FOAF"
7660 msgstr "FOAF"
7661
7662 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7663 msgid "Activity Streams"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7667 msgid "No author in the feed."
7668 msgstr "フィードの著者がいません。"
7669
7670 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7671 #. TRANS: can be associated with a user.
7672 msgid "Cannot import without a user."
7673 msgstr "ユーザーなしでのインポートはできません。"
7674
7675 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7676 msgid "Feeds"
7677 msgstr "フィード"
7678
7679 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7680 msgctxt "TAGS"
7681 msgid "All"
7682 msgstr "すべて"
7683
7684 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7685 msgid "Tag"
7686 msgstr "タグ"
7687
7688 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7689 msgid "Choose a tag to narrow list."
7690 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7691
7692 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7693 #, php-format
7694 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7695 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与"
7696
7697 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7698 msgid "Members"
7699 msgstr "メンバー"
7700
7701 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7702 msgid "All members"
7703 msgstr "すべてのメンバー"
7704
7705 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7706 msgid "Pending"
7707 msgstr "保留中"
7708
7709 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7710 msgid "Blocked"
7711 msgstr "ブロック"
7712
7713 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7714 msgctxt "TITLE"
7715 msgid "Admins"
7716 msgstr "管理者"
7717
7718 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7719 msgctxt "BUTTON"
7720 msgid "Block"
7721 msgstr "ブロック"
7722
7723 #. TRANS: Submit button title.
7724 msgctxt "TOOLTIP"
7725 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Field title on group edit form.
7729 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7730 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7731
7732 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7733 msgid "Describe the group or topic."
7734 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7735
7736 #. TRANS: Text area title for group description.
7737 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7738 #, php-format
7739 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7740 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7741 msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
7742
7743 #. TRANS: Field title on group edit form.
7744 msgid ""
7745 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7746 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7747
7748 #. TRANS: Field label on group edit form.
7749 msgid "Aliases"
7750 msgstr "別名"
7751
7752 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7753 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7754 #, php-format
7755 msgid ""
7756 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7757 "alias allowed."
7758 msgid_plural ""
7759 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7760 "aliases allowed."
7761 msgstr[0] ""
7762 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
7763 "アス可"
7764
7765 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7766 msgid ""
7767 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7768 msgstr ""
7769 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7770 "トにすることを強制する。"
7771
7772 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7773 msgctxt "GROUPADMIN"
7774 msgid "Admin"
7775 msgstr "管理者"
7776
7777 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7778 msgid "Group actions"
7779 msgstr "グループアクション"
7780
7781 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7782 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7783 #, php-format
7784 msgctxt "TOOLTIP"
7785 msgid "Edit %s group properties"
7786 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7787
7788 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7790 #, php-format
7791 msgctxt "TOOLTIP"
7792 msgid "Add or edit %s logo"
7793 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7794
7795 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7796 msgctxt "MENU"
7797 msgid "Logo"
7798 msgstr "ロゴ"
7799
7800 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7801 msgid "Popular groups"
7802 msgstr "人気のグループ"
7803
7804 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7805 msgid "Active groups"
7806 msgstr "活発なグループ"
7807
7808 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7809 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7810 msgid "See all"
7811 msgstr "すべてを見る"
7812
7813 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7814 msgid "See all groups you belong to."
7815 msgstr "所属するすべてのグループを参照する。"
7816
7817 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7818 #. TRANS: %s is a username.
7819 msgid "Back to top"
7820 msgstr "トップに戻る"
7821
7822 #. TRANS: Client exception 406
7823 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7824 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7825
7826 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7827 msgid "Unsupported image file format."
7828 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7829
7830 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7831 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7832 #, php-format
7833 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7834 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7837 msgid "Partial upload."
7838 msgstr "不完全なアップロード。"
7839
7840 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7841 msgid "Not an image or corrupt file."
7842 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7845 msgid "Lost our file."
7846 msgstr "ファイルを紛失。"
7847
7848 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7849 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7850 msgid "Unknown file type"
7851 msgstr "不明なファイルタイプ"
7852
7853 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7854 #, php-format
7855 msgid "%dMB"
7856 msgid_plural "%dMB"
7857 msgstr[0] "%d メガバイト"
7858
7859 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7860 #, php-format
7861 msgid "%dkB"
7862 msgid_plural "%dkB"
7863 msgstr[0] "%d キロバイト"
7864
7865 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7866 #, php-format
7867 msgid "%dB"
7868 msgid_plural "%dB"
7869 msgstr[0] "%d バイト"
7870
7871 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7872 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7873 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7874 #, php-format
7875 msgid ""
7876 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7877 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7878 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7879 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7880 "this message."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7884 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7885 #, php-format
7886 msgid "Unknown inbox source %d."
7887 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7888
7889 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7890 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7894 msgid "Transport cannot be null."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7898 msgctxt "TITLE"
7899 msgid "Trends"
7900 msgstr "トレンド"
7901
7902 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7903 msgctxt "BUTTON"
7904 msgid "Invite more colleagues"
7905 msgstr "もっと同僚を招待"
7906
7907 #. TRANS: Form legend.
7908 msgid "Invite collegues"
7909 msgstr "同僚を招待"
7910
7911 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7912 msgid "Email addresses"
7913 msgstr "メールアドレス"
7914
7915 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7916 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7917 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7918
7919 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7920 msgid "Personal message"
7921 msgstr "パーソナルメッセージ"
7922
7923 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7924 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7925 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7926
7927 #. TRANS: Send button for inviting friends
7928 #. TRANS: Button text for sending notice.
7929 msgctxt "BUTTON"
7930 msgid "Send"
7931 msgstr "送信"
7932
7933 #. TRANS: Submit button title.
7934 msgid "Send invitations."
7935 msgstr "招待状を送信します。"
7936
7937 #. TRANS: Button text for joining a group.
7938 msgctxt "BUTTON"
7939 msgid "Join"
7940 msgstr "参加"
7941
7942 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7943 msgctxt "BUTTON"
7944 msgid "Leave"
7945 msgstr "離れる"
7946
7947 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7948 msgid "See all lists you have created."
7949 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7950
7951 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7952 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7953 msgctxt "MENU"
7954 msgid "Login"
7955 msgstr "ログイン"
7956
7957 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7958 msgid "Login with a username and password"
7959 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7960
7961 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Register"
7964 msgstr "登録"
7965
7966 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7967 msgid "Sign up for a new account"
7968 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7969
7970 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7971 msgid "Email address confirmation"
7972 msgstr "メールアドレス確認"
7973
7974 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7975 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7976 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7977 #, php-format
7978 msgid ""
7979 "Hey, %1$s.\n"
7980 "\n"
7981 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7982 "\n"
7983 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7984 "\n"
7985 "\t%3$s\n"
7986 "\n"
7987 "If not, just ignore this message.\n"
7988 "\n"
7989 "Thanks for your time, \n"
7990 "%2$s\n"
7991 msgstr ""
7992 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7993 "\n"
7994 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7995 "\n"
7996 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7997 "\n"
7998 "\t%3$s\n"
7999 "\n"
8000 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8001 "\n"
8002 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
8003 "%2$s\n"
8004
8005 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8007 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8009 #, php-format
8010 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8011 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
8012
8013 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8015 #, php-format
8016 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8017 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8018
8019 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8024 "their subscription at %3$s"
8025 msgstr ""
8026 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8027 "されることを承認または拒否することができます。"
8028
8029 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8031 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8032 #, php-format
8033 msgid ""
8034 "Faithfully yours,\n"
8035 "%1$s.\n"
8036 "\n"
8037 "----\n"
8038 "Change your email address or notification options at %2$s"
8039 msgstr ""
8040 "敬具,\n"
8041 "%1$s.\n"
8042 "\n"
8043 "---- \n"
8044 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8045
8046 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8047 #. TRANS: %s is a URL.
8048 #, php-format
8049 msgid "Profile: %s"
8050 msgstr "プロファイル: %s"
8051
8052 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8053 #. TRANS: %s is biographical information.
8054 #, php-format
8055 msgid "Bio: %s"
8056 msgstr "自己紹介: %s"
8057
8058 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8059 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8060 #, php-format
8061 msgid ""
8062 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8063 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8064 msgstr ""
8065 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8066 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8067
8068 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8069 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8070 #, php-format
8071 msgid "New email address for posting to %s"
8072 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8073
8074 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8076 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8077 #, php-format
8078 msgid ""
8079 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8080 "\n"
8081 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8082 "\n"
8083 "More email instructions at %3$s."
8084 msgstr ""
8085 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8086 "\n"
8087 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8088 "\n"
8089 "%3$s でより多くのメール指示。"
8090
8091 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8092 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8093 #, php-format
8094 msgid "%s status"
8095 msgstr "%s の状態"
8096
8097 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8098 msgid "SMS confirmation"
8099 msgstr "SMS 確認"
8100
8101 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8102 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8103 #, php-format
8104 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8105 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8106
8107 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8108 #. TRANS: %s is the nudging user.
8109 #, php-format
8110 msgid "You have been nudged by %s"
8111 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8112
8113 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8114 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8115 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8116 #, php-format
8117 msgid ""
8118 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8119 "to post some news.\n"
8120 "\n"
8121 "So let's hear from you :)\n"
8122 "\n"
8123 "%3$s\n"
8124 "\n"
8125 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8126 msgstr ""
8127 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8128 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8129 "\n"
8130 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8131 "\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "\n"
8134 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8135
8136 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8137 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8138 #, php-format
8139 msgid "New private message from %s"
8140 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8141
8142 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8143 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8144 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8145 #, php-format
8146 msgid ""
8147 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8148 "\n"
8149 "------------------------------------------------------\n"
8150 "%3$s\n"
8151 "------------------------------------------------------\n"
8152 "\n"
8153 "You can reply to their message here:\n"
8154 "\n"
8155 "%4$s\n"
8156 "\n"
8157 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8158 msgstr ""
8159 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8160 "\n"
8161 "------------------------------------------------------\n"
8162 "%3$s\n"
8163 "------------------------------------------------------\n"
8164 "\n"
8165 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8166 "\n"
8167 "%4$s\n"
8168 "\n"
8169 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8170
8171 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8172 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8173 #, php-format
8174 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8175 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8176
8177 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8178 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8179 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8180 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8181 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8182 #, php-format
8183 msgid ""
8184 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8185 "\n"
8186 "The URL of your notice is:\n"
8187 "\n"
8188 "%3$s\n"
8189 "\n"
8190 "The text of your notice is:\n"
8191 "\n"
8192 "%4$s\n"
8193 "\n"
8194 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8195 "\n"
8196 "%5$s"
8197 msgstr ""
8198 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8199 "えました。\n"
8200 "\n"
8201 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8202 "\n"
8203 "%3$s\n"
8204 "\n"
8205 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8206 "\n"
8207 "%4$s\n"
8208 "\n"
8209 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8210 "\n"
8211 "%5$s"
8212
8213 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8214 #, php-format
8215 msgid ""
8216 "The full conversation can be read here:\n"
8217 "\n"
8218 "\t%s"
8219 msgstr ""
8220 "すべての会話を以下で読むことができます:\n"
8221 "\n"
8222 "%s"
8223
8224 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8225 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8226 #, php-format
8227 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8228 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8229
8230 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8231 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8232 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8233 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8234 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8235 #, php-format
8236 msgid ""
8237 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8238 "\n"
8239 "The notice is here:\n"
8240 "\n"
8241 "\t%3$s\n"
8242 "\n"
8243 "It reads:\n"
8244 "\n"
8245 "\t%4$s\n"
8246 "\n"
8247 "%5$sYou can reply back here:\n"
8248 "\n"
8249 "\t%6$s\n"
8250 "\n"
8251 "The list of all @-replies for you here:\n"
8252 "\n"
8253 "%7$s"
8254 msgstr ""
8255 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8256 "\n"
8257 "つぶやきはこちら:\n"
8258 "\n"
8259 "\t%3$s\n"
8260 "\n"
8261 "それを読む:\n"
8262 "\n"
8263 "\t%4$s\n"
8264 "\n"
8265 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8266 "\n"
8267 "\t%6$s\n"
8268 "\n"
8269 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8270 "\n"
8271 "%7$s"
8272
8273 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8275 #, php-format
8276 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8277 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8278
8279 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8280 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8281 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8282 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8283 #, php-format
8284 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8285 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8286
8287 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8288 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8289 #, php-format
8290 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8291 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8292
8293 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8294 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8295 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8299 "their group membership at %4$s"
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8303 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8304 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8305
8306 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8307 msgid ""
8308 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8309 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8310 msgstr ""
8311 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8312 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8313 "メッセージを送ることができます。"
8314
8315 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8316 msgctxt "MENU"
8317 msgid "Inbox"
8318 msgstr "受信トレイ"
8319
8320 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8321 msgid "Your incoming messages."
8322 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8323
8324 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8325 msgctxt "MENU"
8326 msgid "Outbox"
8327 msgstr "送信トレイ"
8328
8329 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8330 msgid "Your sent messages."
8331 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8332
8333 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8334 msgid "Could not parse message."
8335 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8336
8337 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8338 msgid "Not a registered user."
8339 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8340
8341 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8342 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8343 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8344
8345 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8346 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8347 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8348
8349 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8350 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8351 #, php-format
8352 msgid "Unsupported message type: %s."
8353 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8354
8355 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8356 msgid "Make user an admin of the group"
8357 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8358
8359 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8360 msgctxt "BUTTON"
8361 msgid "Make Admin"
8362 msgstr "管理者にする"
8363
8364 #. TRANS: Submit button title.
8365 msgctxt "TOOLTIP"
8366 msgid "Make this user an admin."
8367 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8368
8369 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8370 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8371 msgstr ""
8372 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8373 "てください。"
8374
8375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8376 msgid "File exceeds user's quota."
8377 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8378
8379 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8380 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8381 msgid "File could not be moved to destination directory."
8382 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8383
8384 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8385 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8386 msgid "Could not determine file's MIME type."
8387 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8388
8389 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8390 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8391 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8392 #, php-format
8393 msgid ""
8394 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8395 "format."
8396 msgstr ""
8397 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8398 "式 %2$s を試してください。"
8399
8400 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8401 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8402 #, php-format
8403 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8404 msgstr ""
8405 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8406
8407 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8408 msgid "Send a direct notice"
8409 msgstr "直接つぶやきを送る"
8410
8411 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8412 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8413 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8414 msgid "Select recipient:"
8415 msgstr "受信者を選択:"
8416
8417 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8418 msgid "No mutual subscribers."
8419 msgstr "互いにフォローしていません。"
8420
8421 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8422 #, fuzzy
8423 msgid "To"
8424 msgstr "To"
8425
8426 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8427 msgctxt "Send button for sending notice"
8428 msgid "Send"
8429 msgstr "送信"
8430
8431 #. TRANS: Header in message list.
8432 msgid "Messages"
8433 msgstr "メッセージ"
8434
8435 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8436 #. TRANS: Followed by notice source.
8437 #, fuzzy
8438 msgid "from"
8439 msgstr "from"
8440
8441 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8442 #, fuzzy
8443 msgctxt "SOURCE"
8444 msgid "web"
8445 msgstr "web"
8446
8447 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8448 msgctxt "SOURCE"
8449 msgid "xmpp"
8450 msgstr "xmpp"
8451
8452 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8453 msgctxt "SOURCE"
8454 msgid "mail"
8455 msgstr "メール"
8456
8457 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8458 msgctxt "SOURCE"
8459 msgid "omb"
8460 msgstr "omb"
8461
8462 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8463 msgctxt "SOURCE"
8464 msgid "api"
8465 msgstr "api"
8466
8467 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8468 msgid "Cannot get author for activity."
8469 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8470
8471 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8472 msgid "Bookmark not posted to this group."
8473 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8474
8475 #. TRANS: Client exception when ...
8476 msgid "Object not posted to this user."
8477 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8478
8479 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8480 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8481 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8482
8483 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8484 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8485 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8486
8487 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8488 msgid "More ▼"
8489 msgstr "もっと ▼"
8490
8491 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8492 msgid "Nickname cannot be empty."
8493 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8494
8495 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8496 #, php-format
8497 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8498 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8499 msgstr[0] ""
8500
8501 #. TRANS: Form legend for notice form.
8502 msgid "Send a notice"
8503 msgstr "つぶやきを送る"
8504
8505 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8506 #, php-format
8507 msgid "What's up, %s?"
8508 msgstr "%s さん、最近どう?"
8509
8510 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8511 msgid "Attach"
8512 msgstr "添付"
8513
8514 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8515 msgid "Attach a file."
8516 msgstr "ファイルを添付する"
8517
8518 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8519 msgid "Share my location"
8520 msgstr "あなたの場所を共有する"
8521
8522 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8523 msgid "Do not share my location"
8524 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8525
8526 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8527 msgid ""
8528 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8529 "try again later"
8530 msgstr ""
8531 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8532 "度試してみてください"
8533
8534 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8535 msgctxt "SEPARATOR"
8536 msgid ", "
8537 msgstr ", "
8538
8539 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8540 #, fuzzy
8541 msgid "N"
8542 msgstr "N"
8543
8544 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8545 #, fuzzy
8546 msgid "S"
8547 msgstr "S"
8548
8549 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8550 #, fuzzy
8551 msgid "E"
8552 msgstr "E"
8553
8554 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8555 #, fuzzy
8556 msgid "W"
8557 msgstr "W"
8558
8559 #. TRANS: Coordinates message.
8560 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8561 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8562 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8563 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8564 #, php-format
8565 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Followed by geo location.
8569 #, fuzzy
8570 msgid "at"
8571 msgstr "at"
8572
8573 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8574 msgid "in context"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8578 msgid "Repeated by"
8579 msgstr ""
8580
8581 msgid " "
8582 msgstr ""
8583
8584 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8585 msgid "Reply to this notice."
8586 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8587
8588 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8589 msgid "Reply"
8590 msgstr "返信"
8591
8592 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8593 msgid "Delete this notice from the timeline."
8594 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8595
8596 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8597 msgid "Notice repeated."
8598 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8599
8600 #. TRANS: Field label for notice text.
8601 msgid "Update your status..."
8602 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8603
8604 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8605 msgid "Nudge this user"
8606 msgstr "このユーザーへ合図"
8607
8608 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8609 msgctxt "BUTTON"
8610 msgid "Nudge"
8611 msgstr "合図"
8612
8613 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8614 msgid "Send a nudge to this user."
8615 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8616
8617 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8618 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8619 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8620
8621 #. TRANS: Field label for list.
8622 msgctxt "LABEL"
8623 msgid "List"
8624 msgstr "リスト"
8625
8626 #. TRANS: Field title for list.
8627 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8628 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8629
8630 #. TRANS: Field title for description of list.
8631 msgid "Describe the list or topic."
8632 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8633
8634 #. TRANS: Field title for description of list.
8635 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8636 #, php-format
8637 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8638 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8639 msgstr[0] ""
8640
8641 #. TRANS: Button title to delete a list.
8642 msgid "Delete this list."
8643 msgstr "このユーザーを削除する。"
8644
8645 #. TRANS: Header in list edit form.
8646 msgid "Add or remove people"
8647 msgstr "人を追加または削除"
8648
8649 #. TRANS: Header in list edit form.
8650 msgctxt "HEADER"
8651 msgid "Search"
8652 msgstr "検索"
8653
8654 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8655 msgctxt "MENU"
8656 msgid "List"
8657 msgstr "リスト"
8658
8659 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8660 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8661 #, php-format
8662 msgid "%1$s list by %2$s."
8663 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8664
8665 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8666 msgctxt "MENU"
8667 msgid "Listed"
8668 msgstr "リスト"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8671 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Subscribers"
8674 msgstr "フォローされている"
8675
8676 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8677 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8678 #, php-format
8679 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8680 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8681
8682 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8683 msgctxt "MENU"
8684 msgid "Edit"
8685 msgstr "編集"
8686
8687 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8688 #. TRANS: %s is a list.
8689 #, php-format
8690 msgid "Edit %s list by you."
8691 msgstr "%s リストを編集する。"
8692
8693 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8694 msgid "Edit list settings."
8695 msgstr "リスト設定を編集する。"
8696
8697 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8698 msgid "Edit"
8699 msgstr "編集"
8700
8701 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8702 msgctxt "MODE"
8703 msgid "Private"
8704 msgstr "プライベート"
8705
8706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "List Subscriptions"
8709 msgstr "フォローリスト"
8710
8711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8712 #. TRANS: %s is a user nickname.
8713 #, php-format
8714 msgctxt "TOOLTIP"
8715 msgid "Lists subscribed to by %s."
8716 msgstr "%s のフォローリスト。"
8717
8718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8719 #. TRANS: %s is a user nickname.
8720 #, php-format
8721 msgctxt "MENU"
8722 msgid "Lists with %s"
8723 msgstr "%s のリスト"
8724
8725 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8726 #. TRANS: %s is a user nickname.
8727 #, php-format
8728 msgctxt "TOOLTIP"
8729 msgid "Lists with %s."
8730 msgstr "%s のリスト"
8731
8732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8733 #. TRANS: %s is a user nickname.
8734 #, php-format
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Lists by %s"
8737 msgstr "%s のリスト"
8738
8739 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8740 #. TRANS: %s is a user nickname.
8741 #, php-format
8742 msgctxt "TOOLTIP"
8743 msgid "Lists by %s."
8744 msgstr "%s のリスト"
8745
8746 #. TRANS: Label in lists widget.
8747 msgctxt "LABEL"
8748 msgid "Your lists"
8749 msgstr "あなたのリスト"
8750
8751 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8752 msgctxt "LEGEND"
8753 msgid "Edit lists"
8754 msgstr "リストを編集"
8755
8756 #. TRANS: Label in self tags widget.
8757 msgctxt "LABEL"
8758 msgid "Tags"
8759 msgstr "タグ"
8760
8761 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8762 msgid "Popular lists"
8763 msgstr "人気のつぶやき"
8764
8765 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8766 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8767 #, php-format
8768 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8769 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8770
8771 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8772 #, php-format
8773 msgid "Lists with you"
8774 msgstr "あなたとリスト"
8775
8776 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8777 #. TRANS: %s is a profile name.
8778 #, php-format
8779 msgid "Lists with %s"
8780 msgstr "%s とリスト"
8781
8782 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8783 msgid "List subscriptions"
8784 msgstr "フォローリスト"
8785
8786 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8787 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8788 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "Profile"
8791 msgstr "プロフィール"
8792
8793 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8794 msgid "Your profile"
8795 msgstr "あなたのプロフィール"
8796
8797 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8798 msgctxt "MENU"
8799 msgid "Replies"
8800 msgstr "返信"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "Favorites"
8805 msgstr "お気に入り"
8806
8807 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8808 msgctxt "FIXME"
8809 msgid "User"
8810 msgstr "ユーザー"
8811
8812 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Messages"
8815 msgstr "メッセージ"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8818 msgid "Your incoming messages"
8819 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8820
8821 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8822 msgid "Unknown"
8823 msgstr "不明"
8824
8825 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8826 msgctxt "plugin"
8827 msgid "Disable"
8828 msgstr "無効"
8829
8830 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8831 msgctxt "plugin"
8832 msgid "Enable"
8833 msgstr "有効"
8834
8835 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8836 msgctxt "plugin-description"
8837 msgid ""
8838 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8839 msgstr ""
8840 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8841
8842 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8843 msgctxt "MENU"
8844 msgid "Settings"
8845 msgstr "設定"
8846
8847 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8848 msgid "Change your personal settings."
8849 msgstr "個人設定の変更"
8850
8851 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Admin"
8854 msgstr "管理"
8855
8856 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8857 msgid "Site configuration."
8858 msgstr "サイトの設定"
8859
8860 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8861 msgctxt "MENU"
8862 msgid "Logout"
8863 msgstr "ログアウト"
8864
8865 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8866 msgid "Logout from the site."
8867 msgstr "サイトからログアウトします"
8868
8869 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8870 msgid "Login to the site."
8871 msgstr "サイトにログインします。"
8872
8873 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
8874 msgstr ""
8875
8876 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8877 msgid "Following"
8878 msgstr "フォローしている"
8879
8880 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8881 msgid "Followers"
8882 msgstr "フォロワー"
8883
8884 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8885 msgid "Statistics"
8886 msgstr "統計データ"
8887
8888 #. TRANS: Label for user statistics.
8889 msgid "User ID"
8890 msgstr "ユーザーID"
8891
8892 #. TRANS: Label for user statistics.
8893 msgid "Member since"
8894 msgstr "利用開始日"
8895
8896 #. TRANS: Label for user statistics.
8897 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8898 msgid "Daily average"
8899 msgstr "毎日の平均"
8900
8901 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8902 msgid "Groups"
8903 msgstr "グループ"
8904
8905 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8906 msgid "Lists"
8907 msgstr "リスト"
8908
8909 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8910 msgid "Unimplemented method."
8911 msgstr "未実装のメソッド。"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8914 msgid "User groups"
8915 msgstr "ユーザーグループ"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8918 msgctxt "MENU"
8919 msgid "Recent tags"
8920 msgstr "最近のタグ"
8921
8922 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8923 msgid "Recent tags"
8924 msgstr "最近のタグ"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Featured"
8929 msgstr "おすすめ"
8930
8931 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Popular"
8934 msgstr "人気"
8935
8936 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8937 msgctxt "TITLE"
8938 msgid "Trending topics"
8939 msgstr "流行の話題"
8940
8941 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8942 msgid "No return-to arguments."
8943 msgstr "return-to 引数がありません。"
8944
8945 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8946 msgid "Repeat this notice?"
8947 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8948
8949 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8950 msgid "Repeat this notice."
8951 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8952
8953 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8954 #, php-format
8955 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8956 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8957
8958 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8959 msgid "Page not found."
8960 msgstr "ページが見つかりません。"
8961
8962 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8963 msgctxt "TITLE"
8964 msgid "Sandbox"
8965 msgstr "サンドボックス"
8966
8967 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8968 msgid "Sandbox this user"
8969 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8970
8971 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8972 msgid "Search site"
8973 msgstr "サイト検索"
8974
8975 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8976 #. TRANS: for searching can be entered.
8977 msgid "Keyword(s)"
8978 msgstr "キーワード"
8979
8980 #. TRANS: Button text for searching site.
8981 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8982 #. TRANS: Button text to search profiles.
8983 msgctxt "BUTTON"
8984 msgid "Search"
8985 msgstr "検索"
8986
8987 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8988 msgid ""
8989 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8990 "* Try different keywords.\n"
8991 "* Try more general keywords.\n"
8992 "* Try fewer keywords."
8993 msgstr ""
8994 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8995 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8996 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8997 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8998
8999 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9000 #, php-format
9001 msgid ""
9002 "You can also try your search on other engines:\n"
9003 "\n"
9004 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9005 "site.server%%%%)\n"
9006 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9007 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9008 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9009 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9010 msgstr ""
9011 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
9012 "\n"
9013 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9014 "site.server%%%%)\n"
9015 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9016 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9017 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9018 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9019
9020 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9021 msgctxt "MENU"
9022 msgid "People"
9023 msgstr "人々"
9024
9025 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9026 msgid "Find people on this site"
9027 msgstr "このサイトの人々を探す"
9028
9029 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "Notices"
9032 msgstr "つぶやき"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9035 msgid "Find content of notices"
9036 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9037
9038 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9039 msgid "Find groups on this site"
9040 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9041
9042 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "TOS"
9045 msgstr "サービス利用規約"
9046
9047 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Privacy"
9050 msgstr "プライバシー"
9051
9052 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9053 msgctxt "MENU"
9054 msgid "Source"
9055 msgstr "ソース"
9056
9057 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9058 msgctxt "MENU"
9059 msgid "Version"
9060 msgstr "バージョン"
9061
9062 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9063 msgid "Untitled section"
9064 msgstr "名称未設定のセクション"
9065
9066 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9067 msgid "More..."
9068 msgstr "さらに..."
9069
9070 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9071 msgctxt "HEADER"
9072 msgid "Settings"
9073 msgstr "設定"
9074
9075 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9076 msgid "Change your profile settings"
9077 msgstr "プロファイル設定の変更"
9078
9079 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "Avatar"
9082 msgstr "アバター"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9085 msgid "Upload an avatar"
9086 msgstr "アバターのアップロード"
9087
9088 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Password"
9091 msgstr "パスワード"
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9094 msgid "Change your password"
9095 msgstr "パスワードの変更"
9096
9097 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Email"
9100 msgstr "メール"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9103 msgid "Change email handling"
9104 msgstr "メールの扱いを変更"
9105
9106 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "URL"
9109 msgstr "URL"
9110
9111 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9112 msgid "URL shorteners"
9113 msgstr "URL 短縮サービス"
9114
9115 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9116 #, fuzzy
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "IM"
9119 msgstr "IM"
9120
9121 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9122 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9123 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9124
9125 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9126 #, fuzzy
9127 msgctxt "MENU"
9128 msgid "SMS"
9129 msgstr "SMS"
9130
9131 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9132 msgid "Updates by SMS"
9133 msgstr "SMS での更新"
9134
9135 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "Connections"
9138 msgstr "接続"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Authorized connected applications"
9142 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Old school"
9147 msgstr "古い学校"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9150 msgid "UI tweaks for old-school users"
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9154 #, fuzzy
9155 msgctxt "TITLE"
9156 msgid "Silence"
9157 msgstr "Silence"
9158
9159 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9160 msgid "Silence this user"
9161 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9162
9163 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9164 msgid "Could not create anonymous consumer."
9165 msgstr "匿名ユーザーを作成することはできません。"
9166
9167 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9168 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9169 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9170
9171 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9172 msgid ""
9173 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9177 msgid "Could not issue access token."
9178 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9179
9180 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9181 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9182 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9183
9184 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9185 msgid "Database error updating OAuth application user."
9186 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9187
9188 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9189 msgid "Tried to revoke unknown token."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9193 msgid "Failed to delete revoked token."
9194 msgstr ""
9195
9196 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Subscriptions"
9199 msgstr "フォロー"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9202 #. TRANS: %s is a user nickname.
9203 #, php-format
9204 msgid "People %s subscribes to."
9205 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9208 #. TRANS: %s is a user nickname.
9209 #, php-format
9210 msgid "People subscribed to %s."
9211 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9212
9213 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9214 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9215 #, php-format
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Pending (%d)"
9218 msgstr "保留中 (%d)"
9219
9220 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9221 #, php-format
9222 msgid "Approve pending subscription requests."
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9226 #. TRANS: %s is a user nickname.
9227 #, php-format
9228 msgid "Groups %s is a member of."
9229 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9230
9231 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9232 #. TRANS: %s is a user nickname.
9233 #, php-format
9234 msgid "List subscriptions by %s."
9235 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9236
9237 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Invite"
9240 msgstr "招待"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9243 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9244 #, php-format
9245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9246 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9247
9248 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9249 msgid "Subscribe to this user"
9250 msgstr "このユーザーをフォロー"
9251
9252 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9253 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9254 msgctxt "BUTTON"
9255 msgid "Subscribe"
9256 msgstr "フォロー"
9257
9258 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9259 msgid "Subscribe to this user."
9260 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9261
9262 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9263 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9264 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9265
9266 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9267 msgid "People Tagcloud as tagged"
9268 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9269
9270 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9271 msgctxt "NOTAGS"
9272 msgid "None"
9273 msgstr "なし"
9274
9275 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9276 msgid "Invalid theme name."
9277 msgstr "無効なテーマ名。"
9278
9279 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9280 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9281 msgstr ""
9282 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9283 "せん。"
9284
9285 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9286 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9287 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9288
9289 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9291 msgid "Failed saving theme."
9292 msgstr "テーマの保存ができません。"
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9295 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9296 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9297
9298 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9299 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9300 #, php-format
9301 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9302 msgid_plural ""
9303 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9304 msgstr[0] ""
9305
9306 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9307 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9308 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9309
9310 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9311 msgid ""
9312 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9313 "digits, underscore, and minus sign."
9314 msgstr ""
9315 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9316 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9317
9318 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9319 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9320 msgstr ""
9321 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9322 "あります。"
9323
9324 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9325 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9326 #, php-format
9327 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9328 msgstr ""
9329 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9330
9331 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9332 msgid "Error opening theme archive."
9333 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9334
9335 #. TRANS: Header for Notices section.
9336 msgctxt "HEADER"
9337 msgid "Notices"
9338 msgstr "つぶやき"
9339
9340 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9341 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9342 #, php-format
9343 msgid "Show reply"
9344 msgid_plural "Show all %d replies"
9345 msgstr[0] "返信を表示"
9346
9347 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9348 msgctxt "FAVELIST"
9349 msgid "You"
9350 msgstr "あなた"
9351
9352 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9353 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9354 #, php-format
9355 msgctxt "FAVELIST"
9356 msgid "%1$s and %2$s"
9357 msgstr "%1$s と %2$s"
9358
9359 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9360 msgctxt "FAVELIST"
9361 msgid "You like this."
9362 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9363
9364 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9365 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9366 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9367 #, php-format
9368 msgid "%%s and %d others like this."
9369 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9370 msgstr[0] ""
9371
9372 #. TRANS: List message for favoured notices.
9373 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9374 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9375 #, php-format
9376 msgid "%%s likes this."
9377 msgid_plural "%%s like this."
9378 msgstr[0] ""
9379
9380 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9381 msgctxt "REPEATLIST"
9382 msgid "You repeated this."
9383 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9384
9385 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9386 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9387 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9388 #, php-format
9389 msgid "%%s and %d other repeated this."
9390 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9391 msgstr[0] "%%s と他の %d 人がこれをリピートしました。"
9392
9393 #. TRANS: List message for favoured notices.
9394 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9395 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9396 #, php-format
9397 msgid "%%s repeated this."
9398 msgid_plural "%%s repeated this."
9399 msgstr[0] "%%s をリピート。"
9400
9401 #. TRANS: Form legend.
9402 #, php-format
9403 msgid "Search and list people"
9404 msgstr "検索とリストの人々"
9405
9406 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9407 msgid "Everything"
9408 msgstr "すべて"
9409
9410 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9411 msgid "Fullname"
9412 msgstr "フルネーム"
9413
9414 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9415 msgid "URI (Remote users)"
9416 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9417
9418 #. TRANS: Dropdown field label.
9419 msgctxt "LABEL"
9420 msgid "Search in"
9421 msgstr "サイト検索"
9422
9423 #. TRANS: Dropdown field title.
9424 msgid "Choose a field to search."
9425 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9426
9427 #. TRANS: Form legend.
9428 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9429 #, php-format
9430 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9431 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9432
9433 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9434 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9435 #, php-format
9436 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9437 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9438
9439 #. TRANS: Title for top posters section.
9440 msgid "Top posters"
9441 msgstr "上位投稿者"
9442
9443 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9444 msgctxt "SENDTO"
9445 msgid "Everyone"
9446 msgstr "すべての人"
9447
9448 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9449 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9450 #, php-format
9451 msgid "My colleagues at %s"
9452 msgstr "%s の私の同僚"
9453
9454 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9455 msgctxt "LABEL"
9456 msgid "To:"
9457 msgstr "To:"
9458
9459 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9460 msgid "Private?"
9461 msgstr "プライベート?"
9462
9463 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9464 #, php-format
9465 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9466 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9467
9468 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9469 msgctxt "TITLE"
9470 msgid "Unblock"
9471 msgstr "ブロックを解除"
9472
9473 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9474 msgctxt "TITLE"
9475 msgid "Unsandbox"
9476 msgstr "アンサンドボックス"
9477
9478 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9479 msgid "Unsandbox this user"
9480 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9481
9482 #. TRANS: Title for unsilence form.
9483 msgid "Unsilence"
9484 msgstr "アンサイレンス"
9485
9486 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9487 msgid "Unsilence this user"
9488 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9489
9490 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9491 msgid "Unsubscribe from this user"
9492 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9493
9494 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9495 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9496 msgctxt "BUTTON"
9497 msgid "Unsubscribe"
9498 msgstr "フォロー解除"
9499
9500 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9501 msgid "Unsubscribe from this user."
9502 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9503
9504 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9505 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9506 #, php-format
9507 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9508 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9509
9510 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9511 msgid "Not allowed to log in."
9512 msgstr "ログインは許可されていません。"
9513
9514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9515 msgid "a few seconds ago"
9516 msgstr "数秒前"
9517
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 msgid "about a minute ago"
9520 msgstr "約 1 分前"
9521
9522 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9523 #, php-format
9524 msgid "about one minute ago"
9525 msgid_plural "about %d minutes ago"
9526 msgstr[0] ""
9527
9528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9529 msgid "about an hour ago"
9530 msgstr "約 1 時間前"
9531
9532 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9533 #, php-format
9534 msgid "about one hour ago"
9535 msgid_plural "about %d hours ago"
9536 msgstr[0] ""
9537
9538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9539 msgid "about a day ago"
9540 msgstr "約 1 日前"
9541
9542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9543 #, php-format
9544 msgid "about one day ago"
9545 msgid_plural "about %d days ago"
9546 msgstr[0] ""
9547
9548 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9549 msgid "about a month ago"
9550 msgstr "約 1 ヶ月前"
9551
9552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9553 #, php-format
9554 msgid "about one month ago"
9555 msgid_plural "about %d months ago"
9556 msgstr[0] ""
9557
9558 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9559 msgid "about a year ago"
9560 msgstr "約 1 年前"
9561
9562 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9563 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9564 #, php-format
9565 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9566 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9567
9568 #. TRANS: Exception.
9569 msgid "Invalid XML."
9570 msgstr "無効な XML。"
9571
9572 #. TRANS: Exception.
9573 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9574 msgstr "無効なXMLです。XRD root がありません。"
9575
9576 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9577 #, php-format
9578 msgid "Getting backup from file '%s'."
9579 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"