]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Miwa ka
8 # Author: Sonoda
9 # Author: Whym
10 # Author: 青子守歌
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:48+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <//translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "エラーが発生しました。"
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48 "設定ファイルが見つかりません。最初のインストールプログラムを実行してみてくだ"
49 "さい。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "不明なページ"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "不明なアクション"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "アクセス"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "サイトアクセス設定"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "登録"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr ""
75 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
76
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "プライベート"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "招待者のみ登録させる。"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "招待のみ"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "新規登録を無効。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "閉じられた"
99
100 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 #, fuzzy
102 msgid "Save access settings."
103 msgstr "アクセス設定の保存"
104
105 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
107 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
108 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
109 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
110 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
111 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
112 #. TRANS: Button text for saving site settings.
113 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
115 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
116 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
117 #. TRANS: Button text to save lists.
118 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
119 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
120 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
121 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
122 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Save"
125 msgstr "保存"
126
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
139
140 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
141 msgid "Not logged in."
142 msgstr "ログインしていません。"
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client exception.
147 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 msgid "No such profile."
151 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 msgid "No such list."
157 msgstr "そのようなリストはありません。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a profile URL.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
170 "correctly. Please try retrying later."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Listed"
176 msgstr "リスト"
177
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 #. TRANS: Server error when page not found (404)
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 msgid "No such page."
182 msgstr "そのようなページはありません。"
183
184 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
186 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
187 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
188 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
189 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
200 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
220 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
221 #. TRANS: Client error.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
227 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
231 msgid "No such user."
232 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
233
234 #. TRANS: Title of a user's own start page.
235 msgid "Home timeline"
236 msgstr "ホームタイムライン"
237
238 #. TRANS: Title of another user's start page.
239 #. TRANS: %s is the other user's name.
240 #, php-format
241 msgid "%s's home timeline"
242 msgstr "%s のホームタイムライン"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #. TRANS: Feed title.
246 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
247 #, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
249 msgstr "%s の友人のフィード (Activity Streams JSON)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr "これは %s とその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加] (%%action.groups%%) "
282 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "その人のプロファイルから [%1$s へ合図] (../%2$s) してみてください、または [そ"
292 "の人に何かをつぶやいてください] (%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
293 "$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、その後 %s に合図"
307 "するか、その人へつぶやいてください。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "招待を送信する"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s とその友人"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "「device」パラメータは、次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, "
354 "none"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません。"
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 "サーバーの設定により、大量の POST データ (%s バイト) を処理することができませ"
387 "んでした。"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
390 msgctxt "ATOM"
391 msgid "Main"
392 msgstr "メイン"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "%s のタイムライン"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s フォローしている"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "%s のお気に入り"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s のグループメンバー"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました。"
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました。"
434
435 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
436 #, fuzzy
437 msgid "No conversation ID."
438 msgstr "会話ID がありません。"
439
440 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "No conversation with ID %d."
443 msgstr "id %d の会話はありません。"
444
445 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
446 #, fuzzy
447 msgctxt "TITLE"
448 msgid "Conversation"
449 msgstr "会話"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "メッセージの本文がありません!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 文字まで。"
483
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 msgid "Recipient user not found."
486 msgstr "受け取り手のユーザーが見つかりません。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
489 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
490 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 msgid ""
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr ""
498 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "お気に入りを作成できません。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr ""
534 "ユーザーをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not determine source user."
550 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "対象のユーザーが見つかりません。"
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "有効なニックネームではありません。"
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
582 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません。"
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)。"
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "説明が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d まで。"
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "無効な別名: \"%s\""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "グループが見つかりません。"
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "ユーザー %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "ユーザー %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s のグループ"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです。"
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s グループ"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "%s 上のグループ"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "グループを更新できません。"
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "別名を作成できません。"
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr ""
742 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
743 "は使用できません。"
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr "エイリアスはニックネームと同じにすることはできません。"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "リストが見つかりません。"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません。"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "エラーが発生しました。"
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません。"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "リストには名前が必要です。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "アップロードに失敗しました。"
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "request token または verifier が無効です。"
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 msgid "Unexpected form submission."
842 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
843
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "parties you trust."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "アカウント"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "ニックネーム"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "パスワード"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "キャンセル"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Allow"
903 msgstr "許可"
904
905 #. TRANS: Form instructions.
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "承認をキャンセルします。"
912
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #, php-format
932 msgid "You have successfully authorized %s"
933 msgstr "%s の承認に成功しました。"
934
935 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #, php-format
938 msgid ""
939 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
940 "process."
941 msgstr ""
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
944 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
959
960 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
968
969 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
970 #. TRANS: %s is the requested output format.
971 #, php-format
972 msgid "Unsupported format: %s."
973 msgstr "サポートされていない形式: %s"
974
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr "ステータスを削除しました。"
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 msgid "No status with that ID found."
981 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
984 msgid "Can only delete using the Atom format."
985 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
986
987 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 msgid "Cannot delete this notice."
990 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
991
992 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
993 #, php-format
994 msgid "Deleted notice %d"
995 msgstr "削除したつぶやき %d"
996
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1002 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1006 #, php-format
1007 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1008 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 文字まで。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1012 msgid "Parent notice not found."
1013 msgstr "親のつぶやきが見つかりません。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #, php-format
1020 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1021 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1022 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 文字まで。"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "サポート外の形式です。"
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1033 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1037 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1040 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のお気に入りを更新しました。"
1041
1042 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1043 #. TRANS: %s is the error message.
1044 #, php-format
1045 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1046 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1052 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1056 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s から更新への返信が行われました。"
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "みんなが %s を更新!"
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 msgid "Unimplemented."
1074 msgstr "未実装です。"
1075
1076 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "Repeated to %s"
1079 msgstr "%s へリピート"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1082 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1085 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1086
1087 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1088 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeats of %s"
1091 msgstr "%s のリピート"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1097 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピートしました。"
1098
1099 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #. TRANS: Tag feed description.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1111 #, php-format
1112 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1113 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1120 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1124 msgid "Atom post must not be empty."
1125 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1128 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1132 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1136 msgid "Can only handle POST activities."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1140 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1141 #, php-format
1142 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1146 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1147 #, php-format
1148 msgid "No content for notice %d."
1149 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 #. TRANS: %s is the notice URI.
1153 #, php-format
1154 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1155 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1156
1157 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1158 msgid "API method under construction."
1159 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1162 msgid "User not found."
1163 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1166 msgid "You must be logged in to leave a group."
1167 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1198 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1199 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1200 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "そのようなグループはありません。"
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "ログインする必要があります。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1222 "きます。"
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1226 msgid "Must specify a profile."
1227 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1230 #. TRANS: %s is a nickname.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1232 #. TRANS: %s is a user nickname.
1233 #, php-format
1234 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1239 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1240 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1244 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1245 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1246
1247 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1248 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1251 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1252
1253 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1254 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1255 #, php-format
1256 msgctxt "TITLE"
1257 msgid "%1$s's request for %2$s"
1258 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1261 msgid "Join request approved."
1262 msgstr "参加要求が承認されました。"
1263
1264 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1265 msgid "Join request canceled."
1266 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1269 #. TRANS: %s is a user nickname.
1270 #, php-format
1271 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1281 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1282 #, php-format
1283 msgctxt "TITLE"
1284 msgid "%1$s's request"
1285 msgstr "%1$s の要求"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "フォローが承認されました。"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 msgid "Subscription canceled."
1293 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1294
1295 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1297 #, php-format
1298 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1299 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1303 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1304 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1307 msgid "Can only handle favorite activities."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1311 msgid "Can only fave notices."
1312 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1315 msgid "Unknown notice."
1316 msgstr "不明なつぶやきです。"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1319 msgid "Already a favorite."
1320 msgstr "既にお気に入りです。"
1321
1322 #. TRANS: Title for group membership feed.
1323 #. TRANS: %s is a username.
1324 #, php-format
1325 msgid "Group memberships of %s"
1326 msgstr "%s のグループ会員"
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 msgid "Unknown group."
1344 msgstr "不明なグループ。"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "既にメンバーです。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 msgid "Blocked by admin."
1352 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1355 msgid "No such favorite."
1356 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1359 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1360 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr "メンバーではありません。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1368 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1371 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1372 #, php-format
1373 msgid "No such profile id: %d."
1374 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1377 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1378 #, php-format
1379 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1380 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1384 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1385
1386 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1387 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1388 #, php-format
1389 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1393 msgid "Can only handle Follow activities."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1397 msgid "Can only follow people."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1401 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1402 #, php-format
1403 msgid "Unknown profile %s."
1404 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1407 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1408 #, php-format
1409 msgid "Already subscribed to %s."
1410 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr "そのような添付はありません。"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1423 msgid "No nickname."
1424 msgstr "ニックネームがありません。"
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "サイズがありません。"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 msgid "Invalid size."
1432 msgstr "無効なサイズ。"
1433
1434 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 msgid "Avatar"
1436 msgstr "アバター"
1437
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #, php-format
1441 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1442 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 msgid "Avatar settings"
1448 msgstr "アバター設定"
1449
1450 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1453 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1454 msgid "Original"
1455 msgstr "オリジナル"
1456
1457 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1458 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1460 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1461 msgid "Preview"
1462 msgstr "プレビュー"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1465 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1466 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1467 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1468 #. TRANS: Button text to delete a list.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Delete"
1471 msgstr "削除"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1474 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Upload"
1477 msgstr "アップロード"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "Crop"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1485 msgid "No file uploaded."
1486 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1487
1488 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1489 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1490 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1491
1492 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1493 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1494 msgid "Lost our file data."
1495 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1496
1497 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1498 msgid "Avatar updated."
1499 msgstr "アバターが更新されました。"
1500
1501 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1502 msgid "Failed updating avatar."
1503 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1504
1505 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1506 msgid "Avatar deleted."
1507 msgstr "アバターが削除されました。"
1508
1509 #. TRANS: Title for backup account page.
1510 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1511 msgid "Backup account"
1512 msgstr "アカウントのバックアップ"
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1515 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1516 msgstr ""
1517 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1518
1519 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1520 msgid "You may not backup your account."
1521 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1522
1523 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1524 msgid ""
1525 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1526 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1527 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1528 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1529 "are not backed up."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Backup"
1535 msgstr "バックアップ"
1536
1537 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgid "Backup your account."
1539 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 msgid "You already blocked that user."
1543 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1544
1545 #. TRANS: Title for block user page.
1546 #. TRANS: Legend for block user form.
1547 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1548 msgid "Block user"
1549 msgstr "ユーザーをブロック"
1550
1551 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1556 msgstr ""
1557 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォローを"
1558 "外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 について"
1559 "も通知されないでしょう。"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "No"
1569 msgstr "いいえ"
1570
1571 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1572 msgid "Do not block this user."
1573 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "はい"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1587 msgid "Block this user."
1588 msgstr "このユーザーをブロックする"
1589
1590 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1591 msgid "Failed to save block information."
1592 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #, php-format
1597 msgid "%s blocked profiles"
1598 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1599
1600 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1602 #, php-format
1603 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1604 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1605
1606 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1607 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1608 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1609
1610 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1611 msgid "Unblock user from group"
1612 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1613
1614 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "ブロックを解除"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 msgid "Unblock this user"
1622 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1623
1624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1625 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "%s 上の投稿"
1629
1630 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #, php-format
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "%1$s left group %2$s"
1636 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1640 msgid "No profile ID in request."
1641 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1646 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1653
1654 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Unsubscribed"
1657 msgstr "フォロー解除済み"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "No confirmation code."
1661 msgstr "確認コードがありません。"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirmation code not found."
1665 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1668 msgid "That confirmation code is not for you!"
1669 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1670
1671 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1672 #, php-format
1673 msgid "Unrecognized address type %s"
1674 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1675
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1677 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1678 msgid "That address has already been confirmed."
1679 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1683 msgid "Could not update user IM preferences."
1684 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1687 msgid "Could not insert user IM preferences."
1688 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1691 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1694
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirm address"
1697 msgstr "アドレスの確認"
1698
1699 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1700 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #, php-format
1702 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1703 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1704
1705 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "会話"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1712 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1713
1714 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1715 #. TRANS: %s is a user nickname.
1716 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1717 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1718
1719 #. TRANS: Title for conversation page.
1720 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1721 msgctxt "TITLE"
1722 msgid "Notice"
1723 msgstr "つぶやき"
1724
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1726 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1727 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1728
1729 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1730 msgid "You cannot delete your account."
1731 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1732
1733 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1734 msgid "I am sure."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1738 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1739 #, php-format
1740 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1741 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要かあります。"
1742
1743 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1744 msgid "Account deleted."
1745 msgstr "アカウントを削除しました。"
1746
1747 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1748 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1749 msgid "Delete account"
1750 msgstr "アカウント削除"
1751
1752 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1753 msgid ""
1754 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1755 "server."
1756 msgstr ""
1757 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1758
1759 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1760 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1764 "deletion."
1765 msgstr ""
1766 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1767 "ます。"
1768
1769 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1770 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1771 msgid "Confirm"
1772 msgstr "確認"
1773
1774 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1775 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1776 #, php-format
1777 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1778 msgstr ""
1779 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1780 "い。"
1781
1782 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Permanently delete your account."
1785 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する"
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1788 msgid "You must be logged in to delete an application."
1789 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1792 msgid "Application not found."
1793 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1794
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1798 msgid "You are not the owner of this application."
1799 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1802 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1803 msgid "There was a problem with your session token."
1804 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1805
1806 #. TRANS: Title for delete application page.
1807 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1808 msgid "Delete application"
1809 msgstr "アプリケーション削除"
1810
1811 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1812 msgid ""
1813 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1814 "about the application from the database, including all existing user "
1815 "connections."
1816 msgstr ""
1817 "このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー接"
1818 "続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリアし"
1819 "ます。"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1822 msgid "Do not delete this application."
1823 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1826 msgid "Delete this application."
1827 msgstr "このアプリケーションを削除"
1828
1829 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1830 msgid "You must be logged in to delete a group."
1831 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1832
1833 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1834 msgid "You are not allowed to delete this group."
1835 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1836
1837 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1838 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1839 #, php-format
1840 msgid "Could not delete group %s."
1841 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1842
1843 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1844 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1845 #, php-format
1846 msgid "Deleted group %s"
1847 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1848
1849 #. TRANS: Title of delete group page.
1850 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1851 msgid "Delete group"
1852 msgstr "グループ削除"
1853
1854 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1855 msgid ""
1856 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1857 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1858 "will still appear in individual timelines."
1859 msgstr ""
1860 "本当にこのグループを削除してもよろしい?  これはバックアップなしでデータベース"
1861 "からグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリック投稿は"
1862 "個々のタイムラインに表示されます。"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1865 msgid "Do not delete this group."
1866 msgstr "このグループを削除しない。"
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1869 msgid "Delete this group."
1870 msgstr "このグループを削除。"
1871
1872 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1873 msgid ""
1874 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1875 "be undone."
1876 msgstr ""
1877 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1878 "すことはできません。"
1879
1880 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1881 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1882 msgid "Delete notice"
1883 msgstr "つぶやき削除"
1884
1885 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1886 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1887 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1890 msgid "Do not delete this notice."
1891 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1894 msgid "Delete this notice."
1895 msgstr "このつぶやきを削除"
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1898 msgid "You cannot delete users."
1899 msgstr "ユーザーを削除できません"
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1902 msgid "You can only delete local users."
1903 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1904
1905 #. TRANS: Title of delete user page.
1906 msgctxt "TITLE"
1907 msgid "Delete user"
1908 msgstr "ユーザー削除"
1909
1910 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1911 msgid "Delete user"
1912 msgstr "ユーザー削除"
1913
1914 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1915 msgid ""
1916 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1917 "the user from the database, without a backup."
1918 msgstr ""
1919 "あなたは本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1920 "ベースからユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1923 msgid "Do not delete this user."
1924 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1925
1926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1927 msgid "Delete this user."
1928 msgstr "このユーザーを削除。"
1929
1930 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1931 msgid "This notice is not a favorite!"
1932 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1933
1934 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1935 msgid "Add to favorites"
1936 msgstr "お気に入りに加える"
1937
1938 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1939 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1940 #, php-format
1941 msgid "No such document \"%s\"."
1942 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1943
1944 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Form legend.
1946 msgid "Edit application"
1947 msgstr "アプリケーション編集"
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1950 msgid "You must be logged in to edit an application."
1951 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1954 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1955 msgid "No such application."
1956 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1957
1958 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1959 msgid "Use this form to edit your application."
1960 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1964 msgid "Name is required."
1965 msgstr "名前が必要です。"
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1969 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1970 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1974 msgid "Name already in use. Try another one."
1975 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1979 msgid "Description is required."
1980 msgstr "説明が必要です。"
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1983 msgid "Source URL is too long."
1984 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
1985
1986 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1987 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1988 msgid "Source URL is not valid."
1989 msgstr "ソース URL が無効です。"
1990
1991 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1993 msgid "Organization is required."
1994 msgstr "組織が必要です。"
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1997 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1998 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
1999
2000 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2001 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2002 msgid "Organization homepage is required."
2003 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2004
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2007 msgid "Callback is too long."
2008 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2012 msgid "Callback URL is not valid."
2013 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2014
2015 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2016 msgid "Could not update application."
2017 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2018
2019 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2020 #, php-format
2021 msgid "Edit %s group"
2022 msgstr "%s グループを編集"
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2027 msgid "You must be logged in to create a group."
2028 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2029
2030 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2031 msgid "Use this form to edit the group."
2032 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2033
2034 #. TRANS: Group edit form validation error.
2035 #. TRANS: Group create form validation error.
2036 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2037 #, php-format
2038 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2039 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2040
2041 #. TRANS: Group edit form success message.
2042 #. TRANS: Edit list form success message.
2043 msgid "Options saved."
2044 msgstr "オプションが保存されました。"
2045
2046 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2047 #. TRANS: %s is a list.
2048 #, php-format
2049 msgid "Delete %s list"
2050 msgstr "リスト %s を削除"
2051
2052 #. TRANS: Title for edit list page.
2053 #. TRANS: %s is a list.
2054 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2055 #. TRANS: %s is a list.
2056 #, php-format
2057 msgid "Edit list %s"
2058 msgstr "リスト %s を編集"
2059
2060 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2061 msgid "No tagger or ID."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2065 msgid "Not a local user."
2066 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2067
2068 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2069 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2070 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2071
2072 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2073 msgid "Use this form to edit the list."
2074 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2075
2076 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2077 msgid "Delete aborted."
2078 msgstr "削除を中止しました。"
2079
2080 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2081 msgid ""
2082 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2083 "membership records. Do you still want to continue?"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2087 msgid "Invalid tag."
2088 msgstr "無効なタグ。"
2089
2090 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2091 #. TRANS: %s is the already present tag.
2092 #, php-format
2093 msgid "You already have a tag named %s."
2094 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2095
2096 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2097 msgid ""
2098 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2099 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2103 msgid "Could not update list."
2104 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2105
2106 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2107 msgid "Email settings"
2108 msgstr "電子メールの設定"
2109
2110 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2111 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2112 #, php-format
2113 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2114 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2115
2116 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2117 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2118 msgid "Email address"
2119 msgstr "電子メールアドレス"
2120
2121 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2122 msgid "Current confirmed email address."
2123 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2124
2125 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2126 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2127 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2130 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2131 msgctxt "BUTTON"
2132 msgid "Remove"
2133 msgstr "削除"
2134
2135 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2136 msgid ""
2137 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2138 "a message with further instructions."
2139 msgstr ""
2140 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2141 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2142
2143 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2144 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2145 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2146 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2147 #. TRANS: organization.
2148 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2149 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2150
2151 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2152 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2153 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2154 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2155 msgctxt "BUTTON"
2156 msgid "Add"
2157 msgstr "追加"
2158
2159 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2160 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2161 msgid "Incoming email"
2162 msgstr "入ってくるメール"
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "I want to post notices by email."
2166 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2167
2168 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2169 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2170 msgid "Send email to this address to post new notices."
2171 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2172
2173 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2174 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2175 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2176 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2177
2178 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2179 msgid ""
2180 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2181 "on this server:"
2182 msgstr ""
2183 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2184 "る必要があります。"
2185
2186 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2187 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2188 msgctxt "BUTTON"
2189 msgid "New"
2190 msgstr "New"
2191
2192 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2193 msgid "Email preferences"
2194 msgstr "電子メール設定"
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2198 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2202 msgstr ""
2203 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2207 msgstr ""
2208 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2209 "い。"
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2213 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2217 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2221 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2222
2223 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2224 msgid "Email preferences saved."
2225 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2228 msgid "No email address."
2229 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2230
2231 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2232 msgid "Cannot normalize that email address."
2233 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2234
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2236 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2237 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2238 msgid "Not a valid email address."
2239 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2240
2241 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2242 msgid "That is already your email address."
2243 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2244
2245 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2246 msgid "That email address already belongs to another user."
2247 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2248
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2250 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2251 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2252 msgid "Could not insert confirmation code."
2253 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2254
2255 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2256 msgid ""
2257 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2258 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2259 msgstr ""
2260 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2261 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2262 "ださい。"
2263
2264 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2265 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2266 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2267 msgid "No pending confirmation to cancel."
2268 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2269
2270 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2271 msgid "That is the wrong email address."
2272 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2273
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2275 msgid "Could not delete email confirmation."
2276 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2277
2278 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2279 msgid "Email confirmation cancelled."
2280 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2281
2282 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2283 #. TRANS: registered for the active user.
2284 msgid "That is not your email address."
2285 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2286
2287 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2288 msgid "The email address was removed."
2289 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2290
2291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2292 msgid "No incoming email address."
2293 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2294
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2297 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2298 msgid "Could not update user record."
2299 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2302 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2303 msgid "Incoming email address removed."
2304 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2305
2306 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2307 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2308 msgid "New incoming email address added."
2309 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2312 msgid "This notice is already a favorite!"
2313 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2314
2315 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2316 msgid "Disfavor favorite."
2317 msgstr "お気に入りをやめる"
2318
2319 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2321 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2322 msgid "Popular notices"
2323 msgstr "人気のつぶやき"
2324
2325 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2326 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2327 #, php-format
2328 msgid "Popular notices, page %d"
2329 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2330
2331 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2332 msgid "The most popular notices on the site right now."
2333 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2334
2335 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2336 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2337 msgstr ""
2338 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2339 "ん。"
2340
2341 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2342 msgid ""
2343 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2344 "next to any notice you like."
2345 msgstr ""
2346 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2347 "加える最初になってください。"
2348
2349 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2350 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2354 "notice to your favorites!"
2355 msgstr ""
2356 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたの"
2357 "お気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2358
2359 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2360 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2361 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2362 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2363 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2364 #. TRANS: %s is a username.
2365 #, php-format
2366 msgid "%s's favorite notices"
2367 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2368
2369 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2370 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2371 #, php-format
2372 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2373 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2374
2375 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2376 #. TRANS: Title for featured users section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Featured users"
2379 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2380
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2383 #, php-format
2384 msgid "Featured users, page %d"
2385 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2386
2387 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2388 #, php-format
2389 msgid "A selection of some great users on %s."
2390 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2393 msgid "No notice ID."
2394 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2397 msgid "No notice."
2398 msgstr "つぶやきがありません。"
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2401 msgid "No attachments."
2402 msgstr "そのような添付はありません。"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2405 #. TRANS: that could not be found.
2406 msgid "No uploaded attachments."
2407 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2410 msgid "No such file."
2411 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2414 msgid "Cannot read file."
2415 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2419 msgid "Invalid role."
2420 msgstr "無効なロールです。"
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2424 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2425 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2428 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2429 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2432 msgid "User already has this role."
2433 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2438 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2440 msgid "No profile specified."
2441 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2445 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2446 msgid "No group specified."
2447 msgstr "グループ説明がありません。"
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2450 msgid "Only an admin can block group members."
2451 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2454 msgid "User is already blocked from group."
2455 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2458 msgid "User is not a member of group."
2459 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2460
2461 #. TRANS: Title for block user from group page.
2462 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2463 msgid "Block user from group"
2464 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2465
2466 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2467 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2471 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2472 "the group in the future."
2473 msgstr ""
2474 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2475 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2476
2477 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2478 msgid "Do not block this user from this group."
2479 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2480
2481 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2482 msgid "Block this user from this group."
2483 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2484
2485 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2486 msgid "Database error blocking user from group."
2487 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2492 msgid "No ID."
2493 msgstr "ID がありません。"
2494
2495 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2496 #. TRANS: Group logo form legend.
2497 msgid "Group logo"
2498 msgstr "グループロゴ"
2499
2500 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2501 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2505 msgstr ""
2506 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2507 "%s。"
2508
2509 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2510 msgid "Upload"
2511 msgstr "アップロード"
2512
2513 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2514 msgid "Crop"
2515 msgstr "切り取り"
2516
2517 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2518 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2519 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2520
2521 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2522 msgid "Logo updated."
2523 msgstr "ロゴが更新されました。"
2524
2525 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2526 msgid "Failed updating logo."
2527 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2528
2529 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2530 #. TRANS: %s is the name of the group.
2531 #, php-format
2532 msgid "%s group members"
2533 msgstr "%s グループメンバー"
2534
2535 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2536 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2539 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2540
2541 #. TRANS: Page notice for group members page.
2542 msgid "A list of the users in this group."
2543 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2546 msgid "Only the group admin may approve users."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2550 #. TRANS: %s is the name of the group.
2551 #, php-format
2552 msgid "%s group members awaiting approval"
2553 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2554
2555 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2556 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2557 #, php-format
2558 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2559 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2560
2561 #. TRANS: Page notice for group members page.
2562 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2563 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2564
2565 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2566 #, php-format
2567 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2568 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2569
2570 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2571 msgctxt "TITLE"
2572 msgid "Groups"
2573 msgstr "グループ"
2574
2575 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2576 #. TRANS: %d is the page number.
2577 #, php-format
2578 msgctxt "TITLE"
2579 msgid "Groups, page %d"
2580 msgstr "グループ、ページ %d"
2581
2582 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2583 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2584 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2588 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2589 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2590 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2591 "%%%)!"
2592 msgstr ""
2593 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2594 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2595 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2596 "[探してみる] (%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!] "
2597 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2598
2599 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2600 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2601 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2602 msgid "Create a new group"
2603 msgstr "新しいグループを作成"
2604
2605 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2609 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2610 msgstr ""
2611 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2612 "り。3字以上。"
2613
2614 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2615 msgid "Group search"
2616 msgstr "グループの検索"
2617
2618 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2619 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2620 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2621 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2622 msgid "No results."
2623 msgstr "結果なし。"
2624
2625 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2630 "action.newgroup%%) yourself."
2631 msgstr ""
2632 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成] (%%"
2633 "action.newgroup%%) することができます。"
2634
2635 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2636 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2640 "action.newgroup%%) yourself!"
2641 msgstr ""
2642 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) や [グループ作成] (%%action."
2643 "newgroup%%) をしないのですか!"
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2646 msgid "Only an admin can unblock group members."
2647 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2650 msgid "User is not blocked from group."
2651 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2652
2653 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2654 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2655 msgid "Error removing the block."
2656 msgstr "ブロックの削除エラー"
2657
2658 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2659 msgid "IM settings"
2660 msgstr "IM 設定"
2661
2662 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2663 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2664 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2665 #, fuzzy, php-format
2666 msgid ""
2667 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2668 "Configure your addresses and settings below."
2669 msgstr ""
2670 "インスタントメッセージ [instant messages] (%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、"
2671 "受信が可能です。あなたのアドレスと以下の設定を行ってください。"
2672
2673 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2674 msgid "IM is not available."
2675 msgstr "IM が利用不可。"
2676
2677 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2678 #, php-format
2679 msgid "Current confirmed %s address."
2680 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2681
2682 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2683 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2684 #, php-format
2685 msgid ""
2686 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2687 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2688 msgstr ""
2689 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2690 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2691
2692 #. TRANS: Field label for IM address.
2693 msgid "IM address"
2694 msgstr "IM アドレス"
2695
2696 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2697 #, php-format
2698 msgid "%s screenname."
2699 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2700
2701 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2702 msgid "IM Preferences"
2703 msgstr "IM の設定"
2704
2705 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2706 msgid "Send me notices"
2707 msgstr "つぶやきを送信する"
2708
2709 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2710 msgid "Post a notice when my status changes."
2711 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2712
2713 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2714 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2715 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2716
2717 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2718 msgid "Publish a MicroID"
2719 msgstr "MicroID を公開する。"
2720
2721 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2722 msgid "Could not update IM preferences."
2723 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2724
2725 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2726 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2727 msgid "Preferences saved."
2728 msgstr "設定が保存されました。"
2729
2730 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2731 msgid "No screenname."
2732 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2733
2734 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2735 msgid "No transport."
2736 msgstr "通信方法がありません。"
2737
2738 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2739 msgid "Cannot normalize that screenname."
2740 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2741
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2743 msgid "Not a valid screenname."
2744 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2745
2746 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2747 msgid "Screenname already belongs to another user."
2748 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2749
2750 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2751 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2752 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2753
2754 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2755 msgid "That is the wrong IM address."
2756 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2757
2758 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2759 msgid "Could not delete confirmation."
2760 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2761
2762 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2763 msgid "IM confirmation cancelled."
2764 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2765
2766 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2767 #. TRANS: registered for the active user.
2768 msgid "That is not your screenname."
2769 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2770
2771 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2772 msgid "The IM address was removed."
2773 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2774
2775 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2776 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2777 #, php-format
2778 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2779 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2780
2781 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2782 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2783 #, php-format
2784 msgid "Inbox for %s"
2785 msgstr "%s の受信トレイ"
2786
2787 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2788 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2789 msgstr ""
2790 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2793 msgid "Invites have been disabled."
2794 msgstr "招待は無効にされました。"
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2797 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2798 #, php-format
2799 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2800 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2801
2802 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2803 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2804 #, php-format
2805 msgid "Invalid email address: %s."
2806 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2807
2808 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2809 msgid "Invitations sent"
2810 msgstr "招待状の送信"
2811
2812 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2813 msgid "Invite new users"
2814 msgstr "新しいユーザーを招待"
2815
2816 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2817 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2818 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2819 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2820 msgid "You are already subscribed to this user:"
2821 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2822 msgstr[0] "すでにこのユーザーをフォローしています:"
2823
2824 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2825 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2826 #, php-format
2827 msgctxt "INVITE"
2828 msgid "%1$s (%2$s)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2832 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2833 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2834 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2835 msgid_plural ""
2836 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2837 msgstr[0] ""
2838 "この方は既にユーザーです、そして、この方を自動的にフォローしました。:"
2839
2840 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2841 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2842 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2843 msgid "Invitation sent to the following person:"
2844 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2845 msgstr[0] "招待状を以下の方に送信しました:"
2846
2847 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2848 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2849 msgid ""
2850 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2851 "on the site. Thanks for growing the community!"
2852 msgstr ""
2853 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2854 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2855
2856 #. TRANS: Form instructions.
2857 msgid ""
2858 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2859 msgstr ""
2860 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2861
2862 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2863 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2864 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2865 #, php-format
2866 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2867 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2870 msgid "You must be logged in to join a group."
2871 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2872
2873 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2874 #, php-format
2875 msgctxt "TITLE"
2876 msgid "%1$s joined group %2$s"
2877 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2878
2879 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2880 msgid "Unknown error joining group."
2881 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2884 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2885 msgid "You are not a member of that group."
2886 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2887
2888 #. TRANS: User admin panel title
2889 msgctxt "TITLE"
2890 msgid "License"
2891 msgstr "ライセンス"
2892
2893 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2894 msgid "License for this StatusNet site"
2895 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2898 msgid "Invalid license selection."
2899 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2902 msgid ""
2903 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2904 "license."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2909 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2912 msgid "Invalid license URL."
2913 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2916 msgid "Invalid license image URL."
2917 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2920 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2921 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2924 msgid "License image must be blank or valid URL."
2925 msgstr ""
2926 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2927
2928 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2929 msgid "License selection"
2930 msgstr "ライセンス選択"
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2934 msgid "Private"
2935 msgstr "プライベート"
2936
2937 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2938 msgid "All Rights Reserved"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2942 msgid "Creative Commons"
2943 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
2944
2945 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2946 msgid "Type"
2947 msgstr "種類"
2948
2949 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2950 msgid "Select a license."
2951 msgstr "ライセンス選択"
2952
2953 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2954 msgid "License details"
2955 msgstr "ライセンスの詳細"
2956
2957 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2958 msgid "Owner"
2959 msgstr "所有者"
2960
2961 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2962 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2963 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
2964
2965 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2966 msgid "License Title"
2967 msgstr "ライセンスタイトル"
2968
2969 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2970 msgid "The title of the license."
2971 msgstr "ライセンスのタイトル"
2972
2973 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2974 msgid "License URL"
2975 msgstr "ライセンス URL"
2976
2977 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2978 msgid "URL for more information about the license."
2979 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
2980
2981 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2982 msgid "License Image URL"
2983 msgstr "ライセンス画像 URL"
2984
2985 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2986 msgid "URL for an image to display with the license."
2987 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
2988
2989 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2990 msgid "Save license settings."
2991 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2994 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2995 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2996 msgid "Already logged in."
2997 msgstr "既にログインしています。"
2998
2999 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3000 msgid "Incorrect username or password."
3001 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3002
3003 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3004 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3005 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3006 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3007
3008 #. TRANS: Page title for login page.
3009 msgid "Login"
3010 msgstr "ログイン"
3011
3012 #. TRANS: Form legend on login page.
3013 msgid "Login to site"
3014 msgstr "サイトへログイン"
3015
3016 #. TRANS: Field label on login page.
3017 msgid "Username or email address"
3018 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3019
3020 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3021 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3022 msgid "Remember me"
3023 msgstr "ログイン状態を保持"
3024
3025 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3026 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3027 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3028 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3029
3030 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3031 msgctxt "BUTTON"
3032 msgid "Login"
3033 msgstr "ログイン"
3034
3035 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3036 msgid "Lost or forgotten password?"
3037 msgstr "パスワードを紛失、または忘れた?"
3038
3039 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3040 msgid ""
3041 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3042 "changing your settings."
3043 msgstr ""
3044 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3045 "入力して下さい。"
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page.
3048 msgid "Login with your username and password."
3049 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3050
3051 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3052 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3056 msgstr ""
3057 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録] (%%action."
3058 "register%%)してください。"
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3061 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3062 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3065 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3066 #, php-format
3067 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3068 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3069
3070 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3071 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3072 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3073 #, php-format
3074 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3075 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3076
3077 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3078 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3079 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3080 #, php-format
3081 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3082 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3083
3084 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3085 msgid "No current status."
3086 msgstr "現在のステータスはありません。"
3087
3088 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3089 msgid "New application"
3090 msgstr "新しいアプリケーション"
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3093 msgid "You must be logged in to register an application."
3094 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3095
3096 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3097 msgid "Use this form to register a new application."
3098 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3099
3100 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3101 msgid "Source URL is required."
3102 msgstr "ソース URL が必要です。"
3103
3104 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3105 msgid "Could not create application."
3106 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3107
3108 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3109 msgid "Invalid image."
3110 msgstr "無効な画像。"
3111
3112 #. TRANS: Title for form to create a group.
3113 msgid "New group"
3114 msgstr "新しいグループ"
3115
3116 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3117 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3118 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3119
3120 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3121 msgid "Use this form to create a new group."
3122 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3123
3124 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3125 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3126 msgid "New message"
3127 msgstr "新しいメッセージ"
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3130 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3131 msgid "You cannot send a message to this user."
3132 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3133
3134 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3135 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3138 msgid "No content!"
3139 msgstr "コンテンツがありません!"
3140
3141 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3142 msgid "No recipient specified."
3143 msgstr "受取人が書かれていません。"
3144
3145 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3146 msgid "Message sent"
3147 msgstr "メッセージを送りました"
3148
3149 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3150 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3151 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3152 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3153 #, php-format
3154 msgid "Direct message to %s sent."
3155 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3156
3157 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3158 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3159 msgid "Ajax Error"
3160 msgstr "Ajax エラー"
3161
3162 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3163 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3164 msgctxt "TITLE"
3165 msgid "New notice"
3166 msgstr "新しいつぶやき"
3167
3168 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3169 msgid "Notice posted"
3170 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3171
3172 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3173 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3177 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3178 msgstr ""
3179 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3180
3181 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3182 msgid "Text search"
3183 msgstr "テキスト検索"
3184
3185 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3186 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3187 #, php-format
3188 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3189 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3190
3191 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3192 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3196 "status_textarea=%s)!"
3197 msgstr ""
3198 "最初の [このトピックに投稿] (%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) を"
3199 "してください!"
3200
3201 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3202 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3206 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3207 msgstr ""
3208 "なぜ [アカウント登録] (%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3209 "[このトピック投稿] (%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3210 "い!"
3211
3212 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3213 #, php-format
3214 msgid "Updates with \"%s\""
3215 msgstr "%s で更新"
3216
3217 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3218 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3219 #, php-format
3220 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3221 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3224 msgid ""
3225 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3226 "address yet."
3227 msgstr ""
3228 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3229 "レスを設定をしていません。"
3230
3231 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3232 msgid "Nudge sent"
3233 msgstr "合図を送った"
3234
3235 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3236 msgid "Nudge sent!"
3237 msgstr "合図を送った!"
3238
3239 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3240 msgid "You must be logged in to list your applications."
3241 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3242
3243 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3244 msgid "OAuth applications"
3245 msgstr "OAuth アプリケーション"
3246
3247 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3248 msgid "Applications you have registered"
3249 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3250
3251 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3252 #, php-format
3253 msgid "You have not registered any applications yet."
3254 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3255
3256 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3257 msgid "Connected applications"
3258 msgstr "接続されたアプリケーション"
3259
3260 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3261 msgid "The following connections exist for your account."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3265 msgid "You are not a user of that application."
3266 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3267
3268 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3269 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3270 #, php-format
3271 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3272 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3273
3274 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3275 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3279 "with %2$s."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3283 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3284 msgstr ""
3285 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3286 "ません。"
3287
3288 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3289 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3290 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3294 "this instance of StatusNet."
3295 msgstr ""
3296 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3297 "リケーションの登録] (%s) で使用します。"
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3300 #. TRANS: %s is a path.
3301 #, php-format
3302 msgid "\"%s\" not found."
3303 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3304
3305 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3306 #. TRANS: %s is a notice.
3307 #, php-format
3308 msgid "Notice %s not found."
3309 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3310
3311 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3312 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3313 msgid "Notice has no profile."
3314 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません。"
3315
3316 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3317 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3318 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3319 #, php-format
3320 msgid "%1$s's status on %2$s"
3321 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3324 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3325 #, php-format
3326 msgid "Attachment %s not found."
3327 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3330 #. TRANS: %s is a path.
3331 #, php-format
3332 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3333 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3334
3335 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3336 #, php-format
3337 msgid "Content type %s not supported."
3338 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3339
3340 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3341 #, php-format
3342 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3346 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3347 msgid "Not a supported data format."
3348 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3349
3350 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3351 msgid "People Search"
3352 msgstr "ユーザーの検索"
3353
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3355 msgid "Notice Search"
3356 msgstr "つぶやき検索"
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3359 msgid "No user ID specified."
3360 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3363 msgid "No login token specified."
3364 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3367 msgid "No login token requested."
3368 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3371 msgid "Invalid login token specified."
3372 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3375 msgid "Login token expired."
3376 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3377
3378 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3379 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3380 #, php-format
3381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3383
3384 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3385 #, php-format
3386 msgid "Outbox for %s"
3387 msgstr "%s の送信トレイ"
3388
3389 #. TRANS: Instructions for outbox.
3390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3391 msgstr ""
3392 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3393 "します。"
3394
3395 #. TRANS: Title for page where to change password.
3396 msgctxt "TITLE"
3397 msgid "Change password"
3398 msgstr "パスワードの変更"
3399
3400 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3401 msgid "Change your password."
3402 msgstr "パスワードを変更します。"
3403
3404 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3405 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3406 msgid "Password change"
3407 msgstr "パスワード変更"
3408
3409 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3410 msgid "Old password"
3411 msgstr "古いパスワード"
3412
3413 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3414 #. TRANS: Field label for password reset form.
3415 msgid "New password"
3416 msgstr "新しいパスワード"
3417
3418 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3419 #. TRANS: Field title on account registration page.
3420 msgid "6 or more characters."
3421 msgstr "6 文字以上。"
3422
3423 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3424 msgctxt "LABEL"
3425 msgid "Confirm"
3426 msgstr "確認"
3427
3428 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3429 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3430 #. TRANS: Field title on account registration page.
3431 msgid "Same as password above."
3432 msgstr "上記と同じパスワード。"
3433
3434 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3435 msgctxt "BUTTON"
3436 msgid "Change"
3437 msgstr "変更"
3438
3439 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3440 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3441 msgid "Password must be 6 or more characters."
3442 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3443
3444 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3445 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3446 msgid "Passwords do not match."
3447 msgstr "パスワードが一致しません。"
3448
3449 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3450 msgid "Incorrect old password."
3451 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3452
3453 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3454 msgid "Error saving user; invalid."
3455 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3456
3457 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3458 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3459 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3460 msgid "Cannot save new password."
3461 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3462
3463 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3464 msgid "Password saved."
3465 msgstr "パスワードが保存されました。"
3466
3467 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3468 msgid "Paths"
3469 msgstr "パス"
3470
3471 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3472 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3473 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3474
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3477 #, php-format
3478 msgid "Theme directory not readable: %s."
3479 msgstr "テーマディレクトリ"
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3483 #, php-format
3484 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3485 msgstr "アバターディレクトリ"
3486
3487 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3488 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3489 #, php-format
3490 msgid "Background directory not writable: %s."
3491 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3492
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3495 #, php-format
3496 msgid "Locales directory not readable: %s."
3497 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3498
3499 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3500 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3501 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3502 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3503
3504 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3505 msgid "Site"
3506 msgstr "サイト"
3507
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Server"
3510 msgstr "サーバー"
3511
3512 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3515
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Path"
3518 msgstr "パス"
3519
3520 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3521 msgid "Site path."
3522 msgstr "サイトのパス"
3523
3524 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 msgid "Locale directory"
3526 msgstr "ローカルディレクトリ"
3527
3528 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3529 msgid "Directory path to locales."
3530 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3531
3532 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3533 msgid "Fancy URLs"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3537 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3538 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3539
3540 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3541 msgctxt "LEGEND"
3542 msgid "Theme"
3543 msgstr "テーマ"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Server for themes."
3547 msgstr "テーマ用サーバー"
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Web path to themes."
3551 msgstr "テーマの Web パス。"
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "SSL server"
3555 msgstr "SSLサーバ"
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3559 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "SSL path"
3563 msgstr "SSL のパス"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3567 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Directory"
3571 msgstr "ディレクトリ"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Directory where themes are located."
3575 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3576
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 msgid "Avatars"
3579 msgstr "アバター"
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Avatar server"
3583 msgstr "アバターサーバー"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Server for avatars."
3587 msgstr "アバター用サーバ"
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Avatar path"
3591 msgstr "アバターパス"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Web path to avatars."
3595 msgstr "アバターの Web パス"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Avatar directory"
3599 msgstr "アバターディレクトリ"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Directory where avatars are located."
3603 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3604
3605 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3606 msgid "Attachments"
3607 msgstr "添付"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Server for attachments."
3611 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Web path to attachments."
3615 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3619 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3623 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Directory where attachments are located."
3627 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3628
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 msgctxt "LEGEND"
3631 msgid "SSL"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3635 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3636 msgid "Never"
3637 msgstr "しない"
3638
3639 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3640 msgid "Sometimes"
3641 msgstr "ときどき"
3642
3643 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3644 msgid "Always"
3645 msgstr "いつも"
3646
3647 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3648 msgid "Use SSL"
3649 msgstr "SSL 使用"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "When to use SSL."
3653 msgstr "SSL を使用する場合。"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server to direct SSL requests to."
3657 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3658
3659 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Save path settings."
3662 msgstr "サイト設定の保存"
3663
3664 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3665 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3669 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3670 msgstr ""
3671 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3672 "上。"
3673
3674 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3675 msgid "People search"
3676 msgstr "ユーザーの検索"
3677
3678 #. TRANS: Title for list page.
3679 #. TRANS: %s is a list.
3680 #, php-format
3681 msgid "Public list %s"
3682 msgstr "公開リスト %s"
3683
3684 #. TRANS: Title for list page.
3685 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3686 #, php-format
3687 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3688 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3689
3690 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3691 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3695 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3696 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3697 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3698 msgstr ""
3699 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3700 "ル [StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
3701 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
3702 "す。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしているかを簡単に追"
3703 "跡することができます。"
3704
3705 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3706 msgid "No tagger."
3707 msgstr "そのようなタグはありません。"
3708
3709 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3710 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3711 #, php-format
3712 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3713 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3714
3715 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3716 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3717 #, php-format
3718 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3719 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3720
3721 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3722 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3723 msgid "Creator"
3724 msgstr "作成者"
3725
3726 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3727 msgid "Private lists by you"
3728 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3729
3730 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3731 msgid "Public lists by you"
3732 msgstr "あなたの公開リスト"
3733
3734 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3735 msgid "Lists by you"
3736 msgstr "あなたのリスト"
3737
3738 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3739 #. TRANS: %s is a user nickname.
3740 #, php-format
3741 msgid "Lists by %s"
3742 msgstr "%s のリスト"
3743
3744 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3746 #, php-format
3747 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3748 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3749
3750 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3751 msgid "You cannot view others' private lists"
3752 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3753
3754 #. TRANS: Mode selector label.
3755 msgid "Mode"
3756 msgstr "モード"
3757
3758 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3759 #, php-format
3760 msgid "Lists for %s"
3761 msgstr "%s のリスト"
3762
3763 #. TRANS: Fieldset legend.
3764 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3765 msgid "Select tag to filter"
3766 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3767
3768 #. TRANS: Checkbox title.
3769 msgid "Show private tags."
3770 msgstr "プライベートタグを表示。"
3771
3772 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3773 msgctxt "LABEL"
3774 msgid "Public"
3775 msgstr "パブリック"
3776
3777 #. TRANS: Checkbox title.
3778 msgid "Show public tags."
3779 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3780
3781 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3782 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3783 msgctxt "BUTTON"
3784 msgid "Go"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3788 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3789 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3793 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3795 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3796 "list's timeline."
3797 msgstr ""
3798 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3799 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://"
3800 "status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%"
3801 "E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォ"
3802 "ローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3803
3804 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3805 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3806 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3807 #, php-format
3808 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3809 msgstr "%s は [lists] (%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3810
3811 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3812 #, php-format
3813 msgid "Lists with %s in them"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3817 #, php-format
3818 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3819 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3820
3821 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3822 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3823 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3827 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3828 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3829 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3830 "list's timeline."
3831 msgstr ""
3832 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3833 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://status.net/) を基にし"
3834 "た [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%"
3835 "83%AD%E3%82%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんな"
3836 "が何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3837
3838 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3839 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3840 #. TRANS: %s is a user nickname.
3841 #, php-format
3842 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3843 msgstr "%s はだだれも [リスト] (%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3844
3845 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3846 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3847 #, php-format
3848 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3849 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3850
3851 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3852 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3853 #, php-format
3854 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3855 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3856
3857 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3858 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid "Lists subscribed to by %s"
3861 msgstr "%s のフォロー一覧"
3862
3863 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3864 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3865 #, php-format
3866 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3867 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3868
3869 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3870 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3871 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3875 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3876 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3877 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3878 "to the list's timeline."
3879 msgstr ""
3880 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3881 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://status."
3882 "net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%"
3883 "8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローす"
3884 "る事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3885
3886 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3887 msgctxt "plugin"
3888 msgid "Disabled"
3889 msgstr "無効化しました"
3890
3891 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3892 #. TRANS: Do not translate POST.
3893 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3894 #. TRANS: Do not translate POST.
3895 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3896 msgid "This action only accepts POST requests."
3897 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3900 msgid "You cannot administer plugins."
3901 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3902
3903 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3904 msgid "No such plugin."
3905 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3906
3907 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3908 msgctxt "plugin"
3909 msgid "Enabled"
3910 msgstr "有効にしました"
3911
3912 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3913 msgctxt "TITLE"
3914 msgid "Plugins"
3915 msgstr "プラグイン"
3916
3917 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3918 msgid ""
3919 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3920 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3921 "details."
3922 msgstr ""
3923 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
3924 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
3925 "してください。"
3926
3927 #. TRANS: Admin form section header
3928 msgid "Default plugins"
3929 msgstr "デフォルトのプラグイン"
3930
3931 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3932 msgid ""
3933 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3934 msgstr ""
3935 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
3936 "す。"
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3939 #. TRANS: %s is a field name.
3940 #, php-format
3941 msgid "Unidentified field %s."
3942 msgstr "不明なフィールド %s。"
3943
3944 #. TRANS: Page title.
3945 msgctxt "TITLE"
3946 msgid "Search results"
3947 msgstr "検索結果"
3948
3949 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3950 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3951 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
3952
3953 #. TRANS: Page title for profile settings.
3954 msgid "Profile settings"
3955 msgstr "プロファイル設定"
3956
3957 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3958 msgid ""
3959 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3960 msgstr ""
3961 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3962 "す。"
3963
3964 #. TRANS: Profile settings form legend.
3965 msgid "Profile information"
3966 msgstr "プロファイル情報"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Field title on account registration page.
3970 #. TRANS: Field title on group edit form.
3971 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3972 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
3973
3974 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field label on account registration page.
3976 #. TRANS: Field label on group edit form.
3977 msgid "Full name"
3978 msgstr "フルネーム"
3979
3980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Field label on account registration page.
3982 #. TRANS: Form input field label.
3983 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3984 msgid "Homepage"
3985 msgstr "ホームページ"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3988 #. TRANS: Field title on account registration page.
3989 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3990 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3993 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3994 #. TRANS: biography (%d).
3995 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3996 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3997 #. TRANS: biography (%d).
3998 #, php-format
3999 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4000 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4001 msgstr[0] "%d 字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4005 msgid "Describe yourself and your interests."
4006 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4007
4008 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4009 #. TRANS: their biography.
4010 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4011 msgid "Bio"
4012 msgstr "自己紹介"
4013
4014 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4015 #. TRANS: Field label on account registration page.
4016 #. TRANS: Field label on group edit form.
4017 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4018 msgid "Location"
4019 msgstr "場所"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field title on account registration page.
4023 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4024 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4025
4026 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4027 msgid "Share my current location when posting notices"
4028 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4029
4030 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4031 msgid "Tags"
4032 msgstr "タグ"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4035 msgid ""
4036 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4037 "separated."
4038 msgstr ""
4039 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4040 "区切りで。"
4041
4042 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4043 msgid "Language"
4044 msgstr "言語"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4047 msgid "Preferred language."
4048 msgstr "優先する設定。"
4049
4050 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4051 msgid "Timezone"
4052 msgstr "タイムゾーン"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4055 msgid "What timezone are you normally in?"
4056 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4057
4058 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4059 msgid ""
4060 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4061 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4062
4063 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4064 msgid "Subscription policy"
4065 msgstr "フォローポリシー"
4066
4067 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4068 msgid "Let anyone follow me"
4069 msgstr "誰でもフォローできる。"
4070
4071 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4072 msgid "Ask me first"
4073 msgstr "私に尋ねる"
4074
4075 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4076 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4080 msgid "Make updates visible only to my followers"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4085 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4086 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4087 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4088 #, php-format
4089 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4090 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4091 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
4092
4093 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4095 msgid "Timezone not selected."
4096 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4097
4098 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4099 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4100 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4101
4102 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4103 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4104 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4105 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4106 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4107 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4108 #, php-format
4109 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4110 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4111
4112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4113 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4114 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4115 msgstr ""
4116 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4117 "た。"
4118
4119 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4120 msgid "Could not save location prefs."
4121 msgstr "位置情報を保存できません。"
4122
4123 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4124 msgid "Could not save tags."
4125 msgstr "タグをを保存できません。"
4126
4127 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4128 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4129 msgid "Settings saved."
4130 msgstr "設定が保存されました。"
4131
4132 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4133 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4134 msgid "Restore account"
4135 msgstr "アカウントを復元する"
4136
4137 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4138 #. TRANS: %s is the page limit.
4139 #, php-format
4140 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4141 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4142
4143 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4144 msgid "Could not retrieve public timeline."
4145 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4146
4147 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4148 #. TRANS: %d is the page number.
4149 #, php-format
4150 msgid "Public timeline, page %d"
4151 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4152
4153 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4154 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4155 msgid "Public timeline"
4156 msgstr "パブリックタイムライン"
4157
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4160 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4161
4162 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4163 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4164 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4165
4166 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4167 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4168 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4169
4170 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4171 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4172 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4173
4174 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4178 "yet."
4179 msgstr ""
4180 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4181 "せん。"
4182
4183 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4184 msgid "Be the first to post!"
4185 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4186
4187 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4188 #, php-format
4189 msgid ""
4190 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4191 msgstr ""
4192 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿"
4193 "をしてください!"
4194
4195 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4201 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4202 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4203 msgstr ""
4204 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet] (http://"
4205 "status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%"
4206 "E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。[今すぐ参加] (%%action."
4207 "register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつぶやきを共有"
4208 "しましょう! ([もっと読む] (%%doc.help%%))"
4209
4210 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4215 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4216 "tool."
4217 msgstr ""
4218 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet] (http://"
4219 "status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%"
4220 "E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスです。"
4221
4222 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4223 msgid "Public list cloud"
4224 msgstr "パブリックリストクラウド"
4225
4226 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4227 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4228 #, php-format
4229 msgid "These are largest lists on %s"
4230 msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
4231
4232 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4233 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4234 #, php-format
4235 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4236 msgstr "まだ誰も [リスト] (%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4237
4238 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4239 msgid "Be the first to list someone!"
4240 msgstr "リストの1番目になってください!"
4241
4242 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4243 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4247 "someone!"
4248 msgstr ""
4249 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿"
4250 "をしてください!"
4251
4252 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4253 msgid "List cloud"
4254 msgstr "クラウドリスト"
4255
4256 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4257 #, php-format
4258 msgid "1 person listed"
4259 msgid_plural "%d people listed"
4260 msgstr[0] "1 人をリスト"
4261
4262 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4263 #, php-format
4264 msgid "%s updates from everyone."
4265 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4266
4267 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4268 msgid "Public tag cloud"
4269 msgstr "パブリックタグクラウド"
4270
4271 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4272 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4273 #, php-format
4274 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4275 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4276
4277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4279 #. TRANS: and do not change the URL part.
4280 #, php-format
4281 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4282 msgstr ""
4283 "まだだれも [ハッシュタグ] (%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4284
4285 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4286 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4287 msgid "Be the first to post one!"
4288 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4289
4290 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4291 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4292 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4293 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4294 #. TRANS: and do not change the URL part.
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4298 "one!"
4299 msgstr ""
4300 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿"
4301 "をしてください!"
4302
4303 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4304 msgid "You are already logged in!"
4305 msgstr "既にログイン済みです。"
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4308 msgid "No such recovery code."
4309 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4312 msgid "Not a recovery code."
4313 msgstr "回復コードではありません。"
4314
4315 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4316 msgid "Recovery code for unknown user."
4317 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4318
4319 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4320 msgid "Error with confirmation code."
4321 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4322
4323 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4324 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4325 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4326
4327 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4328 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4329 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4330
4331 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4332 msgid ""
4333 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4334 "the email address you have stored in your account."
4335 msgstr ""
4336 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4337 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4338
4339 #. TRANS: Page notice for password change page.
4340 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4341 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4342
4343 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4344 msgid "Password recovery"
4345 msgstr "パスワード回復"
4346
4347 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4348 msgid "Nickname or email address"
4349 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4350
4351 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4352 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4353 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4354
4355 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4356 msgid "Recover"
4357 msgstr "回復"
4358
4359 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4360 msgctxt "BUTTON"
4361 msgid "Recover"
4362 msgstr "回復"
4363
4364 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4365 msgid "Reset password"
4366 msgstr "パスワードをリセット"
4367
4368 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4369 msgid "Recover password"
4370 msgstr "パスワードを回復"
4371
4372 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4373 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4374 msgid "Password recovery requested"
4375 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4376
4377 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4378 msgid "Password saved"
4379 msgstr "パスワードが保存されました。"
4380
4381 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4382 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4383 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4384
4385 #. TRANS: Button text for password reset form.
4386 msgctxt "BUTTON"
4387 msgid "Reset"
4388 msgstr "リセット"
4389
4390 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4391 msgid "Enter a nickname or email address."
4392 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4393
4394 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4395 msgid ""
4396 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4397 "address registered to your account."
4398 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4401 msgid "Unexpected password reset."
4402 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4403
4404 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4405 msgid "Password must be 6 characters or more."
4406 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4407
4408 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4409 msgid "Password and confirmation do not match."
4410 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4411
4412 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4413 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4414 msgid "Error setting user."
4415 msgstr "ユーザー設定エラー"
4416
4417 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4418 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4419 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4422 msgid "No id parameter."
4423 msgstr "id 引数がありません。"
4424
4425 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4426 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4427 #, php-format
4428 msgid "No such file \"%d\"."
4429 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4432 msgid "Sorry, only invited people can register."
4433 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4436 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4437 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4438
4439 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4440 msgid "Registration successful"
4441 msgstr "登録成功"
4442
4443 #. TRANS: Title for registration page.
4444 msgctxt "TITLE"
4445 msgid "Register"
4446 msgstr "登録"
4447
4448 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4449 msgid "Registration not allowed."
4450 msgstr "登録は許可されていません。"
4451
4452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4453 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4454 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4455
4456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4457 msgid "Email address already exists."
4458 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4459
4460 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4461 msgid "Invalid username or password."
4462 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4463
4464 #. TRANS: Page notice on registration page.
4465 msgid ""
4466 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4467 "link up to friends and colleagues."
4468 msgstr ""
4469 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4470 "同僚にリンクできます。"
4471
4472 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4473 msgctxt "PASSWORD"
4474 msgid "Confirm"
4475 msgstr "確認"
4476
4477 #. TRANS: Field label on account registration page.
4478 msgctxt "LABEL"
4479 msgid "Email"
4480 msgstr "電子メール"
4481
4482 #. TRANS: Field title on account registration page.
4483 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4484 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4485
4486 #. TRANS: Field title on account registration page.
4487 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4488 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4489
4490 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4491 msgctxt "BUTTON"
4492 msgid "Register"
4493 msgstr "登録"
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4496 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4503 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4504 #, php-format
4505 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4509 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4513 msgid "All rights reserved."
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4520 "email address, IM address, and phone number."
4521 msgstr ""
4522 "私のテキストとファイルは、%s の下で利用できます、次の個人情報を除いて: パス"
4523 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4524
4525 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4526 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4527 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4528 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4532 "want to...\n"
4533 "\n"
4534 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4535 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4536 "notices through instant messages.\n"
4537 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4538 "share your interests. \n"
4539 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4540 "others more about you. \n"
4541 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4542 "missed. \n"
4543 "\n"
4544 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4545 msgstr ""
4546 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4547 "始めることができます。\n"
4548 "\n"
4549 "* [あなたのプロファイル] (%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4550 "* [Jabber や GTalk のアドレス] (%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4551 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4552 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索] (%%%%action."
4553 "peoplesearch%%%%) する\n"
4554 "* [プロファイル設定] (%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザに"
4555 "あなたのことをより詳しく知らせる\n"
4556 "* 探している機能について [オンラインドキュメント] (%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4557 "\n"
4558 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4559 "で使ってくれることを願っています。"
4560
4561 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4562 msgid ""
4563 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4564 "to confirm your email address.)"
4565 msgstr ""
4566 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4567 "ようにしてください)"
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4570 #. TRANS: %s is a username.
4571 #, php-format
4572 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4573 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4576 #. TRANS: %s is a profile URL.
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4580 "correctly, please try retrying later."
4581 msgstr ""
4582 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4583 "いません。しばらく後に試してください。"
4584
4585 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4586 msgid "Unlisted"
4587 msgstr "リストから解除"
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4590 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4591 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4592
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4594 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4595 msgid "No notice specified."
4596 msgstr "つぶやきがありません。"
4597
4598 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4599 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4600 msgid "Repeated"
4601 msgstr "リピート"
4602
4603 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4604 msgid "Repeated!"
4605 msgstr "リピート!"
4606
4607 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4608 #. TRANS: %s is a user nickname.
4609 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4610 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4611 #. TRANS: %s is a username.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies to %s"
4614 msgstr "%s への返信"
4615
4616 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4617 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4618 #, php-format
4619 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4620 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4621
4622 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4623 #. TRANS: %s is a user nickname.
4624 #, php-format
4625 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4626 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4627
4628 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4629 #. TRANS: %s is a user nickname.
4630 #, php-format
4631 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4632 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4633
4634 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4635 #. TRANS: %s is a user nickname.
4636 #, php-format
4637 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4638 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4639
4640 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4641 #. TRANS: %s is a user nickname.
4642 #, php-format
4643 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4644 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4645
4646 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4647 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4651 "notice to them yet."
4652 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4653
4654 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4655 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4659 "[join groups](%%action.groups%%)."
4660 msgstr ""
4661 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4662 "ループに参加] (%%action.groups%%) することができます。"
4663
4664 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4665 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4669 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4670 msgstr ""
4671 "[%1$s へ合図] (../%2$s) または [その人への投稿] (%%%%action.newnotice%%%%?"
4672 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4673
4674 #. TRANS: RSS reply feed description.
4675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4678 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4679
4680 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4681 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4682 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4683
4684 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4685 msgid "You may not restore your account."
4686 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4687
4688 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4689 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4690 msgid "No uploaded file."
4691 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4694 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4695 msgstr ""
4696 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4697 "超えています。"
4698
4699 #. TRANS: Client exception.
4700 msgid ""
4701 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4702 "the HTML form."
4703 msgstr ""
4704 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4705 "ティブを超えています。"
4706
4707 #. TRANS: Client exception.
4708 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4709 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4710
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4712 msgid "Missing a temporary folder."
4713 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4714
4715 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4716 msgid "Failed to write file to disk."
4717 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4718
4719 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4720 msgid "File upload stopped by extension."
4721 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4722
4723 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4724 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4725 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4726 msgid "System error uploading file."
4727 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4728
4729 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4730 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4731 msgid "Not an Atom feed."
4732 msgstr "Atom フィードではありません。"
4733
4734 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4735 msgid ""
4736 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4737 "profile page."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4741 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4745 msgid ""
4746 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4747 "\">Activity Streams</a> format."
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4751 msgid "Upload the file"
4752 msgstr "ファイルをアップロード"
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4755 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4756 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4759 msgid "User does not have this role."
4760 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4761
4762 #. TRANS: Engine name for RSD.
4763 #. TRANS: Engine name.
4764 msgid "StatusNet"
4765 msgstr "StatusNet"
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4768 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4769 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4770 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4773 msgid "User is already sandboxed."
4774 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4775
4776 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4777 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4778 #, php-format
4779 msgid "Not a valid list: %s."
4780 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4781
4782 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4783 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4784 #, php-format
4785 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4786 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4787
4788 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4789 msgctxt "TITLE"
4790 msgid "Sessions"
4791 msgstr "セッション"
4792
4793 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4794 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4795 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4796
4797 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4798 msgctxt "LEGEND"
4799 msgid "Sessions"
4800 msgstr "セッション"
4801
4802 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4803 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4804 msgid "Handle sessions"
4805 msgstr "セッションの扱い"
4806
4807 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4808 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4809 msgid "Handle sessions ourselves."
4810 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4811
4812 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4813 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4814 msgid "Session debugging"
4815 msgstr "セッションデバッグ"
4816
4817 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4818 msgid "Enable debugging output for sessions."
4819 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4820
4821 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4822 msgid "Save session settings"
4823 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4824
4825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4826 msgid "You must be logged in to view an application."
4827 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4828
4829 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4830 msgid "Application profile"
4831 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4832
4833 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4834 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4835 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4836 #, php-format
4837 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4838 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4839 msgstr[0] ""
4840
4841 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4842 msgid "Application actions"
4843 msgstr "アプリケーションアクション"
4844
4845 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4846 msgctxt "EDITAPP"
4847 msgid "Edit"
4848 msgstr "編集"
4849
4850 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4851 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4852 msgid "Reset key & secret"
4853 msgstr "key と secret のリセット"
4854
4855 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4856 msgid "Application info"
4857 msgstr "アプリケーション情報"
4858
4859 #. TRANS: Field label on application page.
4860 msgid "Consumer key"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Field label on application page.
4864 msgid "Consumer secret"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Field label on application page.
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Request token URL"
4870 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
4871
4872 #. TRANS: Field label on application page.
4873 msgid "Access token URL"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Field label on application page.
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Authorize URL"
4879 msgstr "ソース URL"
4880
4881 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4882 msgid ""
4883 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4884 "not supported."
4885 msgstr ""
4886 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4887 "しません。"
4888
4889 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4890 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4891 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4892
4893 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4894 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4895 #, php-format
4896 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4897 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4898
4899 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4900 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4901 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4902
4903 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4904 #, php-format
4905 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4906 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4907
4908 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4909 #, php-format
4910 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4911 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4912
4913 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4914 #, php-format
4915 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4916 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4917
4918 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4919 #, php-format
4920 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4921 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4922
4923 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4924 msgid ""
4925 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4926 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4927 msgstr ""
4928 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
4929 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
4930 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
4931
4932 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4933 #. TRANS: %s is a username.
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4937 "would add to their favorites :)"
4938 msgstr ""
4939 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4940 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4941
4942 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4943 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4944 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4948 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4949 "their favorites :)"
4950 msgstr ""
4951 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録] (%%%%"
4952 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4953 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4954
4955 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4956 msgid "This is a way to share what you like."
4957 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4958
4959 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4960 #, php-format
4961 msgid "%s group"
4962 msgstr "%s グループ"
4963
4964 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4965 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4966 #, php-format
4967 msgid "%1$s group, page %2$d"
4968 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4969
4970 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4973 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
4974
4975 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4976 #, php-format
4977 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4978 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
4979
4980 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4981 #, php-format
4982 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4983 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
4984
4985 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4986 #, php-format
4987 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4988 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
4989
4990 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4991 #, php-format
4992 msgid "FOAF for %s group"
4993 msgstr "%s グループの FOAF"
4994
4995 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4996 msgid "Members"
4997 msgstr "メンバー"
4998
4999 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5000 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5001 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5002 #. TRANS: Empty list message for tags.
5003 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5004 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5005 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5006 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5007 msgid "(None)"
5008 msgstr "(なし)"
5009
5010 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5011 msgid "All members"
5012 msgstr "全てのメンバー"
5013
5014 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5015 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5016 msgid "Statistics"
5017 msgstr "統計データ"
5018
5019 #. TRANS: Label for group creation date.
5020 msgctxt "LABEL"
5021 msgid "Created"
5022 msgstr "作成日"
5023
5024 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5025 msgctxt "LABEL"
5026 msgid "Members"
5027 msgstr "メンバー"
5028
5029 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5030 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5031 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5032 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5036 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5037 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5038 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5039 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5040 msgstr ""
5041 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5042 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5043 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5044 "す。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今すぐ参"
5045 "加] (%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! ([もっと"
5046 "読む] (%%%%doc.help%%%%))"
5047
5048 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5049 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5050 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5056 "their life and interests. "
5057 msgstr ""
5058 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5059 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5060 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5061 "す。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5062
5063 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5064 msgctxt "TITLE"
5065 msgid "Admins"
5066 msgstr "管理者"
5067
5068 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5069 msgid "No such message."
5070 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5071
5072 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5073 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5074 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5075
5076 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5077 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5078 #, php-format
5079 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5080 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5081
5082 #. TRANS: Page title for single message display.
5083 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5084 #, php-format
5085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5086 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5087
5088 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5089 msgid "Not available."
5090 msgstr "使用できません。"
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5093 msgid "Notice deleted."
5094 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5095
5096 #. TRANS: Title for private list timeline.
5097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5098 #, php-format
5099 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5100 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5101
5102 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5104 #, php-format
5105 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5106 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5107
5108 #. TRANS: Title for private list timeline.
5109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5110 #, php-format
5111 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5112 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5113
5114 #. TRANS: Title for private list timeline.
5115 #. TRANS: %s is a list.
5116 #, php-format
5117 msgid "Private timeline of %s list by you"
5118 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5119
5120 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5121 #. TRANS: %s is a list.
5122 #, php-format
5123 msgid "Timeline for %s list by you"
5124 msgstr "%s リストのタイムライン"
5125
5126 #. TRANS: Title for private list timeline.
5127 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5130 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5131
5132 #. TRANS: Feed title.
5133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5136 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5137
5138 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5139 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5143 "yet."
5144 msgstr ""
5145 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5146
5147 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5148 msgid "Try tagging more people."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5152 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5156 "this timeline!"
5157 msgstr ""
5158 "なぜ [アカウント登録] (%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5159 "ンのフォローを始めてください!"
5160
5161 #. TRANS: Header on show list page.
5162 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5163 msgid "Listed"
5164 msgstr "リスト"
5165
5166 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5167 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5168 msgid "Show all"
5169 msgstr "すべてを表示"
5170
5171 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5172 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5173 msgid "Subscribers"
5174 msgstr "フォローされている"
5175
5176 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5177 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5178 msgid "All subscribers"
5179 msgstr "すべてのフォローされている"
5180
5181 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5182 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5183 #, php-format
5184 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5185 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5186
5187 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5188 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5189 #, php-format
5190 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5191 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5192
5193 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5194 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5197 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5198
5199 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5201 #, php-format
5202 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5203 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5204
5205 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5206 #. TRANS: %s is a user nickname.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5209 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5215 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5218 #. TRANS: %s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5221 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %s is a user nickname.
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5227 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5230 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "FOAF for %s"
5233 msgstr "%s の FOAF"
5234
5235 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5238 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5239
5240 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5241 msgid ""
5242 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5243 "would be a good time to start :)"
5244 msgstr ""
5245 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5246 "まは始める良い時でしょう:)"
5247
5248 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5249 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5253 "%?status_textarea=%2$s)."
5254 msgstr ""
5255 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく] (%%%%action.newnotice%%%%?"
5256 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5257
5258 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5259 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5265 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5266 msgstr ""
5267 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5268 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5269 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5270 "す。[今すぐ参加] (%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどをフォ"
5271 "ローしましょう! ([もっと読む] (%%%%doc.help%%%%))"
5272
5273 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5274 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5278 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5279 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5280 msgstr ""
5281 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5282 "[StatusNet] (http://status.net/) を基にした [ミニブログ] (http://ja."
5283 "wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0) サービスで"
5284 "す。"
5285
5286 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5287 #, php-format
5288 msgid "Repeat of %s"
5289 msgstr "%s のリピート"
5290
5291 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5292 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5293 msgid "You cannot silence users on this site."
5294 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5297 msgid "User is already silenced."
5298 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5299
5300 #. TRANS: Title for site administration panel.
5301 msgctxt "TITLE"
5302 msgid "Site"
5303 msgstr "サイト"
5304
5305 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5306 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5307 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5310 msgid "Site name must have non-zero length."
5311 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5312
5313 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5314 msgid "You must have a valid contact email address."
5315 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5316
5317 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5318 msgid "Invalid logo URL."
5319 msgstr "無効なロゴ URL"
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5322 msgid "Invalid SSL logo URL."
5323 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5326 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5327 #, php-format
5328 msgid "Unknown language \"%s\"."
5329 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5332 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5333 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5336 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5337 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5338
5339 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5340 msgctxt "LEGEND"
5341 msgid "General"
5342 msgstr "一般"
5343
5344 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5345 msgctxt "LABEL"
5346 msgid "Site name"
5347 msgstr "サイト名"
5348
5349 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5350 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5351 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5352
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5354 msgid "Brought by"
5355 msgstr "持って来られます"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5359 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5360
5361 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5362 msgid "Brought by URL"
5363 msgstr "URLで、持って来られます"
5364
5365 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5366 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5367 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5368
5369 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5370 msgid "Email"
5371 msgstr "電子メール"
5372
5373 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5374 msgid "Contact email address for your site."
5375 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5376
5377 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5378 msgctxt "LEGEND"
5379 msgid "Local"
5380 msgstr "ローカル"
5381
5382 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5383 msgid "Default timezone"
5384 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5385
5386 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5387 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5388 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5389
5390 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5391 msgid "Default language"
5392 msgstr "デフォルトの言語"
5393
5394 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5395 msgid ""
5396 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5397 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5398
5399 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5400 msgctxt "LEGEND"
5401 msgid "Limits"
5402 msgstr "制限"
5403
5404 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5405 msgid "Text limit"
5406 msgstr "テキスト制限"
5407
5408 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5409 msgid "Maximum number of characters for notices."
5410 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5411
5412 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5413 msgid "Dupe limit"
5414 msgstr "デュープ制限"
5415
5416 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5417 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5418 msgstr ""
5419 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5420 "ないか。"
5421
5422 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5423 msgid "Logo"
5424 msgstr "ロゴ"
5425
5426 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5427 msgid "Site logo"
5428 msgstr "サイトロゴ"
5429
5430 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5431 msgid "SSL logo"
5432 msgstr "SSL ロゴ"
5433
5434 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5435 msgid "Save the site settings."
5436 msgstr "サイト設定の保存"
5437
5438 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5439 msgid "Site Notice"
5440 msgstr "サイトのお知らせ"
5441
5442 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5443 msgid "Edit site-wide message"
5444 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5445
5446 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5447 msgid "Unable to save site notice."
5448 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5449
5450 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5451 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5452 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5453
5454 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5455 msgid "Site notice text"
5456 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5457
5458 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5459 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5460 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5461
5462 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5463 msgid "Save site notice."
5464 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5465
5466 #. TRANS: Title for SMS settings.
5467 msgid "SMS settings"
5468 msgstr "SMS 設定"
5469
5470 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5471 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5472 #, php-format
5473 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5474 msgstr ""
5475 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5476
5477 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5478 msgid "SMS is not available."
5479 msgstr "SMS は利用できません。"
5480
5481 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5482 msgid "SMS address"
5483 msgstr "SMS アドレス"
5484
5485 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5486 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5487 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5488
5489 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5490 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5491 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5492
5493 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5494 msgid "Confirmation code"
5495 msgstr "確認コード"
5496
5497 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5498 msgid "Enter the code you received on your phone."
5499 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5500
5501 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5502 msgctxt "BUTTON"
5503 msgid "Confirm"
5504 msgstr "確認"
5505
5506 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5507 msgid "SMS phone number"
5508 msgstr "SMS 電話番号"
5509
5510 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5511 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5512 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5513
5514 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5515 msgid "SMS preferences"
5516 msgstr "設定が保存されました。"
5517
5518 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5519 msgid ""
5520 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5521 "from my carrier."
5522 msgstr ""
5523 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5524 "るかもしれないのを理解しています。"
5525
5526 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5527 msgid "SMS preferences saved."
5528 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5529
5530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5531 msgid "No phone number."
5532 msgstr "電話番号がありません。"
5533
5534 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5535 msgid "No carrier selected."
5536 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5537
5538 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5539 msgid "That is already your phone number."
5540 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5541
5542 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5543 msgid "That phone number already belongs to another user."
5544 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5545
5546 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5547 msgid ""
5548 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5549 "for the code and instructions on how to use it."
5550 msgstr ""
5551 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5552 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5553
5554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5555 msgid "That is the wrong confirmation number."
5556 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5557
5558 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5559 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5560 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5561
5562 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5563 msgid "SMS confirmation cancelled."
5564 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5565
5566 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5567 #. TRANS: registered for the active user.
5568 msgid "That is not your phone number."
5569 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5570
5571 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5572 msgid "The SMS phone number was removed."
5573 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5574
5575 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5576 msgid "Mobile carrier"
5577 msgstr "携帯電話会社"
5578
5579 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5580 msgid "Select a carrier"
5581 msgstr "キャリア選択"
5582
5583 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5584 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5588 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5589 msgstr ""
5590 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5591 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5592 "ください。"
5593
5594 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5595 msgid "No code entered."
5596 msgstr "コードが入力されていません。"
5597
5598 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5599 msgctxt "TITLE"
5600 msgid "Snapshots"
5601 msgstr "スナップショット"
5602
5603 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5604 msgid "Manage snapshot configuration"
5605 msgstr "スナップショット設定の管理"
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5608 msgid "Invalid snapshot run value."
5609 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5610
5611 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5612 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5613 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5616 msgid "Invalid snapshot report URL."
5617 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5618
5619 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5620 msgctxt "LEGEND"
5621 msgid "Snapshots"
5622 msgstr "スナップショット"
5623
5624 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5625 msgid "Randomly during web hit"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5629 msgid "In a scheduled job"
5630 msgstr "予定されているジョブで"
5631
5632 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5633 msgid "Data snapshots"
5634 msgstr "データスナップショット"
5635
5636 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5637 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5638 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5639
5640 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5641 msgid "Frequency"
5642 msgstr "頻度"
5643
5644 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5645 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5646 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5647
5648 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5649 msgid "Report URL"
5650 msgstr "レポート URL"
5651
5652 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5653 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5654 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5655
5656 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5657 msgid "Save snapshot settings."
5658 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5661 msgid "You are not subscribed to that profile."
5662 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5663
5664 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5665 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5666 msgid "Could not save subscription."
5667 msgstr "フォローを保存できません。"
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5670 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5674 #. TRANS: %s is the name of the user.
5675 #, php-format
5676 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5677 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5678
5679 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5680 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5681 #, php-format
5682 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5683 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5684
5685 #. TRANS: Page notice for group members page.
5686 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5687 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5688
5689 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5690 msgid "Subscribed"
5691 msgstr "フォローしている"
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5694 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5695 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5698 msgid "No ID given."
5699 msgstr "ID がありません。"
5700
5701 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5703 #, php-format
5704 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5705 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5706
5707 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5708 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5711 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5712
5713 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5714 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "%s subscribers"
5717 msgstr "%s フォローされている"
5718
5719 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5720 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5721 #, php-format
5722 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5723 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5724
5725 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5726 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5727 msgid "These are the people who listen to your notices."
5728 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5729
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5731 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5734 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5735
5736 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5737 msgid ""
5738 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5739 "return the favor."
5740 msgstr ""
5741 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5742 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5743
5744 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5745 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5746 #, php-format
5747 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5748 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5749
5750 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5751 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5752 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5753 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5754 #. TRANS: and do not change the URL part.
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5758 "%) and be the first?"
5759 msgstr ""
5760 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録] (%%%%action."
5761 "register%%%%) して最初にならないのですか?"
5762
5763 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5764 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5767 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5768
5769 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5770 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5771 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5772 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5773
5774 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5775 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5776 #, php-format
5777 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5778 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5779
5780 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5781 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5782 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5783 #. TRANS: and do not change the URL part.
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5787 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5788 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5789 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5790 "automatically subscribe to people you already follow there."
5791 msgstr ""
5792 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5793 "てください。[ユーザー検索] (%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5794 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー] "
5795 "(%%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー] (%%"
5796 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5797 "をフォローできます。"
5798
5799 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5800 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5801 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5802 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5803 #, php-format
5804 msgid "%s is not listening to anyone."
5805 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5806
5807 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5808 #, php-format
5809 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5810 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5811
5812 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5813 msgctxt "LABEL"
5814 msgid "IM"
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5818 msgid "SMS"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5822 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5823 #, php-format
5824 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5825 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5826
5827 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5828 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5829 #, php-format
5830 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5831 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5832
5833 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5834 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5835 #, php-format
5836 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5837 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5838
5839 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5840 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5841 #, php-format
5842 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5843 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5844
5845 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5846 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5847 #, php-format
5848 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5849 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5850
5851 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5852 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5853 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5854 msgid "You cannot tag this user."
5855 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5856
5857 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5858 msgid "List a profile"
5859 msgstr "プロファイルのリスト"
5860
5861 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5862 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5863 #, php-format
5864 msgctxt "ADDTOLIST"
5865 msgid "List %s"
5866 msgstr "リスト %s"
5867
5868 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5869 msgctxt "TITLE"
5870 msgid "Error"
5871 msgstr "エラー"
5872
5873 #. TRANS: Header in list form.
5874 msgid "User profile"
5875 msgstr "ユーザープロファイル"
5876
5877 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5878 msgid "List user"
5879 msgstr "ユーザーリスト"
5880
5881 #. TRANS: Field label on list form.
5882 msgctxt "LABEL"
5883 msgid "Lists"
5884 msgstr "リスト"
5885
5886 #. TRANS: Field title on list form.
5887 msgid ""
5888 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5889 "separated."
5890 msgstr ""
5891 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5892 "で区切られた。"
5893
5894 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5895 msgctxt "TITLE"
5896 msgid "Tags"
5897 msgstr "タグ"
5898
5899 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5900 msgid "Lists saved."
5901 msgstr "リストが保存されました。"
5902
5903 #. TRANS: Page notice.
5904 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5905 msgstr ""
5906 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5907 "してください。"
5908
5909 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5910 msgid "No such tag."
5911 msgstr "そのようなタグはありません。"
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5914 msgid "You haven't blocked that user."
5915 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5916
5917 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5918 msgid "User is not sandboxed."
5919 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5920
5921 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5922 msgid "User is not silenced."
5923 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5924
5925 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5926 msgid "Unsubscribed"
5927 msgstr "フォロー解除済み"
5928
5929 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5930 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5931 #, php-format
5932 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5933 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5934
5935 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5936 msgid "URL settings"
5937 msgstr "URL 設定"
5938
5939 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5940 msgid "Manage various other options."
5941 msgstr "他のオプションを管理。"
5942
5943 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5944 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5945 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5946 msgid " (free service)"
5947 msgstr "(フリーサービス)"
5948
5949 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5950 msgid "[none]"
5951 msgstr "[なし]"
5952
5953 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5954 msgid "[internal]"
5955 msgstr "[内部]"
5956
5957 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5958 msgid "Shorten URLs with"
5959 msgstr "URL を短くします"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5962 msgid "Automatic shortening service to use."
5963 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5964
5965 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5966 msgid "URL longer than"
5967 msgstr "長い URL"
5968
5969 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5970 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5971 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5972
5973 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5974 msgid "Text longer than"
5975 msgstr "長いテキスト"
5976
5977 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5978 msgid ""
5979 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5980 msgstr ""
5981 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5982
5983 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5984 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5985 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5986
5987 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5988 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5989 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5992 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5993 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5994
5995 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5996 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5997 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
5998
5999 #. TRANS: User admin panel title.
6000 msgctxt "TITLE"
6001 msgid "User"
6002 msgstr "ユーザー"
6003
6004 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6005 msgid "User settings for this StatusNet site"
6006 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6007
6008 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6009 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6010 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6011
6012 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6013 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6014 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6015
6016 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6017 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6018 #, php-format
6019 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6020 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6021
6022 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6023 msgctxt "LEGEND"
6024 msgid "Profile"
6025 msgstr "プロファイル"
6026
6027 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6028 msgid "Bio Limit"
6029 msgstr "自己紹介制限"
6030
6031 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6032 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6033 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6034
6035 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6036 msgid "New users"
6037 msgstr "新しいユーザー"
6038
6039 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6040 msgid "New user welcome"
6041 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6042
6043 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6044 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6045 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6046
6047 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6048 msgid "Default subscription"
6049 msgstr "デフォルトフォロー"
6050
6051 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6052 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6053 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6054
6055 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6056 msgid "Invitations"
6057 msgstr "招待"
6058
6059 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6060 msgid "Invitations enabled"
6061 msgstr "招待が可能"
6062
6063 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6064 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6065 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6066
6067 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6068 msgid "Save user settings."
6069 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6070
6071 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6072 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6073 #, php-format
6074 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6075 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6076
6077 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6078 msgid "Search for more groups"
6079 msgstr "もっとグループを検索"
6080
6081 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6082 #. TRANS: %s is a user nickname.
6083 #, php-format
6084 msgid "%s is not a member of any group."
6085 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6086
6087 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6088 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6089 #, php-format
6090 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6091 msgstr "[グループを探して] (%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6092
6093 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6094 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6095 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6096 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6097 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6098 #, php-format
6099 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6100 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6101
6102 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6103 #, php-format
6104 msgid "StatusNet %s"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6108 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6112 "Inc. and contributors."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6116 msgid "Contributors"
6117 msgstr "貢献者"
6118
6119 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6120 msgid "License"
6121 msgstr "ライセンス"
6122
6123 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6124 msgid ""
6125 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6126 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6127 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6128 "any later version. "
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6132 msgid ""
6133 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6134 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6135 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6136 "for more details. "
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6140 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6141 #, php-format
6142 msgid ""
6143 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6144 "along with this program.  If not, see %s."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6148 msgid "Plugins"
6149 msgstr "プラグイン"
6150
6151 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6152 msgctxt "HEADER"
6153 msgid "Name"
6154 msgstr "名前"
6155
6156 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6157 msgctxt "HEADER"
6158 msgid "Version"
6159 msgstr "バージョン"
6160
6161 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6162 msgctxt "HEADER"
6163 msgid "Author(s)"
6164 msgstr "著者"
6165
6166 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6167 msgctxt "HEADER"
6168 msgid "Description"
6169 msgstr "説明"
6170
6171 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6172 msgid "Favor"
6173 msgstr "お気に入り"
6174
6175 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6176 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6177 #, php-format
6178 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6179 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6180
6181 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6182 #, php-format
6183 msgid "Cannot process URL '%s'"
6184 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6187 msgid "Robin thinks something is impossible."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6191 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6192 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6196 "Try to upload a smaller version."
6197 msgid_plural ""
6198 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6199 "Try to upload a smaller version."
6200 msgstr[0] ""
6201 "どんなファイルも %2$d バイトより大きくてはいけません、あなたが送ったファイル"
6202 "は %1$d バイトでした。より小さいファイルをアップロードするようにしてくださ"
6203 "い。"
6204
6205 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6206 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6207 #, php-format
6208 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6209 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6210 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの割り当て制限を超過します。"
6211
6212 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6213 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6214 #, php-format
6215 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6216 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6217 msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの月々の割り当て制限を超過します。"
6218
6219 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6220 msgid "Invalid filename."
6221 msgstr "無効なファイル名。"
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6224 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6225 #, php-format
6226 msgid "Profile ID %s is invalid."
6227 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6230 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6231 #, php-format
6232 msgid "Group ID %s is invalid."
6233 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6236 msgid "Group join failed."
6237 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6240 msgid "Not part of group."
6241 msgstr "グループの一部ではありません。"
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6244 msgid "Group leave failed."
6245 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6246
6247 #. TRANS: Activity title.
6248 msgid "Join"
6249 msgstr "参加"
6250
6251 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6252 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6253 #, php-format
6254 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6255 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6256
6257 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6258 msgid "Could not update local group."
6259 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6262 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6263 #, php-format
6264 msgid "Could not create login token for %s"
6265 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6268 #, fuzzy, php-format
6269 msgid "Cannot instantiate class %s."
6270 msgstr "クラスをインスタンス化することはできません "
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6273 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6274 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6275
6276 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6277 msgid "You are banned from sending direct messages."
6278 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6279
6280 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6281 msgid "Could not insert message."
6282 msgstr "メッセージを追加できません。"
6283
6284 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6285 msgid "Could not update message with new URI."
6286 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6289 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6292 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6293
6294 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6295 #, php-format
6296 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6297 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6298
6299 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6300 msgid "Problem saving notice. Too long."
6301 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6304 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6305 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6308 msgid ""
6309 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6310 msgstr ""
6311 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6314 msgid ""
6315 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6316 "few minutes."
6317 msgstr ""
6318 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6319 "い。"
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6322 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6323 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6326 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6327 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6328
6329 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6330 msgid "You cannot repeat your own notice."
6331 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6332
6333 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6334 msgid "Cannot repeat a private notice."
6335 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6336
6337 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6338 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6339 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6340
6341 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6342 msgid "You already repeated that notice."
6343 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6344
6345 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6346 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6347 #, php-format
6348 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6349 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6352 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6353 msgid "Problem saving notice."
6354 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6355
6356 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6357 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6361 msgid "Problem saving group inbox."
6362 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6363
6364 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6365 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6366 #, php-format
6367 msgid "RT @%1$s %2$s"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6371 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6372 #, php-format
6373 msgctxt "FANCYNAME"
6374 msgid "%1$s (%2$s)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6378 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6379 #, php-format
6380 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6381 msgstr ""
6382 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6385 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6386 #, php-format
6387 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6388 msgstr ""
6389 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6390
6391 #. TRANS: Server exception.
6392 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6393 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6394
6395 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6396 msgid "No tagger specified."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6400 msgid "No tag specified."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6404 msgid "Could not create profile tag."
6405 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6406
6407 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6408 msgid "Could not set profile tag URI."
6409 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6410
6411 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6412 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6413 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6419 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6423 #, php-format
6424 msgid ""
6425 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6426 "allowed number.Try unlisting others first."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6430 msgid "Adding list subscription failed."
6431 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6434 msgid "Removing list subscription failed."
6435 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6438 msgid "Missing profile."
6439 msgstr "不明なプロファイル。"
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6442 msgid "Unable to save tag."
6443 msgstr "タグをを保存できません。"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6446 msgid "You have been banned from subscribing."
6447 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6450 msgid "Already subscribed!"
6451 msgstr "すでにフォローしています!"
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6454 msgid "User has blocked you."
6455 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6458 msgid "Not subscribed!"
6459 msgstr "フォローしていません!"
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6462 msgid "Could not delete self-subscription."
6463 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6466 msgid "Could not delete subscription."
6467 msgstr "フォローを削除できません。"
6468
6469 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6470 msgctxt "TITLE"
6471 msgid "Follow"
6472 msgstr "フォロー"
6473
6474 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6475 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6476 #, php-format
6477 msgid "%1$s is now following %2$s."
6478 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6479
6480 #. TRANS: Notice given on user registration.
6481 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6482 #, php-format
6483 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6484 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6487 msgid "Not implemented since inbox change."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Server exception.
6491 msgid "No single user defined for single-user mode."
6492 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6493
6494 #. TRANS: Server exception.
6495 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6496 msgstr ""
6497 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6498
6499 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6500 msgid "No user with that email address or username."
6501 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6502
6503 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6504 msgid "No registered email address for that user."
6505 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6506
6507 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6508 msgid "Error saving address confirmation."
6509 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6510
6511 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6512 msgid "Could not create group."
6513 msgstr "グループを作成できません。"
6514
6515 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6516 msgid "Could not set group URI."
6517 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6518
6519 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6520 msgid "Could not set group membership."
6521 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6522
6523 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6524 msgid "Could not save local group info."
6525 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6528 #. TRANS: %s is the remote site.
6529 #, php-format
6530 msgid "Cannot locate account %s."
6531 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6534 #. TRANS: %s is the remote site.
6535 #, php-format
6536 msgid "Cannot find XRD for %s."
6537 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6540 #. TRANS: %s is the remote site.
6541 #, php-format
6542 msgid "No AtomPub API service for %s."
6543 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6544
6545 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6546 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6547 msgid "User actions"
6548 msgstr "ユーザーの操作"
6549
6550 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6551 msgid "User deletion in progress..."
6552 msgstr "ユーザーの削除中..."
6553
6554 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6555 msgid "Edit profile settings."
6556 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6557
6558 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6559 msgctxt "BUTTON"
6560 msgid "Edit"
6561 msgstr "編集"
6562
6563 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6564 msgid "Send a direct message to this user."
6565 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6566
6567 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6568 msgctxt "BUTTON"
6569 msgid "Message"
6570 msgstr "メッセージ"
6571
6572 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6573 msgid "Moderate"
6574 msgstr "管理"
6575
6576 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6577 msgid "User role"
6578 msgstr "ユーザーのロール"
6579
6580 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6581 msgctxt "role"
6582 msgid "Administrator"
6583 msgstr "管理者"
6584
6585 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6586 msgctxt "role"
6587 msgid "Moderator"
6588 msgstr "管理"
6589
6590 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6591 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6592 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6593 msgctxt "BUTTON"
6594 msgid "Subscribe"
6595 msgstr "フォロー"
6596
6597 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6598 #, php-format
6599 msgid "%1$s - %2$s"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6603 msgid "Untitled page"
6604 msgstr "名称未設定ページ"
6605
6606 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6607 msgctxt "TOOLTIP"
6608 msgid "Show more"
6609 msgstr "さらに表示"
6610
6611 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6612 msgctxt "BUTTON"
6613 msgid "Reply"
6614 msgstr "返信"
6615
6616 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6617 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6618 msgid "Write a reply..."
6619 msgstr "返事を書く..."
6620
6621 #. TRANS: Tab on the notice form.
6622 msgctxt "TAB"
6623 msgid "Status"
6624 msgstr "ステータス"
6625
6626 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6627 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6628 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6629 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6630 #, php-format
6631 msgid ""
6632 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6633 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6634 msgstr ""
6635 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%] (%%site.broughtbyurl%%) が提供する"
6636 "マイクロブログサービスです。"
6637
6638 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6639 #, php-format
6640 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6641 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6642
6643 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6644 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6645 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6646 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6647 #, php-format
6648 msgid ""
6649 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6650 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6651 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6652 msgstr ""
6653 "マイクロブロギングソフト [StatusNet] (http://status.net/) , バージョン %s で"
6654 "動いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License] (http://www."
6655 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6656
6657 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6658 #. TRANS: %1$s is the site name.
6659 #, php-format
6660 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6664 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6665 #, php-format
6666 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6670 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: license message in footer.
6674 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6675 #, php-format
6676 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6680 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6681 msgid "After"
6682 msgstr "<<後"
6683
6684 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6685 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6686 msgid "Before"
6687 msgstr "前>>"
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6690 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6694 #, php-format
6695 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6696 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6699 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6703 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6704 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6707 msgid "Unknown profile."
6708 msgstr "不明なプロファイル。"
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6711 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6715 msgid "Remote profile is not a group!"
6716 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6719 msgid "User is already a member of this group."
6720 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6723 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6724 #, php-format
6725 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6729 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6733 #. TRANS: %s is the notice URI.
6734 #, php-format
6735 msgid "No content for notice %s."
6736 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6739 #, php-format
6740 msgid "No such user \"%s\"."
6741 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6744 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6745 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6746 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6747 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6748 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6749 #, php-format
6750 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6751 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6755 msgid "Can't handle remote content yet."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6759 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6763 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6767 msgid "You cannot make changes to this site."
6768 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6769
6770 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6771 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6772 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6773
6774 #. TRANS: Client error message.
6775 msgid "showForm() not implemented."
6776 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6777
6778 #. TRANS: Client error message
6779 msgid "saveSettings() not implemented."
6780 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6781
6782 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6783 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6784 msgctxt "HEADER"
6785 msgid "Home"
6786 msgstr "ホーム"
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6790 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6791 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Home"
6794 msgstr "ホーム"
6795
6796 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6797 msgctxt "HEADER"
6798 msgid "Admin"
6799 msgstr "管理者"
6800
6801 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6802 msgid "Basic site configuration"
6803 msgstr "基本サイト設定"
6804
6805 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "Site"
6808 msgstr "サイト"
6809
6810 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6811 msgid "User configuration"
6812 msgstr "ユーザー設定"
6813
6814 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "User"
6817 msgstr "ユーザー"
6818
6819 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6820 msgid "Access configuration"
6821 msgstr "アクセス設定"
6822
6823 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 msgctxt "MENU"
6825 msgid "Access"
6826 msgstr "アクセス"
6827
6828 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6829 msgid "Paths configuration"
6830 msgstr "パス設定"
6831
6832 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Paths"
6835 msgstr "パス"
6836
6837 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6838 msgid "Sessions configuration"
6839 msgstr "セッション設定"
6840
6841 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6842 msgctxt "MENU"
6843 msgid "Sessions"
6844 msgstr "セッション"
6845
6846 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6847 msgid "Edit site notice"
6848 msgstr "サイトのお知らせを編集します。"
6849
6850 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Site notice"
6853 msgstr "サイトのお知らせ"
6854
6855 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6856 msgid "Snapshots configuration"
6857 msgstr "スナップショットの設定"
6858
6859 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "Snapshots"
6862 msgstr "スナップショット"
6863
6864 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6865 msgid "Set site license"
6866 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6867
6868 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6869 msgctxt "MENU"
6870 msgid "License"
6871 msgstr "ライセンス"
6872
6873 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6874 msgid "Plugins configuration"
6875 msgstr "プラグインの設定"
6876
6877 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6878 msgctxt "MENU"
6879 msgid "Plugins"
6880 msgstr "プラグイン"
6881
6882 #. TRANS: Client error 401.
6883 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6884 msgstr ""
6885 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6886 "いません。"
6887
6888 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6889 msgid "No application for that consumer key."
6890 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6891
6892 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6893 msgid "Not allowed to use API."
6894 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6895
6896 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6897 msgid "Bad access token."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6901 msgid "No user for that token."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6905 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6906 msgid "Could not authenticate you."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6910 msgid "Icon"
6911 msgstr "アイコン"
6912
6913 #. TRANS: Form guide.
6914 msgid "Icon for this application"
6915 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6916
6917 #. TRANS: Form input field label for application name.
6918 msgid "Name"
6919 msgstr "名前"
6920
6921 #. TRANS: Form input field instructions.
6922 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6923 #, php-format
6924 msgid "Describe your application in %d character"
6925 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6926 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 文字以内で記述"
6927
6928 #. TRANS: Form input field instructions.
6929 msgid "Describe your application"
6930 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6931
6932 #. TRANS: Form input field label.
6933 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6934 #. TRANS: Field label for description of list.
6935 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6936 msgid "Description"
6937 msgstr "説明"
6938
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6940 msgid "URL of the homepage of this application"
6941 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6942
6943 #. TRANS: Form input field label.
6944 msgid "Source URL"
6945 msgstr "ソース URL"
6946
6947 #. TRANS: Form input field instructions.
6948 msgid "Organization responsible for this application"
6949 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6950
6951 #. TRANS: Form input field label.
6952 msgid "Organization"
6953 msgstr "組織"
6954
6955 #. TRANS: Form input field instructions.
6956 msgid "URL for the homepage of the organization"
6957 msgstr "組織のホームページのURL"
6958
6959 #. TRANS: Form input field instructions.
6960 msgid "URL to redirect to after authentication"
6961 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6962
6963 #. TRANS: Radio button label for application type
6964 msgid "Browser"
6965 msgstr "ブラウザ"
6966
6967 #. TRANS: Radio button label for application type
6968 msgid "Desktop"
6969 msgstr "デスクトップ"
6970
6971 #. TRANS: Form guide.
6972 msgid "Type of application, browser or desktop"
6973 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6974
6975 #. TRANS: Radio button label for access type.
6976 msgid "Read-only"
6977 msgstr "リードオンリー"
6978
6979 #. TRANS: Radio button label for access type.
6980 msgid "Read-write"
6981 msgstr "リードライト"
6982
6983 #. TRANS: Form guide.
6984 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6985 msgstr ""
6986 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6987 "ライト"
6988
6989 #. TRANS: Submit button title.
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Cancel application changes."
6992 msgstr "接続されたアプリケーション"
6993
6994 #. TRANS: Submit button title.
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Save application changes."
6997 msgstr "新しいアプリケーション"
6998
6999 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7000 msgid "Unknown application"
7001 msgstr "不明なアプリケーション"
7002
7003 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7004 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7005 msgid " by "
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Application access type
7009 msgid "read-write"
7010 msgstr "リードライト"
7011
7012 #. TRANS: Application access type
7013 msgid "read-only"
7014 msgstr "リードオンリー"
7015
7016 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7017 #, php-format
7018 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7019 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7020
7021 #. TRANS: Access token in the application list.
7022 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7023 #, php-format
7024 msgid "Access token starting with: %s"
7025 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7026
7027 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7028 msgctxt "BUTTON"
7029 msgid "Revoke"
7030 msgstr "取消"
7031
7032 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7033 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7034 msgctxt "BUTTON"
7035 msgid "Accept"
7036 msgstr "承認"
7037
7038 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7039 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7040 msgctxt "BUTTON"
7041 msgid "Reject"
7042 msgstr "拒否"
7043
7044 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7045 msgid "Author element must contain a name element."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7049 msgid "Do not use this method!"
7050 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7051
7052 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7053 #, php-format
7054 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7055 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7056
7057 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7058 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7059 #, php-format
7060 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7061 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7062
7063 #. TRANS: Title.
7064 msgid "Notices where this attachment appears"
7065 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7066
7067 #. TRANS: Title.
7068 msgid "Tags for this attachment"
7069 msgstr "この添付のタグ"
7070
7071 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7072 msgid "Password changing failed."
7073 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7076 msgid "Password changing is not allowed."
7077 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7078
7079 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7080 msgid "Block"
7081 msgstr "ブロック"
7082
7083 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7084 msgid "Block this user"
7085 msgstr "このユーザーをブロックする"
7086
7087 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7088 msgctxt "BUTTON"
7089 msgid "Cancel join request"
7090 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7091
7092 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7093 msgctxt "BUTTON"
7094 msgid "Cancel subscription request"
7095 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7096
7097 #. TRANS: Title for command results.
7098 msgid "Command results"
7099 msgstr "コマンド結果"
7100
7101 #. TRANS: Title for command results.
7102 msgid "AJAX error"
7103 msgstr "AJAX エラー"
7104
7105 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7106 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7107 msgid "Command complete"
7108 msgstr "コマンド完了"
7109
7110 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7111 msgid "Command failed"
7112 msgstr "コマンド失敗"
7113
7114 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7115 msgid "Notice with that id does not exist."
7116 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7117
7118 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7119 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7120 msgid "User has no last notice."
7121 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7122
7123 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7125 #, php-format
7126 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7127 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7128
7129 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7130 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7131 #, php-format
7132 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7133 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7134
7135 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7136 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7137 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7138
7139 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7140 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7141 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7142
7143 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7144 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7145 #, php-format
7146 msgid "Nudge sent to %s."
7147 msgstr "%s へ合図を送りました"
7148
7149 #. TRANS: User statistics text.
7150 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7151 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7152 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7153 #, php-format
7154 msgid ""
7155 "Subscriptions: %1$s\n"
7156 "Subscribers: %2$s\n"
7157 "Notices: %3$s"
7158 msgstr ""
7159 "フォローしている: %1$s\n"
7160 "フォローされている: %2$s\n"
7161 "つぶやき: %3$s"
7162
7163 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7164 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7165 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7166
7167 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7168 msgid "Notice marked as fave."
7169 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7170
7171 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7172 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7173 #, php-format
7174 msgid "%1$s joined group %2$s."
7175 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7176
7177 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7178 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7179 #, php-format
7180 msgid "%1$s left group %2$s."
7181 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7182
7183 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7184 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7185 #, php-format
7186 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7187 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7188
7189 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7190 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7191 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7192 #, php-format
7193 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7194 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7195 msgstr[0] "%1$s は %2$s タグを付けました"
7196
7197 #. TRANS: Separator for list of tags.
7198 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7199 msgid ", "
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7203 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7204 #, php-format
7205 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7206 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7207
7208 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7209 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7210 #, php-format
7211 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7212 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7213
7214 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7215 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7216 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7217 #, php-format
7218 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7219 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7220 msgstr[0] "ユーザー%1$s から次のタグが削除されました: %2$s。"
7221
7222 #. TRANS: Whois output.
7223 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7224 #, php-format
7225 msgctxt "WHOIS"
7226 msgid "%1$s (%2$s)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7230 #, php-format
7231 msgid "Fullname: %s"
7232 msgstr "フルネーム: %s"
7233
7234 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7235 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7236 #. TRANS: %s is a location.
7237 #, php-format
7238 msgid "Location: %s"
7239 msgstr "場所: %s"
7240
7241 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7242 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7243 #. TRANS: %s is a homepage.
7244 #, php-format
7245 msgid "Homepage: %s"
7246 msgstr "ホームページ: %s"
7247
7248 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7249 #, php-format
7250 msgid "About: %s"
7251 msgstr "About: %s"
7252
7253 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7254 #. TRANS: %s is a remote profile.
7255 #, php-format
7256 msgid ""
7257 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7258 "same server."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7262 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7263 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7264 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7265 #, php-format
7266 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7267 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7268 msgstr[0] ""
7269 "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 文字まで、あなたが送ったのは %2$d 文字。"
7270
7271 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7272 msgid "You can't send a message to this user."
7273 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7274
7275 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7276 msgid "Error sending direct message."
7277 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7278
7279 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7280 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7281 #, php-format
7282 msgid "Notice from %s repeated."
7283 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7284
7285 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7286 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7287 #, php-format
7288 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7289 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7290 msgstr[0] ""
7291
7292 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7293 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7294 #, php-format
7295 msgid "Reply to %s sent."
7296 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7297
7298 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7299 msgid "Error saving notice."
7300 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7301
7302 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7303 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7304 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7305
7306 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7307 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7308 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7309
7310 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7311 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7312 #, php-format
7313 msgid "Subscribed to %s."
7314 msgstr "%s をフォローしました。"
7315
7316 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7317 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7318 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7319 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7320
7321 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7322 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7323 #, php-format
7324 msgid "Unsubscribed from %s."
7325 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7326
7327 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7328 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7329 msgid "Command not yet implemented."
7330 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7331
7332 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7333 msgid "Notification off."
7334 msgstr "通知をオフ。"
7335
7336 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7337 msgid "Can't turn off notification."
7338 msgstr "通知をオフできません。"
7339
7340 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7341 msgid "Notification on."
7342 msgstr "通知をオン。"
7343
7344 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7345 msgid "Can't turn on notification."
7346 msgstr "通知をオンできません。"
7347
7348 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7349 msgid "Login command is disabled."
7350 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7351
7352 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7353 #. TRANS: %s is a logon link..
7354 #, php-format
7355 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7359 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7360 #, php-format
7361 msgid "Unsubscribed %s."
7362 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7363
7364 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7365 msgid "You are not subscribed to anyone."
7366 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7367
7368 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7369 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7370 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7371 msgid "You are subscribed to this person:"
7372 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7373 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7374
7375 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7376 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7377 msgid "No one is subscribed to you."
7378 msgstr "誰もフォローしていません。"
7379
7380 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7381 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7382 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7383 msgid "This person is subscribed to you:"
7384 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7385 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされています:"
7386
7387 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7388 #. TRANS: any group subscriptions.
7389 msgid "You are not a member of any groups."
7390 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7391
7392 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7395 msgid "You are a member of this group:"
7396 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7397 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7398
7399 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "Commands:"
7402 msgstr "コマンド:"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "turn on notifications"
7407 msgstr "通知をオンにします。"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "turn off notifications"
7412 msgstr "通知をオフにします。"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "show this help"
7417 msgstr "このヘルプを表示"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "subscribe to user"
7422 msgstr "このユーザーをフォロー"
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "lists the groups you have joined"
7427 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "tag a user"
7432 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "untag a user"
7437 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "list the people you follow"
7442 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "list the people that follow you"
7447 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "unsubscribe from user"
7452 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "direct message to user"
7457 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "get last notice from user"
7462 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "get profile info on user"
7467 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "force user to stop following you"
7472 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7477 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7482 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "repeat a notice with a given id"
7487 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "repeat the last notice from user"
7492 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "reply to notice with a given id"
7497 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "reply to the last notice from user"
7502 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "join group"
7507 msgstr "グループに参加"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "Get a link to login to the web interface"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "leave group"
7517 msgstr "グループから脱退"
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "get your stats"
7522 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "same as 'off'"
7528 msgstr "'off' と同じ"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "same as 'follow'"
7533 msgstr "'follow' と同じ"
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "same as 'leave'"
7538 msgstr "'leave' と同じ"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "same as 'get'"
7543 msgstr "'get' と同じ"
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "not yet implemented."
7556 msgstr "まだ実装されていません。"
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "remind a user to update."
7561 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7562
7563 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7564 msgid "No configuration file found."
7565 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7566
7567 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7568 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7569 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7570 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7571
7572 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7573 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7574 msgstr ""
7575 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7576 "ん。"
7577
7578 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7579 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7580 msgid "Go to the installer."
7581 msgstr "インストーラへ。"
7582
7583 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7584 msgid "Database error"
7585 msgstr "データベースエラー"
7586
7587 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7588 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7589 msgctxt "MENU"
7590 msgid "Public"
7591 msgstr "パブリック"
7592
7593 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7594 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7595 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Groups"
7598 msgstr "グループ"
7599
7600 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7601 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Lists"
7604 msgstr "リスト"
7605
7606 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7607 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7608 msgid "Delete"
7609 msgstr "削除"
7610
7611 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7612 msgid "Delete this user"
7613 msgstr "このユーザーを削除"
7614
7615 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7616 #, php-format
7617 msgid "Unable to find services for %s."
7618 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7619
7620 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7621 msgid "Disfavor this notice"
7622 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7623
7624 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Disfavor favorite"
7627 msgstr "お気に入りをやめる"
7628
7629 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7632 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
7633
7634 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7635 msgid "Favor this notice"
7636 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7637
7638 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7639 msgctxt "BUTTON"
7640 msgid "Favor"
7641 msgstr "お気に入り"
7642
7643 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7646 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
7647
7648 #. TRANS: Feed type name.
7649 msgid "RSS 1.0"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Feed type name.
7653 msgid "RSS 2.0"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Feed type name.
7657 msgid "Atom"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7661 msgid "FOAF"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7665 msgid "Activity Streams"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7669 msgid "No author in the feed."
7670 msgstr "フィードの著者がいません。"
7671
7672 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7673 #. TRANS: can be associated with a user.
7674 msgid "Cannot import without a user."
7675 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7676
7677 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7678 msgid "Feeds"
7679 msgstr "フィード"
7680
7681 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7682 msgctxt "TAGS"
7683 msgid "All"
7684 msgstr "全て"
7685
7686 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7687 msgid "Tag"
7688 msgstr "タグ"
7689
7690 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7691 msgid "Choose a tag to narrow list."
7692 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7693
7694 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7695 #, php-format
7696 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7697 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7698
7699 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7700 msgctxt "BUTTON"
7701 msgid "Block"
7702 msgstr "ブロック"
7703
7704 #. TRANS: Submit button title.
7705 msgctxt "TOOLTIP"
7706 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Field title on group edit form.
7710 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7711 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7712
7713 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7714 msgid "Describe the group or topic."
7715 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7716
7717 #. TRANS: Text area title for group description.
7718 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7719 #, php-format
7720 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7721 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7722 msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
7723
7724 #. TRANS: Field title on group edit form.
7725 msgid ""
7726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7727 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7728
7729 #. TRANS: Field label on group edit form.
7730 msgid "Aliases"
7731 msgstr "別名"
7732
7733 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7734 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7735 #, php-format
7736 msgid ""
7737 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7738 "alias allowed."
7739 msgid_plural ""
7740 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7741 "aliases allowed."
7742 msgstr[0] ""
7743 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
7744 "アス可。"
7745
7746 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7747 msgid ""
7748 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7749 msgstr ""
7750 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7751 "トにすることを強制する。"
7752
7753 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7754 msgctxt "GROUPADMIN"
7755 msgid "Admin"
7756 msgstr "管理者"
7757
7758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7759 msgctxt "MENU"
7760 msgid "Group"
7761 msgstr "グループ"
7762
7763 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7764 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7765 #, php-format
7766 msgctxt "TOOLTIP"
7767 msgid "%s group"
7768 msgstr "%s グループ"
7769
7770 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7771 msgctxt "MENU"
7772 msgid "Members"
7773 msgstr "メンバー"
7774
7775 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7776 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7777 #, php-format
7778 msgctxt "TOOLTIP"
7779 msgid "%s group members"
7780 msgstr "%s グループのメンバー"
7781
7782 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7783 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7784 #, php-format
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Pending members (%d)"
7787 msgid_plural "Pending members (%d)"
7788 msgstr[0] "保留中のメンバー (%d)"
7789
7790 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7792 #, php-format
7793 msgctxt "TOOLTIP"
7794 msgid "%s pending members"
7795 msgstr "%s 保留中のメンバー"
7796
7797 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7798 msgctxt "MENU"
7799 msgid "Blocked"
7800 msgstr "ブロック状態"
7801
7802 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7804 #, php-format
7805 msgctxt "TOOLTIP"
7806 msgid "%s blocked users"
7807 msgstr "%s ブロックされたユーザー"
7808
7809 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7811 msgctxt "MENU"
7812 msgid "Admin"
7813 msgstr "管理者"
7814
7815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7817 #, php-format
7818 msgctxt "TOOLTIP"
7819 msgid "Edit %s group properties"
7820 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7821
7822 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7823 msgctxt "MENU"
7824 msgid "Logo"
7825 msgstr "ロゴ"
7826
7827 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7828 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7829 #, php-format
7830 msgctxt "TOOLTIP"
7831 msgid "Add or edit %s logo"
7832 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7833
7834 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7835 msgid "Group actions"
7836 msgstr "グループアクション"
7837
7838 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7839 msgid "Popular groups"
7840 msgstr "人気のグループ"
7841
7842 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7843 msgid "Active groups"
7844 msgstr "活発なグループ"
7845
7846 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7847 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7848 msgid "See all"
7849 msgstr "全てを見る"
7850
7851 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7852 #, fuzzy
7853 msgid "See all groups you belong to."
7854 msgstr "所属する全てのグループを見る"
7855
7856 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7857 #. TRANS: %s is a group name.
7858 #, php-format
7859 msgid "Tags in %s group's notices"
7860 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
7861
7862 #. TRANS: Client exception 406
7863 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7864 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7865
7866 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7867 msgid "Unsupported image file format."
7868 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7871 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7872 #, php-format
7873 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7874 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7875
7876 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7877 msgid "Partial upload."
7878 msgstr "不完全なアップロード。"
7879
7880 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7881 msgid "Not an image or corrupt file."
7882 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7883
7884 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7885 msgid "Lost our file."
7886 msgstr "ファイルを紛失。"
7887
7888 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7889 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7890 msgid "Unknown file type"
7891 msgstr "不明なファイルタイプ"
7892
7893 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7894 #, php-format
7895 msgid "%dMB"
7896 msgid_plural "%dMB"
7897 msgstr[0] "%d メガバイト"
7898
7899 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7900 #, php-format
7901 msgid "%dkB"
7902 msgid_plural "%dkB"
7903 msgstr[0] "%d キロバイト"
7904
7905 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7906 #, php-format
7907 msgid "%dB"
7908 msgid_plural "%dB"
7909 msgstr[0] "%d バイト"
7910
7911 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7913 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7914 #, php-format
7915 msgid ""
7916 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7917 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7918 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7919 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7920 "this message."
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7924 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7925 #, php-format
7926 msgid "Unknown inbox source %d."
7927 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7928
7929 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7930 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7934 msgid "Transport cannot be null."
7935 msgstr ""
7936
7937 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7938 msgctxt "TITLE"
7939 msgid "Trends"
7940 msgstr "トレンド"
7941
7942 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7943 msgctxt "BUTTON"
7944 msgid "Invite more colleagues"
7945 msgstr "多くの同僚を招待する"
7946
7947 #. TRANS: Form legend.
7948 msgid "Invite collegues"
7949 msgstr "同僚を招待する"
7950
7951 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7952 msgid "Email addresses"
7953 msgstr "メールアドレス"
7954
7955 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7956 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7957 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7958
7959 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7960 msgid "Personal message"
7961 msgstr "パーソナルメッセージ"
7962
7963 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7964 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7965 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7966
7967 #. TRANS: Send button for inviting friends
7968 #. TRANS: Button text for sending notice.
7969 msgctxt "BUTTON"
7970 msgid "Send"
7971 msgstr "送信"
7972
7973 #. TRANS: Submit button title.
7974 msgid "Send invitations."
7975 msgstr "招待状を送る。"
7976
7977 #. TRANS: Button text for joining a group.
7978 msgctxt "BUTTON"
7979 msgid "Join"
7980 msgstr "参加"
7981
7982 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7983 msgctxt "BUTTON"
7984 msgid "Leave"
7985 msgstr "離れる"
7986
7987 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7988 #, fuzzy
7989 msgid "See all lists you have created."
7990 msgstr "作成したすべてのリストを参照する"
7991
7992 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7993 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7994 msgctxt "MENU"
7995 msgid "Login"
7996 msgstr "ログイン"
7997
7998 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7999 msgid "Login with a username and password"
8000 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
8001
8002 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8003 msgctxt "MENU"
8004 msgid "Register"
8005 msgstr "登録"
8006
8007 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8008 msgid "Sign up for a new account"
8009 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8010
8011 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8012 msgid "Email address confirmation"
8013 msgstr "メールアドレス確認"
8014
8015 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8016 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8017 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8018 #, php-format
8019 msgid ""
8020 "Hey, %1$s.\n"
8021 "\n"
8022 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8023 "\n"
8024 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8025 "\n"
8026 "\t%3$s\n"
8027 "\n"
8028 "If not, just ignore this message.\n"
8029 "\n"
8030 "Thanks for your time, \n"
8031 "%2$s\n"
8032 msgstr ""
8033 "こんにちは、%1$s。\n"
8034 "\n"
8035 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
8036 "\n"
8037 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8038 "\n"
8039 "%3$s\n"
8040 "\n"
8041 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8042 "\n"
8043 "ありがとうございます。\n"
8044 "%2$s\n"
8045
8046 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8047 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8048 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8049 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8050 #, php-format
8051 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8052 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
8053
8054 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8055 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8056 #, php-format
8057 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8058 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8059
8060 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8061 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8062 #, php-format
8063 msgid ""
8064 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8065 "their subscription at %3$s"
8066 msgstr ""
8067 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8068 "されることを承認または拒否することができます。"
8069
8070 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8072 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8073 #, php-format
8074 msgid ""
8075 "Faithfully yours,\n"
8076 "%1$s.\n"
8077 "\n"
8078 "----\n"
8079 "Change your email address or notification options at %2$s"
8080 msgstr ""
8081 "敬具,\n"
8082 "%1$s.\n"
8083 "\n"
8084 "---- \n"
8085 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更します。"
8086
8087 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8088 #. TRANS: %s is a URL.
8089 #, php-format
8090 msgid "Profile: %s"
8091 msgstr "プロファイル: %s"
8092
8093 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8094 #. TRANS: %s is biographical information.
8095 #, php-format
8096 msgid "Bio: %s"
8097 msgstr "自己紹介: %s"
8098
8099 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8100 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8104 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8105 msgstr ""
8106 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8107 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8108
8109 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8110 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8111 #, php-format
8112 msgid "New email address for posting to %s"
8113 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8114
8115 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8117 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8121 "\n"
8122 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8123 "\n"
8124 "More email instructions at %3$s."
8125 msgstr ""
8126 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8127 "\n"
8128 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8129 "\n"
8130 "%3$s でより多くのメール指示。"
8131
8132 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8133 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8134 #, php-format
8135 msgid "%s status"
8136 msgstr "%s の状態"
8137
8138 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8139 msgid "SMS confirmation"
8140 msgstr "SMS 確認"
8141
8142 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8143 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8144 #, php-format
8145 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8146 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8147
8148 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8149 #. TRANS: %s is the nudging user.
8150 #, php-format
8151 msgid "You have been nudged by %s"
8152 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8153
8154 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8155 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8156 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8160 "to post some news.\n"
8161 "\n"
8162 "So let's hear from you :)\n"
8163 "\n"
8164 "%3$s\n"
8165 "\n"
8166 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8167 msgstr ""
8168 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8169 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8170 "\n"
8171 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8172 "\n"
8173 "%3$s\n"
8174 "\n"
8175 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8176
8177 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8178 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8179 #, php-format
8180 msgid "New private message from %s"
8181 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8182
8183 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8184 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8185 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8189 "\n"
8190 "------------------------------------------------------\n"
8191 "%3$s\n"
8192 "------------------------------------------------------\n"
8193 "\n"
8194 "You can reply to their message here:\n"
8195 "\n"
8196 "%4$s\n"
8197 "\n"
8198 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8199 msgstr ""
8200 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8201 "\n"
8202 "------------------------------------------------------\n"
8203 "%3$s\n"
8204 "------------------------------------------------------\n"
8205 "\n"
8206 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8207 "\n"
8208 "%4$s\n"
8209 "\n"
8210 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8211
8212 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8213 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8214 #, php-format
8215 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8216 msgstr "%1$ss (@%2$s) はお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8217
8218 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8219 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8220 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8221 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8222 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8223 #, php-format
8224 msgid ""
8225 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8226 "\n"
8227 "The URL of your notice is:\n"
8228 "\n"
8229 "%3$s\n"
8230 "\n"
8231 "The text of your notice is:\n"
8232 "\n"
8233 "%4$s\n"
8234 "\n"
8235 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8236 "\n"
8237 "%5$s"
8238 msgstr ""
8239 "%1$s (@%7$s) は自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加えま"
8240 "した。\n"
8241 "\n"
8242 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8243 "\n"
8244 "%3$s\n"
8245 "\n"
8246 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8247 "\n"
8248 "%4$s\n"
8249 "\n"
8250 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8251 "\n"
8252 "%5$s"
8253
8254 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8255 #, php-format
8256 msgid ""
8257 "The full conversation can be read here:\n"
8258 "\n"
8259 "\t%s"
8260 msgstr ""
8261 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8262 "\n"
8263 "%s"
8264
8265 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8266 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8267 #, php-format
8268 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8269 msgstr "%1$s (@%2$s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8270
8271 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8272 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8273 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8274 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8275 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8276 #, php-format
8277 msgid ""
8278 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8279 "\n"
8280 "The notice is here:\n"
8281 "\n"
8282 "\t%3$s\n"
8283 "\n"
8284 "It reads:\n"
8285 "\n"
8286 "\t%4$s\n"
8287 "\n"
8288 "%5$sYou can reply back here:\n"
8289 "\n"
8290 "\t%6$s\n"
8291 "\n"
8292 "The list of all @-replies for you here:\n"
8293 "\n"
8294 "%7$s"
8295 msgstr ""
8296 "%1$s は %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8297 "\n"
8298 "つぶやきはこちら:\n"
8299 "\n"
8300 "\t%3$s\n"
8301 "\n"
8302 "それを読む:\n"
8303 "\n"
8304 "\t%4$s\n"
8305 "\n"
8306 "\t%5$s\n"
8307 "\n"
8308 "返信する場合こちら:\n"
8309 "\n"
8310 "\t%6$s\n"
8311 "\n"
8312 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8313 "\n"
8314 "\t%7$s"
8315
8316 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8317 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8318 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8319 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8321 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8322 #, php-format
8323 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8324 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8325
8326 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8327 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8328 #, php-format
8329 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8330 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8331
8332 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8333 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8334 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8335 #, php-format
8336 msgid ""
8337 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8338 "their group membership at %4$s"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8342 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8343 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8344
8345 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8346 msgid ""
8347 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8348 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8349 msgstr ""
8350 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8351 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8352 "メッセージを送ることができます。"
8353
8354 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Inbox"
8357 msgstr "受信トレイ"
8358
8359 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8360 msgid "Your incoming messages."
8361 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8362
8363 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8364 msgctxt "MENU"
8365 msgid "Outbox"
8366 msgstr "送信トレイ"
8367
8368 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8369 msgid "Your sent messages."
8370 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8371
8372 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8373 msgid "Could not parse message."
8374 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8375
8376 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8377 msgid "Not a registered user."
8378 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8379
8380 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8381 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8382 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8383
8384 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8385 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8386 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8387
8388 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8389 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8390 #, php-format
8391 msgid "Unsupported message type: %s."
8392 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8393
8394 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8395 msgid "Make user an admin of the group"
8396 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8397
8398 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8399 msgctxt "BUTTON"
8400 msgid "Make Admin"
8401 msgstr "管理者にする"
8402
8403 #. TRANS: Submit button title.
8404 #, fuzzy
8405 msgctxt "TOOLTIP"
8406 msgid "Make this user an admin."
8407 msgstr "このユーザーを管理者にする"
8408
8409 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8410 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8411 msgstr ""
8412 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8413 "てください。"
8414
8415 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8416 msgid "File exceeds user's quota."
8417 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8418
8419 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8420 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8421 msgid "File could not be moved to destination directory."
8422 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8423
8424 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8425 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8426 msgid "Could not determine file's MIME type."
8427 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8428
8429 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8430 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8431 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8432 #, php-format
8433 msgid ""
8434 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8435 "format."
8436 msgstr ""
8437 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8438 "式 %2$s を試してください。"
8439
8440 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8441 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8442 #, php-format
8443 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8444 msgstr ""
8445 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8446
8447 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8448 msgid "Send a direct notice"
8449 msgstr "直接つぶやきを送る"
8450
8451 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8452 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8453 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8454 msgid "Select recipient:"
8455 msgstr "受信者を選択:"
8456
8457 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8458 msgid "No mutual subscribers."
8459 msgstr "互いにフォローしていません。"
8460
8461 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8462 msgid "To"
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8466 msgctxt "Send button for sending notice"
8467 msgid "Send"
8468 msgstr "送信"
8469
8470 #. TRANS: Header in message list.
8471 msgid "Messages"
8472 msgstr "メッセージ"
8473
8474 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8475 #. TRANS: Followed by notice source.
8476 msgid "from"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8480 msgctxt "SOURCE"
8481 msgid "web"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8485 msgctxt "SOURCE"
8486 msgid "xmpp"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8490 msgctxt "SOURCE"
8491 msgid "mail"
8492 msgstr "メール"
8493
8494 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8495 msgctxt "SOURCE"
8496 msgid "omb"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8500 msgctxt "SOURCE"
8501 msgid "api"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8505 msgid "Cannot get author for activity."
8506 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8507
8508 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8509 msgid "Bookmark not posted to this group."
8510 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8511
8512 #. TRANS: Client exception when ...
8513 msgid "Object not posted to this user."
8514 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8515
8516 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8517 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8518 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8519
8520 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8521 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8522 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8523
8524 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8525 msgid "More ▼"
8526 msgstr "もっと ▼"
8527
8528 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8529 msgid "Nickname cannot be empty."
8530 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8531
8532 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8533 #, php-format
8534 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8535 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8536 msgstr[0] "ニックネームを %d 文字以上にすることはできません。"
8537
8538 #. TRANS: Form legend for notice form.
8539 msgid "Send a notice"
8540 msgstr "つぶやきを送る"
8541
8542 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8543 #, php-format
8544 msgid "What's up, %s?"
8545 msgstr "最近どう %s?"
8546
8547 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8548 msgid "Attach"
8549 msgstr "添付"
8550
8551 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8552 msgid "Attach a file."
8553 msgstr "ファイルを添付する。"
8554
8555 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8556 msgid "Share my location"
8557 msgstr "あなたの場所を共有する"
8558
8559 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8560 msgid "Do not share my location"
8561 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8562
8563 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8564 msgid ""
8565 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8566 "try again later"
8567 msgstr ""
8568 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8569 "度試みてください"
8570
8571 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8572 msgctxt "SEPARATOR"
8573 msgid ", "
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8577 msgid "N"
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8581 msgid "S"
8582 msgstr ""
8583
8584 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8585 msgid "E"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8589 msgid "W"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Coordinates message.
8593 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8594 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8595 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8596 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8597 #, php-format
8598 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Followed by geo location.
8602 msgid "at"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8606 msgid "in context"
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8610 msgid "Repeated by"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Reply to this notice."
8616 msgstr "このつぶやきへ返信"
8617
8618 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8619 msgid "Reply"
8620 msgstr "返信"
8621
8622 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Delete this notice from the timeline."
8625 msgstr "このつぶやきを削除"
8626
8627 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8628 msgid "Notice repeated."
8629 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8630
8631 #. TRANS: Field label for notice text.
8632 msgid "Update your status..."
8633 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8634
8635 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8636 msgid "Nudge this user"
8637 msgstr "このユーザーへ合図"
8638
8639 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8640 msgctxt "BUTTON"
8641 msgid "Nudge"
8642 msgstr "合図"
8643
8644 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8645 msgid "Send a nudge to this user."
8646 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8647
8648 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8649 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8650 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8651
8652 #. TRANS: Field label for list.
8653 msgctxt "LABEL"
8654 msgid "List"
8655 msgstr "リスト"
8656
8657 #. TRANS: Field title for list.
8658 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8659 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8660
8661 #. TRANS: Field title for description of list.
8662 msgid "Describe the list or topic."
8663 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8664
8665 #. TRANS: Field title for description of list.
8666 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8667 #, php-format
8668 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8669 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8670 msgstr[0] "リストやトピックの説明を %d 文字以内で記述。"
8671
8672 #. TRANS: Button text to save a list.
8673 msgid "Save"
8674 msgstr "保存"
8675
8676 #. TRANS: Button title to delete a list.
8677 msgid "Delete this list."
8678 msgstr "このユーザーを削除。"
8679
8680 #. TRANS: Header in list edit form.
8681 msgid "Add or remove people"
8682 msgstr "人を追加または削除"
8683
8684 #. TRANS: Header in list edit form.
8685 msgctxt "HEADER"
8686 msgid "Search"
8687 msgstr "検索"
8688
8689 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "List"
8692 msgstr "リスト"
8693
8694 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8695 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8696 #, php-format
8697 msgid "%1$s list by %2$s."
8698 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8699
8700 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Listed"
8703 msgstr "リスト"
8704
8705 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8706 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Subscribers"
8709 msgstr "フォローされている"
8710
8711 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8712 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8713 #, php-format
8714 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8715 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8716
8717 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Edit"
8720 msgstr "編集"
8721
8722 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8723 #. TRANS: %s is a list.
8724 #, php-format
8725 msgid "Edit %s list by you."
8726 msgstr "%s リストを編集"
8727
8728 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8729 msgid "Edit list settings."
8730 msgstr "リスト設定を編集する。"
8731
8732 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8733 msgid "Edit"
8734 msgstr "編集"
8735
8736 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8737 msgctxt "MODE"
8738 msgid "Private"
8739 msgstr "プライベート"
8740
8741 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "List Subscriptions"
8744 msgstr "フォローリスト"
8745
8746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8747 #. TRANS: %s is a user nickname.
8748 #, php-format
8749 msgctxt "TOOLTIP"
8750 msgid "Lists subscribed to by %s."
8751 msgstr "%s のフォローリスト。"
8752
8753 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8754 #. TRANS: %s is a user nickname.
8755 #, php-format
8756 msgctxt "MENU"
8757 msgid "Lists with %s"
8758 msgstr "%s のリスト"
8759
8760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8761 #. TRANS: %s is a user nickname.
8762 #, php-format
8763 msgctxt "TOOLTIP"
8764 msgid "Lists with %s."
8765 msgstr "%s のリスト"
8766
8767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8768 #. TRANS: %s is a user nickname.
8769 #, php-format
8770 msgctxt "MENU"
8771 msgid "Lists by %s"
8772 msgstr "%s のリスト"
8773
8774 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8775 #. TRANS: %s is a user nickname.
8776 #, php-format
8777 msgctxt "TOOLTIP"
8778 msgid "Lists by %s."
8779 msgstr "%s のリスト"
8780
8781 #. TRANS: Label in lists widget.
8782 msgctxt "LABEL"
8783 msgid "Your lists"
8784 msgstr "あなたのリスト"
8785
8786 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8787 msgctxt "LEGEND"
8788 msgid "Edit lists"
8789 msgstr "リストを編集"
8790
8791 #. TRANS: Label in self tags widget.
8792 msgctxt "LABEL"
8793 msgid "Tags"
8794 msgstr "タグ"
8795
8796 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8797 msgid "Popular lists"
8798 msgstr "人気のつぶやき"
8799
8800 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8801 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8802 #, php-format
8803 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8804 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8805
8806 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8807 #, php-format
8808 msgid "Lists with you"
8809 msgstr "あなたとリスト"
8810
8811 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8812 #. TRANS: %s is a profile name.
8813 #, php-format
8814 msgid "Lists with %s"
8815 msgstr "%s とリスト"
8816
8817 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8818 msgid "List subscriptions"
8819 msgstr "フォローリスト"
8820
8821 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8822 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8823 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "Profile"
8826 msgstr "プロファイル"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8829 msgid "Your profile"
8830 msgstr "グループプロファイル"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Replies"
8835 msgstr "返信"
8836
8837 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8838 msgctxt "MENU"
8839 msgid "Favorites"
8840 msgstr "お気に入り"
8841
8842 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8843 msgctxt "FIXME"
8844 msgid "User"
8845 msgstr "ユーザー"
8846
8847 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8848 msgctxt "MENU"
8849 msgid "Messages"
8850 msgstr "メッセージ"
8851
8852 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8853 msgid "Your incoming messages"
8854 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8855
8856 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8857 msgid "Unknown"
8858 msgstr "不明"
8859
8860 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8861 msgctxt "plugin"
8862 msgid "Disable"
8863 msgstr "無効"
8864
8865 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8866 msgctxt "plugin"
8867 msgid "Enable"
8868 msgstr "有効"
8869
8870 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8871 msgctxt "plugin-description"
8872 msgid ""
8873 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8874 msgstr ""
8875 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8876
8877 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "Settings"
8880 msgstr "設定"
8881
8882 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8883 msgid "Change your personal settings."
8884 msgstr "個人設定を変更する。"
8885
8886 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8887 msgid "Site configuration."
8888 msgstr "サイト設定。"
8889
8890 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Logout"
8893 msgstr "ログアウト"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8896 msgid "Logout from the site."
8897 msgstr "サイトからログアウトします"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8900 msgid "Login to the site."
8901 msgstr "サイトへログインします"
8902
8903 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Search"
8906 msgstr "検索"
8907
8908 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8909 msgid "Search the site."
8910 msgstr "サイトを検索"
8911
8912 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8913 msgid "Following"
8914 msgstr "フォローしている"
8915
8916 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8917 msgid "Followers"
8918 msgstr "フォロワー"
8919
8920 #. TRANS: Label for user statistics.
8921 msgid "User ID"
8922 msgstr "ユーザーID"
8923
8924 #. TRANS: Label for user statistics.
8925 msgid "Member since"
8926 msgstr "利用開始日"
8927
8928 #. TRANS: Label for user statistics.
8929 msgid "Notices"
8930 msgstr "つぶやき"
8931
8932 #. TRANS: Label for user statistics.
8933 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8934 msgid "Daily average"
8935 msgstr "毎日の平均"
8936
8937 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8938 msgid "Groups"
8939 msgstr "グループ"
8940
8941 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8942 msgid "Lists"
8943 msgstr "リスト"
8944
8945 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8946 msgid "Unimplemented method."
8947 msgstr "未実装のメソッド。"
8948
8949 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8950 msgid "User groups"
8951 msgstr "ユーザーグループ"
8952
8953 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8954 msgctxt "MENU"
8955 msgid "Recent tags"
8956 msgstr "最近のタグ"
8957
8958 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8959 msgid "Recent tags"
8960 msgstr "最近のタグ"
8961
8962 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Featured"
8965 msgstr "おすすめ"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Popular"
8970 msgstr "人気"
8971
8972 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8973 msgctxt "TITLE"
8974 msgid "Trending topics"
8975 msgstr "流行の話題"
8976
8977 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8978 msgid "No return-to arguments."
8979 msgstr "return-to 引数がありません。"
8980
8981 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8982 msgid "Repeat this notice?"
8983 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8984
8985 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8986 msgid "Repeat this notice."
8987 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8988
8989 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8990 #, php-format
8991 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8992 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8993
8994 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8995 msgid "Page not found."
8996 msgstr "ページが見つかりません。"
8997
8998 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8999 msgctxt "TITLE"
9000 msgid "Sandbox"
9001 msgstr "サンドボックス"
9002
9003 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9004 msgid "Sandbox this user"
9005 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
9006
9007 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9008 msgid "Search site"
9009 msgstr "サイト検索"
9010
9011 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9012 #. TRANS: for searching can be entered.
9013 msgid "Keyword(s)"
9014 msgstr "キーワード"
9015
9016 #. TRANS: Button text for searching site.
9017 #. TRANS: Button text to search profiles.
9018 msgctxt "BUTTON"
9019 msgid "Search"
9020 msgstr "検索"
9021
9022 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9023 msgid ""
9024 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9025 "* Try different keywords.\n"
9026 "* Try more general keywords.\n"
9027 "* Try fewer keywords."
9028 msgstr ""
9029 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
9030 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
9031 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
9032 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
9033
9034 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9035 #, php-format
9036 msgid ""
9037 "You can also try your search on other engines:\n"
9038 "\n"
9039 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9040 "site.server%%%%)\n"
9041 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9042 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9043 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9044 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9045 msgstr ""
9046 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
9047 "\n"
9048 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9049 "site.server%%%%)\n"
9050 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9051 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9052 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9053 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9054
9055 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "People"
9058 msgstr "人々"
9059
9060 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9061 msgid "Find people on this site"
9062 msgstr "このサイトの人々を探す"
9063
9064 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Notices"
9067 msgstr "つぶやき"
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9070 msgid "Find content of notices"
9071 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9072
9073 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9074 msgid "Find groups on this site"
9075 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9076
9077 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9078 msgctxt "MENU"
9079 msgid "Help"
9080 msgstr "ヘルプ"
9081
9082 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9083 msgctxt "MENU"
9084 msgid "About"
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9088 msgctxt "MENU"
9089 msgid "FAQ"
9090 msgstr "よくある質問と回答"
9091
9092 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "TOS"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Privacy"
9100 msgstr "プライバシー"
9101
9102 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Source"
9105 msgstr "ソース"
9106
9107 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Version"
9110 msgstr "バージョン"
9111
9112 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9113 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "Contact"
9116 msgstr "連絡先"
9117
9118 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "Badge"
9121 msgstr "バッジ"
9122
9123 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9124 msgid "Untitled section"
9125 msgstr "名称未設定のセクション"
9126
9127 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9128 msgid "More..."
9129 msgstr "さらに..."
9130
9131 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9132 msgctxt "HEADER"
9133 msgid "Settings"
9134 msgstr "設定"
9135
9136 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9137 msgid "Change your profile settings"
9138 msgstr "プロファイル設定の変更"
9139
9140 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "Avatar"
9143 msgstr "アバター"
9144
9145 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9146 msgid "Upload an avatar"
9147 msgstr "アバターのアップロード"
9148
9149 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Password"
9152 msgstr "パスワード"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9155 msgid "Change your password"
9156 msgstr "パスワードの変更"
9157
9158 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Email"
9161 msgstr "電子メール"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9164 msgid "Change email handling"
9165 msgstr "メールの扱いを変更"
9166
9167 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9168 msgctxt "MENU"
9169 msgid "URL"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9173 msgid "URL shorteners"
9174 msgstr "URL 短縮サービス"
9175
9176 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9177 msgctxt "MENU"
9178 msgid "IM"
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9182 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9183 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9184
9185 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "SMS"
9188 msgstr ""
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9191 msgid "Updates by SMS"
9192 msgstr "SMS での更新"
9193
9194 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "Connections"
9197 msgstr "接続"
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9200 msgid "Authorized connected applications"
9201 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9202
9203 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9204 msgctxt "TITLE"
9205 msgid "Silence"
9206 msgstr ""
9207
9208 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9209 msgid "Silence this user"
9210 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9211
9212 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9213 msgid "Could not create anonymous consumer."
9214 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9215
9216 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9217 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9218 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9219
9220 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9221 msgid ""
9222 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9226 msgid "Could not issue access token."
9227 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9228
9229 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9230 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9231 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9232
9233 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9234 msgid "Database error updating OAuth application user."
9235 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9236
9237 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9238 msgid "Tried to revoke unknown token."
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9242 msgid "Failed to delete revoked token."
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Subscriptions"
9248 msgstr "フォロー"
9249
9250 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9251 #. TRANS: %s is a user nickname.
9252 #, php-format
9253 msgid "People %s subscribes to."
9254 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9257 #. TRANS: %s is a user nickname.
9258 #, php-format
9259 msgid "People subscribed to %s."
9260 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9261
9262 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9263 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9264 #, php-format
9265 msgctxt "MENU"
9266 msgid "Pending (%d)"
9267 msgstr "保留中 (%d)"
9268
9269 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9270 #, php-format
9271 msgid "Approve pending subscription requests."
9272 msgstr ""
9273
9274 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9275 #. TRANS: %s is a user nickname.
9276 #, php-format
9277 msgid "Groups %s is a member of."
9278 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9279
9280 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9281 #. TRANS: %s is a user nickname.
9282 #, php-format
9283 msgid "List subscriptions by %s."
9284 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9285
9286 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "Invite"
9289 msgstr "招待"
9290
9291 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9292 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9293 #, php-format
9294 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9295 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9296
9297 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9298 msgid "Subscribe to this user"
9299 msgstr "このユーザーをフォロー"
9300
9301 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9302 msgid "Subscribe to this user."
9303 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9304
9305 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9306 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9307 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9308
9309 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9310 msgid "People Tagcloud as tagged"
9311 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9312
9313 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9314 msgctxt "NOTAGS"
9315 msgid "None"
9316 msgstr "なし"
9317
9318 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9319 msgid "Invalid theme name."
9320 msgstr "無効なテーマ名。"
9321
9322 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9323 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9324 msgstr ""
9325 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9326 "せん。"
9327
9328 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9329 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9330 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9331
9332 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9333 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9334 msgid "Failed saving theme."
9335 msgstr "テーマの保存ができません。"
9336
9337 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9338 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9339 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9340
9341 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9342 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9343 #, php-format
9344 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9345 msgid_plural ""
9346 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9347 msgstr[0] ""
9348 "アップロードされたテーマが大きすぎます、非圧縮で %d バイト以内にする必要があ"
9349 "ります。"
9350
9351 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9352 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9353 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9354
9355 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9356 msgid ""
9357 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9358 "digits, underscore, and minus sign."
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9362 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9366 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9367 #, php-format
9368 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9372 msgid "Error opening theme archive."
9373 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9374
9375 #. TRANS: Header for Notices section.
9376 msgctxt "HEADER"
9377 msgid "Notices"
9378 msgstr "つぶやき"
9379
9380 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9381 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9382 #, php-format
9383 msgid "Show reply"
9384 msgid_plural "Show all %d replies"
9385 msgstr[0] ""
9386
9387 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9388 msgctxt "FAVELIST"
9389 msgid "You"
9390 msgstr "あなた"
9391
9392 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9393 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9394 #, php-format
9395 msgctxt "FAVELIST"
9396 msgid "%1$s and %2$s"
9397 msgstr "%1$s と %2$s"
9398
9399 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9400 msgctxt "FAVELIST"
9401 msgid "You like this."
9402 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9403
9404 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9405 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9406 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9407 #, php-format
9408 msgid "%%s and %d others like this."
9409 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9410 msgstr[0] ""
9411
9412 #. TRANS: List message for favoured notices.
9413 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9414 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9415 #, php-format
9416 msgid "%%s likes this."
9417 msgid_plural "%%s like this."
9418 msgstr[0] ""
9419
9420 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9421 msgctxt "REPEATLIST"
9422 msgid "You have repeated this notice."
9423 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9424
9425 #. TRANS: List message for repeated notices.
9426 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9427 #, php-format
9428 msgid "One person has repeated this notice."
9429 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9430 msgstr[0] "1 人がつぶやきをリピートしている。"
9431
9432 #. TRANS: Form legend.
9433 #, php-format
9434 msgid "Search and list people"
9435 msgstr "検索とリストの人々"
9436
9437 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9438 msgid "Everything"
9439 msgstr "すべて"
9440
9441 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9442 msgid "Fullname"
9443 msgstr "フルネーム"
9444
9445 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9446 msgid "URI (Remote users)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #. TRANS: Dropdown field label.
9450 msgctxt "LABEL"
9451 msgid "Search in"
9452 msgstr "サイト検索"
9453
9454 #. TRANS: Dropdown field title.
9455 msgid "Choose a field to search."
9456 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9457
9458 #. TRANS: Form legend.
9459 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9460 #, php-format
9461 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9462 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9463
9464 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9465 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9466 #, php-format
9467 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9468 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9469
9470 #. TRANS: Title for top posters section.
9471 msgid "Top posters"
9472 msgstr "上位投稿者"
9473
9474 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9475 msgctxt "SENDTO"
9476 msgid "Everyone"
9477 msgstr "すべてのもの"
9478
9479 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9480 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9481 #, php-format
9482 msgid "My colleagues at %s"
9483 msgstr "%s の私の同僚"
9484
9485 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9486 msgctxt "LABEL"
9487 msgid "To:"
9488 msgstr ""
9489
9490 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9491 msgid "Private?"
9492 msgstr "プライベート?"
9493
9494 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9495 #, php-format
9496 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9497 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9498
9499 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9500 msgctxt "TITLE"
9501 msgid "Unblock"
9502 msgstr "ブロックを解除"
9503
9504 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9505 msgctxt "TITLE"
9506 msgid "Unsandbox"
9507 msgstr "アンサンドボックス"
9508
9509 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9510 msgid "Unsandbox this user"
9511 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9512
9513 #. TRANS: Title for unsilence form.
9514 msgid "Unsilence"
9515 msgstr "アンサイレンス"
9516
9517 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9518 msgid "Unsilence this user"
9519 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9520
9521 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9522 msgid "Unsubscribe from this user"
9523 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9524
9525 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9526 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9527 msgctxt "BUTTON"
9528 msgid "Unsubscribe"
9529 msgstr "フォロー解除"
9530
9531 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Unsubscribe from this user."
9534 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9535
9536 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9537 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9538 #, php-format
9539 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9540 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9541
9542 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9543 msgid "Not allowed to log in."
9544 msgstr "ログインは許可されていません。"
9545
9546 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9547 msgid "a few seconds ago"
9548 msgstr "数秒前"
9549
9550 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9551 msgid "about a minute ago"
9552 msgstr "約 1 分前"
9553
9554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9555 #, php-format
9556 msgid "about one minute ago"
9557 msgid_plural "about %d minutes ago"
9558 msgstr[0] "約 1 分前"
9559
9560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9561 msgid "about an hour ago"
9562 msgstr "約 1 時間前"
9563
9564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9565 #, php-format
9566 msgid "about one hour ago"
9567 msgid_plural "about %d hours ago"
9568 msgstr[0] "約 1 時間前"
9569
9570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9571 msgid "about a day ago"
9572 msgstr "約 1 日前"
9573
9574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9575 #, php-format
9576 msgid "about one day ago"
9577 msgid_plural "about %d days ago"
9578 msgstr[0] "約 1 日前"
9579
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 msgid "about a month ago"
9582 msgstr "約 1 ヶ月前"
9583
9584 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9585 #, php-format
9586 msgid "about one month ago"
9587 msgid_plural "about %d months ago"
9588 msgstr[0] "約 1 ヶ月前"
9589
9590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9591 msgid "about a year ago"
9592 msgstr "約 1 年前"
9593
9594 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9595 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9596 #, php-format
9597 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9598 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9599
9600 #. TRANS: Exception.
9601 msgid "Invalid XML."
9602 msgstr "無効な XML。"
9603
9604 #. TRANS: Exception.
9605 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9606 msgstr ""
9607
9608 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9609 #, php-format
9610 msgid "Getting backup from file '%s'."
9611 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
9612
9613 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9614 #, php-format
9615 msgid "Invalid avatar URL %s."
9616 msgstr "無効なアバターの URL %s。"
9617
9618 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9619 #, php-format
9620 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9621 msgstr ""
9622 "保存されていないリモートプロファイル %s からアバターを最新化しようとしまし"
9623 "た。"
9624
9625 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9626 #, php-format
9627 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9628 msgstr "%s からアバターを取得することができません。"
9629
9630 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9631 #, php-format
9632 msgid "Could not reach profile page %s."
9633 msgstr "プロファイルページ %s に到達できませんでした。"
9634
9635 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9636 #, php-format
9637 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9638 msgstr ""
9639 "プロファイルページ %s のためのフィード URL を見つけることができませんでした。"
9640
9641 #. TRANS: Exception.
9642 msgid "Not a valid webfinger address."
9643 msgstr "有効な webfinger アドレスではありません。"
9644
9645 #, php-format
9646 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9647 msgstr "\"%s\" の有効なプロファイルが見つかりませんでした。"
9648
9649 #~ msgid "Save paths"
9650 #~ msgstr "保存パス"
9651
9652 #~ msgid "Cancel"
9653 #~ msgstr "中止"
9654
9655 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9656 #~ msgid "Block this user"
9657 #~ msgstr "このユーザーをブロックする"
9658
9659 #~ msgid "Delete this notice"
9660 #~ msgstr "このつぶやきを削除"