]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
ba3d7ecaea1788ccba1de86ae951a8f291959c4a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:59:15+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 #, fuzzy
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "サイト設定の保存"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #, fuzzy
36 msgid "Registration"
37 msgstr "登録"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Private"
41 msgstr "プライベート"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgid "Invite only"
49 msgstr "招待のみ"
50
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "招待のみ登録する"
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 msgid "Closed"
57 msgstr "閉じられた"
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "新規登録を無効。"
62
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
67 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
68 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
69 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
70 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "保存"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 #, fuzzy
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "サイト設定の保存"
78
79 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
80 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgid "No such page"
82 msgstr "そのようなページはありません。"
83
84 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
85 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
87 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
88 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
89 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
90 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
91 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
92 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
93 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
94 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
95 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
96 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
97 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
98 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
99 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
100 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
101 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
102 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
103 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
104 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
105 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
107 msgid "No such user."
108 msgstr "そのような利用者はいません。"
109
110 #: actions/all.php:84
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
114
115 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
116 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
117 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 #, php-format
119 msgid "%s and friends"
120 msgstr "%s と友人"
121
122 #: actions/all.php:99
123 #, php-format
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
125 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
126
127 #: actions/all.php:107
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
130 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
131
132 #: actions/all.php:115
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
135 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
136
137 #: actions/all.php:127
138 #, php-format
139 msgid ""
140 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
150 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
159 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
168 "せを送ってみませんか。"
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "あなたと友人"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
224 "sms, im, none"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
255 "できませんでした。"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "メッセージの本文がありません!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
320
321 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
322 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
323 msgid "No status found with that ID."
324 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:119
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "お気に入りを作成できません。"
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 msgid "That status is not a favorite."
336 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
339 msgid "Could not delete favorite."
340 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
343 msgid "Could not follow user: User not found."
344 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
347 #, php-format
348 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
349 msgstr ""
350 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr ""
377 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
378 "できません。"
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "有効なニックネームではありません。"
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
406 #: actions/newapplication.php:169
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "不正な別名: \"%s\""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "グループが見つかりません!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
455 #, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
464 #, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "%s のグループ"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "%s グループ"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "%s 上のグループ"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
484 msgid "Bad request."
485 msgstr "悪い要求。"
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:146
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:170
510 msgid "DB error deleting OAuth app user."
511 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:196
514 msgid "DB error inserting OAuth app user."
515 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:231
518 #, php-format
519 msgid ""
520 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
521 "token."
522 msgstr ""
523 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
524 "さい。"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:241
527 #, php-format
528 msgid "The request token %s has been denied."
529 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
532 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
533 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
534 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
536 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
537 msgid "Unexpected form submission."
538 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:273
541 msgid "An application would like to connect to your account"
542 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:290
545 msgid "Allow or deny access"
546 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:306
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
552 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
556 msgid "Account"
557 msgstr "アカウント"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
562 #: lib/userprofile.php:131
563 msgid "Nickname"
564 msgstr "ニックネーム"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
567 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
568 msgid "Password"
569 msgstr "パスワード"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:338
572 msgid "Deny"
573 msgstr "拒絶"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:344
576 msgid "Allow"
577 msgstr "許可"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:361
580 msgid "Allow or deny access to your account information."
581 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
582
583 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
584 msgid "This method requires a POST or DELETE."
585 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
588 msgid "You may not delete another user's status."
589 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
590
591 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
593 msgid "No such notice."
594 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:83
597 msgid "Cannot repeat your own notice."
598 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:91
601 msgid "Already repeated that notice."
602 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
603
604 #: actions/apistatusesshow.php:138
605 msgid "Status deleted."
606 msgstr "ステータスを削除しました。"
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:144
609 msgid "No status with that ID found."
610 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
611
612 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
613 #: lib/mailhandler.php:60
614 #, php-format
615 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
616 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:202
619 msgid "Not found"
620 msgstr "みつかりません"
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
623 #, php-format
624 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
625 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
626
627 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
628 msgid "Unsupported format."
629 msgstr "サポート外の形式です。"
630
631 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
632 #, php-format
633 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
634 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
635
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
637 #, php-format
638 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
639 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
640
641 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
642 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
643 #, php-format
644 msgid "%s timeline"
645 msgstr "%s のタイムライン"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
648 #: actions/userrss.php:92
649 #, php-format
650 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
651 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
652
653 #: actions/apitimelinementions.php:117
654 #, php-format
655 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
656 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
657
658 #: actions/apitimelinementions.php:127
659 #, php-format
660 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
661 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
662
663 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
664 #, php-format
665 msgid "%s public timeline"
666 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
667
668 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
669 #, php-format
670 msgid "%s updates from everyone!"
671 msgstr "皆からの %s アップデート!"
672
673 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
674 #, php-format
675 msgid "Repeated to %s"
676 msgstr "%s への返信"
677
678 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
679 #, php-format
680 msgid "Repeats of %s"
681 msgstr "%s の返信"
682
683 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
684 #, php-format
685 msgid "Notices tagged with %s"
686 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
687
688 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
689 #, php-format
690 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
691 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
692
693 #: actions/apiusershow.php:96
694 msgid "Not found."
695 msgstr "見つかりません。"
696
697 #: actions/attachment.php:73
698 msgid "No such attachment."
699 msgstr "そのような添付はありません。"
700
701 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
702 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
703 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
704 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
705 #: actions/showgroup.php:121
706 msgid "No nickname."
707 msgstr "ニックネームがありません。"
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:64
710 msgid "No size."
711 msgstr "サイズがありません。"
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:69
714 msgid "Invalid size."
715 msgstr "不正なサイズ。"
716
717 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
718 #: lib/accountsettingsaction.php:112
719 msgid "Avatar"
720 msgstr "アバター"
721
722 #: actions/avatarsettings.php:78
723 #, php-format
724 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
725 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
728 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
729 #: actions/userrss.php:103
730 msgid "User without matching profile"
731 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
734 #: actions/grouplogo.php:251
735 msgid "Avatar settings"
736 msgstr "アバター設定"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
739 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
740 msgid "Original"
741 msgstr "オリジナル"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
744 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
745 msgid "Preview"
746 msgstr "プレビュー"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
749 #: lib/noticelist.php:611
750 msgid "Delete"
751 msgstr "削除"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
754 msgid "Upload"
755 msgstr "アップロード"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
758 msgid "Crop"
759 msgstr "切り取り"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:328
762 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
763 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
766 msgid "Lost our file data."
767 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:366
770 msgid "Avatar updated."
771 msgstr "アバターが更新されました。"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:369
774 msgid "Failed updating avatar."
775 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:393
778 msgid "Avatar deleted."
779 msgstr "アバターが削除されました。"
780
781 #: actions/block.php:69
782 msgid "You already blocked that user."
783 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
784
785 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
786 msgid "Block user"
787 msgstr "ブロック利用者"
788
789 #: actions/block.php:130
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
793 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
794 "will not be notified of any @-replies from them."
795 msgstr ""
796 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
797 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
798 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
799
800 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
801 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
802 msgid "No"
803 msgstr "No"
804
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
806 msgid "Do not block this user"
807 msgstr "このユーザをアンブロックする"
808
809 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
810 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
811 #: lib/repeatform.php:132
812 msgid "Yes"
813 msgstr "Yes"
814
815 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
816 msgid "Block this user"
817 msgstr "このユーザをブロックする"
818
819 #: actions/block.php:167
820 msgid "Failed to save block information."
821 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
822
823 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
824 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
825 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
826 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
827 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
828 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
829 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
830 msgid "No such group."
831 msgstr "そのようなグループはありません。"
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:90
834 #, php-format
835 msgid "%s blocked profiles"
836 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:93
839 #, php-format
840 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
841 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:108
844 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
845 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:281
848 msgid "Unblock user from group"
849 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
852 msgid "Unblock"
853 msgstr "アンブロック"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
856 msgid "Unblock this user"
857 msgstr "このユーザをアンブロックする"
858
859 #: actions/bookmarklet.php:50
860 msgid "Post to "
861 msgstr "投稿"
862
863 #: actions/confirmaddress.php:75
864 msgid "No confirmation code."
865 msgstr "確認コードがありません。"
866
867 #: actions/confirmaddress.php:80
868 msgid "Confirmation code not found."
869 msgstr "確認コードが見つかりません。"
870
871 #: actions/confirmaddress.php:85
872 msgid "That confirmation code is not for you!"
873 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
874
875 #: actions/confirmaddress.php:90
876 #, php-format
877 msgid "Unrecognized address type %s"
878 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:94
881 msgid "That address has already been confirmed."
882 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
885 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
886 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
887 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
888 #: actions/smssettings.php:420
889 msgid "Couldn't update user."
890 msgstr "ユーザを更新できません"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
893 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
894 msgid "Couldn't delete email confirmation."
895 msgstr "メール承認を削除できません"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:144
898 msgid "Confirm address"
899 msgstr "アドレスの確認"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:159
902 #, php-format
903 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
904 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
905
906 #: actions/conversation.php:99
907 msgid "Conversation"
908 msgstr "会話"
909
910 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
911 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
912 msgid "Notices"
913 msgstr "つぶやき"
914
915 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
916 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
917 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
918 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
919 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
920 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
921 #: lib/settingsaction.php:72
922 msgid "Not logged in."
923 msgstr "ログインしていません。"
924
925 #: actions/deletenotice.php:71
926 msgid "Can't delete this notice."
927 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
928
929 #: actions/deletenotice.php:103
930 msgid ""
931 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
932 "be undone."
933 msgstr ""
934 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
935 "すことはできません。"
936
937 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
938 msgid "Delete notice"
939 msgstr "つぶやき削除"
940
941 #: actions/deletenotice.php:144
942 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
943 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
944
945 #: actions/deletenotice.php:145
946 msgid "Do not delete this notice"
947 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
948
949 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
950 msgid "Delete this notice"
951 msgstr "このつぶやきを削除"
952
953 #: actions/deleteuser.php:67
954 msgid "You cannot delete users."
955 msgstr "利用者を削除できません"
956
957 #: actions/deleteuser.php:74
958 msgid "You can only delete local users."
959 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
960
961 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
962 msgid "Delete user"
963 msgstr "利用者削除"
964
965 #: actions/deleteuser.php:135
966 msgid ""
967 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
968 "the user from the database, without a backup."
969 msgstr ""
970 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
971 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
972
973 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
974 msgid "Delete this user"
975 msgstr "このユーザーを削除"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
978 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
979 msgid "Design"
980 msgstr "デザイン"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:73
983 msgid "Design settings for this StatusNet site."
984 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:275
987 msgid "Invalid logo URL."
988 msgstr "不正なロゴ URL"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:279
991 #, php-format
992 msgid "Theme not available: %s"
993 msgstr "テーマが利用できません: %s"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:375
996 msgid "Change logo"
997 msgstr "ロゴの変更"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:380
1000 msgid "Site logo"
1001 msgstr "サイトロゴ"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:387
1004 msgid "Change theme"
1005 msgstr "テーマ変更"
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:404
1008 msgid "Site theme"
1009 msgstr "サイトテーマ"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:405
1012 msgid "Theme for the site."
1013 msgstr "サイトのテーマ"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1016 msgid "Change background image"
1017 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1020 #: lib/designsettings.php:178
1021 msgid "Background"
1022 msgstr "バックグラウンド"
1023
1024 #: actions/designadminpanel.php:427
1025 #, php-format
1026 msgid ""
1027 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1028 "$s."
1029 msgstr ""
1030 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1031 "イズは %1$s。"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1034 msgid "On"
1035 msgstr "オン"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1038 msgid "Off"
1039 msgstr "オフ"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1042 msgid "Turn background image on or off."
1043 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1046 msgid "Tile background image"
1047 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1050 msgid "Change colours"
1051 msgstr "色の変更"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1054 msgid "Content"
1055 msgstr "内容"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1058 msgid "Sidebar"
1059 msgstr "サイドバー"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1062 msgid "Text"
1063 msgstr "テキスト"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1066 msgid "Links"
1067 msgstr "リンク"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1070 msgid "Use defaults"
1071 msgstr "デフォルトを使用"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1074 msgid "Restore default designs"
1075 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1078 msgid "Reset back to default"
1079 msgstr "デフォルトへリセットする"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1082 msgid "Save design"
1083 msgstr "デザインの保存"
1084
1085 #: actions/disfavor.php:81
1086 msgid "This notice is not a favorite!"
1087 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1088
1089 #: actions/disfavor.php:94
1090 msgid "Add to favorites"
1091 msgstr "お気に入りに加える"
1092
1093 #: actions/doc.php:155
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "No such document \"%s\""
1096 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
1097
1098 #: actions/editapplication.php:54
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Edit Application"
1101 msgstr "アプリケーション編集"
1102
1103 #: actions/editapplication.php:66
1104 msgid "You must be logged in to edit an application."
1105 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1106
1107 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1108 msgid "You are not the owner of this application."
1109 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1110
1111 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1112 #: actions/showapplication.php:87
1113 msgid "No such application."
1114 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1115
1116 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1117 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1118 msgid "There was a problem with your session token."
1119 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1120
1121 #: actions/editapplication.php:161
1122 msgid "Use this form to edit your application."
1123 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1124
1125 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1126 msgid "Name is required."
1127 msgstr "名前は必須です。"
1128
1129 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1130 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1131 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1132
1133 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1134 msgid "Description is required."
1135 msgstr "概要が必要です。"
1136
1137 #: actions/editapplication.php:191
1138 msgid "Source URL is too long."
1139 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1140
1141 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1142 msgid "Source URL is not valid."
1143 msgstr "ソースURLが不正です。"
1144
1145 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1146 msgid "Organization is required."
1147 msgstr "組織が必要です。"
1148
1149 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1150 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1151 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1154 msgid "Organization homepage is required."
1155 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1156
1157 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1158 msgid "Callback is too long."
1159 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1160
1161 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1162 msgid "Callback URL is not valid."
1163 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1164
1165 #: actions/editapplication.php:255
1166 msgid "Could not update application."
1167 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1168
1169 #: actions/editgroup.php:56
1170 #, php-format
1171 msgid "Edit %s group"
1172 msgstr "%s グループを編集"
1173
1174 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1175 msgid "You must be logged in to create a group."
1176 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1177
1178 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1179 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1180 msgid "You must be an admin to edit the group."
1181 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1182
1183 #: actions/editgroup.php:154
1184 msgid "Use this form to edit the group."
1185 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1186
1187 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1188 #, php-format
1189 msgid "description is too long (max %d chars)."
1190 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1191
1192 #: actions/editgroup.php:253
1193 msgid "Could not update group."
1194 msgstr "グループを更新できません。"
1195
1196 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1197 msgid "Could not create aliases."
1198 msgstr "別名を作成できません。"
1199
1200 #: actions/editgroup.php:269
1201 msgid "Options saved."
1202 msgstr "オプションが保存されました。"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:60
1205 msgid "Email settings"
1206 msgstr "メール設定"
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:71
1209 #, php-format
1210 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1211 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1214 #: actions/smssettings.php:104
1215 msgid "Address"
1216 msgstr "住所"
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:105
1219 msgid "Current confirmed email address."
1220 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1223 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1224 #: actions/smssettings.php:158
1225 msgid "Remove"
1226 msgstr "削除"
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:113
1229 msgid ""
1230 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1231 "a message with further instructions."
1232 msgstr ""
1233 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1234 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1237 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1238 #: lib/applicationeditform.php:334
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "中止"
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:121
1243 msgid "Email address"
1244 msgstr "メールアドレス"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:123
1247 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1248 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1251 #: actions/smssettings.php:145
1252 msgid "Add"
1253 msgstr "追加"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1256 msgid "Incoming email"
1257 msgstr "入ってくるメール"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1260 msgid "Send email to this address to post new notices."
1261 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1264 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1265 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1268 msgid "New"
1269 msgstr "New"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1272 #: actions/smssettings.php:169
1273 msgid "Preferences"
1274 msgstr "設定"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:158
1277 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1278 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:163
1281 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1282 msgstr ""
1283 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:169
1286 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1287 msgstr ""
1288 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1289 "い。"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:174
1292 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1293 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:179
1296 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1297 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:185
1300 msgid "I want to post notices by email."
1301 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:191
1304 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1305 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1308 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1309 msgid "Preferences saved."
1310 msgstr "設定が保存されました。"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:320
1313 msgid "No email address."
1314 msgstr "メールアドレスがありません。"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:327
1317 msgid "Cannot normalize that email address"
1318 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1321 #: actions/siteadminpanel.php:143
1322 msgid "Not a valid email address."
1323 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:334
1326 msgid "That is already your email address."
1327 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:337
1330 msgid "That email address already belongs to another user."
1331 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1334 #: actions/smssettings.php:337
1335 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1336 msgstr "承認コードを追加できません"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:359
1339 msgid ""
1340 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1341 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1342 msgstr ""
1343 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1344 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1345 "ださい。"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1348 #: actions/smssettings.php:370
1349 msgid "No pending confirmation to cancel."
1350 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1353 msgid "That is the wrong IM address."
1354 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1357 #: actions/smssettings.php:386
1358 msgid "Confirmation cancelled."
1359 msgstr "承認作業が中止されました。"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:413
1362 msgid "That is not your email address."
1363 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1366 #: actions/smssettings.php:425
1367 msgid "The address was removed."
1368 msgstr "アドレスは削除されました。"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1371 msgid "No incoming email address."
1372 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1375 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1376 msgid "Couldn't update user record."
1377 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1380 msgid "Incoming email address removed."
1381 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1384 msgid "New incoming email address added."
1385 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1386
1387 #: actions/favor.php:79
1388 msgid "This notice is already a favorite!"
1389 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1390
1391 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1392 msgid "Disfavor favorite"
1393 msgstr "お気に入りをやめる"
1394
1395 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1396 #: lib/publicgroupnav.php:93
1397 msgid "Popular notices"
1398 msgstr "人気のつぶやき"
1399
1400 #: actions/favorited.php:67
1401 #, php-format
1402 msgid "Popular notices, page %d"
1403 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1404
1405 #: actions/favorited.php:79
1406 msgid "The most popular notices on the site right now."
1407 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1408
1409 #: actions/favorited.php:150
1410 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1411 msgstr ""
1412 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1413 "ん。"
1414
1415 #: actions/favorited.php:153
1416 msgid ""
1417 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1418 "next to any notice you like."
1419 msgstr ""
1420 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1421 "加える最初になってください。"
1422
1423 #: actions/favorited.php:156
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1427 "notice to your favorites!"
1428 msgstr ""
1429 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1430 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1431
1432 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1433 #: lib/personalgroupnav.php:115
1434 #, php-format
1435 msgid "%s's favorite notices"
1436 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1437
1438 #: actions/favoritesrss.php:115
1439 #, php-format
1440 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1441 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1442
1443 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1444 #: lib/publicgroupnav.php:89
1445 msgid "Featured users"
1446 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1447
1448 #: actions/featured.php:71
1449 #, php-format
1450 msgid "Featured users, page %d"
1451 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1452
1453 #: actions/featured.php:99
1454 #, php-format
1455 msgid "A selection of some great users on %s"
1456 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1457
1458 #: actions/file.php:34
1459 msgid "No notice ID."
1460 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1461
1462 #: actions/file.php:38
1463 msgid "No notice."
1464 msgstr "つぶやきがありません。"
1465
1466 #: actions/file.php:42
1467 msgid "No attachments."
1468 msgstr "そのような添付はありません。"
1469
1470 #: actions/file.php:51
1471 msgid "No uploaded attachments."
1472 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1473
1474 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1475 msgid "Not expecting this response!"
1476 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1477
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1479 msgid "User being listened to does not exist."
1480 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1483 msgid "You can use the local subscription!"
1484 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1487 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1488 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1491 msgid "You are not authorized."
1492 msgstr "認証されていません。"
1493
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1495 msgid "Could not convert request token to access token."
1496 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1497
1498 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1499 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1500 msgstr ""
1501 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1502
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1504 msgid "Error updating remote profile"
1505 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1506
1507 #: actions/getfile.php:79
1508 msgid "No such file."
1509 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1510
1511 #: actions/getfile.php:83
1512 msgid "Cannot read file."
1513 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1514
1515 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1516 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1517 #: lib/profileformaction.php:70
1518 msgid "No profile specified."
1519 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1520
1521 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1522 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1523 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1524 msgid "No profile with that ID."
1525 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1526
1527 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1528 #: actions/makeadmin.php:81
1529 msgid "No group specified."
1530 msgstr "グループ記述がありません。"
1531
1532 #: actions/groupblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can block group members."
1534 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1535
1536 #: actions/groupblock.php:95
1537 msgid "User is already blocked from group."
1538 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1539
1540 #: actions/groupblock.php:100
1541 msgid "User is not a member of group."
1542 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1543
1544 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1545 msgid "Block user from group"
1546 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1547
1548 #: actions/groupblock.php:162
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1552 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1553 "the group in the future."
1554 msgstr ""
1555 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1556 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:178
1559 msgid "Do not block this user from this group"
1560 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1561
1562 #: actions/groupblock.php:179
1563 msgid "Block this user from this group"
1564 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1565
1566 #: actions/groupblock.php:196
1567 msgid "Database error blocking user from group."
1568 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1569
1570 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1571 msgid "No ID."
1572 msgstr "ID がありません。"
1573
1574 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1575 msgid "You must be logged in to edit a group."
1576 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1577
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1579 msgid "Group design"
1580 msgstr "グループデザイン"
1581
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1583 msgid ""
1584 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1585 "palette of your choice."
1586 msgstr ""
1587 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1588 "タマイズしてください。"
1589
1590 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1591 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1592 msgid "Couldn't update your design."
1593 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1594
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1596 msgid "Design preferences saved."
1597 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1598
1599 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1600 msgid "Group logo"
1601 msgstr "グループロゴ"
1602
1603 #: actions/grouplogo.php:150
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1607 msgstr ""
1608 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1609 "%s。"
1610
1611 #: actions/grouplogo.php:178
1612 msgid "User without matching profile."
1613 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:362
1616 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1617 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1618
1619 #: actions/grouplogo.php:396
1620 msgid "Logo updated."
1621 msgstr "ロゴが更新されました。"
1622
1623 #: actions/grouplogo.php:398
1624 msgid "Failed updating logo."
1625 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1626
1627 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1628 #, php-format
1629 msgid "%s group members"
1630 msgstr "%s グループメンバー"
1631
1632 #: actions/groupmembers.php:96
1633 #, php-format
1634 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1635 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1636
1637 #: actions/groupmembers.php:111
1638 msgid "A list of the users in this group."
1639 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1642 msgid "Admin"
1643 msgstr "管理者"
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1646 msgid "Block"
1647 msgstr "ブロック"
1648
1649 #: actions/groupmembers.php:441
1650 msgid "Make user an admin of the group"
1651 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1652
1653 #: actions/groupmembers.php:473
1654 msgid "Make Admin"
1655 msgstr "管理者にする"
1656
1657 #: actions/groupmembers.php:473
1658 msgid "Make this user an admin"
1659 msgstr "この利用者を管理者にする"
1660
1661 #: actions/grouprss.php:133
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1665
1666 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1667 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1668 msgid "Groups"
1669 msgstr "グループ"
1670
1671 #: actions/groups.php:64
1672 #, php-format
1673 msgid "Groups, page %d"
1674 msgstr "グループ、ページ %d"
1675
1676 #: actions/groups.php:90
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1680 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1681 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1682 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1683 "%%%%)"
1684 msgstr ""
1685 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1686 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1687 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1688 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1689 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1690
1691 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1692 msgid "Create a new group"
1693 msgstr "新しいグループを作成"
1694
1695 #: actions/groupsearch.php:52
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1700 msgstr ""
1701 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1702 "り。3字以上。"
1703
1704 #: actions/groupsearch.php:58
1705 msgid "Group search"
1706 msgstr "グループの検索"
1707
1708 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1709 #: actions/peoplesearch.php:83
1710 msgid "No results."
1711 msgstr "結果なし。"
1712
1713 #: actions/groupsearch.php:82
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1717 "newgroup%%) yourself."
1718 msgstr ""
1719 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1720 "action.newgroup%%)できます。"
1721
1722 #: actions/groupsearch.php:85
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1726 "action.newgroup%%) yourself!"
1727 msgstr ""
1728 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1729 "%%) しないのか!"
1730
1731 #: actions/groupunblock.php:91
1732 msgid "Only an admin can unblock group members."
1733 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1734
1735 #: actions/groupunblock.php:95
1736 msgid "User is not blocked from group."
1737 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1738
1739 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1740 msgid "Error removing the block."
1741 msgstr "ブロックの削除エラー"
1742
1743 #: actions/imsettings.php:59
1744 msgid "IM settings"
1745 msgstr "IM設定"
1746
1747 #: actions/imsettings.php:70
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1751 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1752 msgstr ""
1753 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1754 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1755
1756 #: actions/imsettings.php:89
1757 msgid "IM is not available."
1758 msgstr "IM が利用不可。"
1759
1760 #: actions/imsettings.php:106
1761 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1762 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1763
1764 #: actions/imsettings.php:114
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1768 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1769 msgstr ""
1770 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1771 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1772
1773 #: actions/imsettings.php:124
1774 msgid "IM address"
1775 msgstr "IMアドレス"
1776
1777 #: actions/imsettings.php:126
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1781 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1782 msgstr ""
1783 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1784 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1785
1786 #: actions/imsettings.php:143
1787 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1788 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1789
1790 #: actions/imsettings.php:148
1791 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1792 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1793
1794 #: actions/imsettings.php:153
1795 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1796 msgstr ""
1797 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1798 "い。"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:159
1801 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1802 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:285
1805 msgid "No Jabber ID."
1806 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:292
1809 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1810 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:296
1813 msgid "Not a valid Jabber ID"
1814 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:299
1817 msgid "That is already your Jabber ID."
1818 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1819
1820 #: actions/imsettings.php:302
1821 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1822 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1823
1824 #: actions/imsettings.php:327
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1828 "s for sending messages to you."
1829 msgstr ""
1830 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1831 "ようにするには%sを承認してください。"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:387
1834 msgid "That is not your Jabber ID."
1835 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1836
1837 #: actions/inbox.php:59
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1840 msgstr "%s の受信箱"
1841
1842 #: actions/inbox.php:62
1843 #, php-format
1844 msgid "Inbox for %s"
1845 msgstr "%s の受信箱"
1846
1847 #: actions/inbox.php:115
1848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1849 msgstr ""
1850 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1851
1852 #: actions/invite.php:39
1853 msgid "Invites have been disabled."
1854 msgstr "招待は無効にされました。"
1855
1856 #: actions/invite.php:41
1857 #, php-format
1858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1859 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1860
1861 #: actions/invite.php:72
1862 #, php-format
1863 msgid "Invalid email address: %s"
1864 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1865
1866 #: actions/invite.php:110
1867 msgid "Invitation(s) sent"
1868 msgstr "招待を送りました。"
1869
1870 #: actions/invite.php:112
1871 msgid "Invite new users"
1872 msgstr "新しい利用者を招待"
1873
1874 #: actions/invite.php:128
1875 msgid "You are already subscribed to these users:"
1876 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1877
1878 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1879 #, php-format
1880 msgid "%1$s (%2$s)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: actions/invite.php:136
1884 msgid ""
1885 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1886 msgstr ""
1887 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1888 "た:"
1889
1890 #: actions/invite.php:144
1891 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1892 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1893
1894 #: actions/invite.php:150
1895 msgid ""
1896 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1897 "on the site. Thanks for growing the community!"
1898 msgstr ""
1899 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1900 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1901
1902 #: actions/invite.php:162
1903 msgid ""
1904 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1905 msgstr ""
1906 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1907
1908 #: actions/invite.php:187
1909 msgid "Email addresses"
1910 msgstr "メールアドレス"
1911
1912 #: actions/invite.php:189
1913 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1914 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1915
1916 #: actions/invite.php:192
1917 msgid "Personal message"
1918 msgstr "パーソナルメッセージ"
1919
1920 #: actions/invite.php:194
1921 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1922 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1923
1924 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1925 msgid "Send"
1926 msgstr "投稿"
1927
1928 #: actions/invite.php:226
1929 #, php-format
1930 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1931 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1932
1933 #: actions/invite.php:228
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1937 "\n"
1938 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1939 "you know and people who interest you.\n"
1940 "\n"
1941 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1942 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1943 "share your interests.\n"
1944 "\n"
1945 "%1$s said:\n"
1946 "\n"
1947 "%4$s\n"
1948 "\n"
1949 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1950 "\n"
1951 "%5$s\n"
1952 "\n"
1953 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1954 "invitation.\n"
1955 "\n"
1956 "%6$s\n"
1957 "\n"
1958 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1959 "time.\n"
1960 "\n"
1961 "Sincerely, %2$s\n"
1962 msgstr ""
1963 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1964 "\n"
1965 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1966 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1967 "\n"
1968 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1969 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1970 "優れたサービスです。\n"
1971 "\n"
1972 "%1$s の言葉:\n"
1973 "\n"
1974 "%4$s\n"
1975 "\n"
1976 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1977 "\n"
1978 "%5$s\n"
1979 "\n"
1980 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1981 "ださい。\n"
1982 "\n"
1983 "%6$s\n"
1984 "\n"
1985 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1986 "がとうございました。\n"
1987 "\n"
1988 "%2$s\n"
1989
1990 #: actions/joingroup.php:60
1991 msgid "You must be logged in to join a group."
1992 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1993
1994 #: actions/joingroup.php:131
1995 #, php-format
1996 msgid "%1$s joined group %2$s"
1997 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1998
1999 #: actions/leavegroup.php:60
2000 msgid "You must be logged in to leave a group."
2001 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2002
2003 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2004 msgid "You are not a member of that group."
2005 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2006
2007 #: actions/leavegroup.php:127
2008 #, php-format
2009 msgid "%1$s left group %2$s"
2010 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2011
2012 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2013 msgid "Already logged in."
2014 msgstr "既にログインしています。"
2015
2016 #: actions/login.php:126
2017 msgid "Incorrect username or password."
2018 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2019
2020 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2021 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2022 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2023
2024 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2025 #: lib/logingroupnav.php:79
2026 msgid "Login"
2027 msgstr "ログイン"
2028
2029 #: actions/login.php:227
2030 msgid "Login to site"
2031 msgstr "サイトへログイン"
2032
2033 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2034 msgid "Remember me"
2035 msgstr "ログイン状態を保持"
2036
2037 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2038 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2039 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2040
2041 #: actions/login.php:247
2042 msgid "Lost or forgotten password?"
2043 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2044
2045 #: actions/login.php:266
2046 msgid ""
2047 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2048 "changing your settings."
2049 msgstr ""
2050 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2051 "て下さい。"
2052
2053 #: actions/login.php:270
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2057 "(%%action.register%%) a new account."
2058 msgstr ""
2059 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2060 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2061
2062 #: actions/makeadmin.php:91
2063 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2064 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2065
2066 #: actions/makeadmin.php:95
2067 #, php-format
2068 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2069 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2070
2071 #: actions/makeadmin.php:132
2072 #, php-format
2073 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2074 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2075
2076 #: actions/makeadmin.php:145
2077 #, php-format
2078 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2079 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2080
2081 #: actions/microsummary.php:69
2082 msgid "No current status"
2083 msgstr "現在のステータスはありません"
2084
2085 #: actions/newapplication.php:52
2086 #, fuzzy
2087 msgid "New Application"
2088 msgstr "新しいアプリケーション"
2089
2090 #: actions/newapplication.php:64
2091 msgid "You must be logged in to register an application."
2092 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2093
2094 #: actions/newapplication.php:143
2095 msgid "Use this form to register a new application."
2096 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2097
2098 #: actions/newapplication.php:173
2099 msgid "Source URL is required."
2100 msgstr "ソースURLが必要です。"
2101
2102 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2103 msgid "Could not create application."
2104 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2105
2106 #: actions/newgroup.php:53
2107 msgid "New group"
2108 msgstr "新しいグループ"
2109
2110 #: actions/newgroup.php:110
2111 msgid "Use this form to create a new group."
2112 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2113
2114 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2115 msgid "New message"
2116 msgstr "新しいメッセージ"
2117
2118 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2119 msgid "You can't send a message to this user."
2120 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2121
2122 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2123 #: lib/command.php:475
2124 msgid "No content!"
2125 msgstr "コンテンツがありません!"
2126
2127 #: actions/newmessage.php:158
2128 msgid "No recipient specified."
2129 msgstr "受取人が書かれていません。"
2130
2131 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2132 msgid ""
2133 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2134 msgstr ""
2135 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2136
2137 #: actions/newmessage.php:181
2138 msgid "Message sent"
2139 msgstr "メッセージを送りました"
2140
2141 #: actions/newmessage.php:185
2142 #, php-format
2143 msgid "Direct message to %s sent."
2144 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2145
2146 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2147 msgid "Ajax Error"
2148 msgstr "Ajax エラー"
2149
2150 #: actions/newnotice.php:69
2151 msgid "New notice"
2152 msgstr "新しいつぶやき"
2153
2154 #: actions/newnotice.php:211
2155 msgid "Notice posted"
2156 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2157
2158 #: actions/noticesearch.php:68
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2162 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2163 msgstr ""
2164 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2165
2166 #: actions/noticesearch.php:78
2167 msgid "Text search"
2168 msgstr "テキスト検索"
2169
2170 #: actions/noticesearch.php:91
2171 #, php-format
2172 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2173 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2174
2175 #: actions/noticesearch.php:121
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2179 "status_textarea=%s)!"
2180 msgstr ""
2181 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2182 "ください!"
2183
2184 #: actions/noticesearch.php:124
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2188 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2189 msgstr ""
2190 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2191 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2192
2193 #: actions/noticesearchrss.php:96
2194 #, php-format
2195 msgid "Updates with \"%s\""
2196 msgstr "%s で更新"
2197
2198 #: actions/noticesearchrss.php:98
2199 #, php-format
2200 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2201 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2202
2203 #: actions/nudge.php:85
2204 msgid ""
2205 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2206 msgstr ""
2207 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2208 "をしていません。"
2209
2210 #: actions/nudge.php:94
2211 msgid "Nudge sent"
2212 msgstr "合図を送った"
2213
2214 #: actions/nudge.php:97
2215 msgid "Nudge sent!"
2216 msgstr "合図を送った!"
2217
2218 #: actions/oauthappssettings.php:59
2219 msgid "You must be logged in to list your applications."
2220 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2221
2222 #: actions/oauthappssettings.php:74
2223 msgid "OAuth applications"
2224 msgstr "OAuth アプリケーション"
2225
2226 #: actions/oauthappssettings.php:85
2227 msgid "Applications you have registered"
2228 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2229
2230 #: actions/oauthappssettings.php:135
2231 #, php-format
2232 msgid "You have not registered any applications yet."
2233 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2234
2235 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2236 msgid "Connected applications"
2237 msgstr "接続されたアプリケーション"
2238
2239 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2240 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2241 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2242
2243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2244 msgid "You are not a user of that application."
2245 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2246
2247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2248 msgid "Unable to revoke access for app: "
2249 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2250
2251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2252 #, php-format
2253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2254 msgstr ""
2255 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2256 "ません。"
2257
2258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2259 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2260 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2261
2262 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2263 msgid "Notice has no profile"
2264 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2265
2266 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2267 #, php-format
2268 msgid "%1$s's status on %2$s"
2269 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2270
2271 #: actions/oembed.php:157
2272 msgid "content type "
2273 msgstr "内容種別 "
2274
2275 #: actions/oembed.php:160
2276 msgid "Only "
2277 msgstr "だけ "
2278
2279 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2280 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2281 msgid "Not a supported data format."
2282 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2283
2284 #: actions/opensearch.php:64
2285 msgid "People Search"
2286 msgstr "ピープル検索"
2287
2288 #: actions/opensearch.php:67
2289 msgid "Notice Search"
2290 msgstr "つぶやき検索"
2291
2292 #: actions/othersettings.php:60
2293 msgid "Other settings"
2294 msgstr "その他の設定"
2295
2296 #: actions/othersettings.php:71
2297 msgid "Manage various other options."
2298 msgstr "他のオプションを管理。"
2299
2300 #: actions/othersettings.php:108
2301 msgid " (free service)"
2302 msgstr "(フリーサービス)"
2303
2304 #: actions/othersettings.php:116
2305 msgid "Shorten URLs with"
2306 msgstr "URLを短くします"
2307
2308 #: actions/othersettings.php:117
2309 msgid "Automatic shortening service to use."
2310 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2311
2312 #: actions/othersettings.php:122
2313 msgid "View profile designs"
2314 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2315
2316 #: actions/othersettings.php:123
2317 msgid "Show or hide profile designs."
2318 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2319
2320 #: actions/othersettings.php:153
2321 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2322 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2323
2324 #: actions/otp.php:69
2325 msgid "No user ID specified."
2326 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2327
2328 #: actions/otp.php:83
2329 msgid "No login token specified."
2330 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2331
2332 #: actions/otp.php:90
2333 msgid "No login token requested."
2334 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2335
2336 #: actions/otp.php:95
2337 msgid "Invalid login token specified."
2338 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2339
2340 #: actions/otp.php:104
2341 msgid "Login token expired."
2342 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2343
2344 #: actions/outbox.php:58
2345 #, fuzzy, php-format
2346 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2347 msgstr "%s の送信箱"
2348
2349 #: actions/outbox.php:61
2350 #, php-format
2351 msgid "Outbox for %s"
2352 msgstr "%s の送信箱"
2353
2354 #: actions/outbox.php:116
2355 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2356 msgstr ""
2357 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2358 "す。"
2359
2360 #: actions/passwordsettings.php:58
2361 msgid "Change password"
2362 msgstr "パスワードの変更"
2363
2364 #: actions/passwordsettings.php:69
2365 msgid "Change your password."
2366 msgstr "パスワードを変更します。"
2367
2368 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2369 msgid "Password change"
2370 msgstr "パスワード変更"
2371
2372 #: actions/passwordsettings.php:104
2373 msgid "Old password"
2374 msgstr "古いパスワード"
2375
2376 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2377 msgid "New password"
2378 msgstr "新しいパスワード"
2379
2380 #: actions/passwordsettings.php:109
2381 msgid "6 or more characters"
2382 msgstr "6文字以上"
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2385 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2386 msgid "Confirm"
2387 msgstr "パスワード確認"
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2390 msgid "Same as password above"
2391 msgstr "上と同じパスワード"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:117
2394 msgid "Change"
2395 msgstr "変更"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2398 msgid "Password must be 6 or more characters."
2399 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2402 msgid "Passwords don't match."
2403 msgstr "パスワードが一致しません。"
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:165
2406 msgid "Incorrect old password"
2407 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:181
2410 msgid "Error saving user; invalid."
2411 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2414 msgid "Can't save new password."
2415 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2418 msgid "Password saved."
2419 msgstr "パスワードが保存されました。"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2422 msgid "Paths"
2423 msgstr "パス"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2426 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2427 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2430 #, php-format
2431 msgid "Theme directory not readable: %s"
2432 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2435 #, php-format
2436 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2437 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2440 #, php-format
2441 msgid "Background directory not writable: %s"
2442 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2445 #, php-format
2446 msgid "Locales directory not readable: %s"
2447 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2450 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2451 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2454 #: lib/adminpanelaction.php:311
2455 msgid "Site"
2456 msgstr "サイト"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2459 msgid "Server"
2460 msgstr "サーバー"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2463 msgid "Site's server hostname."
2464 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2467 msgid "Path"
2468 msgstr "パス"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2471 msgid "Site path"
2472 msgstr "サイトパス"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2475 msgid "Path to locales"
2476 msgstr "ロケールのパス"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2479 msgid "Directory path to locales"
2480 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2483 msgid "Fancy URLs"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2487 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2488 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2491 msgid "Theme"
2492 msgstr "テーマ"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2495 msgid "Theme server"
2496 msgstr "テーマサーバー"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2499 msgid "Theme path"
2500 msgstr "テーマパス"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2503 msgid "Theme directory"
2504 msgstr "テーマディレクトリ"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2507 msgid "Avatars"
2508 msgstr "アバター"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2511 msgid "Avatar server"
2512 msgstr "アバターサーバー"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2515 msgid "Avatar path"
2516 msgstr "アバターパス"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2519 msgid "Avatar directory"
2520 msgstr "アバターディレクトリ"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2523 msgid "Backgrounds"
2524 msgstr "バックグラウンド"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2527 msgid "Background server"
2528 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2531 msgid "Background path"
2532 msgstr "バックグラウンドパス"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2535 msgid "Background directory"
2536 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2539 msgid "SSL"
2540 msgstr "SSL"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2543 msgid "Never"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2547 msgid "Sometimes"
2548 msgstr "ときどき"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2551 msgid "Always"
2552 msgstr "いつも"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2555 msgid "Use SSL"
2556 msgstr "SSL 使用"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2559 msgid "When to use SSL"
2560 msgstr "SSL 使用時"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2563 msgid "SSL server"
2564 msgstr "SSLサーバ"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2567 msgid "Server to direct SSL requests to"
2568 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2571 msgid "Save paths"
2572 msgstr "保存パス"
2573
2574 #: actions/peoplesearch.php:52
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2578 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2579 msgstr ""
2580 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2581 "上。"
2582
2583 #: actions/peoplesearch.php:58
2584 msgid "People search"
2585 msgstr "ピープルサーチ"
2586
2587 #: actions/peopletag.php:70
2588 #, php-format
2589 msgid "Not a valid people tag: %s"
2590 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2591
2592 #: actions/peopletag.php:144
2593 #, php-format
2594 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2595 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2596
2597 #: actions/postnotice.php:84
2598 msgid "Invalid notice content"
2599 msgstr "不正なつぶやき内容"
2600
2601 #: actions/postnotice.php:90
2602 #, php-format
2603 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2604 msgstr ""
2605 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2606
2607 #: actions/profilesettings.php:60
2608 msgid "Profile settings"
2609 msgstr "プロファイル設定"
2610
2611 #: actions/profilesettings.php:71
2612 msgid ""
2613 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2614 msgstr ""
2615 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2616 "す。"
2617
2618 #: actions/profilesettings.php:99
2619 msgid "Profile information"
2620 msgstr "プロファイル情報"
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2623 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2624 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2625
2626 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2627 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2628 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2629 msgid "Full name"
2630 msgstr "フルネーム"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2633 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2634 msgid "Homepage"
2635 msgstr "ホームページ"
2636
2637 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2638 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2639 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2642 #, php-format
2643 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2644 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2647 msgid "Describe yourself and your interests"
2648 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2651 msgid "Bio"
2652 msgstr "自己紹介"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2655 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2656 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2657 #: lib/userprofile.php:164
2658 msgid "Location"
2659 msgstr "場所"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2662 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2663 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:138
2666 msgid "Share my current location when posting notices"
2667 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2670 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2671 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2672 msgid "Tags"
2673 msgstr "タグ"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:147
2676 msgid ""
2677 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2678 msgstr ""
2679 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2680 "りで"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2683 msgid "Language"
2684 msgstr "言語"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:152
2687 msgid "Preferred language"
2688 msgstr "ご希望の言語"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:161
2691 msgid "Timezone"
2692 msgstr "タイムゾーン"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:162
2695 msgid "What timezone are you normally in?"
2696 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:167
2699 msgid ""
2700 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2701 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2704 #, php-format
2705 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2706 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2709 msgid "Timezone not selected."
2710 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:241
2713 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2714 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2717 #, php-format
2718 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2719 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:302
2722 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2723 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:359
2726 msgid "Couldn't save location prefs."
2727 msgstr "場所情報を保存できません。"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:371
2730 msgid "Couldn't save profile."
2731 msgstr "プロファイルを保存できません"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:379
2734 msgid "Couldn't save tags."
2735 msgstr "タグを保存できません。"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2738 msgid "Settings saved."
2739 msgstr "設定が保存されました。"
2740
2741 #: actions/public.php:83
2742 #, php-format
2743 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2744 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2745
2746 #: actions/public.php:92
2747 msgid "Could not retrieve public stream."
2748 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2749
2750 #: actions/public.php:129
2751 #, php-format
2752 msgid "Public timeline, page %d"
2753 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2754
2755 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2756 msgid "Public timeline"
2757 msgstr "パブリックタイムライン"
2758
2759 #: actions/public.php:151
2760 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2761 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2762
2763 #: actions/public.php:155
2764 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2765 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2766
2767 #: actions/public.php:159
2768 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2769 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2770
2771 #: actions/public.php:179
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2775 "yet."
2776 msgstr ""
2777 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2778 "せん。"
2779
2780 #: actions/public.php:182
2781 msgid "Be the first to post!"
2782 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2783
2784 #: actions/public.php:186
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2788 msgstr ""
2789 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2790 "してください!"
2791
2792 #: actions/public.php:233
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2796 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2797 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2798 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2799 msgstr ""
2800 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2801 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2802 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2803 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2804 "%))"
2805
2806 #: actions/public.php:238
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2810 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2811 "tool."
2812 msgstr ""
2813 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2814 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2815 "blogging) サービス。"
2816
2817 #: actions/publictagcloud.php:57
2818 msgid "Public tag cloud"
2819 msgstr "パブリックタグクラウド"
2820
2821 #: actions/publictagcloud.php:63
2822 #, php-format
2823 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2824 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2825
2826 #: actions/publictagcloud.php:69
2827 #, php-format
2828 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2829 msgstr ""
2830 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2831
2832 #: actions/publictagcloud.php:72
2833 msgid "Be the first to post one!"
2834 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2835
2836 #: actions/publictagcloud.php:75
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2840 "one!"
2841 msgstr ""
2842 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2843 "してください!"
2844
2845 #: actions/publictagcloud.php:131
2846 msgid "Tag cloud"
2847 msgstr "タグクラウド"
2848
2849 #: actions/recoverpassword.php:36
2850 msgid "You are already logged in!"
2851 msgstr "既にログイン済みです。"
2852
2853 #: actions/recoverpassword.php:62
2854 msgid "No such recovery code."
2855 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2856
2857 #: actions/recoverpassword.php:66
2858 msgid "Not a recovery code."
2859 msgstr "回復コードではありません。"
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:73
2862 msgid "Recovery code for unknown user."
2863 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:86
2866 msgid "Error with confirmation code."
2867 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:97
2870 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2871 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:111
2874 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2875 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:152
2878 msgid ""
2879 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2880 "the email address you have stored in your account."
2881 msgstr ""
2882 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2883 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:158
2886 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2887 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:188
2890 msgid "Password recovery"
2891 msgstr "パスワード回復"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:191
2894 msgid "Nickname or email address"
2895 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:193
2898 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2899 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2902 msgid "Recover"
2903 msgstr "回復"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:208
2906 msgid "Reset password"
2907 msgstr "パスワードをリセット"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:209
2910 msgid "Recover password"
2911 msgstr "パスワードを回復"
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2914 msgid "Password recovery requested"
2915 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:213
2918 msgid "Unknown action"
2919 msgstr "不明なアクション"
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:236
2922 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2923 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:243
2926 msgid "Reset"
2927 msgstr "リセット"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:252
2930 msgid "Enter a nickname or email address."
2931 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:272
2934 msgid "No user with that email address or username."
2935 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:287
2938 msgid "No registered email address for that user."
2939 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:301
2942 msgid "Error saving address confirmation."
2943 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:325
2946 msgid ""
2947 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2948 "address registered to your account."
2949 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:344
2952 msgid "Unexpected password reset."
2953 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:352
2956 msgid "Password must be 6 chars or more."
2957 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:356
2960 msgid "Password and confirmation do not match."
2961 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2964 msgid "Error setting user."
2965 msgstr "ユーザ設定エラー"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:382
2968 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2969 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2970
2971 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2972 msgid "Sorry, only invited people can register."
2973 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2974
2975 #: actions/register.php:92
2976 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2977 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2978
2979 #: actions/register.php:112
2980 msgid "Registration successful"
2981 msgstr "登録成功"
2982
2983 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2984 #: lib/logingroupnav.php:85
2985 msgid "Register"
2986 msgstr "登録"
2987
2988 #: actions/register.php:135
2989 msgid "Registration not allowed."
2990 msgstr "登録は許可されていません。"
2991
2992 #: actions/register.php:198
2993 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2994 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2995
2996 #: actions/register.php:212
2997 msgid "Email address already exists."
2998 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2999
3000 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3001 msgid "Invalid username or password."
3002 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3003
3004 #: actions/register.php:343
3005 msgid ""
3006 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3007 "link up to friends and colleagues. "
3008 msgstr ""
3009 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3010 "同僚にリンクできます。 "
3011
3012 #: actions/register.php:425
3013 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3014 msgstr ""
3015 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3016
3017 #: actions/register.php:430
3018 msgid "6 or more characters. Required."
3019 msgstr "6文字以上。必須です。"
3020
3021 #: actions/register.php:434
3022 msgid "Same as password above. Required."
3023 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3024
3025 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3026 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3027 msgid "Email"
3028 msgstr "メール"
3029
3030 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3031 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3032 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3033
3034 #: actions/register.php:450
3035 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3036 msgstr "長い名前"
3037
3038 #: actions/register.php:494
3039 msgid "My text and files are available under "
3040 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3041
3042 #: actions/register.php:496
3043 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/register.php:497
3047 msgid ""
3048 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3049 "number."
3050 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3051
3052 #: actions/register.php:538
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid ""
3055 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3056 "want to...\n"
3057 "\n"
3058 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3059 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3060 "notices through instant messages.\n"
3061 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3062 "share your interests. \n"
3063 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3064 "others more about you. \n"
3065 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3066 "missed. \n"
3067 "\n"
3068 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3069 msgstr ""
3070 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3071 "て始めることができます。\n"
3072 "\n"
3073 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3074 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3075 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3076 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3077 "peoplesearch%%%%) する\n"
3078 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3079 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3080 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3081 "\n"
3082 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3083 "で使ってくれることを願っています。"
3084
3085 #: actions/register.php:562
3086 msgid ""
3087 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3088 "to confirm your email address.)"
3089 msgstr ""
3090 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3091 "ようにしてください)"
3092
3093 #: actions/remotesubscribe.php:98
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3097 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3098 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3099 msgstr ""
3100 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3101 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3102 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3103 "い."
3104
3105 #: actions/remotesubscribe.php:112
3106 msgid "Remote subscribe"
3107 msgstr "リモートフォロー"
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:124
3110 msgid "Subscribe to a remote user"
3111 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3112
3113 #: actions/remotesubscribe.php:129
3114 msgid "User nickname"
3115 msgstr "利用者のニックネーム"
3116
3117 #: actions/remotesubscribe.php:130
3118 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3119 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3120
3121 #: actions/remotesubscribe.php:133
3122 msgid "Profile URL"
3123 msgstr "プロファイルURL"
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:134
3126 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3127 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3130 #: lib/userprofile.php:365
3131 msgid "Subscribe"
3132 msgstr "フォロー"
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:159
3135 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3136 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:168
3139 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3140 msgstr ""
3141 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3142 "な XRDS 定義)"
3143
3144 #: actions/remotesubscribe.php:176
3145 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3146 msgstr ""
3147 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3148
3149 #: actions/remotesubscribe.php:183
3150 msgid "Couldn’t get a request token."
3151 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3152
3153 #: actions/repeat.php:57
3154 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3155 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3156
3157 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3158 msgid "No notice specified."
3159 msgstr "つぶやきがありません。"
3160
3161 #: actions/repeat.php:76
3162 msgid "You can't repeat your own notice."
3163 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3164
3165 #: actions/repeat.php:90
3166 msgid "You already repeated that notice."
3167 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3168
3169 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3170 msgid "Repeated"
3171 msgstr "繰り返された"
3172
3173 #: actions/repeat.php:119
3174 msgid "Repeated!"
3175 msgstr "繰り返されました!"
3176
3177 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3178 #: lib/personalgroupnav.php:105
3179 #, php-format
3180 msgid "Replies to %s"
3181 msgstr "%s への返信"
3182
3183 #: actions/replies.php:127
3184 #, fuzzy, php-format
3185 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3186 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3187
3188 #: actions/replies.php:144
3189 #, php-format
3190 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3192
3193 #: actions/replies.php:151
3194 #, php-format
3195 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3196 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3197
3198 #: actions/replies.php:158
3199 #, php-format
3200 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3201 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3202
3203 #: actions/replies.php:198
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3207 "notice to his attention yet."
3208 msgstr ""
3209 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3210 "受け取っていません。"
3211
3212 #: actions/replies.php:203
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3216 "[join groups](%%action.groups%%)."
3217 msgstr ""
3218 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3219 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3220
3221 #: actions/replies.php:205
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3225 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3226 msgstr ""
3227 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3228 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3229
3230 #: actions/repliesrss.php:72
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3233 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3234
3235 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3236 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3237 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3238
3239 #: actions/sandbox.php:72
3240 msgid "User is already sandboxed."
3241 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3242
3243 #: actions/showapplication.php:82
3244 msgid "You must be logged in to view an application."
3245 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3246
3247 #: actions/showapplication.php:158
3248 msgid "Application profile"
3249 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3250
3251 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3252 msgid "Icon"
3253 msgstr "アイコン"
3254
3255 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3256 #: lib/applicationeditform.php:197
3257 msgid "Name"
3258 msgstr "名前"
3259
3260 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3261 msgid "Organization"
3262 msgstr "組織"
3263
3264 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3265 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3266 msgid "Description"
3267 msgstr "概要"
3268
3269 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3270 #: lib/profileaction.php:174
3271 msgid "Statistics"
3272 msgstr "統計データ"
3273
3274 #: actions/showapplication.php:204
3275 #, php-format
3276 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/showapplication.php:214
3280 msgid "Application actions"
3281 msgstr "アプリケーションアクション"
3282
3283 #: actions/showapplication.php:233
3284 msgid "Reset key & secret"
3285 msgstr "key と secret のリセット"
3286
3287 #: actions/showapplication.php:241
3288 msgid "Application info"
3289 msgstr "アプリケーション情報"
3290
3291 #: actions/showapplication.php:243
3292 msgid "Consumer key"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/showapplication.php:248
3296 msgid "Consumer secret"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/showapplication.php:253
3300 msgid "Request token URL"
3301 msgstr "リクエストトークンURL"
3302
3303 #: actions/showapplication.php:258
3304 msgid "Access token URL"
3305 msgstr "アクセストークンURL"
3306
3307 #: actions/showapplication.php:263
3308 msgid "Authorize URL"
3309 msgstr "承認URL"
3310
3311 #: actions/showapplication.php:268
3312 msgid ""
3313 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3314 "signature method."
3315 msgstr ""
3316 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3317 "ポートしません。"
3318
3319 #: actions/showfavorites.php:79
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3322 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
3323
3324 #: actions/showfavorites.php:132
3325 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3326 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3327
3328 #: actions/showfavorites.php:170
3329 #, php-format
3330 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3331 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3332
3333 #: actions/showfavorites.php:177
3334 #, php-format
3335 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3336 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3337
3338 #: actions/showfavorites.php:184
3339 #, php-format
3340 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3341 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3342
3343 #: actions/showfavorites.php:205
3344 msgid ""
3345 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3346 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3347 msgstr ""
3348 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3349 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3350 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3351
3352 #: actions/showfavorites.php:207
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3356 "they would add to their favorites :)"
3357 msgstr ""
3358 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3359 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3360
3361 #: actions/showfavorites.php:211
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3365 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3366 "would add to their favorites :)"
3367 msgstr ""
3368 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3369 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3370 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3371
3372 #: actions/showfavorites.php:242
3373 msgid "This is a way to share what you like."
3374 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3375
3376 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3377 #, php-format
3378 msgid "%s group"
3379 msgstr "%s グループ"
3380
3381 #: actions/showgroup.php:84
3382 #, fuzzy, php-format
3383 msgid "%1$s group, page %2$d"
3384 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
3385
3386 #: actions/showgroup.php:218
3387 msgid "Group profile"
3388 msgstr "グループプロファイル"
3389
3390 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3391 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3392 msgid "URL"
3393 msgstr "URL"
3394
3395 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3396 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3397 msgid "Note"
3398 msgstr "ノート"
3399
3400 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3401 msgid "Aliases"
3402 msgstr "別名"
3403
3404 #: actions/showgroup.php:293
3405 msgid "Group actions"
3406 msgstr "グループアクション"
3407
3408 #: actions/showgroup.php:328
3409 #, php-format
3410 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3411 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3412
3413 #: actions/showgroup.php:334
3414 #, php-format
3415 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3416 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3417
3418 #: actions/showgroup.php:340
3419 #, php-format
3420 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3421 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3422
3423 #: actions/showgroup.php:345
3424 #, php-format
3425 msgid "FOAF for %s group"
3426 msgstr "%s グループの FOAF"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3429 msgid "Members"
3430 msgstr "メンバー"
3431
3432 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3433 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3434 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3435 msgid "(None)"
3436 msgstr "(なし)"
3437
3438 #: actions/showgroup.php:392
3439 msgid "All members"
3440 msgstr "全てのメンバー"
3441
3442 #: actions/showgroup.php:432
3443 msgid "Created"
3444 msgstr "作成されました"
3445
3446 #: actions/showgroup.php:448
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3450 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3451 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3452 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3453 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3454 msgstr ""
3455 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3456 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3458 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3459 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3460
3461 #: actions/showgroup.php:454
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3465 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3466 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3467 "their life and interests. "
3468 msgstr ""
3469 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3470 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3472 "する短いメッセージを共有します。"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:482
3475 msgid "Admins"
3476 msgstr "管理者"
3477
3478 #: actions/showmessage.php:81
3479 msgid "No such message."
3480 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3481
3482 #: actions/showmessage.php:98
3483 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3484 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3485
3486 #: actions/showmessage.php:108
3487 #, php-format
3488 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3489 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3490
3491 #: actions/showmessage.php:113
3492 #, php-format
3493 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3494 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3495
3496 #: actions/shownotice.php:90
3497 msgid "Notice deleted."
3498 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3499
3500 #: actions/showstream.php:73
3501 #, php-format
3502 msgid " tagged %s"
3503 msgstr "タグ付けされた %s"
3504
3505 #: actions/showstream.php:79
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "%1$s, page %2$d"
3508 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
3509
3510 #: actions/showstream.php:122
3511 #, php-format
3512 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3513 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3514
3515 #: actions/showstream.php:129
3516 #, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3519
3520 #: actions/showstream.php:136
3521 #, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3524
3525 #: actions/showstream.php:143
3526 #, php-format
3527 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3528 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3529
3530 #: actions/showstream.php:148
3531 #, php-format
3532 msgid "FOAF for %s"
3533 msgstr "%s の FOAF"
3534
3535 #: actions/showstream.php:191
3536 #, php-format
3537 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3538 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3539
3540 #: actions/showstream.php:196
3541 msgid ""
3542 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3543 "would be a good time to start :)"
3544 msgstr ""
3545 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3546 "いまは始める良い時でしょう:)"
3547
3548 #: actions/showstream.php:198
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3552 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3553 msgstr ""
3554 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3555 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3556
3557 #: actions/showstream.php:234
3558 #, php-format
3559 msgid ""
3560 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3561 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3562 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3563 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3564 msgstr ""
3565 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3566 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3567 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3568 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3569 "help%%%%))"
3570
3571 #: actions/showstream.php:239
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3577 msgstr ""
3578 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3579 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3580 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3581
3582 #: actions/showstream.php:313
3583 #, php-format
3584 msgid "Repeat of %s"
3585 msgstr "%s の繰り返し"
3586
3587 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3588 msgid "You cannot silence users on this site."
3589 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3590
3591 #: actions/silence.php:72
3592 msgid "User is already silenced."
3593 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3594
3595 #: actions/siteadminpanel.php:69
3596 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3597 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3598
3599 #: actions/siteadminpanel.php:132
3600 msgid "Site name must have non-zero length."
3601 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:140
3604 msgid "You must have a valid contact email address."
3605 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:158
3608 #, php-format
3609 msgid "Unknown language \"%s\"."
3610 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3611
3612 #: actions/siteadminpanel.php:165
3613 msgid "Invalid snapshot report URL."
3614 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3615
3616 #: actions/siteadminpanel.php:171
3617 msgid "Invalid snapshot run value."
3618 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:177
3621 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3622 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3623
3624 #: actions/siteadminpanel.php:183
3625 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3626 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:189
3629 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3630 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:239
3633 msgid "General"
3634 msgstr "一般"
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:242
3637 msgid "Site name"
3638 msgstr "サイト名"
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:243
3641 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3642 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:247
3645 msgid "Brought by"
3646 msgstr "持って来られます"
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:248
3649 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3650 msgstr ""
3651 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3652 "す。"
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:252
3655 msgid "Brought by URL"
3656 msgstr "URLで、持って来られます"
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:253
3659 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3660 msgstr ""
3661 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:257
3664 msgid "Contact email address for your site"
3665 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:263
3668 msgid "Local"
3669 msgstr "ローカル"
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:274
3672 msgid "Default timezone"
3673 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:275
3676 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3677 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:281
3680 msgid "Default site language"
3681 msgstr "デフォルトサイト言語"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:289
3684 msgid "Snapshots"
3685 msgstr "スナップショット"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:292
3688 msgid "Randomly during Web hit"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:293
3692 msgid "In a scheduled job"
3693 msgstr "予定されているジョブで"
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:295
3696 msgid "Data snapshots"
3697 msgstr "データスナップショット"
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:296
3700 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3701 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:301
3704 msgid "Frequency"
3705 msgstr "頻度"
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:302
3708 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3709 msgstr "レポート URL"
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:307
3712 msgid "Report URL"
3713 msgstr "レポート URL"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:308
3716 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3717 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:315
3720 msgid "Limits"
3721 msgstr "制限"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:318
3724 msgid "Text limit"
3725 msgstr "テキスト制限"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:318
3728 msgid "Maximum number of characters for notices."
3729 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:322
3732 msgid "Dupe limit"
3733 msgstr "デュープ制限"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:322
3736 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3737 msgstr ""
3738 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3739 "いか。"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3742 msgid "Save site settings"
3743 msgstr "サイト設定の保存"
3744
3745 #: actions/smssettings.php:58
3746 msgid "SMS settings"
3747 msgstr "SMS 設定"
3748
3749 #: actions/smssettings.php:69
3750 #, php-format
3751 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3752 msgstr ""
3753 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3754
3755 #: actions/smssettings.php:91
3756 msgid "SMS is not available."
3757 msgstr "SMS は利用できません。"
3758
3759 #: actions/smssettings.php:112
3760 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3761 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3762
3763 #: actions/smssettings.php:123
3764 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3765 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3766
3767 #: actions/smssettings.php:130
3768 msgid "Confirmation code"
3769 msgstr "確認コード"
3770
3771 #: actions/smssettings.php:131
3772 msgid "Enter the code you received on your phone."
3773 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3774
3775 #: actions/smssettings.php:138
3776 msgid "SMS phone number"
3777 msgstr "SMS 電話番号"
3778
3779 #: actions/smssettings.php:140
3780 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3781 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3782
3783 #: actions/smssettings.php:174
3784 msgid ""
3785 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3786 "from my carrier."
3787 msgstr ""
3788 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3789 "るかもしれないのを理解しています。"
3790
3791 #: actions/smssettings.php:306
3792 msgid "No phone number."
3793 msgstr "電話番号がありません。"
3794
3795 #: actions/smssettings.php:311
3796 msgid "No carrier selected."
3797 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3798
3799 #: actions/smssettings.php:318
3800 msgid "That is already your phone number."
3801 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3802
3803 #: actions/smssettings.php:321
3804 msgid "That phone number already belongs to another user."
3805 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3806
3807 #: actions/smssettings.php:347
3808 msgid ""
3809 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3810 "for the code and instructions on how to use it."
3811 msgstr ""
3812 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3813 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3814
3815 #: actions/smssettings.php:374
3816 msgid "That is the wrong confirmation number."
3817 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3818
3819 #: actions/smssettings.php:405
3820 msgid "That is not your phone number."
3821 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3822
3823 #: actions/smssettings.php:465
3824 msgid "Mobile carrier"
3825 msgstr "携帯電話会社"
3826
3827 #: actions/smssettings.php:469
3828 msgid "Select a carrier"
3829 msgstr "キャリア選択"
3830
3831 #: actions/smssettings.php:476
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3835 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3836 msgstr ""
3837 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3838 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3839 "ください。"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:498
3842 msgid "No code entered"
3843 msgstr "コードが入力されていません"
3844
3845 #: actions/subedit.php:70
3846 msgid "You are not subscribed to that profile."
3847 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3848
3849 #: actions/subedit.php:83
3850 msgid "Could not save subscription."
3851 msgstr "フォローを保存できません。"
3852
3853 #: actions/subscribe.php:55
3854 msgid "Not a local user."
3855 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3856
3857 #: actions/subscribe.php:69
3858 msgid "Subscribed"
3859 msgstr "フォローしている"
3860
3861 #: actions/subscribers.php:50
3862 #, php-format
3863 msgid "%s subscribers"
3864 msgstr "フォローされている"
3865
3866 #: actions/subscribers.php:52
3867 #, php-format
3868 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3869 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3870
3871 #: actions/subscribers.php:63
3872 msgid "These are the people who listen to your notices."
3873 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3874
3875 #: actions/subscribers.php:67
3876 #, php-format
3877 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3878 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3879
3880 #: actions/subscribers.php:108
3881 msgid ""
3882 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3883 "return the favor"
3884 msgstr ""
3885 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3886 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3887
3888 #: actions/subscribers.php:110
3889 #, php-format
3890 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3891 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3892
3893 #: actions/subscribers.php:114
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3897 "%) and be the first?"
3898 msgstr ""
3899 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3900 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3901
3902 #: actions/subscriptions.php:52
3903 #, php-format
3904 msgid "%s subscriptions"
3905 msgstr "%s フォローしている"
3906
3907 #: actions/subscriptions.php:54
3908 #, php-format
3909 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3910 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3911
3912 #: actions/subscriptions.php:65
3913 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3914 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3915
3916 #: actions/subscriptions.php:69
3917 #, php-format
3918 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3919 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3920
3921 #: actions/subscriptions.php:121
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3925 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3926 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3927 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3928 "automatically subscribe to people you already follow there."
3929 msgstr ""
3930 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3931 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3932 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3933 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3934 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3935 "ローできます。"
3936
3937 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3938 #, php-format
3939 msgid "%s is not listening to anyone."
3940 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3941
3942 #: actions/subscriptions.php:194
3943 msgid "Jabber"
3944 msgstr "Jabber"
3945
3946 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3947 msgid "SMS"
3948 msgstr "SMS"
3949
3950 #: actions/tag.php:68
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3953 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3954
3955 #: actions/tag.php:86
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3958 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3959
3960 #: actions/tag.php:92
3961 #, php-format
3962 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3963 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3964
3965 #: actions/tag.php:98
3966 #, php-format
3967 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3968 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3969
3970 #: actions/tagother.php:39
3971 msgid "No ID argument."
3972 msgstr "ID引数がありません。"
3973
3974 #: actions/tagother.php:65
3975 #, php-format
3976 msgid "Tag %s"
3977 msgstr "タグ %s"
3978
3979 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3980 msgid "User profile"
3981 msgstr "利用者プロファイル"
3982
3983 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3984 msgid "Photo"
3985 msgstr "写真"
3986
3987 #: actions/tagother.php:141
3988 msgid "Tag user"
3989 msgstr "タグ利用者"
3990
3991 #: actions/tagother.php:151
3992 msgid ""
3993 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3994 "separated"
3995 msgstr ""
3996 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3997
3998 #: actions/tagother.php:193
3999 msgid ""
4000 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4001 msgstr ""
4002 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4003 "ローされているか。"
4004
4005 #: actions/tagother.php:200
4006 msgid "Could not save tags."
4007 msgstr "タグをを保存できません。"
4008
4009 #: actions/tagother.php:236
4010 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4011 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4012
4013 #: actions/tagrss.php:35
4014 msgid "No such tag."
4015 msgstr "そのようなタグはありません。"
4016
4017 #: actions/twitapitrends.php:87
4018 msgid "API method under construction."
4019 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4020
4021 #: actions/unblock.php:59
4022 msgid "You haven't blocked that user."
4023 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4024
4025 #: actions/unsandbox.php:72
4026 msgid "User is not sandboxed."
4027 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
4028
4029 #: actions/unsilence.php:72
4030 msgid "User is not silenced."
4031 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
4032
4033 #: actions/unsubscribe.php:77
4034 msgid "No profile id in request."
4035 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4036
4037 #: actions/unsubscribe.php:98
4038 msgid "Unsubscribed"
4039 msgstr "フォロー解除済み"
4040
4041 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4045 msgstr ""
4046 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4047 "りません。"
4048
4049 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4050 #: lib/personalgroupnav.php:115
4051 msgid "User"
4052 msgstr "利用者"
4053
4054 #: actions/useradminpanel.php:69
4055 msgid "User settings for this StatusNet site."
4056 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:149
4059 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4060 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:155
4063 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4064 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:165
4067 #, php-format
4068 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4069 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
4070
4071 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4072 #: lib/personalgroupnav.php:109
4073 msgid "Profile"
4074 msgstr "プロファイル"
4075
4076 #: actions/useradminpanel.php:222
4077 msgid "Bio Limit"
4078 msgstr "自己紹介制限"
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:223
4081 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4082 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:231
4085 msgid "New users"
4086 msgstr "新しい利用者"
4087
4088 #: actions/useradminpanel.php:235
4089 msgid "New user welcome"
4090 msgstr "新しい利用者を歓迎"
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:236
4093 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4094 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:241
4097 msgid "Default subscription"
4098 msgstr "デフォルトフォロー"
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:242
4101 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4102 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4103
4104 #: actions/useradminpanel.php:251
4105 msgid "Invitations"
4106 msgstr "招待"
4107
4108 #: actions/useradminpanel.php:256
4109 msgid "Invitations enabled"
4110 msgstr "招待が可能"
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:258
4113 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4114 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4115
4116 #: actions/useradminpanel.php:265
4117 msgid "Sessions"
4118 msgstr "セッション"
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:270
4121 msgid "Handle sessions"
4122 msgstr "セッションの扱い"
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:272
4125 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4126 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:276
4129 msgid "Session debugging"
4130 msgstr "セッションデバッグ"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:278
4133 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4134 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4135
4136 #: actions/userauthorization.php:105
4137 msgid "Authorize subscription"
4138 msgstr "フォローを承認"
4139
4140 #: actions/userauthorization.php:110
4141 msgid ""
4142 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4143 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4144 "click “Reject”."
4145 msgstr ""
4146 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4147 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4148
4149 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4150 msgid "License"
4151 msgstr "ライセンス"
4152
4153 #: actions/userauthorization.php:209
4154 msgid "Accept"
4155 msgstr "承認"
4156
4157 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4158 #: lib/subscribeform.php:139
4159 msgid "Subscribe to this user"
4160 msgstr "このユーザーをフォロー"
4161
4162 #: actions/userauthorization.php:211
4163 msgid "Reject"
4164 msgstr "拒否"
4165
4166 #: actions/userauthorization.php:212
4167 msgid "Reject this subscription"
4168 msgstr "このフォローを拒否"
4169
4170 #: actions/userauthorization.php:225
4171 msgid "No authorization request!"
4172 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4173
4174 #: actions/userauthorization.php:247
4175 msgid "Subscription authorized"
4176 msgstr "フォローが承認されました"
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:249
4179 msgid ""
4180 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4181 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4182 "subscription. Your subscription token is:"
4183 msgstr ""
4184 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4185 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4186 "あなたのフォロートークンは:"
4187
4188 #: actions/userauthorization.php:259
4189 msgid "Subscription rejected"
4190 msgstr "フォローが拒否"
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:261
4193 msgid ""
4194 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4195 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4196 "subscription."
4197 msgstr ""
4198 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4199 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4200 "さい。"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:296
4203 #, php-format
4204 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4205 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:301
4208 #, php-format
4209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4210 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:307
4213 #, php-format
4214 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4215 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:322
4218 #, php-format
4219 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4220 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:338
4223 #, php-format
4224 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4225 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:343
4228 #, php-format
4229 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4230 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:348
4233 #, php-format
4234 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4235 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4236
4237 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4238 msgid "Profile design"
4239 msgstr "プロファイルデザイン"
4240
4241 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4242 msgid ""
4243 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4244 "palette of your choice."
4245 msgstr ""
4246 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4247 "方法をカスタマイズしてください。"
4248
4249 #: actions/userdesignsettings.php:282
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Enjoy your hotdog!"
4252 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4253
4254 #: actions/usergroups.php:64
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4257 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
4258
4259 #: actions/usergroups.php:130
4260 msgid "Search for more groups"
4261 msgstr "もっとグループを検索"
4262
4263 #: actions/usergroups.php:153
4264 #, php-format
4265 msgid "%s is not a member of any group."
4266 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4267
4268 #: actions/usergroups.php:158
4269 #, php-format
4270 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4271 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4272
4273 #: actions/version.php:73
4274 #, php-format
4275 msgid "StatusNet %s"
4276 msgstr "StatusNet %s"
4277
4278 #: actions/version.php:153
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4282 "Inc. and contributors."
4283 msgstr ""
4284 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4285 "Inc. and contributors."
4286
4287 #: actions/version.php:157
4288 msgid "StatusNet"
4289 msgstr "StatusNet"
4290
4291 #: actions/version.php:161
4292 msgid "Contributors"
4293 msgstr "コントリビュータ"
4294
4295 #: actions/version.php:168
4296 msgid ""
4297 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4298 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4299 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4300 "any later version. "
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/version.php:174
4304 msgid ""
4305 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4306 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4307 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4308 "for more details. "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/version.php:180
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4315 "along with this program.  If not, see %s."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/version.php:189
4319 msgid "Plugins"
4320 msgstr "プラグイン"
4321
4322 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4323 msgid "Version"
4324 msgstr "バージョン"
4325
4326 #: actions/version.php:197
4327 msgid "Author(s)"
4328 msgstr "作者"
4329
4330 #: classes/File.php:144
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4334 "to upload a smaller version."
4335 msgstr ""
4336 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4337 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4338 "ください。"
4339
4340 #: classes/File.php:154
4341 #, php-format
4342 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4343 msgstr ""
4344 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4345
4346 #: classes/File.php:161
4347 #, php-format
4348 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4349 msgstr ""
4350 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4351
4352 #: classes/Group_member.php:41
4353 msgid "Group join failed."
4354 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4355
4356 #: classes/Group_member.php:53
4357 msgid "Not part of group."
4358 msgstr "グループの一部ではありません。"
4359
4360 #: classes/Group_member.php:60
4361 msgid "Group leave failed."
4362 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4363
4364 #: classes/Login_token.php:76
4365 #, php-format
4366 msgid "Could not create login token for %s"
4367 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4368
4369 #: classes/Message.php:45
4370 msgid "You are banned from sending direct messages."
4371 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4372
4373 #: classes/Message.php:61
4374 msgid "Could not insert message."
4375 msgstr "メッセージを追加できません。"
4376
4377 #: classes/Message.php:71
4378 msgid "Could not update message with new URI."
4379 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4380
4381 #: classes/Notice.php:157
4382 #, php-format
4383 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4384 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4385
4386 #: classes/Notice.php:214
4387 msgid "Problem saving notice. Too long."
4388 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4389
4390 #: classes/Notice.php:218
4391 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4392 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4393
4394 #: classes/Notice.php:223
4395 msgid ""
4396 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4397 msgstr ""
4398 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4399
4400 #: classes/Notice.php:229
4401 msgid ""
4402 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4403 "few minutes."
4404 msgstr ""
4405 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4406 "い。"
4407
4408 #: classes/Notice.php:235
4409 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4410 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4411
4412 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4413 msgid "Problem saving notice."
4414 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4415
4416 #: classes/Notice.php:790
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Problem saving group inbox."
4419 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4420
4421 #: classes/Notice.php:850
4422 #, php-format
4423 msgid "DB error inserting reply: %s"
4424 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4425
4426 #: classes/Notice.php:1233
4427 #, php-format
4428 msgid "RT @%1$s %2$s"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: classes/User.php:382
4432 #, php-format
4433 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4434 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4435
4436 #: classes/User_group.php:380
4437 msgid "Could not create group."
4438 msgstr "グループを作成できません。"
4439
4440 #: classes/User_group.php:409
4441 msgid "Could not set group membership."
4442 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4443
4444 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4445 msgid "Change your profile settings"
4446 msgstr "プロファイル設定の変更"
4447
4448 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4449 msgid "Upload an avatar"
4450 msgstr "アバターのアップロード"
4451
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4453 msgid "Change your password"
4454 msgstr "パスワードの変更"
4455
4456 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4457 msgid "Change email handling"
4458 msgstr "メールの扱いを変更"
4459
4460 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4461 msgid "Design your profile"
4462 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4463
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4465 msgid "Other"
4466 msgstr "その他"
4467
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4469 msgid "Other options"
4470 msgstr "その他のオプション"
4471
4472 #: lib/action.php:144
4473 #, php-format
4474 msgid "%1$s - %2$s"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/action.php:159
4478 msgid "Untitled page"
4479 msgstr "名称未設定ページ"
4480
4481 #: lib/action.php:433
4482 msgid "Primary site navigation"
4483 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4484
4485 #: lib/action.php:439
4486 msgid "Home"
4487 msgstr "ホーム"
4488
4489 #: lib/action.php:439
4490 msgid "Personal profile and friends timeline"
4491 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4492
4493 #: lib/action.php:441
4494 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4495 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4496
4497 #: lib/action.php:444
4498 msgid "Connect"
4499 msgstr "接続"
4500
4501 #: lib/action.php:444
4502 msgid "Connect to services"
4503 msgstr "サービスへ接続"
4504
4505 #: lib/action.php:448
4506 msgid "Change site configuration"
4507 msgstr "サイト設定の変更"
4508
4509 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4510 msgid "Invite"
4511 msgstr "招待"
4512
4513 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4514 #, php-format
4515 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4516 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4517
4518 #: lib/action.php:458
4519 msgid "Logout"
4520 msgstr "ログアウト"
4521
4522 #: lib/action.php:458
4523 msgid "Logout from the site"
4524 msgstr "サイトからログアウト"
4525
4526 #: lib/action.php:463
4527 msgid "Create an account"
4528 msgstr "アカウントを作成"
4529
4530 #: lib/action.php:466
4531 msgid "Login to the site"
4532 msgstr "サイトへログイン"
4533
4534 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4535 msgid "Help"
4536 msgstr "ヘルプ"
4537
4538 #: lib/action.php:469
4539 msgid "Help me!"
4540 msgstr "助けて!"
4541
4542 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4543 msgid "Search"
4544 msgstr "検索"
4545
4546 #: lib/action.php:472
4547 msgid "Search for people or text"
4548 msgstr "人々かテキストを検索"
4549
4550 #: lib/action.php:493
4551 msgid "Site notice"
4552 msgstr "サイトつぶやき"
4553
4554 #: lib/action.php:559
4555 msgid "Local views"
4556 msgstr "ローカルビュー"
4557
4558 #: lib/action.php:625
4559 msgid "Page notice"
4560 msgstr "ページつぶやき"
4561
4562 #: lib/action.php:727
4563 msgid "Secondary site navigation"
4564 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4565
4566 #: lib/action.php:734
4567 msgid "About"
4568 msgstr "About"
4569
4570 #: lib/action.php:736
4571 msgid "FAQ"
4572 msgstr "よくある質問"
4573
4574 #: lib/action.php:740
4575 msgid "TOS"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/action.php:743
4579 msgid "Privacy"
4580 msgstr "プライバシー"
4581
4582 #: lib/action.php:745
4583 msgid "Source"
4584 msgstr "ソース"
4585
4586 #: lib/action.php:749
4587 msgid "Contact"
4588 msgstr "連絡先"
4589
4590 #: lib/action.php:751
4591 msgid "Badge"
4592 msgstr "バッジ"
4593
4594 #: lib/action.php:779
4595 msgid "StatusNet software license"
4596 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4597
4598 #: lib/action.php:782
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4602 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4603 msgstr ""
4604 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4605 "イクロブログサービスです。 "
4606
4607 #: lib/action.php:784
4608 #, php-format
4609 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4610 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4611
4612 #: lib/action.php:786
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4616 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4617 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4618 msgstr ""
4619 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4620 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4621 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4622
4623 #: lib/action.php:801
4624 msgid "Site content license"
4625 msgstr "サイト内容ライセンス"
4626
4627 #: lib/action.php:806
4628 #, php-format
4629 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/action.php:811
4633 #, php-format
4634 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/action.php:814
4638 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/action.php:826
4642 msgid "All "
4643 msgstr "全て "
4644
4645 #: lib/action.php:831
4646 msgid "license."
4647 msgstr "ライセンス。"
4648
4649 #: lib/action.php:1130
4650 msgid "Pagination"
4651 msgstr "ページ化"
4652
4653 #: lib/action.php:1139
4654 msgid "After"
4655 msgstr "<<後"
4656
4657 #: lib/action.php:1147
4658 msgid "Before"
4659 msgstr "前>>"
4660
4661 #: lib/adminpanelaction.php:96
4662 msgid "You cannot make changes to this site."
4663 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4664
4665 #: lib/adminpanelaction.php:107
4666 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4667 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4668
4669 #: lib/adminpanelaction.php:206
4670 msgid "showForm() not implemented."
4671 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4672
4673 #: lib/adminpanelaction.php:235
4674 msgid "saveSettings() not implemented."
4675 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4676
4677 #: lib/adminpanelaction.php:258
4678 msgid "Unable to delete design setting."
4679 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4680
4681 #: lib/adminpanelaction.php:312
4682 msgid "Basic site configuration"
4683 msgstr "基本サイト設定"
4684
4685 #: lib/adminpanelaction.php:317
4686 msgid "Design configuration"
4687 msgstr "デザイン設定"
4688
4689 #: lib/adminpanelaction.php:322
4690 #, fuzzy
4691 msgid "User configuration"
4692 msgstr "パス設定"
4693
4694 #: lib/adminpanelaction.php:327
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Access configuration"
4697 msgstr "デザイン設定"
4698
4699 #: lib/adminpanelaction.php:332
4700 msgid "Paths configuration"
4701 msgstr "パス設定"
4702
4703 #: lib/applicationeditform.php:136
4704 msgid "Edit application"
4705 msgstr "アプリケーション編集"
4706
4707 #: lib/applicationeditform.php:186
4708 msgid "Icon for this application"
4709 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4710
4711 #: lib/applicationeditform.php:206
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "Describe your application in %d characters"
4714 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4715
4716 #: lib/applicationeditform.php:209
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Describe your application"
4719 msgstr "グループやトピックを記述"
4720
4721 #: lib/applicationeditform.php:218
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Source URL"
4724 msgstr "ソース"
4725
4726 #: lib/applicationeditform.php:220
4727 #, fuzzy
4728 msgid "URL of the homepage of this application"
4729 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4730
4731 #: lib/applicationeditform.php:226
4732 msgid "Organization responsible for this application"
4733 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4734
4735 #: lib/applicationeditform.php:232
4736 msgid "URL for the homepage of the organization"
4737 msgstr "組織のホームページのURL"
4738
4739 #: lib/applicationeditform.php:238
4740 msgid "URL to redirect to after authentication"
4741 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4742
4743 #: lib/applicationeditform.php:260
4744 msgid "Browser"
4745 msgstr "ブラウザ"
4746
4747 #: lib/applicationeditform.php:276
4748 msgid "Desktop"
4749 msgstr "デスクトップ"
4750
4751 #: lib/applicationeditform.php:277
4752 msgid "Type of application, browser or desktop"
4753 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4754
4755 #: lib/applicationeditform.php:299
4756 msgid "Read-only"
4757 msgstr "リードオンリー"
4758
4759 #: lib/applicationeditform.php:317
4760 msgid "Read-write"
4761 msgstr "リードライト"
4762
4763 #: lib/applicationeditform.php:318
4764 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4765 msgstr ""
4766 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4767 "ライト"
4768
4769 #: lib/applicationlist.php:154
4770 msgid "Revoke"
4771 msgstr "取消し"
4772
4773 #: lib/attachmentlist.php:87
4774 msgid "Attachments"
4775 msgstr "添付"
4776
4777 #: lib/attachmentlist.php:265
4778 msgid "Author"
4779 msgstr "作者"
4780
4781 #: lib/attachmentlist.php:278
4782 msgid "Provider"
4783 msgstr "プロバイダ"
4784
4785 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4786 msgid "Notices where this attachment appears"
4787 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4788
4789 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4790 msgid "Tags for this attachment"
4791 msgstr "この添付のタグ"
4792
4793 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4794 msgid "Password changing failed"
4795 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4796
4797 #: lib/authenticationplugin.php:229
4798 msgid "Password changing is not allowed"
4799 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4800
4801 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4802 msgid "Command results"
4803 msgstr "コマンド結果"
4804
4805 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4806 msgid "Command complete"
4807 msgstr "コマンド完了"
4808
4809 #: lib/channel.php:221
4810 msgid "Command failed"
4811 msgstr "コマンド失敗"
4812
4813 #: lib/command.php:44
4814 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4815 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4816
4817 #: lib/command.php:88
4818 #, php-format
4819 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4820 msgstr "ユーザを更新できません"
4821
4822 #: lib/command.php:92
4823 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4824 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4825
4826 #: lib/command.php:99
4827 #, php-format
4828 msgid "Nudge sent to %s"
4829 msgstr "%s へ合図を送りました"
4830
4831 #: lib/command.php:126
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "Subscriptions: %1$s\n"
4835 "Subscribers: %2$s\n"
4836 "Notices: %3$s"
4837 msgstr ""
4838 "フォローしている: %1$s\n"
4839 "フォローされている: %2$s\n"
4840 "つぶやき: %3$s"
4841
4842 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4843 msgid "Notice with that id does not exist"
4844 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4845
4846 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4847 #: lib/command.php:523
4848 msgid "User has no last notice"
4849 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4850
4851 #: lib/command.php:190
4852 msgid "Notice marked as fave."
4853 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4854
4855 #: lib/command.php:217
4856 msgid "You are already a member of that group"
4857 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4858
4859 #: lib/command.php:231
4860 #, php-format
4861 msgid "Could not join user %s to group %s"
4862 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4863
4864 #: lib/command.php:236
4865 #, php-format
4866 msgid "%s joined group %s"
4867 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4868
4869 #: lib/command.php:275
4870 #, php-format
4871 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4872 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4873
4874 #: lib/command.php:280
4875 #, php-format
4876 msgid "%s left group %s"
4877 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4878
4879 #: lib/command.php:309
4880 #, php-format
4881 msgid "Fullname: %s"
4882 msgstr "フルネーム: %s"
4883
4884 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4885 #, php-format
4886 msgid "Location: %s"
4887 msgstr "場所: %s"
4888
4889 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4890 #, php-format
4891 msgid "Homepage: %s"
4892 msgstr "ホームページ: %s"
4893
4894 #: lib/command.php:318
4895 #, php-format
4896 msgid "About: %s"
4897 msgstr "About: %s"
4898
4899 #: lib/command.php:349
4900 #, php-format
4901 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4902 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4903
4904 #: lib/command.php:367
4905 #, php-format
4906 msgid "Direct message to %s sent"
4907 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4908
4909 #: lib/command.php:369
4910 msgid "Error sending direct message."
4911 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4912
4913 #: lib/command.php:413
4914 msgid "Cannot repeat your own notice"
4915 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4916
4917 #: lib/command.php:418
4918 msgid "Already repeated that notice"
4919 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4920
4921 #: lib/command.php:426
4922 #, php-format
4923 msgid "Notice from %s repeated"
4924 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4925
4926 #: lib/command.php:428
4927 msgid "Error repeating notice."
4928 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4929
4930 #: lib/command.php:482
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4933 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4934
4935 #: lib/command.php:491
4936 #, php-format
4937 msgid "Reply to %s sent"
4938 msgstr "%s へ返信を送りました"
4939
4940 #: lib/command.php:493
4941 msgid "Error saving notice."
4942 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4943
4944 #: lib/command.php:547
4945 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4946 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4947
4948 #: lib/command.php:554
4949 #, php-format
4950 msgid "Subscribed to %s"
4951 msgstr "%s をフォローしました"
4952
4953 #: lib/command.php:575
4954 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4955 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4956
4957 #: lib/command.php:582
4958 #, php-format
4959 msgid "Unsubscribed from %s"
4960 msgstr "%s のフォローをやめる"
4961
4962 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4963 msgid "Command not yet implemented."
4964 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4965
4966 #: lib/command.php:603
4967 msgid "Notification off."
4968 msgstr "通知オフ。"
4969
4970 #: lib/command.php:605
4971 msgid "Can't turn off notification."
4972 msgstr "通知をオフできません。"
4973
4974 #: lib/command.php:626
4975 msgid "Notification on."
4976 msgstr "通知オン。"
4977
4978 #: lib/command.php:628
4979 msgid "Can't turn on notification."
4980 msgstr "通知をオンできません。"
4981
4982 #: lib/command.php:641
4983 msgid "Login command is disabled"
4984 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4985
4986 #: lib/command.php:652
4987 #, php-format
4988 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4989 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4990
4991 #: lib/command.php:668
4992 msgid "You are not subscribed to anyone."
4993 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4994
4995 #: lib/command.php:670
4996 msgid "You are subscribed to this person:"
4997 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4998 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4999
5000 #: lib/command.php:690
5001 msgid "No one is subscribed to you."
5002 msgstr "誰もフォローしていません。"
5003
5004 #: lib/command.php:692
5005 msgid "This person is subscribed to you:"
5006 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5007 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5008
5009 #: lib/command.php:712
5010 msgid "You are not a member of any groups."
5011 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5012
5013 #: lib/command.php:714
5014 msgid "You are a member of this group:"
5015 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5016 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5017
5018 #: lib/command.php:728
5019 msgid ""
5020 "Commands:\n"
5021 "on - turn on notifications\n"
5022 "off - turn off notifications\n"
5023 "help - show this help\n"
5024 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5025 "groups - lists the groups you have joined\n"
5026 "subscriptions - list the people you follow\n"
5027 "subscribers - list the people that follow you\n"
5028 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5029 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5030 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5031 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5032 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5033 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5034 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5035 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5036 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5037 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5038 "join <group> - join group\n"
5039 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5040 "drop <group> - leave group\n"
5041 "stats - get your stats\n"
5042 "stop - same as 'off'\n"
5043 "quit - same as 'off'\n"
5044 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5045 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5046 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5047 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5048 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5049 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5050 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5051 "track <word> - not yet implemented.\n"
5052 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5053 "track off - not yet implemented.\n"
5054 "untrack all - not yet implemented.\n"
5055 "tracks - not yet implemented.\n"
5056 "tracking - not yet implemented.\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/common.php:131
5060 msgid "No configuration file found. "
5061 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5062
5063 #: lib/common.php:132
5064 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5065 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5066
5067 #: lib/common.php:134
5068 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5069 msgstr ""
5070 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5071 "ん。"
5072
5073 #: lib/common.php:135
5074 msgid "Go to the installer."
5075 msgstr "インストーラへ。"
5076
5077 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5078 msgid "IM"
5079 msgstr "IM"
5080
5081 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5082 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5083 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5084
5085 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5086 msgid "Updates by SMS"
5087 msgstr "SMSでの更新"
5088
5089 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5090 msgid "Connections"
5091 msgstr "接続"
5092
5093 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5094 msgid "Authorized connected applications"
5095 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5096
5097 #: lib/dberroraction.php:60
5098 msgid "Database error"
5099 msgstr "データベースエラー"
5100
5101 #: lib/designsettings.php:105
5102 msgid "Upload file"
5103 msgstr "ファイルアップロード"
5104
5105 #: lib/designsettings.php:109
5106 msgid ""
5107 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5108 msgstr ""
5109 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5110 "す。"
5111
5112 #: lib/designsettings.php:418
5113 msgid "Design defaults restored."
5114 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5115
5116 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5117 msgid "Disfavor this notice"
5118 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5119
5120 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5121 msgid "Favor this notice"
5122 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5123
5124 #: lib/favorform.php:140
5125 msgid "Favor"
5126 msgstr "お気に入り"
5127
5128 #: lib/feed.php:85
5129 msgid "RSS 1.0"
5130 msgstr "RSS 1.0"
5131
5132 #: lib/feed.php:87
5133 msgid "RSS 2.0"
5134 msgstr "RSS 2.0"
5135
5136 #: lib/feed.php:89
5137 msgid "Atom"
5138 msgstr "Atom"
5139
5140 #: lib/feed.php:91
5141 msgid "FOAF"
5142 msgstr "FOAF"
5143
5144 #: lib/feedlist.php:64
5145 msgid "Export data"
5146 msgstr "データのエクスポート"
5147
5148 #: lib/galleryaction.php:121
5149 msgid "Filter tags"
5150 msgstr "タグのフィルター"
5151
5152 #: lib/galleryaction.php:131
5153 msgid "All"
5154 msgstr "全て"
5155
5156 #: lib/galleryaction.php:139
5157 msgid "Select tag to filter"
5158 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5159
5160 #: lib/galleryaction.php:140
5161 msgid "Tag"
5162 msgstr "タグ"
5163
5164 #: lib/galleryaction.php:141
5165 msgid "Choose a tag to narrow list"
5166 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5167
5168 #: lib/galleryaction.php:143
5169 msgid "Go"
5170 msgstr "移動"
5171
5172 #: lib/groupeditform.php:163
5173 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5174 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5175
5176 #: lib/groupeditform.php:168
5177 msgid "Describe the group or topic"
5178 msgstr "グループやトピックを記述"
5179
5180 #: lib/groupeditform.php:170
5181 #, php-format
5182 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5183 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5184
5185 #: lib/groupeditform.php:179
5186 msgid ""
5187 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5188 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5189
5190 #: lib/groupeditform.php:187
5191 #, php-format
5192 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5193 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5194
5195 #: lib/groupnav.php:85
5196 msgid "Group"
5197 msgstr "グループ"
5198
5199 #: lib/groupnav.php:101
5200 msgid "Blocked"
5201 msgstr "ブロック"
5202
5203 #: lib/groupnav.php:102
5204 #, php-format
5205 msgid "%s blocked users"
5206 msgstr "%s ブロック利用者"
5207
5208 #: lib/groupnav.php:108
5209 #, php-format
5210 msgid "Edit %s group properties"
5211 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5212
5213 #: lib/groupnav.php:113
5214 msgid "Logo"
5215 msgstr "ロゴ"
5216
5217 #: lib/groupnav.php:114
5218 #, php-format
5219 msgid "Add or edit %s logo"
5220 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5221
5222 #: lib/groupnav.php:120
5223 #, php-format
5224 msgid "Add or edit %s design"
5225 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5226
5227 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5228 msgid "Groups with most members"
5229 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5230
5231 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5232 msgid "Groups with most posts"
5233 msgstr "投稿が多いグループ"
5234
5235 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5236 #, php-format
5237 msgid "Tags in %s group's notices"
5238 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
5239
5240 #: lib/htmloutputter.php:103
5241 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5242 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5243
5244 #: lib/imagefile.php:75
5245 #, php-format
5246 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5247 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5248
5249 #: lib/imagefile.php:80
5250 msgid "Partial upload."
5251 msgstr "不完全なアップロード。"
5252
5253 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5254 msgid "System error uploading file."
5255 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5256
5257 #: lib/imagefile.php:96
5258 msgid "Not an image or corrupt file."
5259 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5260
5261 #: lib/imagefile.php:105
5262 msgid "Unsupported image file format."
5263 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5264
5265 #: lib/imagefile.php:118
5266 msgid "Lost our file."
5267 msgstr "ファイルを紛失。"
5268
5269 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5270 msgid "Unknown file type"
5271 msgstr "不明なファイルタイプ"
5272
5273 #: lib/imagefile.php:217
5274 msgid "MB"
5275 msgstr "MB"
5276
5277 #: lib/imagefile.php:219
5278 msgid "kB"
5279 msgstr "kB"
5280
5281 #: lib/jabber.php:220
5282 #, php-format
5283 msgid "[%s]"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/jabber.php:400
5287 #, php-format
5288 msgid "Unknown inbox source %d."
5289 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5290
5291 #: lib/joinform.php:114
5292 msgid "Join"
5293 msgstr "参加"
5294
5295 #: lib/leaveform.php:114
5296 msgid "Leave"
5297 msgstr "離れる"
5298
5299 #: lib/logingroupnav.php:80
5300 msgid "Login with a username and password"
5301 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5302
5303 #: lib/logingroupnav.php:86
5304 msgid "Sign up for a new account"
5305 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5306
5307 #: lib/mail.php:172
5308 msgid "Email address confirmation"
5309 msgstr "メールアドレス確認"
5310
5311 #: lib/mail.php:174
5312 #, php-format
5313 msgid ""
5314 "Hey, %s.\n"
5315 "\n"
5316 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5317 "\n"
5318 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5319 "\n"
5320 "\t%s\n"
5321 "\n"
5322 "If not, just ignore this message.\n"
5323 "\n"
5324 "Thanks for your time, \n"
5325 "%s\n"
5326 msgstr ""
5327 "こんにちは、%s\n"
5328 "\n"
5329 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5330 "\n"
5331 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5332 "\n"
5333 "%s\n"
5334 "\n"
5335 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5336 "\n"
5337 "ありがとうございます。\n"
5338 "%s\n"
5339
5340 #: lib/mail.php:236
5341 #, php-format
5342 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5343 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5344
5345 #: lib/mail.php:241
5346 #, fuzzy, php-format
5347 msgid ""
5348 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5349 "\n"
5350 "\t%3$s\n"
5351 "\n"
5352 "%4$s%5$s%6$s\n"
5353 "Faithfully yours,\n"
5354 "%7$s.\n"
5355 "\n"
5356 "----\n"
5357 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5358 msgstr ""
5359 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5360 "\n"
5361 "%3$s\n"
5362 "\n"
5363 "%4$s%5$s%6$s\n"
5364 "忠実である、あなたのもの、\n"
5365 "%7$s.\n"
5366 "\n"
5367 "----\n"
5368 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5369
5370 #: lib/mail.php:258
5371 #, php-format
5372 msgid "Bio: %s"
5373 msgstr "自己紹介: %s"
5374
5375 #: lib/mail.php:286
5376 #, php-format
5377 msgid "New email address for posting to %s"
5378 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5379
5380 #: lib/mail.php:289
5381 #, fuzzy, php-format
5382 msgid ""
5383 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5384 "\n"
5385 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5386 "\n"
5387 "More email instructions at %3$s.\n"
5388 "\n"
5389 "Faithfully yours,\n"
5390 "%4$s"
5391 msgstr ""
5392 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5393 "\n"
5394 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5395 "\n"
5396 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5397 "\n"
5398 "忠実である、あなたのもの、\n"
5399 "%4$s"
5400
5401 #: lib/mail.php:413
5402 #, php-format
5403 msgid "%s status"
5404 msgstr "%s の状態"
5405
5406 #: lib/mail.php:439
5407 msgid "SMS confirmation"
5408 msgstr "SMS確認"
5409
5410 #: lib/mail.php:463
5411 #, php-format
5412 msgid "You've been nudged by %s"
5413 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5414
5415 #: lib/mail.php:467
5416 #, fuzzy, php-format
5417 msgid ""
5418 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5419 "to post some news.\n"
5420 "\n"
5421 "So let's hear from you :)\n"
5422 "\n"
5423 "%3$s\n"
5424 "\n"
5425 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5426 "\n"
5427 "With kind regards,\n"
5428 "%4$s\n"
5429 msgstr ""
5430 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5431 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5432 "\n"
5433 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5434 "\n"
5435 "%3$s\n"
5436 "\n"
5437 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5438 "\n"
5439 "敬具\n"
5440 "%4$s\n"
5441
5442 #: lib/mail.php:510
5443 #, php-format
5444 msgid "New private message from %s"
5445 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5446
5447 #: lib/mail.php:514
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid ""
5450 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5451 "\n"
5452 "------------------------------------------------------\n"
5453 "%3$s\n"
5454 "------------------------------------------------------\n"
5455 "\n"
5456 "You can reply to their message here:\n"
5457 "\n"
5458 "%4$s\n"
5459 "\n"
5460 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5461 "\n"
5462 "With kind regards,\n"
5463 "%5$s\n"
5464 msgstr ""
5465 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5466 "\n"
5467 "------------------------------------------------------\n"
5468 "%3$s\n"
5469 "------------------------------------------------------\n"
5470 "\n"
5471 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5472 "\n"
5473 "%4$s\n"
5474 "\n"
5475 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5476 "\n"
5477 "敬具\n"
5478 "%5$s\n"
5479
5480 #: lib/mail.php:559
5481 #, php-format
5482 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5483 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5484
5485 #: lib/mail.php:561
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid ""
5488 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5489 "\n"
5490 "The URL of your notice is:\n"
5491 "\n"
5492 "%3$s\n"
5493 "\n"
5494 "The text of your notice is:\n"
5495 "\n"
5496 "%4$s\n"
5497 "\n"
5498 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5499 "\n"
5500 "%5$s\n"
5501 "\n"
5502 "Faithfully yours,\n"
5503 "%6$s\n"
5504 msgstr ""
5505 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5506 "ました。\n"
5507 "\n"
5508 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5509 "\n"
5510 "%3$s\n"
5511 "\n"
5512 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5513 "\n"
5514 "%4$s\n"
5515 "\n"
5516 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5517 "\n"
5518 "%5$s\n"
5519 "\n"
5520 "忠実である、あなたのもの、\n"
5521 "%6%s\n"
5522
5523 #: lib/mail.php:624
5524 #, php-format
5525 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5526 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5527
5528 #: lib/mail.php:626
5529 #, php-format
5530 msgid ""
5531 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5532 "\n"
5533 "The notice is here:\n"
5534 "\n"
5535 "\t%3$s\n"
5536 "\n"
5537 "It reads:\n"
5538 "\n"
5539 "\t%4$s\n"
5540 "\n"
5541 msgstr ""
5542 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5543 "\n"
5544 "つぶやきはここ:\n"
5545 "\n"
5546 "%3$s\n"
5547 "\n"
5548 "これを読む:\n"
5549 "\n"
5550 "%4$s\n"
5551 "\n"
5552
5553 #: lib/mailbox.php:89
5554 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5555 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5556
5557 #: lib/mailbox.php:139
5558 msgid ""
5559 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5560 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5561 msgstr ""
5562 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5563 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5564 "メッセージを送ることができます。"
5565
5566 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5567 msgid "from"
5568 msgstr "from"
5569
5570 #: lib/mailhandler.php:37
5571 msgid "Could not parse message."
5572 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5573
5574 #: lib/mailhandler.php:42
5575 msgid "Not a registered user."
5576 msgstr "登録ユーザではありません。"
5577
5578 #: lib/mailhandler.php:46
5579 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5580 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5581
5582 #: lib/mailhandler.php:50
5583 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5584 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5585
5586 #: lib/mailhandler.php:228
5587 #, php-format
5588 msgid "Unsupported message type: %s"
5589 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5590
5591 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5592 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5593 msgstr ""
5594 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5595 "てください。"
5596
5597 #: lib/mediafile.php:142
5598 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5599 msgstr ""
5600 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5601 "超えています。"
5602
5603 #: lib/mediafile.php:147
5604 msgid ""
5605 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5606 "the HTML form."
5607 msgstr ""
5608 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5609 "ティブを超えています。"
5610
5611 #: lib/mediafile.php:152
5612 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5613 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5614
5615 #: lib/mediafile.php:159
5616 msgid "Missing a temporary folder."
5617 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5618
5619 #: lib/mediafile.php:162
5620 msgid "Failed to write file to disk."
5621 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5622
5623 #: lib/mediafile.php:165
5624 msgid "File upload stopped by extension."
5625 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5626
5627 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5628 msgid "File exceeds user's quota."
5629 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5630
5631 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5632 msgid "File could not be moved to destination directory."
5633 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5634
5635 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5636 msgid "Could not determine file's MIME type."
5637 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5638
5639 #: lib/mediafile.php:270
5640 #, php-format
5641 msgid " Try using another %s format."
5642 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5643
5644 #: lib/mediafile.php:275
5645 #, php-format
5646 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5647 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5648
5649 #: lib/messageform.php:120
5650 msgid "Send a direct notice"
5651 msgstr "直接つぶやきを送る"
5652
5653 #: lib/messageform.php:146
5654 msgid "To"
5655 msgstr "To"
5656
5657 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5658 msgid "Available characters"
5659 msgstr "利用可能な文字"
5660
5661 #: lib/noticeform.php:160
5662 msgid "Send a notice"
5663 msgstr "つぶやきを送る"
5664
5665 #: lib/noticeform.php:173
5666 #, php-format
5667 msgid "What's up, %s?"
5668 msgstr "最近どう %s?"
5669
5670 #: lib/noticeform.php:192
5671 msgid "Attach"
5672 msgstr "添付"
5673
5674 #: lib/noticeform.php:196
5675 msgid "Attach a file"
5676 msgstr "ファイル添付"
5677
5678 #: lib/noticeform.php:212
5679 msgid "Share my location"
5680 msgstr "あなたの場所を共有する"
5681
5682 #: lib/noticeform.php:215
5683 msgid "Do not share my location"
5684 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5685
5686 #: lib/noticeform.php:216
5687 msgid ""
5688 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5689 "try again later"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/noticelist.php:428
5693 #, php-format
5694 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/noticelist.php:429
5698 #, fuzzy
5699 msgid "N"
5700 msgstr "北"
5701
5702 #: lib/noticelist.php:429
5703 #, fuzzy
5704 msgid "S"
5705 msgstr "南"
5706
5707 #: lib/noticelist.php:430
5708 #, fuzzy
5709 msgid "E"
5710 msgstr "東"
5711
5712 #: lib/noticelist.php:430
5713 #, fuzzy
5714 msgid "W"
5715 msgstr "西"
5716
5717 #: lib/noticelist.php:436
5718 msgid "at"
5719 msgstr "at"
5720
5721 #: lib/noticelist.php:531
5722 msgid "in context"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/noticelist.php:556
5726 msgid "Repeated by"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/noticelist.php:585
5730 msgid "Reply to this notice"
5731 msgstr "このつぶやきへ返信"
5732
5733 #: lib/noticelist.php:586
5734 msgid "Reply"
5735 msgstr "返信"
5736
5737 #: lib/noticelist.php:628
5738 msgid "Notice repeated"
5739 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5740
5741 #: lib/nudgeform.php:116
5742 msgid "Nudge this user"
5743 msgstr "このユーザへ合図"
5744
5745 #: lib/nudgeform.php:128
5746 msgid "Nudge"
5747 msgstr "合図"
5748
5749 #: lib/nudgeform.php:128
5750 msgid "Send a nudge to this user"
5751 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5752
5753 #: lib/oauthstore.php:283
5754 msgid "Error inserting new profile"
5755 msgstr "プロファイル追加エラー"
5756
5757 #: lib/oauthstore.php:291
5758 msgid "Error inserting avatar"
5759 msgstr "アバター追加エラー"
5760
5761 #: lib/oauthstore.php:311
5762 msgid "Error inserting remote profile"
5763 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5764
5765 #: lib/oauthstore.php:345
5766 msgid "Duplicate notice"
5767 msgstr "重複したつぶやき"
5768
5769 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5770 msgid "You have been banned from subscribing."
5771 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5772
5773 #: lib/oauthstore.php:491
5774 msgid "Couldn't insert new subscription."
5775 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5776
5777 #: lib/personalgroupnav.php:99
5778 msgid "Personal"
5779 msgstr "パーソナル"
5780
5781 #: lib/personalgroupnav.php:104
5782 msgid "Replies"
5783 msgstr "返信"
5784
5785 #: lib/personalgroupnav.php:114
5786 msgid "Favorites"
5787 msgstr "お気に入り"
5788
5789 #: lib/personalgroupnav.php:125
5790 msgid "Inbox"
5791 msgstr "受信箱"
5792
5793 #: lib/personalgroupnav.php:126
5794 msgid "Your incoming messages"
5795 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5796
5797 #: lib/personalgroupnav.php:130
5798 msgid "Outbox"
5799 msgstr "送信箱"
5800
5801 #: lib/personalgroupnav.php:131
5802 msgid "Your sent messages"
5803 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5804
5805 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5806 #, php-format
5807 msgid "Tags in %s's notices"
5808 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5809
5810 #: lib/plugin.php:114
5811 msgid "Unknown"
5812 msgstr "不明"
5813
5814 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5815 msgid "Subscriptions"
5816 msgstr "フォロー"
5817
5818 #: lib/profileaction.php:126
5819 msgid "All subscriptions"
5820 msgstr "すべてのフォロー"
5821
5822 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5823 msgid "Subscribers"
5824 msgstr "フォローされている"
5825
5826 #: lib/profileaction.php:157
5827 msgid "All subscribers"
5828 msgstr "すべてのフォローされている"
5829
5830 #: lib/profileaction.php:178
5831 msgid "User ID"
5832 msgstr "利用者ID"
5833
5834 #: lib/profileaction.php:183
5835 msgid "Member since"
5836 msgstr "からのメンバー"
5837
5838 #: lib/profileaction.php:245
5839 msgid "All groups"
5840 msgstr "全てのグループ"
5841
5842 #: lib/profileformaction.php:123
5843 msgid "No return-to arguments."
5844 msgstr "return-to 引数がありません。"
5845
5846 #: lib/profileformaction.php:137
5847 msgid "Unimplemented method."
5848 msgstr "未実装のメソッド。"
5849
5850 #: lib/publicgroupnav.php:78
5851 msgid "Public"
5852 msgstr "パブリック"
5853
5854 #: lib/publicgroupnav.php:82
5855 msgid "User groups"
5856 msgstr "ユーザグループ"
5857
5858 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5859 msgid "Recent tags"
5860 msgstr "最近のタグ"
5861
5862 #: lib/publicgroupnav.php:88
5863 msgid "Featured"
5864 msgstr "フィーチャーされた"
5865
5866 #: lib/publicgroupnav.php:92
5867 msgid "Popular"
5868 msgstr "人気"
5869
5870 #: lib/repeatform.php:107
5871 msgid "Repeat this notice?"
5872 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5873
5874 #: lib/repeatform.php:132
5875 msgid "Repeat this notice"
5876 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5877
5878 #: lib/sandboxform.php:67
5879 msgid "Sandbox"
5880 msgstr "サンドボックス"
5881
5882 #: lib/sandboxform.php:78
5883 msgid "Sandbox this user"
5884 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5885
5886 #: lib/searchaction.php:120
5887 msgid "Search site"
5888 msgstr "サイト検索"
5889
5890 #: lib/searchaction.php:126
5891 msgid "Keyword(s)"
5892 msgstr "キーワード"
5893
5894 #: lib/searchaction.php:162
5895 msgid "Search help"
5896 msgstr "ヘルプ検索"
5897
5898 #: lib/searchgroupnav.php:80
5899 msgid "People"
5900 msgstr "人々"
5901
5902 #: lib/searchgroupnav.php:81
5903 msgid "Find people on this site"
5904 msgstr "このサイトの人々を探す"
5905
5906 #: lib/searchgroupnav.php:83
5907 msgid "Find content of notices"
5908 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5909
5910 #: lib/searchgroupnav.php:85
5911 msgid "Find groups on this site"
5912 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5913
5914 #: lib/section.php:89
5915 msgid "Untitled section"
5916 msgstr "名称未設定のセクション"
5917
5918 #: lib/section.php:106
5919 msgid "More..."
5920 msgstr "さらに..."
5921
5922 #: lib/silenceform.php:67
5923 msgid "Silence"
5924 msgstr "サイレンス"
5925
5926 #: lib/silenceform.php:78
5927 msgid "Silence this user"
5928 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5929
5930 #: lib/subgroupnav.php:83
5931 #, php-format
5932 msgid "People %s subscribes to"
5933 msgstr "人々 %s はフォロー"
5934
5935 #: lib/subgroupnav.php:91
5936 #, php-format
5937 msgid "People subscribed to %s"
5938 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5939
5940 #: lib/subgroupnav.php:99
5941 #, php-format
5942 msgid "Groups %s is a member of"
5943 msgstr "グループ %s はメンバー"
5944
5945 #: lib/subs.php:52
5946 msgid "Already subscribed!"
5947 msgstr "すでにフォローしています!"
5948
5949 #: lib/subs.php:56
5950 msgid "User has blocked you."
5951 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5952
5953 #: lib/subs.php:63
5954 msgid "Could not subscribe."
5955 msgstr "フォローできません。"
5956
5957 #: lib/subs.php:82
5958 msgid "Could not subscribe other to you."
5959 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5960
5961 #: lib/subs.php:137
5962 msgid "Not subscribed!"
5963 msgstr "フォローしていません!"
5964
5965 #: lib/subs.php:142
5966 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5967 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5968
5969 #: lib/subs.php:158
5970 msgid "Couldn't delete subscription."
5971 msgstr "フォローを削除できません"
5972
5973 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5974 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5975 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5976 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5977
5978 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5979 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5980 msgid "People Tagcloud as tagged"
5981 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5982
5983 #: lib/tagcloudsection.php:56
5984 msgid "None"
5985 msgstr "なし"
5986
5987 #: lib/topposterssection.php:74
5988 msgid "Top posters"
5989 msgstr "上位投稿者"
5990
5991 #: lib/unsandboxform.php:69
5992 msgid "Unsandbox"
5993 msgstr "アンサンドボックス"
5994
5995 #: lib/unsandboxform.php:80
5996 msgid "Unsandbox this user"
5997 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5998
5999 #: lib/unsilenceform.php:67
6000 msgid "Unsilence"
6001 msgstr "アンサイレンス"
6002
6003 #: lib/unsilenceform.php:78
6004 msgid "Unsilence this user"
6005 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6006
6007 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6008 msgid "Unsubscribe from this user"
6009 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
6010
6011 #: lib/unsubscribeform.php:137
6012 msgid "Unsubscribe"
6013 msgstr "フォロー解除"
6014
6015 #: lib/userprofile.php:116
6016 msgid "Edit Avatar"
6017 msgstr "アバターを編集する"
6018
6019 #: lib/userprofile.php:236
6020 msgid "User actions"
6021 msgstr "利用者アクション"
6022
6023 #: lib/userprofile.php:248
6024 msgid "Edit profile settings"
6025 msgstr "プロファイル設定編集"
6026
6027 #: lib/userprofile.php:249
6028 msgid "Edit"
6029 msgstr "編集"
6030
6031 #: lib/userprofile.php:272
6032 msgid "Send a direct message to this user"
6033 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6034
6035 #: lib/userprofile.php:273
6036 msgid "Message"
6037 msgstr "メッセージ"
6038
6039 #: lib/userprofile.php:311
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Moderate"
6042 msgstr "司会"
6043
6044 #: lib/util.php:868
6045 msgid "a few seconds ago"
6046 msgstr "数秒前"
6047
6048 #: lib/util.php:870
6049 msgid "about a minute ago"
6050 msgstr "約 1 分前"
6051
6052 #: lib/util.php:872
6053 #, php-format
6054 msgid "about %d minutes ago"
6055 msgstr "約 %d 分前"
6056
6057 #: lib/util.php:874
6058 msgid "about an hour ago"
6059 msgstr "約 1 時間前"
6060
6061 #: lib/util.php:876
6062 #, php-format
6063 msgid "about %d hours ago"
6064 msgstr "約 %d 時間前"
6065
6066 #: lib/util.php:878
6067 msgid "about a day ago"
6068 msgstr "約 1 日前"
6069
6070 #: lib/util.php:880
6071 #, php-format
6072 msgid "about %d days ago"
6073 msgstr "約 %d 日前"
6074
6075 #: lib/util.php:882
6076 msgid "about a month ago"
6077 msgstr "約 1 ヵ月前"
6078
6079 #: lib/util.php:884
6080 #, php-format
6081 msgid "about %d months ago"
6082 msgstr "約 %d ヵ月前"
6083
6084 #: lib/util.php:886
6085 msgid "about a year ago"
6086 msgstr "約 1 年前"
6087
6088 #: lib/webcolor.php:82
6089 #, php-format
6090 msgid "%s is not a valid color!"
6091 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6092
6093 #: lib/webcolor.php:123
6094 #, php-format
6095 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6096 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6097
6098 #: lib/xmppmanager.php:402
6099 #, php-format
6100 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6101 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"